]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
we should update boost
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1801 msgstr ""
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1803 "parámetros."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "&Actualizar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&Superior:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&Inferior:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "I&nterior:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "E&xterior:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "&Colunas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "&Filas:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "&Colunas:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "&Vertical:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&Símbolo:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "&Nota LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&Comentário"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "&Numeración"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "Páxina"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr ""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1981 "\"Personalizado\""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "A&paisado"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Re&trato"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "&Formato:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Ri&ght"
2035 msgstr "Direita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "Centro"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "&Esquerda"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&Xustificado"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2076 msgid "Single"
2077 msgstr "Simples"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2080 msgid "1.5"
2081 msgstr "1.5"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2085 msgid "Double"
2086 msgstr "Duplo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&General"
2095 msgstr "Xeral"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2098 msgid ""
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Title:"
2123 msgstr "Título:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Author:"
2128 msgstr "Autor:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Subject:"
2133 msgstr "Asunto:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Sen marco"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Cores"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Marcadores|M"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Numerada|N"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2213 msgid "&Alter..."
2214 msgstr "&Mudar..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Math"
2219 msgstr "Matemática"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2230 msgstr "&Inserido"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2242 #, fuzzy
2243 msgid "In Text"
2244 msgstr "Texto simples"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2247 msgid ""
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2249 "delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2255 msgstr "&Inserido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2267 msgid ""
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2269 "mode."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Xeral"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2282 msgid ""
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2288 #, fuzzy
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2290 msgstr "&Inserido"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2293 msgid ""
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2303 msgid ""
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2321 msgid "C&onverter:"
2322 msgstr "&Conversor:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2333 msgid "&To format:"
2334 msgstr "A&o formato:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2338 msgid "&Modify"
2339 msgstr "&Modificar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2344 msgid "Remo&ve"
2345 msgstr "&Eliminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2356 msgid "&Enabled"
2357 msgstr "Ac&tivar"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2381 msgid "Off"
2382 msgstr "Desactivada"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Activado"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Editing"
2395 msgstr "Saindo."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2423 msgid "Fullscreen"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr "delta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&New..."
2452 msgstr "&Nova:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 #, fuzzy
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgid "&Viewer:"
2469 msgstr "&Visor:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2472 msgid "Ed&itor:"
2473 msgstr "&Editor:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2476 msgid "S&hortcut:"
2477 msgstr "A&celerador:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgid "E&xtension:"
2481 msgstr "E&xtensión:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Co&pier:"
2486 msgstr "&Copiadora:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2489 msgid "&E-mail:"
2490 msgstr "&Correo-e:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgid "Your name"
2494 msgstr "O seu nome"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2501 msgid "Keyboard"
2502 msgstr "Teclado"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2509 msgid "&First:"
2510 msgstr "&Primeiro:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgid "Br&owse..."
2516 msgstr "Exa&minar..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2519 msgid "S&econd:"
2520 msgstr "S&egundo:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgid "B&rowse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Mouse"
2529 msgstr "Máis"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 msgid ""
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 #, fuzzy
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2578 #, fuzzy
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Global"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2634 msgid ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636 msgstr ""
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Cursor movement:"
2646 msgstr "Comentário"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Logical"
2651 msgstr "Tópico"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2654 msgid "&Visual"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2673 "teTeX Cygwin."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2723 msgid "US letter"
2724 msgstr "US letter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2728 msgid "US legal"
2729 msgstr "US Legal"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2738 msgid "A3"
2739 msgstr "A3"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2743 msgid "A4"
2744 msgstr "A4"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2748 msgid "A5"
2749 msgstr "A5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2753 msgid "B5"
2754 msgstr "B5"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "Examinar..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "Exemplo #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que  se imprime posteriormente."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "In&verter:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "Apai&sado:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "&Zoom %:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "Grandona:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "Grandísima:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "Enorme:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "Descomunal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "Pequenísima:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "Pequeniña:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "Pequena:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "Normal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "Diminuta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "Grande:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "&Nova:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "Sesión"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr ""
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documentos"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minutos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3107 #, fuzzy
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3122 msgid ""
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3132 msgid "Bro&wse..."
3133 msgstr "E&xaminar..."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3141 msgid "&Save"
3142 msgstr "&Gravar"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3145 msgid "Pages"
3146 msgstr "Páxinas"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3165 msgid "Fro&m"
3166 msgstr "&Desde"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3169 msgid "&All"
3170 msgstr "&Todo"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Copie&s"
3191 msgstr "Cópias"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3202 msgid "&Collate"
3203 msgstr "&Encadeadas"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3206 msgid "&Print"
3207 msgstr "&Imprimir"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3218 msgid "P&rinter:"
3219 msgstr "I&mpresora:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3230 msgid "La&bels in:"
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3238 msgid "<reference>"
3239 msgstr "<referéncia>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3246 msgid "<page>"
3247 msgstr "<páxina>"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3266 msgid "&Sort"
3267 msgstr "&Ordenar"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3282 msgid "&Find:"
3283 msgstr "&Procurar:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3298 msgid "Find &Next"
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3304 msgid "&Replace"
3305 msgstr "&Substituir"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3324 msgid "&Command:"
3325 msgstr "&Comando:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Delete Key"
3343 msgstr "E&liminar"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3352 msgid "C&lear"
3353 msgstr "&Limpar"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Shortcut:"
3358 msgstr "A&celerador:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Function:"
3363 msgstr "Funcións"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3366 msgid ""
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3388 msgid "&Ignore"
3389 msgstr "&Ignorar"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3396 msgid "I&gnore All"
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3416 msgid ""
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3418 "full range."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ca&tegory:"
3424 msgstr "&Lexenda:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3431 #, fuzzy
3432 msgid "&Display all"
3433 msgstr "&Pantalla:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Xustificado"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Une celas"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Bordos"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Todos os bordos"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Debuxar"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3525 msgid "Fo&rmal"
3526 msgstr "&Formal"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3533 msgid "De&fault"
3534 msgstr "&Predefinido"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3537 msgid "Set Borders"
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgid "&Longtable"
3562 msgstr "Táboa &longa"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3573 msgid "Settings"
3574 msgstr "Configuración"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3577 msgid "Status"
3578 msgstr "Estado"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3589 msgid "Contents"
3590 msgstr "Contidos"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3593 msgid "Header:"
3594 msgstr "Cabezallo:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3606 msgid "on"
3607 msgstr "activado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3617 msgid "double"
3618 msgstr "duplo"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3634 msgid "is empty"
3635 msgstr "valeiro"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3638 msgid "Footer:"
3639 msgstr "Pé:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3647 msgstr "Último pé:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Caption:"
3660 msgstr "&Lexenda:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3691 msgid "&Rescan"
3692 msgstr "&Reler"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3695 msgid ""
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3697 msgstr ""
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3699 "ficheiros"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3702 msgid "&View"
3703 msgstr "&Ver"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3726 msgid "Show &path"
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3730 msgid "Spacing"
3731 msgstr "Espazado"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3760 msgstr "&Identado"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3767 msgid "Index entry"
3768 msgstr "Entrada de índice"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3771 msgid "&Keyword:"
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3775 msgid "Entry"
3776 msgstr "Entrada"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3784 msgid "&Selection:"
3785 msgstr "&Selección:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3798 msgid "..."
3799 msgstr "..."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3818 #, fuzzy
3819 msgid ""
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3822 msgstr ""
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3834 msgid "DefSkip"
3835 msgstr "Mínimo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3838 msgid "SmallSkip"
3839 msgstr "Pequeno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3842 msgid "MedSkip"
3843 msgstr "Meio"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3846 msgid "BigSkip"
3847 msgstr "Grande"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3850 msgid "VFill"
3851 msgstr "RecheoVert"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3867 #, fuzzy
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3872 #, fuzzy
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3877 #, fuzzy
3878 msgid "&Line span:"
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Inner"
3889 msgstr "I&nterior:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3896 msgid "Over&hang:"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Overhang value"
3902 msgstr "Altura"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3938 msgid "Standard"
3939 msgstr "Normal"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3952 msgid "Proof"
3953 msgstr "Demostración"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3956 msgid "Proof:"
3957 msgstr "Demostración:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3971 msgid "Theorem"
3972 msgstr "Teorema"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3975 msgid "Theorem #:"
3976 msgstr "Teorema #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3985 msgid "Lemma"
3986 msgstr "Lema"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3989 msgid "Lemma #:"
3990 msgstr "Lema #:"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4000 msgid "Corollary"
4001 msgstr "Corolário"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Corolário #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4014 msgid "Proposition"
4015 msgstr "Proposición"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4018 msgid "Proposition #:"
4019 msgstr "Proposición #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4027 msgid "Conjecture"
4028 msgstr "Conxetura"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4031 msgid "Conjecture #:"
4032 msgstr "Conxetura #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4036 msgid "Criterion"
4037 msgstr "Critério"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4040 msgid "Criterion #:"
4041 msgstr "Critério #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4045 msgid "Fact"
4046 msgstr "Facto"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4049 msgid "Fact #:"
4050 msgstr "Facto #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4053 msgid "Axiom"
4054 msgstr "Axioma"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4057 msgid "Axiom #:"
4058 msgstr "Axioma #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4068 msgid "Definition"
4069 msgstr "Definición"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4072 msgid "Definition #:"
4073 msgstr "Definición #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4082 msgid "Example"
4083 msgstr "Exemplo"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4086 msgid "Example #:"
4087 msgstr "Exemplo #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4091 msgid "Condition"
4092 msgstr "Condición"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4095 msgid "Condition #:"
4096 msgstr "Condición #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4103 msgid "Problem"
4104 msgstr "Problema"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4107 msgid "Problem #:"
4108 msgstr "Problema #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4114 msgid "Exercise"
4115 msgstr "Exercício"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4118 msgid "Exercise #:"
4119 msgstr "Exercício #:"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4127 msgid "Remark"
4128 msgstr "Observación"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4131 msgid "Remark #:"
4132 msgstr "Observación #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4140 msgid "Claim"
4141 msgstr "Afirmación"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4144 msgid "Claim #:"
4145 msgstr "Afirmación #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4152 msgid "Note"
4153 msgstr "Nota"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4156 msgid "Note #:"
4157 msgstr "Nota #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4161 msgid "Notation"
4162 msgstr "Notación"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4165 msgid "Notation #:"
4166 msgstr "Notación #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4171 msgid "Case"
4172 msgstr "Caso"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4175 msgid "Case #:"
4176 msgstr "Caso #:"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4186 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4200 msgid "Section"
4201 msgstr "Sección"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4220 msgid "Subsection"
4221 msgstr "Subsección"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4224 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4237 msgid "Subsubsection"
4238 msgstr "Subsubsección"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4241 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4246 msgid "Section*"
4247 msgstr "Sección*"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4250 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4253 msgid "Subsection*"
4254 msgstr "Subsección*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4259 msgid "Subsubsection*"
4260 msgstr "Subsubsección*"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4263 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4266 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4275 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4282 #: src/output_plaintext.cpp:133
4283 msgid "Abstract"
4284 msgstr "Resumo"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4287 msgid "Abstract---"
4288 msgstr "Resumo---"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4295 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4299 msgid "Keywords"
4300 msgstr "Palabras chave"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4303 msgid "Index Terms---"
4304 msgstr "Termos índice---"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4307 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4315 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4316 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Bibliografia"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:462
4333 msgid "Appendix"
4334 msgstr "Apéndice"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4337 msgid "Appendices"
4338 msgstr "Apéndices"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4341 msgid "Biography"
4342 msgstr "Biografia"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiaSenFoto"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4349 msgid "Footernote"
4350 msgstr "Nota de rodapé"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4353 msgid "MarkBoth"
4354 msgstr "MarcarAmbos"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4362 msgid "Itemize"
4363 msgstr "Listapontuada"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4371 msgid "Enumerate"
4372 msgstr "Enumeración"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4382 msgid "Description"
4383 msgstr "Descrición"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4393 msgid "List"
4394 msgstr "Lista"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4404 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4409 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4417 msgid "Title"
4418 msgstr "Título"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4425 msgid "Subtitle"
4426 msgstr "Subtítulo"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4431 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4433 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4439 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4445 msgid "Author"
4446 msgstr "Autor"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4458 msgid "Address"
4459 msgstr "Enderezo"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4463 msgid "Offprint"
4464 msgstr "Separata"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4468 msgid "Mail"
4469 msgstr "Correo"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4475 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4484 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4485 msgid "Date"
4486 msgstr "Data"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4492 msgid "Acknowledgement"
4493 msgstr "Agradecimento"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4496 msgid "Offprint Requests to:"
4497 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:178
4500 msgid "Correspondence to:"
4501 msgstr "Correspondéncia a:"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4505 msgid "Acknowledgements."
4506 msgstr "Agradecimentos."
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4509 msgid "Key words."
4510 msgstr "Palabras chave."
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:349
4513 #, fuzzy
4514 msgid "CharStyle:Institute"
4515 msgstr "Mudanza: "
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:359
4518 #, fuzzy
4519 msgid "CharStyle:E-Mail"
4520 msgstr "Mudanza: "
4521
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4524 msgid "LaTeX"
4525 msgstr "LaTeX"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4532 msgid "Email"
4533 msgstr "CorreoE"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4537 msgid "Thesaurus"
4538 msgstr "Tesouro"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4541 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4550 msgid "Paragraph"
4551 msgstr "Parágrafo"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4557 msgid "Affiliation"
4558 msgstr "Afiliación"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4561 msgid "And"
4562 msgstr "E"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Agradecimentos"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4581 msgid "References"
4582 msgstr "Referéncias"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4585 msgid "PlaceFigure"
4586 msgstr "ColocaFigura"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4589 msgid "PlaceTable"
4590 msgstr "ColocaTaboa"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "TaboaComentarios"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4597 msgid "TableRefs"
4598 msgstr "TaboaRefs"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4601 msgid "MathLetters"
4602 msgstr "CartaMath"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "NotaAoEditor"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4609 msgid "Facility"
4610 msgstr "Instalación"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4613 msgid "Objectname"
4614 msgstr "Nome do obxecto"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4617 msgid "Dataset"
4618 msgstr "Conxunto de dados"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4632 msgid "and"
4633 msgstr "e"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Coloca figura aqui:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4644 msgid "[Appendix]"
4645 msgstr "[Apéndice]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota ao editor:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referéncias. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4656 msgid "Note. ---"
4657 msgstr "Nota. ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4660 msgid "FigCaption"
4661 msgstr "FigTítulo"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4664 msgid "Fig. ---"
4665 msgstr "Fig. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4668 msgid "Facility:"
4669 msgstr "Instalación:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4672 msgid "Obj:"
4673 msgstr "Obx:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgid "Dataset:"
4677 msgstr "Conxunto de dados:"
4678
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 #, fuzzy
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Texto simples"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capítulo Exercicios"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "CabezalloDireito"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabezallo direito:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Resumo:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "TítuloBreve"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Título breve:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "DousAutores"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TresAutores"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "CatroAutores"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Afiliación:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliacións"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TresAfiliacións"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "CatroAfiliacións"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Xornal"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "CopNum"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr "LiñaGrosa"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LexendaCentrada"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "Sen senso!"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr "AxusFigura"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr "AxusMapaDeBits"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "En série"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4812 msgid "LatinOn"
4813 msgstr "LatinOn"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgid "Latin on"
4817 msgstr "Latin on"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4820 msgid "LatinOff"
4821 msgstr "LatinOff"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgid "Latin off"
4825 msgstr "Latin off"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "Parte"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "Parte*"
4841
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgid "BeginFrame"
4845 msgstr "InicioDiapositivo"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unnumbered"
4868 msgstr "Numerado"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Frames"
4883 msgstr "Diapositivo"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4886 msgid "Frame"
4887 msgstr "Diapositivo"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgid "EndFrame"
4907 msgstr "FinDiapositivo"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4918 msgid "Column"
4919 msgstr "Coluna"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4924 msgid "Columns"
4925 msgstr "Colunas"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasCentradas"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4948 msgid "Pause"
4949 msgstr "Pausa"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Overlays"
4956 msgstr "Superposto"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4963 msgid "Overprint"
4964 msgstr "Sobreimpreso"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4967 msgid "OverlayArea"
4968 msgstr "AreaSuperposta"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4971 msgid "Overlayarea"
4972 msgstr "Areasuperposta"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4975 msgid "Uncover"
4976 msgstr "Destapar"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4983 msgid "Only"
4984 msgstr "Só"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Só nas transparéncias"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4991 msgid "Block"
4992 msgstr "Bloco"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Blocks"
4998 msgstr "Bloco"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5013 msgid "AlertBlock"
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Titling"
5025 msgstr "Lista"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 msgid "Title (Plain Frame)"
5029 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5033 msgid "Institute"
5034 msgstr "Instituto"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5037 msgid "BackMatter"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TítuloGráfico"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Theorems"
5047 msgstr "Teorema"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5051 msgid "Corollary."
5052 msgstr "Corolário."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgid "Definition."
5057 msgstr "Definición."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5060 msgid "Definitions"
5061 msgstr "Definicións"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definicións."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 msgid "Example."
5069 msgstr "Exemplo."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "Examples"
5073 msgstr "Exemplos"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5076 msgid "Examples."
5077 msgstr "Exemplos."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5080 msgid "Fact."
5081 msgstr "Facto."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Demostración."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5092 msgid "Theorem."
5093 msgstr "Teorema."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5096 msgid "Separator"
5097 msgstr "Separador"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5100 msgid "___"
5101 msgstr "___"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5105 msgid "LyX-Code"
5106 msgstr "Código-LyX"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5109 msgid "NoteItem"
5110 msgstr "NotaÍtem"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5113 msgid "Note:"
5114 msgstr "Nota:"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 #, fuzzy
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5119 msgstr "Mudanza: "
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Alert"
5124 msgstr "BlocoAlerta"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "Mudanza: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 msgid "Structure"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Article"
5142 msgstr "Vertical"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Custom:PresentationMode"
5147 msgstr "Orientación"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 msgid "Table"
5158 msgstr "Táboa"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de táboas"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5167 msgid "Figure"
5168 msgstr "Figura"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 msgid "Dialogue"
5177 msgstr "Diálogo"
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 msgid "Narrative"
5181 msgstr "Narrativa"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 msgid "ACT"
5185 msgstr "ACTO"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 msgid "SCENE"
5193 msgstr "CENA"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 msgid "SCENE*"
5201 msgstr "CENA*"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5204 msgid "AT RISE:"
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5208 msgid "Speaker"
5209 msgstr "Voceiro"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntese"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5216 msgid "("
5217 msgstr "("
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5220 msgid ")"
5221 msgstr ")"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5224 msgid "CURTAIN"
5225 msgstr "CORTINA"
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Enderezo_dta"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5233 msgid "Mainline"
5234 msgstr "LiñaPrincipal"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5237 msgid "Mainline:"
5238 msgstr "Liña principal:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5241 msgid "Variation"
5242 msgstr "Variación"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5245 msgid "Variation:"
5246 msgstr "Variación:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5289 msgid "HideMoves"
5290 msgstr "XogadasOcultas"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5293 msgid "HideMoves:"
5294 msgstr "XogadasOcultas:"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5297 msgid "ChessBoard"
5298 msgstr "Tabuleiro"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5313 msgid "HighLight"
5314 msgstr "Resaltado"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5317 msgid "Highlights:"
5318 msgstr "Resaltados:"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5321 msgid "Arrow"
5322 msgstr "Frecha"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5325 msgid "Arrow:"
5326 msgstr "Frecha:"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5329 msgid "KnightMove"
5330 msgstr "MoveCabalo"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5333 msgid "KnightMove:"
5334 msgstr "MoverCabalo:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5338 msgid "My Address"
5339 msgstr "Meu_enderezo"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5342 msgid "Briefkopf:"
5343 msgstr "Briefkopf:"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5351 msgid "Adresse:"
5352 msgstr "Adresse:"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5357 msgid "Opening"
5358 msgstr "Apertura"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5361 msgid "Anrede:"
5362 msgstr "Anrede:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5367 msgid "Signature"
5368 msgstr "Sinatura"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5377 msgid "Closing"
5378 msgstr "Feche"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5381 msgid "Gruss:"
5382 msgstr "Gruss:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5385 msgid "encl"
5386 msgstr "encl"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5389 msgid "Anlagen:"
5390 msgstr "Anlagen:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5393 msgid "ps"
5394 msgstr "ps"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5397 msgid "PS:"
5398 msgstr "PS:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 msgid "cc"
5403 msgstr "cc"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 msgid "Verteiler:"
5407 msgstr "Verteiler:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5410 msgid "Betreff"
5411 msgstr "Betreff"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5414 msgid "Betreff:"
5415 msgstr "Betreff:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5418 msgid "Stadt"
5419 msgstr "Stadt"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5422 msgid "Stadt:"
5423 msgstr "Stadt:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5426 msgid "Datum"
5427 msgstr "Datum"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5430 msgid "Datum:"
5431 msgstr "Datum:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5435 msgid "Quotation"
5436 msgstr "Citación"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5440 msgid "Quote"
5441 msgstr "Cita"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5444 msgid "00.00.0000"
5445 msgstr "00.00.0000"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5449 msgid "Verse"
5450 msgstr "Verso"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5453 msgid "LaTeX Title"
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5457 msgid "Author:"
5458 msgstr "Autor:"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5461 msgid "Affil"
5462 msgstr "Afil"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5465 msgid "Affilation:"
5466 msgstr "Afiliación:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5469 msgid "Journal:"
5470 msgstr "Revista:"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5473 msgid "msnumber"
5474 msgstr "NúmeroMs"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5477 msgid "MS_number:"
5478 msgstr "Número_MS:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5481 msgid "FirstAuthor"
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5490 msgid "Received"
5491 msgstr "Recebido"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5495 msgid "Received:"
5496 msgstr "Recebido:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5500 msgid "Accepted"
5501 msgstr "Aceitado"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5505 msgid "Accepted:"
5506 msgstr "Aceitado:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5509 msgid "Offsets"
5510 msgstr "Compensacións"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5520 msgid "Abstract."
5521 msgstr "Resumo."
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Enderezo_Autor"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5536 msgid "Address:"
5537 msgstr "Enderezo:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "CorreoE_Autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5544 msgid "Email:"
5545 msgstr "Correo-e:"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5548 msgid "Author URL"
5549 msgstr "Autor_URL"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5553 msgid "URL:"
5554 msgstr "URL:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5558 msgid "Thanks"
5559 msgstr "Grazas"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5566 msgid "PROOF."
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5588 msgid "Algorithm"
5589 msgstr "Algoritmo"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5624 msgid "Summary"
5625 msgstr "Resumo"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5640 msgid "FrontMatter"
5641 msgstr "Preliminares"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5644 msgid "Keyword"
5645 msgstr "Palabra chave"
5646
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5648 msgid "Key words:"
5649 msgstr "Palabras chave:"
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5652 msgid "Item"
5653 msgstr "Item"
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5656 msgid "Item:"
5657 msgstr "Item:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "Itemconmarca"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Item con marca:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5668 msgid "Begin"
5669 msgstr "Início"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5672 msgid "Begin of CV"
5673 msgstr "Início de CV"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "Infopersoal"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Info persoal"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "Línguamaterna"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua materna:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5692 msgid "LangHeader"
5693 msgstr "CabezalloLingua"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Cabezallo de língua:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5700 msgid "Language:"
5701 msgstr "Língua:"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "UltimaLingua"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Última língua:"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5712 msgid "LangFooter"
5713 msgstr "PeLingua"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5720 msgid "End"
5721 msgstr "Fin"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5724 msgid "End of CV"
5725 msgstr "Fin do CV"
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5728 msgid "Foilhead"
5729 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5744 msgid "TickList"
5745 msgstr "ListaMarcas"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5748 msgid "_/"
5749 msgstr "_/"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5752 msgid "CrossList"
5753 msgstr "ListaCruzada"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5756 msgid "><"
5757 msgstr "><"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5760 msgid "My Logo"
5761 msgstr "Meu_Logotipo"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5764 msgid "My Logo:"
5765 msgstr "Meu logotipo:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5768 msgid "Restriction"
5769 msgstr "Restrición"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restrición:"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5777 msgid "Left Header"
5778 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabezallo_Direito"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabezallo direito:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5795 msgstr "Pé Direito"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pé direito:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5804 msgid "Theorem #."
5805 msgstr "Teorema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5810 msgid "Lemma #."
5811 msgstr "Lema #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5832 msgid "Theorem*"
5833 msgstr "Teorema*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5837 msgid "Lemma*"
5838 msgstr "Lema*"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5842 msgid "Lemma."
5843 msgstr "Lema."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5847 msgid "Corollary*"
5848 msgstr "Corolário*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5862 msgid "Definition*"
5863 msgstr "Definición*"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5866 msgid "Brieftext"
5867 msgstr "TextoBreve"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5870 msgid "Text:"
5871 msgstr "Texto:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5877 msgid "Name"
5878 msgstr "Nome"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5883 msgid "Name:"
5884 msgstr "Nome:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5891 msgid "Strasse"
5892 msgstr "Strasse"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5895 msgid "Strasse:"
5896 msgstr "Strasse:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 msgid "Zusatz"
5900 msgstr "Zusatz"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5903 msgid "Zusatz:"
5904 msgstr "Zusatz:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5907 msgid "Ort"
5908 msgstr "Ort"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5911 msgid "Ort:"
5912 msgstr "Ort:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5915 msgid "Land"
5916 msgstr "Land"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5919 msgid "Land:"
5920 msgstr "Land:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgid "MeinZeichen"
5932 msgstr "MeinZeichen"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5939 msgid "IhrZeichen"
5940 msgstr "IhrZeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5943 msgid "IhrZeichen:"
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5955 msgid "Telefon"
5956 msgstr "Telefon"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5959 msgid "Telefon:"
5960 msgstr "Telefon:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5963 msgid "Telefax"
5964 msgstr "Telefax"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5967 msgid "Telefax:"
5968 msgstr "Telefax:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5971 msgid "Telex"
5972 msgstr "Telex"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5975 msgid "Telex:"
5976 msgstr "Telex:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5979 msgid "EMail"
5980 msgstr "CorreoE"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5983 msgid "EMail:"
5984 msgstr "Correo-e:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5987 msgid "HTTP"
5988 msgstr "HTTP"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5991 msgid "HTTP:"
5992 msgstr "HTTP:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5996 msgid "Bank"
5997 msgstr "Bank"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6001 msgid "Bank:"
6002 msgstr "Bank:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6005 msgid "BLZ"
6006 msgstr "BLZ"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6009 msgid "BLZ:"
6010 msgstr "BLZ:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6013 msgid "Konto"
6014 msgstr "Konto"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6017 msgid "Konto:"
6018 msgstr "Konto:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6021 msgid "Postvermerk"
6022 msgstr "Postvermerk"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6029 msgid "Adresse"
6030 msgstr "Adresse"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6033 msgid "Anrede"
6034 msgstr "Anrede"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6037 msgid "Anlagen"
6038 msgstr "Anlagen"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6041 msgid "Verteiler"
6042 msgstr "Verteiler"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6045 msgid "Gruss"
6046 msgstr "Gruss"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6050 msgid "Letter"
6051 msgstr "Carta"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6054 msgid "Letter:"
6055 msgstr "Carta:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6060 msgid "Signature:"
6061 msgstr "Sinatura:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6064 msgid "Street"
6065 msgstr "Rua"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6068 msgid "Street:"
6069 msgstr "Rua:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6072 msgid "Addition"
6073 msgstr "Engadido"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6076 msgid "Addition:"
6077 msgstr "Engadido:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6080 msgid "Town"
6081 msgstr "Cidade"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6084 msgid "Town:"
6085 msgstr "Cidade:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6088 msgid "State"
6089 msgstr "Estado"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6092 msgid "State:"
6093 msgstr "Estado:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6097 msgstr "Remite"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6101 msgstr "Remite:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6104 msgid "MyRef"
6105 msgstr "MiñaRef"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6108 msgid "MyRef:"
6109 msgstr "MiñaRef:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6112 msgid "YourRef"
6113 msgstr "SuaRef"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6116 msgid "YourRef:"
6117 msgstr "SuaRef:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6120 msgid "YourMail"
6121 msgstr "SeuCorreo"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6124 msgid "YourMail:"
6125 msgstr "SeuCorreo:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6128 msgid "Phone"
6129 msgstr "Teléfono"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6132 msgid "Phone:"
6133 msgstr "Teléfono:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6136 msgid "BankCode"
6137 msgstr "CódigoBancário"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6140 msgid "BankCode:"
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6144 msgid "BankAccount"
6145 msgstr "ContaBancária"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentárioPostal"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentárioPostal:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6163 msgid "Date:"
6164 msgstr "Data:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6167 msgid "Reference"
6168 msgstr "Referéncia"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6171 msgid "Reference:"
6172 msgstr "Referéncia:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6176 msgid "Opening:"
6177 msgstr "Apertura:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6180 msgid "Encl."
6181 msgstr "Encl."
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6184 msgid "Encl.:"
6185 msgstr "Encl.:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6190 msgid "cc:"
6191 msgstr "cc:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6195 msgid "Closing:"
6196 msgstr "Feche:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6199 msgid "NameRowA"
6200 msgstr "NomeFilaA"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6203 msgid "NameRowA:"
6204 msgstr "NomeFilaA:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6207 msgid "NameRowB"
6208 msgstr "NomeFilaB"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6211 msgid "NameRowB:"
6212 msgstr "NomeFilaB:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6215 msgid "NameRowC"
6216 msgstr "NomeFilaC"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6219 msgid "NameRowC:"
6220 msgstr "NomeFilaC:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6223 msgid "NameRowD"
6224 msgstr "NomeFilaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6227 msgid "NameRowD:"
6228 msgstr "NomeFilaD:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6231 msgid "NameRowE"
6232 msgstr "NomeFilaE"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6235 msgid "NameRowE:"
6236 msgstr "NomeFilaE:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6239 msgid "NameRowF"
6240 msgstr "NomeFilaF"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6243 msgid "NameRowF:"
6244 msgstr "NomeFilaF:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6247 msgid "NameRowG"
6248 msgstr "NomeFilaG"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6251 msgid "NameRowG:"
6252 msgstr "NomeFilaG:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6255 msgid "AddressRowA"
6256 msgstr "EnderezoFilaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "EnderezoFilaA:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6263 msgid "AddressRowB"
6264 msgstr "EnderezoFilaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "EnderezoFilaB:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6271 msgid "AddressRowC"
6272 msgstr "EnderezoFilaC"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "EnderezoFilaC:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6279 msgid "AddressRowD"
6280 msgstr "EnderezoFilaD"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "EnderezoFilaD:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6287 msgid "AddressRowE"
6288 msgstr "EnderezoFilaE"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "EnderezoFilaE:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6295 msgid "AddressRowF"
6296 msgstr "EnderezoFilaF"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "EnderezoFilaF:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6399 msgid "BankRowA"
6400 msgstr "BancoFilaA"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6403 msgid "BankRowA:"
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6407 msgid "BankRowB"
6408 msgstr "BancoFilaB"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6411 msgid "BankRowB:"
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6415 msgid "BankRowC"
6416 msgstr "BancoFilaC"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6419 msgid "BankRowC:"
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6423 msgid "BankRowD"
6424 msgstr "BancoFilaD"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6427 msgid "BankRowD:"
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6431 msgid "BankRowE"
6432 msgstr "BancoFilaE"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6435 msgid "BankRowE:"
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6439 msgid "BankRowF"
6440 msgstr "BancoFilaF"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6443 msgid "BankRowF:"
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6447 msgid "Claim #."
6448 msgstr "Afirmación #."
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6451 msgid "Remarks"
6452 msgstr "Observacións"
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6455 msgid "Remarks #."
6456 msgstr "Observacións #."
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6459 msgid "More"
6460 msgstr "Máis"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6463 msgid "(MORE)"
6464 msgstr "(MÁIS)"
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6467 msgid "FADE IN:"
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6471 msgid "INT."
6472 msgstr "INT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6475 msgid "EXT."
6476 msgstr "EXT."
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6479 msgid "Continuing"
6480 msgstr "Continuación"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6484 msgstr "(continua)"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6487 msgid "Transition"
6488 msgstr "Transición"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6491 msgid "TITLE OVER:"
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6495 msgid "INTERCUT"
6496 msgstr "INTERCORTE"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6503 msgid "FADE OUT"
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6507 msgid "Scene"
6508 msgstr "Cena"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6514 msgid "Keywords:"
6515 msgstr "Palabras chave:"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6520
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6527 msgid "Step"
6528 msgstr "Paso"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6572 msgid "Prop"
6573 msgstr "Prop"
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6582 msgid "Question"
6583 msgstr "Pergunta"
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6613 msgid "Review"
6614 msgstr "Revisión"
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6617 msgid "Topical"
6618 msgstr "Tópico"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6621 msgid "Comment"
6622 msgstr "Comentário"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6625 msgid "Paper"
6626 msgstr "Papel"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6629 msgid "Prelim"
6630 msgstr "Prelim"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6633 msgid "Rapid"
6634 msgstr "Rápido"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6637 msgid "PACS"
6638 msgstr "PACS"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6645 msgid "MSC"
6646 msgstr "MSC"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6653 msgid "submitto"
6654 msgstr "submeter a"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografia"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6667
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 msgid "ABSTRACT:"
6670 msgstr "RESUMO:"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6673 msgid "KEY WORDS:"
6674 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 msgid "Commission"
6678 msgstr "Comisión"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6683
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "EnderezoParaCopias"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Enderezo para separatas:"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloProposto"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título proposto:"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorProposto"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor proposto:"
6708
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 msgid "E-mail:"
6711 msgstr "Correo-e:"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 msgid "Chapter"
6718 msgstr "Capítulo"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6725 msgid "TOC Title"
6726 msgstr "Título Índice"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6729 msgid "TOC title:"
6730 msgstr "Título índice:"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Posto"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor proposto:"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6741 msgid "TOC Author"
6742 msgstr "Autor Indice xeral"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6745 msgid "TOC Author:"
6746 msgstr "Autor Índice xeral:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 msgid "Case #."
6751 msgstr "Caso #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 msgid "Claim."
6756 msgstr "Afirmación."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6759 msgid "Conjecture #."
6760 msgstr "Conxetura #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6763 msgid "Example #."
6764 msgstr "Exemplo #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6767 msgid "Exercise #."
6768 msgstr "Exercício #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6771 msgid "Note #."
6772 msgstr "Nota #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6775 msgid "Problem #."
6776 msgstr "Problema #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6779 msgid "Property"
6780 msgstr "Propriedade"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6783 msgid "Property #."
6784 msgstr "Propriedade #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6787 msgid "Question #."
6788 msgstr "Pergunta #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6791 msgid "Remark #."
6792 msgstr "Observación #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 msgid "Solution"
6796 msgstr "Solución"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6799 msgid "Solution #."
6800 msgstr "Solución #."
6801
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6804 msgid "Code"
6805 msgstr "Código"
6806
6807 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6808 msgid "SGML"
6809 msgstr "SGML"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6812 msgid "Chapterprecis"
6813 msgstr "CapítuloConciso"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6816 msgid "Epigraph"
6817 msgstr "Epígrafe"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6820 msgid "Poemtitle"
6821 msgstr "TítuloPoema"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6824 msgid "Poemtitle*"
6825 msgstr "TítuloPoema*"
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6828 msgid "Legend"
6829 msgstr "Lexenda"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6832 msgid "Entry:"
6833 msgstr "Entrada:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6836 msgid "ListItem"
6837 msgstr "ListItem"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6840 msgid "List Item:"
6841 msgstr "Item lista:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6844 msgid "DoubleItem"
6845 msgstr "Itemduplo"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6848 msgid "Double Item:"
6849 msgstr "Item duplo:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6852 msgid "Space"
6853 msgstr "Espazo"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6856 msgid "Space:"
6857 msgstr "Espazo:"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6860 msgid "Computer"
6861 msgstr "Computador"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6864 msgid "Computer:"
6865 msgstr "Computador:"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6868 msgid "EmptySection"
6869 msgstr "SecciónValeira"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 msgid "Empty Section"
6873 msgstr "Sección valeira"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6876 msgid "CloseSection"
6877 msgstr "FechaSección"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6880 msgid "Close Section"
6881 msgstr "Fecha sección"
6882
6883 #: lib/layouts/paper.layout:149
6884 msgid "SubTitle"
6885 msgstr "SubTítulo"
6886
6887 #: lib/layouts/paper.layout:160
6888 msgid "Institution"
6889 msgstr "Institución"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6892 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 msgid "Slide"
6894 msgstr "Transparéncia"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6897 msgid "    "
6898 msgstr "    "
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 msgid "EndSlide"
6902 msgstr "FinalTransparéncia"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6905 msgid "~=~"
6906 msgstr "~=~"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 msgid "WideSlide"
6910 msgstr "TransparénciaLarga"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6913 msgid "EmptySlide"
6914 msgstr "TransparénciaValeira"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6917 msgid "Empty slide:"
6918 msgstr "Transparéncia valeira:"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6921 msgid "ItemizeType1"
6922 msgstr "TipoListaPontuada1"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6925 msgid "EnumerateType1"
6926 msgstr "TipoEnumeración1"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 msgid "List of Algorithms"
6930 msgstr "Lista de algoritmos"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6933 msgid "Preprint"
6934 msgstr "Preprint"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6937 msgid "AltAffiliation"
6938 msgstr "AltAfiliación"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6941 msgid "Thanks:"
6942 msgstr "Grazas:"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6945 msgid "Electronic Address:"
6946 msgstr "Enderezo electrónico:"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6949 msgid "acknowledgments"
6950 msgstr "agradecimentos"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6953 msgid "PACS number:"
6954 msgstr "Número PACS:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6957 #, fuzzy
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6963 msgid "Labeling"
6964 msgstr "Etiquetado"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6967 msgid "L"
6968 msgstr "L"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6971 msgid "O"
6972 msgstr "O"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6975 msgid "PS"
6976 msgstr "PS"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6979 msgid "CC"
6980 msgstr "CC"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6983 msgid "Encl"
6984 msgstr "Encl"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6988 msgid "encl:"
6989 msgstr "encl:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6993 msgid "Telephone"
6994 msgstr "Teléfono"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6997 msgid "Telephone:"
6998 msgstr "Teléfono:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7001 msgid "Place"
7002 msgstr "Lugar"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7005 msgid "Place:"
7006 msgstr "Lugar:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7009 msgid "Backaddress"
7010 msgstr "Remite"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7014 msgstr "Remite:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7017 msgid "Specialmail"
7018 msgstr "Correoespecial"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Correoespecial:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgid "Location"
7027 msgstr "Localización"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 msgid "Location:"
7032 msgstr "Localización:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7035 msgid "Title:"
7036 msgstr "Título:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7040 msgid "Subject"
7041 msgstr "Tema"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7044 msgid "Subject:"
7045 msgstr "Asunto:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7048 msgid "Yourref"
7049 msgstr "Suaref"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7052 msgid "Your ref.:"
7053 msgstr "Sua ref.:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7056 msgid "Yourmail"
7057 msgstr "SeuCorreo"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "A sua carta de:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7064 msgid "Myref"
7065 msgstr "Miñaref"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7068 msgid "Our ref.:"
7069 msgstr "Nosa ref.:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7072 msgid "Customer"
7073 msgstr "Cliente"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Cliente num.:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7080 msgid "Invoice"
7081 msgstr "Factura"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Factura num.:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgid "NextAddress"
7089 msgstr "EnderezoSeguinte"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Enderezo seguinte:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Post Scriptum:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Nome do remitente:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "EnderezoRemitente"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7109 msgstr "Remite:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Teléfono do remitente:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7116 msgid "Fax"
7117 msgstr "Fax"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7120 msgid "Sender Fax:"
7121 msgstr "Fax do remitente:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7124 msgid "E-Mail"
7125 msgstr "CorreoElectrónico"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Correo-e do remitente:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7132 msgid "Sender URL:"
7133 msgstr "URL do remitente:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7136 msgid "Logo"
7137 msgstr "Logotipo"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7140 msgid "Logo:"
7141 msgstr "Logotipo:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7144 #, fuzzy
7145 msgid "EndLetter"
7146 msgstr "Carta"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 #, fuzzy
7150 msgid "End of letter"
7151 msgstr "Fin de oración|F"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7154 msgid "LandscapeSlide"
7155 msgstr "TransparénciaApaisada"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7158 msgid "Landscape Slide"
7159 msgstr "Transparéncia apaisada"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7162 msgid "PortraitSlide"
7163 msgstr "TransparénciaRetrato"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7166 msgid "Portrait Slide"
7167 msgstr "Transparéncia retrato"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7170 msgid "Slide*"
7171 msgstr "Transparéncia*"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7174 msgid "SlideHeading"
7175 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7178 msgid "SlideSubHeading"
7179 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7182 msgid "ListOfSlides"
7183 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7186 msgid "List Of Slides"
7187 msgstr "Lista de transparéncias"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7190 msgid "SlideContents"
7191 msgstr "ContidosTransparéncia"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7194 msgid "Slidecontents"
7195 msgstr "ContidosTransparéncia"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7198 msgid "ProgressContents"
7199 msgstr "ContidosProgreso"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Contidos progreso"
7204
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7206 msgid "."
7207 msgstr "."
7208
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7211 msgid "Paragraph*"
7212 msgstr "Parágrafo*"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7215 msgid "AMS"
7216 msgstr "AMS"
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7221
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7223 msgid "Topic"
7224 msgstr "Tema"
7225
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7227 msgid "MMMMM"
7228 msgstr "MMMMM"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7231 msgid "New Slide:"
7232 msgstr "Nova transparéncia:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7235 msgid "Overlay"
7236 msgstr "Superposto"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Novo superposto:"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7243 msgid "New Note:"
7244 msgstr "Nova nota:"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextoInvisíbel"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7255 msgid "VisibleText"
7256 msgstr "TextoVisíbel"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Visible Text Follows>"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7263 msgid "Authorinfo"
7264 msgstr "InfoAutor"
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7267 msgid "Authorinfo:"
7268 msgstr "InfoAutor:"
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7271 msgid "ABSTRACT"
7272 msgstr "RESUMO"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7277
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7279 msgid "email:"
7280 msgstr "correo-e:"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "Nome"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "Nome"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Diapositivo"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Apelidos"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Apelidos"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Ficheiro"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Literal"
7323 msgstr "Literal"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Literal"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "U&bicación:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7336 msgid "Emph"
7337 msgstr "Énfase"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Abbrev"
7342 msgstr "breve"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Abbrev"
7347 msgstr "breve"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Element:Citation-number"
7352 msgstr "Número-cita"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "Número-cita"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Volume"
7361 msgstr "Coluna"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Volume"
7366 msgstr "Coluna"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Day"
7371 msgstr "Suplementário"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Day"
7376 msgstr "Pantalla"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7379 msgid "Element:Month"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Month"
7385 msgstr "Matemática"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Year"
7390 msgstr "Suplementário"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Year"
7395 msgstr "&Limpar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Element:Issue-number"
7400 msgstr "NúmeroMs"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Issue-number"
7405 msgstr "NúmeroMs"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7412 msgid "Issue-day"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Subsubparágrafo"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7428 msgid "Header"
7429 msgstr "Cabezallo"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Cabezallo --"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Sección-especial"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Sección-especial:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7444 msgid "AGU-journal"
7445 msgstr "Revista-AGU"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "Revista-AGU:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Número-cita:"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7456 msgid "AGU-volume"
7457 msgstr "Volume-AGU"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7460 msgid "AGU-volume:"
7461 msgstr "Volume-AGU:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7464 msgid "AGU-issue"
7465 msgstr "Edición-AGU"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7468 msgid "AGU-issue:"
7469 msgstr "Edición-AGU:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7472 msgid "Copyright:"
7473 msgstr "Copyright:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7476 msgid "Index-terms"
7477 msgstr "Índice-termos"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Índice-termos..."
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7484 msgid "Index-term"
7485 msgstr "Índice-termo"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7488 msgid "Index-term:"
7489 msgstr "Índice-termo:"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7492 msgid "Cross-term"
7493 msgstr "Termo-cruzado"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7496 msgid "Cross-term:"
7497 msgstr "Termo-cruzado:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7501 msgstr "Suplementário"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Suplementário..."
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7508 msgid "Supp-note"
7509 msgstr "Sup-nota"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7513 msgstr "Sup-mat-nota:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7516 msgid "Cite-other"
7517 msgstr "Cita-outra"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7520 msgid "Cite-other:"
7521 msgstr "Cita-outra:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7524 msgid "Revised"
7525 msgstr "Revisado"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7528 msgid "Revised:"
7529 msgstr "Revisado:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7532 msgid "Ident-line"
7533 msgstr "Liña-ident"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7536 msgid "Ident-line:"
7537 msgstr "Liña-ident:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7540 msgid "Runhead"
7541 msgstr "Runhead"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7544 msgid "Runhead:"
7545 msgstr "Runhead:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Published-online:"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7552 msgid "Citation"
7553 msgstr "Citación"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7556 msgid "Citation:"
7557 msgstr "Citación:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7561 msgstr "Posting-order"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7565 msgstr "Posting-order:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7568 msgid "AGU-pages"
7569 msgstr "Páxinas-AGU"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7572 msgid "AGU-pages:"
7573 msgstr "Páxinas-AGU:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7576 msgid "Words"
7577 msgstr "Palabras"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7580 msgid "Words:"
7581 msgstr "Palabras:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7584 msgid "Figures"
7585 msgstr "Figuras"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7588 msgid "Figures:"
7589 msgstr "Figuras:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7592 msgid "Tables"
7593 msgstr "Táboas"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7596 msgid "Tables:"
7597 msgstr "Táboas:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7600 msgid "Datasets"
7601 msgstr "Conxunto de dados"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7604 msgid "Datasets:"
7605 msgstr "Conxunto de dados:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:ISSN"
7610 msgstr "U&bicación:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7613 msgid "ISSN"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7617 msgid "Element:CODEN"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7621 #, fuzzy
7622 msgid "CODEN"
7623 msgstr "CENA"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:SS-Code"
7628 msgstr "Código"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7631 #, fuzzy
7632 msgid "SS-Code"
7633 msgstr "Código"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:SS-Title"
7638 msgstr "Título"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7641 #, fuzzy
7642 msgid "SS-Title"
7643 msgstr "Título"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:CCC-Code"
7648 msgstr "CCC código:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7651 #, fuzzy
7652 msgid "CCC-Code"
7653 msgstr "CCC código:"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:Code"
7658 msgstr "U&bicación:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:Dscr"
7663 msgstr "Agradecimentos"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Dscr"
7668 msgstr "&Descartar"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Keyword"
7673 msgstr "Palabra chave"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Orgdiv"
7678 msgstr "div"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Orgdiv"
7683 msgstr "div"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Orgname"
7688 msgstr "Apelidos"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Orgname"
7693 msgstr "Apelidos"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Street"
7698 msgstr "Rua"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:City"
7703 msgstr "U&bicación:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7706 #, fuzzy
7707 msgid "City"
7708 msgstr "infty"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7711 msgid "Element:State"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Element:Postcode"
7717 msgstr "Posting-order"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Postcode"
7722 msgstr "Posting-order"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:Country"
7727 msgstr "Entrada"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Country"
7732 msgstr "Entrada"
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7735 msgid "CCC"
7736 msgstr "CCC"
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7739 msgid "CCC code:"
7740 msgstr "CCC código:"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7743 msgid "PaperId"
7744 msgstr "PapelId"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7747 msgid "Paper Id:"
7748 msgstr "Papel Id:"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7751 msgid "AuthorAddr"
7752 msgstr "AutorEnderezo"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7755 msgid "Author Address:"
7756 msgstr "Enderezo autor:"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7759 msgid "SlugComment"
7760 msgstr "SlugComment"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7763 msgid "Slug Comment:"
7764 msgstr "Slug Comment:"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7767 msgid "Plate"
7768 msgstr "Lámina"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7771 msgid "Planotable"
7772 msgstr "Planotable"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7775 msgid "Table Caption"
7776 msgstr "Lexenda Táboa"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7779 msgid "TableCaption"
7780 msgstr "LexendaTaboa"
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7783 msgid "Current Address"
7784 msgstr "Enderezo_Actual"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7787 msgid "Current address:"
7788 msgstr "Enderezo actual:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7791 msgid "E-mail address:"
7792 msgstr "Enderezo correo-e:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7795 msgid "Key words and phrases:"
7796 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7799 msgid "Dedicatory"
7800 msgstr "Dedicatória"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7803 msgid "Dedication:"
7804 msgstr "Dedicatória:"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7807 msgid "Translator"
7808 msgstr "Tradutor"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7811 msgid "Translator:"
7812 msgstr "Tradutor:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7816 msgstr "Clasetema"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "Directórias"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Directory"
7830 msgstr "Directórias"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7839 msgstr "Teclado"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 #, fuzzy
7843 msgid "KeyCombo"
7844 msgstr "Teclado"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCap"
7849 msgstr "Cap"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCap"
7854 msgstr "Cap"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7861 msgid "GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7869 msgid "GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7877 msgid "GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7885 msgid "MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7889 msgid "Chapter*"
7890 msgstr "Capítulo*"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparágrafo*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgid "Authorgroup"
7898 msgstr "Autorgrupo"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisiónHistória"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "História de revisión"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7909 msgid "Revision"
7910 msgstr "Revisión"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisiónObservación"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7917 msgid "FirstName"
7918 msgstr "Nome"
7919
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7921 msgid "Scrap"
7922 msgstr "Fragmento"
7923
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7927
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7931
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 #, fuzzy
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7940
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgid "Addpart"
7967 msgstr "EngadirParte"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgid "Addchap"
7971 msgstr "EngadirCap"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgid "Addsec"
7975 msgstr "EngadirSec"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgid "Addchap*"
7979 msgstr "EngadirCap*"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgid "Addsec*"
7983 msgstr "EngadirSec*"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgid "Minisec"
7987 msgstr "MiniSec"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7990 msgid "Publishers"
7991 msgstr "Editores"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7994 msgid "Dedication"
7995 msgstr "Dedicatória"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7998 msgid "Titlehead"
7999 msgstr "CabezalloTítulo"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgid "Extratitle"
8011 msgstr "ExtraTítulo"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8015 msgstr "LexendaSup"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8019 msgstr "LexendaInf"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8022 msgid "Dictum"
8023 msgstr "Senténcia"
8024
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 #, fuzzy
8027 msgid "CharStyle"
8028 msgstr "Mudanza: "
8029
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8032 msgid "UNDEFINED"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 #, fuzzy
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Marginal"
8043 msgstr "marxe"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgid "margin"
8047 msgstr "marxe"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Foot"
8052 msgstr "rodapé"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8055 msgid "foot"
8056 msgstr "rodapé"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Comment"
8061 msgstr "Comentário"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8064 msgid "comment"
8065 msgstr "comentário"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Note"
8070 msgstr "Nota:"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8073 msgid "note"
8074 msgstr "nota"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "Resaltado en cincento"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 #, fuzzy
8083 msgid "greyedout"
8084 msgstr "Resaltado en cincento"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8088 msgid "ERT"
8089 msgstr "ERT"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Listings"
8094 msgstr "Lista"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8098 msgid "Branch"
8099 msgstr "Pola"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8103 msgid "Index"
8104 msgstr "Índice"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Idx"
8109 msgstr "Idx: "
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8112 msgid "Box"
8113 msgstr "Cadro"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Box:Shaded"
8118 msgstr "Sombreado"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8121 #, fuzzy
8122 msgid "figure"
8123 msgstr "Figura"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8126 #, fuzzy
8127 msgid "table"
8128 msgstr "Táboa"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8131 #, fuzzy
8132 msgid "algorithm"
8133 msgstr "Algoritmo"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8136 msgid "OptArg"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8140 msgid "opt"
8141 msgstr "opt"
8142
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "--Separador--"
8146
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "--Ambiente separado--"
8150
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8155
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgid "Headnote"
8168 msgstr "NotaCabezallo"
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8179 msgid "Offprints"
8180 msgstr "Separatas"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8183 msgid "Offprints:"
8184 msgstr "Separatas:"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8241 msgid "Conjecture*"
8242 msgstr "Conxetura*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8245 msgid "Example*"
8246 msgstr "Exemplo*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8249 msgid "Problem*"
8250 msgstr "Problema*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8253 msgid "Exercise*"
8254 msgstr "Exercício*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgid "Remark*"
8258 msgstr "Observación*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8261 msgid "Claim*"
8262 msgstr "Afirmación*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8265 msgid "Conjecture."
8266 msgstr "Conxetura."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8269 msgid "Fact*"
8270 msgstr "Facto*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8273 msgid "Problem."
8274 msgstr "Problema."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8277 msgid "Exercise."
8278 msgstr "Exercício."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgid "Remark."
8282 msgstr "Observación."
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Braille"
8287 msgstr "parallel"
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Braille:"
8301 msgstr "Pequeniña:"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Endnote"
8342 msgstr "nota"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 msgid ""
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Custom:Endnote"
8353 msgstr "nota"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8356 #, fuzzy
8357 msgid "endnote"
8358 msgstr "NotaCabezallo"
8359
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Foot to End"
8363 msgstr "Nota ao editor:"
8364
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 msgid ""
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Hanging"
8374 msgstr "marxe"
8375
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 msgid ""
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8380 "are indented."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "Exemplo"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "Exemplos"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "Exemplo"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "Exemplo"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "Cliente"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "Fechar"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "Cliente"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "Mudanza: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "Mudanza: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "&Aceitar"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "Mudanza: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Apertura"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8476 msgid ""
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8478 "code."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 #, fuzzy
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8484 msgstr "Mudanza: "
8485
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8487 #, fuzzy
8488 msgid "noun"
8489 msgstr "nengun"
8490
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8492 #, fuzzy
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8494 msgstr "Mudanza: "
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8497 #, fuzzy
8498 msgid "emph"
8499 msgstr "Énfase"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8502 #, fuzzy
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8504 msgstr "Mudanza: "
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8507 #, fuzzy
8508 msgid "strong"
8509 msgstr "Lista"
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8512 #, fuzzy
8513 msgid "CharStyle:Code"
8514 msgstr "Mudanza: "
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8517 #, fuzzy
8518 msgid "code"
8519 msgstr "Código"
8520
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Minimalistic"
8524 msgstr "MiniSec"
8525
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8535 msgid ""
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8548 msgid "Criterion*"
8549 msgstr "Critério*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8552 msgid "Criterion."
8553 msgstr "Critério."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8561 msgid "Algorithm*"
8562 msgstr "Algoritmo*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8565 msgid "Algorithm."
8566 msgstr "Algoritmo."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8573 msgid "Axiom*"
8574 msgstr "Axioma*"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8577 msgid "Axiom."
8578 msgstr "Axioma."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8586 msgid "Condition*"
8587 msgstr "Condición*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8590 msgid "Condition."
8591 msgstr "Condición."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8599 msgid "Note*"
8600 msgstr "Nota*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8603 msgid "Note."
8604 msgstr "Nota."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8612 msgid "Notation*"
8613 msgstr "Notación*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8616 msgid "Notation."
8617 msgstr "Notación."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8625 msgid "Summary*"
8626 msgstr "Resumo*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8629 msgid "Summary."
8630 msgstr "Resumo."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Agradecimento."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Agradecimento*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8642 msgid "Conclusion"
8643 msgstr "Conclusión"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8651 msgid "Conclusion*"
8652 msgstr "Conclusión*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8655 msgid "Conclusion."
8656 msgstr "Conclusión."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8659 msgid "Assumption"
8660 msgstr "Suposición"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8668 msgid "Assumption*"
8669 msgstr "Suposición*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8672 msgid "Assumption."
8673 msgstr "Suposición."
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8678 msgstr "Teorema"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8681 msgid ""
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8693 msgid ""
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8711 msgid ""
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8717 msgid ""
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8725 msgid "Ignore"
8726 msgstr "Ignorar"
8727
8728 #: lib/languages:4
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Latex"
8731 msgstr "Data"
8732
8733 #: lib/languages:6
8734 msgid "Afrikaans"
8735 msgstr "Africaner"
8736
8737 #: lib/languages:7
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Albanian"
8740 msgstr "Arménio"
8741
8742 #: lib/languages:8
8743 msgid "American"
8744 msgstr "Inglés Americano"
8745
8746 #: lib/languages:10
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8749
8750 #: lib/languages:11
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Árabe (Arabi)"
8753
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8755 msgid "Armenian"
8756 msgstr "Arménio"
8757
8758 #: lib/languages:13
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8762
8763 #: lib/languages:14
8764 msgid "Austrian"
8765 msgstr "Alemán austriaco"
8766
8767 #: lib/languages:15
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/languages:16
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/languages:17
8776 msgid "Basque"
8777 msgstr "Euskera"
8778
8779 #: lib/languages:18
8780 msgid "Belarusian"
8781 msgstr "Bieloruso"
8782
8783 #: lib/languages:19
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugués brasileiro"
8786
8787 #: lib/languages:20
8788 msgid "Breton"
8789 msgstr "Bretón"
8790
8791 #: lib/languages:21
8792 msgid "British"
8793 msgstr "Inglés británico"
8794
8795 #: lib/languages:22
8796 msgid "Bulgarian"
8797 msgstr "Búlgaro"
8798
8799 #: lib/languages:23
8800 msgid "Canadian"
8801 msgstr "Inglés canadiense"
8802
8803 #: lib/languages:24
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francés canadiense"
8806
8807 #: lib/languages:25
8808 msgid "Catalan"
8809 msgstr "Catalán"
8810
8811 #: lib/languages:26
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Chinés (simplificado)"
8814
8815 #: lib/languages:27
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Chinés (tradicional)"
8818
8819 #: lib/languages:28
8820 msgid "Croatian"
8821 msgstr "Croata"
8822
8823 #: lib/languages:29
8824 msgid "Czech"
8825 msgstr "Checo"
8826
8827 #: lib/languages:30
8828 msgid "Danish"
8829 msgstr "Dinamarqués"
8830
8831 #: lib/languages:31
8832 msgid "Dutch"
8833 msgstr "Holandés"
8834
8835 #: lib/languages:32
8836 msgid "English"
8837 msgstr "Inglés"
8838
8839 #: lib/languages:34
8840 msgid "Esperanto"
8841 msgstr "Esperanto"
8842
8843 #: lib/languages:35
8844 msgid "Estonian"
8845 msgstr "Estonio"
8846
8847 #: lib/languages:37
8848 msgid "Farsi"
8849 msgstr "Persa"
8850
8851 #: lib/languages:38
8852 msgid "Finnish"
8853 msgstr "Finlandés"
8854
8855 #: lib/languages:40
8856 msgid "French"
8857 msgstr "Francés"
8858
8859 #: lib/languages:41
8860 msgid "Galician"
8861 msgstr "Galego"
8862
8863 #: lib/languages:42
8864 #, fuzzy
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8867
8868 #: lib/languages:43
8869 msgid "German"
8870 msgstr "Alemán"
8871
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8874 msgid "Greek"
8875 msgstr "Letras gregas"
8876
8877 #: lib/languages:45
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8882 msgid "Hebrew"
8883 msgstr "Hebraico"
8884
8885 #: lib/languages:50
8886 msgid "Icelandic"
8887 msgstr "Islandés"
8888
8889 #: lib/languages:52
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Interlingua"
8892 msgstr "Insere integral"
8893
8894 #: lib/languages:53
8895 msgid "Irish"
8896 msgstr "Irlandés"
8897
8898 #: lib/languages:54
8899 msgid "Italian"
8900 msgstr "Italiano"
8901
8902 #: lib/languages:55
8903 msgid "Japanese"
8904 msgstr "Xaponés"
8905
8906 #: lib/languages:56
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8909 msgstr "Xaponés"
8910
8911 #: lib/languages:57
8912 msgid "Kazakh"
8913 msgstr "Kazakho"
8914
8915 #: lib/languages:59
8916 msgid "Korean"
8917 msgstr "Coreano"
8918
8919 #: lib/languages:61
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Latin"
8922 msgstr "LatinOn"
8923
8924 #: lib/languages:62
8925 msgid "Latvian"
8926 msgstr "Letón"
8927
8928 #: lib/languages:63
8929 msgid "Lithuanian"
8930 msgstr "Lituano"
8931
8932 #: lib/languages:64
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Lower Sorbian"
8935 msgstr "Sorábio"
8936
8937 #: lib/languages:65
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Hungarian"
8940 msgstr "Búlgaro"
8941
8942 #: lib/languages:66
8943 msgid "Norsk"
8944 msgstr "Noruego"
8945
8946 #: lib/languages:67
8947 msgid "Nynorsk"
8948 msgstr "NoviNoruego"
8949
8950 #: lib/languages:68
8951 msgid "Polish"
8952 msgstr "Polaco"
8953
8954 #: lib/languages:69
8955 msgid "Portuguese"
8956 msgstr "Portugués"
8957
8958 #: lib/languages:70
8959 msgid "Romanian"
8960 msgstr "Romeno"
8961
8962 #: lib/languages:71
8963 msgid "Russian"
8964 msgstr "Ruso"
8965
8966 #: lib/languages:72
8967 msgid "North Sami"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/languages:73
8971 msgid "Scottish"
8972 msgstr "Escocés"
8973
8974 #: lib/languages:74
8975 msgid "Serbian"
8976 msgstr "Servio"
8977
8978 #: lib/languages:75
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgstr "Servio"
8982
8983 #: lib/languages:76
8984 msgid "Slovak"
8985 msgstr "Eslovaco"
8986
8987 #: lib/languages:77
8988 msgid "Slovene"
8989 msgstr "Esloveno"
8990
8991 #: lib/languages:78
8992 msgid "Spanish"
8993 msgstr "Castelán"
8994
8995 #: lib/languages:79
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
8998 msgstr "Castelán"
8999
9000 #: lib/languages:80
9001 msgid "Swedish"
9002 msgstr "Sueco"
9003
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9005 msgid "Thai"
9006 msgstr "Tailandés"
9007
9008 #: lib/languages:82
9009 msgid "Turkish"
9010 msgstr "Turco"
9011
9012 #: lib/languages:83
9013 msgid "Ukrainian"
9014 msgstr "Ucraniano"
9015
9016 #: lib/languages:84
9017 msgid "Upper Sorbian"
9018 msgstr "Sorábio"
9019
9020 #: lib/languages:85
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Vietnamese"
9023 msgstr "Ficheiro"
9024
9025 #: lib/languages:86
9026 msgid "Welsh"
9027 msgstr "Galés"
9028
9029 #: lib/encodings:14
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr "Unicode (utf8)"
9032
9033 #: lib/encodings:19
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:23
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:26
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:29
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:32
9050 #, fuzzy
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Árabe (Arabi)"
9053
9054 #: lib/encodings:35
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Árabe (Arabi)"
9058
9059 #: lib/encodings:38
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:42
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9067
9068 #: lib/encodings:45
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:48
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:51
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:55
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:58
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:61
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:64
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9096
9097 #: lib/encodings:68
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:71
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:74
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:77
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:80
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:83
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:86
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Sen linguaxe"
9126
9127 #: lib/encodings:89
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131
9132 #: lib/encodings:92
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:95
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Árabe (Arabi)"
9140
9141 #: lib/encodings:98
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:101
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/encodings:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Árabe (Arabi)"
9154
9155 #: lib/encodings:108
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9159
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:145
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Chinés (simplificado)"
9180
9181 #: lib/encodings:149
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Chinés (simplificado)"
9185
9186 #: lib/encodings:153
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9189 msgstr "Xaponés"
9190
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:165
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Chinés (tradicional)"
9203
9204 #: lib/encodings:169
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9207 msgstr "Xaponés"
9208
9209 #: lib/encodings:176
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9212 msgstr "Xaponés"
9213
9214 #: lib/encodings:178
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9217 msgstr "Xaponés"
9218
9219 #: lib/encodings:180
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9222 msgstr "Xaponés"
9223
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/encodings:196
9233 msgid "ASCII"
9234 msgstr "ASCII"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9237 msgid "File|F"
9238 msgstr "Ficheiro|F"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9241 msgid "Edit|E"
9242 msgstr "Editar|E"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9245 msgid "Insert|I"
9246 msgstr "Inserir|I"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9249 msgid "Layout|L"
9250 msgstr "Formato|F"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9253 msgid "View|V"
9254 msgstr "Ver|V"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9257 msgid "Navigate|N"
9258 msgstr "Navegar|N"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9261 msgid "Documents|D"
9262 msgstr "Documentos|D"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9265 msgid "Help|H"
9266 msgstr "Axuda|x"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9269 msgid "New|N"
9270 msgstr "Novo|N"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9277 msgid "Open...|O"
9278 msgstr "Abrir...|A"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9281 msgid "Close|C"
9282 msgstr "Fechar|F"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9285 msgid "Save|S"
9286 msgstr "Gravar|G"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Gravar como...|c"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9293 msgid "Revert|R"
9294 msgstr "Reverter|R"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Controlo de versións|v"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9301 msgid "Import|I"
9302 msgstr "Importar|I"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9305 msgid "Export|E"
9306 msgstr "Exportar|E"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9309 msgid "Print...|P"
9310 msgstr "Imprimir...|p"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9313 msgid "Fax...|F"
9314 msgstr "Fax...|x"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9317 msgid "Exit|x"
9318 msgstr "Sair|S"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Rexistar...|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Comprobar para editar|O"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Volver á última versión|u"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9347 msgid "Custom...|C"
9348 msgstr "Personalizado...|e"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9351 msgid "Undo|U"
9352 msgstr "Desfacer|D"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9355 msgid "Redo|d"
9356 msgstr "Refacer|R"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9359 msgid "Cut|C"
9360 msgstr "Cortar|C"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9363 msgid "Copy|o"
9364 msgstr "Copiar|o"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9367 msgid "Paste|a"
9368 msgstr "Colar|P"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Colar selección externa|x"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9379 msgid "Tabular|T"
9380 msgstr "Táboa|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9383 msgid "Math|M"
9384 msgstr "Fórmulas|F"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9392 msgstr "Tesouro..."
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Statistics...|i"
9397 msgstr "Estado"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9400 msgid "Check TeX|h"
9401 msgstr "Comprobar TeX|T"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Preferéncias...|f"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Reconfigurar|R"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Selección como liñas|l"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Multicoluna|M"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9428 msgid "Line Top|T"
9429 msgstr "Liña superior|p"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Liña inferior|f"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9436 msgid "Line Left|L"
9437 msgstr "Liña esquerda|e"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Liña direita|d"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9444 msgid "Alignment|i"
9445 msgstr "Aliñamento|A"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9448 msgid "Add Row|A"
9449 msgstr "Engadir fila|g"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Eliminar fila|m"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9456 msgid "Copy Row"
9457 msgstr "Copiar fila"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9460 msgid "Swap Rows"
9461 msgstr "Permutar filas"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Engadir coluna|u"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Eliminar coluna|l"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9472 msgid "Copy Column"
9473 msgstr "Copiar coluna"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Permutar colunas"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9480 msgid "Left|L"
9481 msgstr "Esquerda|E"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9484 msgid "Center|C"
9485 msgstr "Centro|C"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9488 msgid "Right|R"
9489 msgstr "Dereita|D"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9492 msgid "Top|T"
9493 msgstr "Superior|S"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9496 msgid "Middle|M"
9497 msgstr "Meio|M"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9500 msgid "Bottom|B"
9501 msgstr "Inferior|I"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Comutar numeración|C"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9524 msgid "Alignment|A"
9525 msgstr "Aliñamento|A"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9528 msgid "Add Row|R"
9529 msgstr "Engadir fila|A"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Eliminar fila|f"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Engadir coluna|u"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Eliminar coluna|l"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9544 msgid "Default|t"
9545 msgstr "Predefinido|P"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9548 msgid "Display|D"
9549 msgstr "Na vertical|v"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9552 msgid "Inline|I"
9553 msgstr "Laterais|L"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9556 msgid "Octave"
9557 msgstr "Octave"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9560 msgid "Maxima"
9561 msgstr "Máxima"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9564 msgid "Mathematica"
9565 msgstr "Mathematica"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, simplify"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9586 msgstr "En liña|l"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Independente|I"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Entorno Align|A"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Entorno Flalign|F"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Entorno Gather|G"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Entorno Multiline|M"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9617 msgid "Math|h"
9618 msgstr "Fórmula|F"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Carácter especial|s"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Citación...|C"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9633 msgid "Label...|L"
9634 msgstr "Etiqueta...|E"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9637 msgid "Footnote|F"
9638 msgstr "Nota de rodapé|a"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Nota á marxe|m"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9645 msgid "Short Title"
9646 msgstr "Título breve"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Entrada de índice|n"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Entrada nomenclatura"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9657 msgid "URL...|U"
9658 msgstr "URL...|U"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9661 msgid "Note|N"
9662 msgstr "Nota|N"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listas e índices|t"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9669 msgid "TeX Code|T"
9670 msgstr "Código TeX|g"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9673 msgid "Minipage|p"
9674 msgstr "Minipáxina|n"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9678 msgstr "Imaxe...|x"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9682 msgstr "Táboa...|b"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9685 msgid "Floats|a"
9686 msgstr "Flutuantes|a"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Material externo...|x"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Symbols...|b"
9703 msgstr "Símbolo"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9707 msgstr "Expoente|x"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9710 msgid "Subscript|u"
9711 msgstr "Índice|n"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Ponto guionado|g"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Espazo protexido|E"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Salto de ligadura|u"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Espazo protexido|E"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Espazo delgado|d"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Espazo vertical...|v"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Espazo vertical..."
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9749 msgstr "Salto de liña|S"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 msgid "Ellipsis|i"
9753 msgstr "Reticéncias|R"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Fin de oración|F"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Espazo protexido|E"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aspas simples|A"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Aspas duplas|d"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Separador de menú|m"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Liña horizontal"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9785 msgid "Page Break"
9786 msgstr "Salto de páxina"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Independente|I"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "Entorno AMS align|r"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Entorno Array|y"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Entorno Casos|C"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Entorno Split|S"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Troco de fonte|f"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Fonte matemática normal"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Família caligráfica matemática"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Família fraktur matemática"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Família roman matemática"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Família sans serif matemática"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Série negrito matemática"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Fonte texto normal"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Família roman texto"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Família sans serif texto"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Série negrito texto"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Série media texto"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Forma itálica texto"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Forma versalete texto"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Forma inclinada texto"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Forma vertical texto"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Figura floatflt"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Índice xeral|x"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Índice analítico|a"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Nomenclatura|N"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "Documento LyX...|X"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Texto simples...|T"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9956 msgstr "Caracteres...|C"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Parágrafo...|P"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Documento...|D"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9968 msgstr "Táboa...|T"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9972 msgstr "Énfase|E"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Versalete|V"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9980 msgstr "Negrito|B"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Compilar programa|t"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgid "Update|U"
10000 msgstr "Actualizar|A"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10007 msgid "Outline|O"
10008 msgstr "Índices|d"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "Información TeX|X"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Nota seguinte|N"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Marcadores|M"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "Gravar marcador 2"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Gravar marcador 3"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "Gravar marcador 4"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "Gravar marcador 5"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Introdución|I"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10071 msgid "Tutorial|T"
10072 msgstr "Tutorial|T"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Guia do usuário|G"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:413
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Personalización|P"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10091 msgid "FAQ|F"
10092 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Índice xeral|x"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "Acerca de LyX|A"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10107 msgid "About LyX"
10108 msgstr "Acerca de LyX"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Preferéncias..."
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10115 msgid "Quit LyX"
10116 msgstr "Sair de LyX"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Entorno Aligned|d"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Entorno Gathered|G"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Delimitadores|a"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Matrix...|x"
10138 msgstr "Matriz|z"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10141 msgid "Macro|o"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Comutar numeración|C"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Divide cela|D"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Insert|n"
10161 msgstr "Inserir|I"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Engadir liña superior|s"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Engade liña inferior|n"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Elimina liña superior|l"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Engade liña á esquerda"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Engade liña á direita"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Elimina liña da direita"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Próxima referéncia|r"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10220 #, fuzzy
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<referéncia>"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10225 #, fuzzy
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<referéncia>)"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10230 #, fuzzy
10231 msgid "<page>|p"
10232 msgstr "<páxina>"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 #, fuzzy
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "na páxina <páxina>"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 #, fuzzy
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Referéncia con formato"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Configuración...|C"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Comutar &todo"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Frameless|l"
10293 msgstr "Sen marco"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "marco de recadro"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Marco ovalado, fino"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "Marco ovalado, groso"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "fundo de nota"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Double frame|D"
10326 msgstr "duplo"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10329 msgid "LyX Note|N"
10330 msgstr "Nota LyX|N"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10333 msgid "Comment|C"
10334 msgstr "Comentário|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Interword Space|w"
10343 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Espazo protexido|E"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Espazo protexido|E"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Quad Space|Q"
10367 msgstr "Espazo"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10372 msgstr "Espazo"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Recheo horizontal|h"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Recheo horizontal"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Recheo horizontal"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Recheo horizontal"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Recheo horizontal"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Comentário|C"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10419 #, fuzzy
10420 msgid "DefSkip|D"
10421 msgstr "Mínimo"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10424 #, fuzzy
10425 msgid "SmallSkip|S"
10426 msgstr "Pequeno"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10429 #, fuzzy
10430 msgid "MedSkip|M"
10431 msgstr "Meio"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10434 #, fuzzy
10435 msgid "BigSkip|B"
10436 msgstr "Grande"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10439 #, fuzzy
10440 msgid "VFill|F"
10441 msgstr "RecheoVert"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Custom|C"
10446 msgstr "Personalizado"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Configuración...|C"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Include|c"
10456 msgstr "Inserir"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Input|p"
10461 msgstr "Entrada"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Verbatim|V"
10466 msgstr "Literal"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Listing|L"
10475 msgstr "Lista"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10483 #, fuzzy
10484 msgid "New Page|N"
10485 msgstr "Novo|N"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Salto de páxina|p"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Salto de liña|S"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Salto de liña|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10512 msgid "Cut"
10513 msgstr "Cortar"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10518 msgid "Copy"
10519 msgstr "Copiar"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10524 msgid "Paste"
10525 msgstr "Colar"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Colar recente|c"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Sube parágrafo|S"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Sección valeira"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Sección valeira"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Fecha sección"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Fecha sección"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Estilo do texto|E"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Estilo do texto|E"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "Máis parámetros"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Parámetros de listado"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Parámetros de listado"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10636 msgid "Top Line|T"
10637 msgstr "Liña superior|s"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Liña inferior|i"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Liña esquerda|e"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Liña direita|d"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10652 msgid "Copy Row|o"
10653 msgstr "Copiar fila|o"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Copiar coluna|p"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10660 msgid "Document|D"
10661 msgstr "Documento|D"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10664 msgid "Tools|T"
10665 msgstr "Ferramentas|r"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Abrir recente|t"
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10676 msgid "Save All|l"
10677 msgstr "Gravar todo|d"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Nova xanela|o"
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Fechar xanela|h"
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10692 msgid "Redo|R"
10693 msgstr "Refacer|R"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Colar especial|l"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10700 msgid "Select All"
10701 msgstr "Seleccionar todo"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10704 msgid "Table|T"
10705 msgstr "Táboa|T"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Filas e colunas|F"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Configuración de notas...|n"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Configuración da pola...|g"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Texto simples|T"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Selección|S"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Selección, une liñas|l"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Personalizado...|P"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Todo maiusculas|T"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10802 msgstr "Minusculas|n"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Number whole Formula|N"
10807 msgstr "Numerada|N"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Number this Line|u"
10812 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Macro Definition"
10817 msgstr "Definición"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10820 msgid "Text Style|T"
10821 msgstr "Estilo do texto|E"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10824 msgid "Add Line Above|A"
10825 msgstr "Engadir liña superior|s"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10828 msgid "Math Normal Font|N"
10829 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10833 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10836 msgid "Math Fraktur Family|F"
10837 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10840 msgid "Math Roman Family|R"
10841 msgstr "Família roman matemática|r"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10844 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10845 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10848 msgid "Math Bold Series|B"
10849 msgstr "Série negrito matemática|n"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10852 msgid "Text Normal Font|T"
10853 msgstr "Fonte texto normal|t"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10856 msgid "Octave|O"
10857 msgstr "Octave|O"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10860 msgid "Maxima|M"
10861 msgstr "Máxima|M"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10864 msgid "Mathematica|a"
10865 msgstr "Mathematica|a"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10868 msgid "Maple, simplify|s"
10869 msgstr "Maple, simplify|s"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10872 msgid "Maple, factor|f"
10873 msgstr "Maple, factor|f"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10876 msgid "Maple, evalm|e"
10877 msgstr "Maple, evalm|e"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10880 msgid "Maple, evalf|v"
10881 msgstr "Maple, evalf|v"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10884 msgid "Open All Insets|O"
10885 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10888 msgid "Close All Insets|C"
10889 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10892 msgid "Unfold Math Macro"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Fold Math Macro"
10898 msgstr "macro matemática"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10901 msgid "View Source|S"
10902 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10905 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10909 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10913 msgid "Close Tab Group|G"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10917 msgid "Fullscreen|l"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10921 msgid "Toolbars|b"
10922 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10925 msgid "Special Character|p"
10926 msgstr "Carácter especial|s"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10929 msgid "Formatting|o"
10930 msgstr "Formato especial|o"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10933 msgid "List / TOC|i"
10934 msgstr "Lista / Indice|i"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10937 msgid "Float|a"
10938 msgstr "Flutuante|l"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10941 msgid "Branch|B"
10942 msgstr "Pola|P"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Custom insets"
10947 msgstr "Cliente"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10950 msgid "File|e"
10951 msgstr "Ficheiro|h"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10955 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10962 msgid "Caption"
10963 msgstr "Lexenda"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Entrada de índice|d"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10974 msgid "Table...|T"
10975 msgstr "Táboa...|T"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10978 msgid "Hyperlink|k"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10982 msgid "Short Title|S"
10983 msgstr "Título breve|b"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10986 msgid "TeX Code|X"
10987 msgstr "Código TeX|g"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10991 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10994 msgid "Ordinary Quote|Q"
10995 msgstr "Aspas duplas|d"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10998 msgid "Single Quote|S"
10999 msgstr "Aspas simples|A"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Espazo protexido|E"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Liña horizontal|L"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Espazo vertical...|v"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Ponto guionado|g"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Numerada|N"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Figure Wrap Float|F"
11029 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Table Wrap Float|T"
11034 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11037 msgid "External Material...|M"
11038 msgstr "Material externo...|M"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11041 msgid "Child Document...|d"
11042 msgstr "Documento fillo...|D"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11045 msgid "Change Tracking|C"
11046 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11049 msgid "Start Appendix Here|A"
11050 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11053 msgid "Save in Bundled Format|F"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11057 msgid "Compressed|m"
11058 msgstr "Comprimido|o"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11061 msgid "Accept Change|A"
11062 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11065 msgid "Reject Change|R"
11066 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11069 msgid "Accept All Changes|c"
11070 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11073 msgid "Reject All Changes|e"
11074 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11077 msgid "Next Change|C"
11078 msgstr "Próxima mudanza|P"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11081 msgid "Next Cross-Reference|R"
11082 msgstr "Próxima referéncia|r"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11085 msgid "Clear Bookmarks|C"
11086 msgstr "Limpar marcadores|m"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11089 msgid "Thesaurus...|T"
11090 msgstr "Tesouro...|e"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Statistics...|a"
11095 msgstr "Estado"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11098 msgid "TeX Information|I"
11099 msgstr "Información TeX|X"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Embedded Objects|O"
11104 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Shortcuts|S"
11109 msgstr "A&celerador:"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11112 #, fuzzy
11113 msgid "LyX Functions|y"
11114 msgstr "Funcións"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11117 msgid "New document"
11118 msgstr "Novo documento"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11121 msgid "Open document"
11122 msgstr "Abre documento"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11125 msgid "Save document"
11126 msgstr "Grava documento"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11129 msgid "Print document"
11130 msgstr "Imprime documento"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11133 msgid "Check spelling"
11134 msgstr "Comproba ortografía"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11137 msgid "Undo"
11138 msgstr "Desfai"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11141 msgid "Redo"
11142 msgstr "Refai"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11145 msgid "Find and replace"
11146 msgstr "Procura e substitue"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11149 msgid "Toggle emphasis"
11150 msgstr "Troca énfase"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11153 msgid "Toggle noun"
11154 msgstr "Troca versalete"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11157 msgid "Apply last"
11158 msgstr "Aplica último"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11161 msgid "Insert math"
11162 msgstr "Insere fórmula"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11165 msgid "Insert graphics"
11166 msgstr "Insere imaxen"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11169 msgid "Insert table"
11170 msgstr "Insere táboa"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11173 msgid "Toggle Outline"
11174 msgstr "Comuta Índices"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11177 msgid "Extra"
11178 msgstr "Extra"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11181 msgid "Numbered list"
11182 msgstr "Lista numerada"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11185 msgid "Itemized list"
11186 msgstr "Lista pontuada"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11189 msgid "Increase depth"
11190 msgstr "Aumenta profundidade"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11193 msgid "Decrease depth"
11194 msgstr "Diminui profundidade"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11197 msgid "Insert figure float"
11198 msgstr "Insere flutuante de figura"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11201 msgid "Insert table float"
11202 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11205 msgid "Insert label"
11206 msgstr "Insere etiqueta"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11209 msgid "Insert cross-reference"
11210 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11213 msgid "Insert citation"
11214 msgstr "Insere citación"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11217 msgid "Insert index entry"
11218 msgstr "Insere entrada de índice"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11221 msgid "Insert nomenclature entry"
11222 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11225 msgid "Insert footnote"
11226 msgstr "Insere nota de rodapé"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11229 msgid "Insert margin note"
11230 msgstr "Insere nota na marxe"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11233 msgid "Insert note"
11234 msgstr "Insere nota"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Insert box"
11239 msgstr "Insere nota"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Insert Hyperlink"
11244 msgstr "&Xerar ligazón"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11247 msgid "Insert TeX code"
11248 msgstr "Insere código TeX"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Insert math macro"
11253 msgstr "Insere fórmula"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11256 msgid "Include file"
11257 msgstr "Inclui ficheiro"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11260 msgid "Text style"
11261 msgstr "Estilo do texto"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11264 msgid "Paragraph settings"
11265 msgstr "Configuración do parágrafo"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11268 msgid "Add row"
11269 msgstr "Engade fila"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11272 msgid "Add column"
11273 msgstr "Engade coluna"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11276 msgid "Delete row"
11277 msgstr "Elimina fila"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11280 msgid "Delete column"
11281 msgstr "Elimina coluna"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11284 msgid "Set top line"
11285 msgstr "Liña superior"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11288 msgid "Set bottom line"
11289 msgstr "Liña inferior"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11292 msgid "Set left line"
11293 msgstr "Liña esquerda"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11296 msgid "Set right line"
11297 msgstr "Liña direita"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Set border lines"
11302 msgstr "Debuxar bordos"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11305 msgid "Set all lines"
11306 msgstr "Todas as liñas"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11309 msgid "Unset all lines"
11310 msgstr "Elimina todas as liñas"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11313 msgid "Align left"
11314 msgstr "Aliña á esquerda"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11317 msgid "Align center"
11318 msgstr "Aliña no centro"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11321 msgid "Align right"
11322 msgstr "Aliña á direita"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11325 msgid "Align top"
11326 msgstr "Aliñamento superior"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11329 msgid "Align middle"
11330 msgstr "Aliñar no meio"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11333 msgid "Align bottom"
11334 msgstr "Aliñamento inferior"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11337 msgid "Rotate cell"
11338 msgstr "Rota cela"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11341 msgid "Rotate table"
11342 msgstr "Rota táboa"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11345 msgid "Set multi-column"
11346 msgstr "Por multicoluna"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11349 msgid "Math"
11350 msgstr "Matemática"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11353 msgid "Set display mode"
11354 msgstr "Modo presentación"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11357 msgid "Subscript"
11358 msgstr "Índice"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11361 msgid "Superscript"
11362 msgstr "Expoente"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11365 msgid "Insert square root"
11366 msgstr "Insere raiz cadrada"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11369 msgid "Insert root"
11370 msgstr "Inserir raiz"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11373 msgid "Insert standard fraction"
11374 msgstr "Inserir fracción estándar"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11377 msgid "Insert sum"
11378 msgstr "Insere soma"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11381 msgid "Insert integral"
11382 msgstr "Insere integral"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11385 msgid "Insert product"
11386 msgstr "Insere produto"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11389 msgid "Insert ( )"
11390 msgstr "Insere ( )"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11393 msgid "Insert [ ]"
11394 msgstr "Insere [ ]"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11397 msgid "Insert { }"
11398 msgstr "Insere { }"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11401 msgid "Insert delimiters"
11402 msgstr "Inserir delimitadores"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11405 msgid "Insert matrix"
11406 msgstr "Inserir matriz"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11409 msgid "Insert cases environment"
11410 msgstr "Insere entorno casos"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11413 msgid "Toggle Math Panels"
11414 msgstr "Conmuta painel matemático"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Math Macros"
11419 msgstr "macro matemática"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11422 msgid "Command Buffer"
11423 msgstr "Minibuffer"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11426 msgid "Review[[Toolbar]]"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11430 msgid "Track changes"
11431 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11434 msgid "Show changes in output"
11435 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11438 msgid "Next change"
11439 msgstr "Próxima mudanza"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Accept change inside selection"
11444 msgstr "Aceita mudanza"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Reject change inside selection"
11449 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11452 msgid "Merge changes"
11453 msgstr "Funde mudanzas"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11456 msgid "Accept all changes"
11457 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11460 msgid "Reject all changes"
11461 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11464 msgid "Next note"
11465 msgstr "Nota seguinte"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11468 msgid "View/Update"
11469 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11472 msgid "View DVI"
11473 msgstr "Mostra DVI"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11476 msgid "Update DVI"
11477 msgstr "Actualiza DVI"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11480 msgid "View PDF (pdflatex)"
11481 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11484 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11485 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11488 msgid "View PostScript"
11489 msgstr "Mostra PostScript"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11492 msgid "Update PostScript"
11493 msgstr "Actualiza PostScript"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Version Control"
11498 msgstr "Controlo de versións|v"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Register"
11503 msgstr "Rexistar...|R"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Check-out for edit"
11508 msgstr "Comprobar para editar|O"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Check-in changes"
11513 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11516 #, fuzzy
11517 msgid "View revision log"
11518 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Revert changes"
11523 msgstr "Rexeitar mudanza"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11526 msgid "Math Panels"
11527 msgstr "Painel matemático"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11530 msgid "Math Spacings"
11531 msgstr "Espazados matemático"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11534 msgid "Styles"
11535 msgstr "Estilos"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11538 msgid "Fractions"
11539 msgstr "Fraccións"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11543 msgid "Fonts"
11544 msgstr "Fontes"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11547 msgid "Functions"
11548 msgstr "Funcións"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11551 msgid "arccos"
11552 msgstr "arccos"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11555 msgid "arcsin"
11556 msgstr "arcsen"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11559 msgid "arctan"
11560 msgstr "arctan"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11563 msgid "arg"
11564 msgstr "arg"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11567 msgid "bmod"
11568 msgstr "bmod"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11571 msgid "cos"
11572 msgstr "cos"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11575 msgid "cosh"
11576 msgstr "cosh"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11579 msgid "cot"
11580 msgstr "cot"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11583 msgid "coth"
11584 msgstr "coth"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11587 msgid "csc"
11588 msgstr "csc"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11591 msgid "deg"
11592 msgstr "deg"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11595 msgid "det"
11596 msgstr "det"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11599 msgid "dim"
11600 msgstr "dim"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11603 msgid "exp"
11604 msgstr "exp"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11607 msgid "gcd"
11608 msgstr "gcd"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11611 msgid "hom"
11612 msgstr "hom"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11615 msgid "inf"
11616 msgstr "inf"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11619 msgid "ker"
11620 msgstr "ker"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11623 msgid "lg"
11624 msgstr "lg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11627 msgid "lim"
11628 msgstr "lim"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11631 msgid "liminf"
11632 msgstr "liminf"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11635 msgid "limsup"
11636 msgstr "limsup"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11639 msgid "ln"
11640 msgstr "ln"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11643 msgid "log"
11644 msgstr "log"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11647 msgid "max"
11648 msgstr "max"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11651 msgid "min"
11652 msgstr "min"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11655 msgid "sec"
11656 msgstr "sec"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11659 msgid "sin"
11660 msgstr "sen"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11663 msgid "sinh"
11664 msgstr "senh"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11667 msgid "sup"
11668 msgstr "sup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11671 msgid "tan"
11672 msgstr "tan"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11675 msgid "tanh"
11676 msgstr "tanh"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11679 msgid "Pr"
11680 msgstr "Pr"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11683 msgid "Spacings"
11684 msgstr "Espazados"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11687 msgid "Thin space\t\\,"
11688 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11691 msgid "Medium space\t\\:"
11692 msgstr "espazo medio\t\\:"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11695 msgid "Thick space\t\\;"
11696 msgstr "espazo groso\t\\;"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11699 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11700 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11703 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11704 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11707 msgid "Negative space\t\\!"
11708 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11711 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11715 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11719 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11723 msgid "Roots"
11724 msgstr "Raices"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11727 msgid "Square root\t\\sqrt"
11728 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11731 msgid "Other root\t\\root"
11732 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11735 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11736 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11739 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11740 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11743 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11744 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11747 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11748 msgstr "Índice de índice (menor)"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11751 msgid "Standard\t\\frac"
11752 msgstr "Estándar\t\\frac"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11755 #, fuzzy
11756 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11757 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11762 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11765 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11769 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11775 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11780 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11785 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11790 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Binomial\t\\binom"
11795 msgstr "Binomial\t\\choose"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11798 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11802 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11806 msgid "Roman\t\\mathrm"
11807 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11810 msgid "Bold\t\\mathbf"
11811 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11815 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11819 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11822 msgid "Italic\t\\mathit"
11823 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11827 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11839 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11843 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11846 msgid "Dots"
11847 msgstr "Dots"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11850 msgid "ldots"
11851 msgstr "ldots"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11854 msgid "cdots"
11855 msgstr "cdots "
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11858 msgid "vdots"
11859 msgstr "vdots"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11862 msgid "ddots"
11863 msgstr "ddots"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11866 msgid "Frame Decorations"
11867 msgstr "Decoración superior/inferior"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11870 msgid "hat"
11871 msgstr "hat"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11874 msgid "tilde"
11875 msgstr "tilde"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11878 msgid "bar"
11879 msgstr "bar"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11882 msgid "grave"
11883 msgstr "grave"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11886 msgid "dot"
11887 msgstr "dot"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11890 msgid "check"
11891 msgstr "check"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11894 msgid "widehat"
11895 msgstr "widehat"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11898 msgid "widetilde"
11899 msgstr "widetilde"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11902 msgid "vec"
11903 msgstr "vec"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11906 msgid "acute"
11907 msgstr "acute"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11910 msgid "ddot"
11911 msgstr "ddot"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11914 msgid "breve"
11915 msgstr "breve"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11918 msgid "overline"
11919 msgstr "overline"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11922 msgid "overbrace"
11923 msgstr "overbrace"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11926 msgid "overleftarrow"
11927 msgstr "overleftarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11930 msgid "overrightarrow"
11931 msgstr "overrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11934 msgid "overleftrightarrow"
11935 msgstr "overleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11938 msgid "overset"
11939 msgstr "overset"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11942 msgid "underline"
11943 msgstr "underline"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11946 msgid "underbrace"
11947 msgstr "underbrace"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11950 msgid "underleftarrow"
11951 msgstr "underleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11954 msgid "underrightarrow"
11955 msgstr "underrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11958 msgid "underleftrightarrow"
11959 msgstr "underleftrightarrow"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11962 msgid "underset"
11963 msgstr "underset"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11966 msgid "Arrows"
11967 msgstr "Frechas"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11970 msgid "leftarrow"
11971 msgstr "leftarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11974 msgid "rightarrow"
11975 msgstr "rightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11978 msgid "downarrow"
11979 msgstr "downarrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11982 msgid "uparrow"
11983 msgstr "uparrow"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11986 msgid "updownarrow"
11987 msgstr "updownarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11990 msgid "leftrightarrow"
11991 msgstr "leftrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11994 msgid "Leftarrow"
11995 msgstr "Leftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11998 msgid "Rightarrow"
11999 msgstr "Rightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12002 msgid "Downarrow"
12003 msgstr "Downarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12006 msgid "Uparrow"
12007 msgstr "Uparrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12014 msgid "Leftrightarrow"
12015 msgstr "Leftrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12018 msgid "Longleftrightarrow"
12019 msgstr "Longleftrightarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12022 msgid "Longleftarrow"
12023 msgstr "Longleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12026 msgid "Longrightarrow"
12027 msgstr "Longrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12030 msgid "longleftrightarrow"
12031 msgstr "longleftrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12034 msgid "longleftarrow"
12035 msgstr "longleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12038 msgid "longrightarrow"
12039 msgstr "longrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12050 msgid "mapsto"
12051 msgstr "mapsto"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12054 msgid "longmapsto"
12055 msgstr "longmapsto"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12058 msgid "nwarrow"
12059 msgstr "nwarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12062 msgid "nearrow"
12063 msgstr "nearrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12066 msgid "leftharpoonup"
12067 msgstr "leftharpoonup"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12070 msgid "rightharpoonup"
12071 msgstr "rightharpoonup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12074 msgid "hookleftarrow"
12075 msgstr "hookleftarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12078 msgid "hookrightarrow"
12079 msgstr "hookrightarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12082 msgid "swarrow"
12083 msgstr "swarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12086 msgid "searrow"
12087 msgstr "searrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12090 msgid "rightleftharpoons"
12091 msgstr "rightleftharpoons"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12094 msgid "Operators"
12095 msgstr "Operadores"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12098 msgid "pm"
12099 msgstr "pm"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12102 msgid "cap"
12103 msgstr "cap"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12106 msgid "diamond"
12107 msgstr "diamond"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12110 msgid "oplus"
12111 msgstr "oplus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12114 msgid "mp"
12115 msgstr "mp"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12118 msgid "cup"
12119 msgstr "cup"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12122 msgid "bigtriangleup"
12123 msgstr "bigtriangleup"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12126 msgid "ominus"
12127 msgstr "ominus"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12130 msgid "times"
12131 msgstr "times"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12134 msgid "uplus"
12135 msgstr "uplus"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12138 msgid "bigtriangledown"
12139 msgstr "bigtriangledown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12142 msgid "otimes"
12143 msgstr "otimes"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12146 msgid "div"
12147 msgstr "div"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12150 msgid "sqcap"
12151 msgstr "sqcap"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12154 msgid "triangleright"
12155 msgstr "triangleright"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12158 msgid "oslash"
12159 msgstr "oslash"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12162 msgid "cdot"
12163 msgstr "cdot"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12166 msgid "sqcup"
12167 msgstr "sqcup"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12170 msgid "triangleleft"
12171 msgstr "triangleleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12174 msgid "odot"
12175 msgstr "odot"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12178 msgid "star"
12179 msgstr "star"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12182 msgid "vee"
12183 msgstr "vee"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12186 msgid "amalg"
12187 msgstr "amalg"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12190 msgid "bigcirc"
12191 msgstr "bigcirc"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12194 msgid "setminus"
12195 msgstr "setminus"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12198 msgid "wedge"
12199 msgstr "wedge"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12202 msgid "dagger"
12203 msgstr "dagger"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12206 msgid "circ"
12207 msgstr "circ"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12210 msgid "bullet"
12211 msgstr "bullet"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12214 msgid "wr"
12215 msgstr "wr"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12218 msgid "ddagger"
12219 msgstr "ddagger"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12222 msgid "Relations"
12223 msgstr "Relacións"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12226 msgid "leq"
12227 msgstr "leq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12230 msgid "geq"
12231 msgstr "geq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12234 msgid "equiv"
12235 msgstr "equiv"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12238 msgid "models"
12239 msgstr "models"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12242 msgid "prec"
12243 msgstr "prec"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12246 msgid "succ"
12247 msgstr "succ"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12250 msgid "sim"
12251 msgstr "sim"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12254 msgid "perp"
12255 msgstr "perp"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12258 msgid "preceq"
12259 msgstr "preceq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12262 msgid "succeq"
12263 msgstr "succeq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12266 msgid "simeq"
12267 msgstr "simeq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12270 msgid "mid"
12271 msgstr "mid"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12274 msgid "ll"
12275 msgstr "ll"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12278 msgid "gg"
12279 msgstr "gg"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12282 msgid "asymp"
12283 msgstr "asymp"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12286 msgid "parallel"
12287 msgstr "parallel"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12290 msgid "subset"
12291 msgstr "subset"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12294 msgid "supset"
12295 msgstr "supset"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12298 msgid "approx"
12299 msgstr "approx"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12302 msgid "smile"
12303 msgstr "smile"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12306 msgid "subseteq"
12307 msgstr "subseteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12310 msgid "supseteq"
12311 msgstr "supseteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12314 msgid "cong"
12315 msgstr "cong"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12318 msgid "frown"
12319 msgstr "frown"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12322 msgid "sqsubseteq"
12323 msgstr "sqsubseteq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12326 msgid "sqsupseteq"
12327 msgstr "sqsupseteq"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12330 msgid "doteq"
12331 msgstr "doteq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12334 msgid "neq"
12335 msgstr "neq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12338 msgid "in"
12339 msgstr "in"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12342 msgid "ni"
12343 msgstr "ni"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12346 msgid "propto"
12347 msgstr "propto"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12350 msgid "notin"
12351 msgstr "notin"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12354 msgid "vdash"
12355 msgstr "vdash"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12358 msgid "dashv"
12359 msgstr "dashv"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12362 msgid "bowtie"
12363 msgstr "bowtie"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12366 msgid "alpha"
12367 msgstr "alpha"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12370 msgid "beta"
12371 msgstr "beta"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12374 msgid "gamma"
12375 msgstr "gamma"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12378 msgid "delta"
12379 msgstr "delta"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12382 msgid "epsilon"
12383 msgstr "epsilon"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12386 msgid "varepsilon"
12387 msgstr "varepsilon"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12390 msgid "zeta"
12391 msgstr "zeta"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12394 msgid "eta"
12395 msgstr "eta"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12398 msgid "theta"
12399 msgstr "theta"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12402 msgid "vartheta"
12403 msgstr "vartheta"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12406 msgid "iota"
12407 msgstr "iota"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12410 msgid "kappa"
12411 msgstr "kappa"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12414 msgid "lambda"
12415 msgstr "lambda"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12418 msgid "mu"
12419 msgstr "mu"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12422 msgid "nu"
12423 msgstr "nu"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12426 msgid "xi"
12427 msgstr "xi"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12430 msgid "pi"
12431 msgstr "pi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12434 msgid "varpi"
12435 msgstr "varpi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12438 msgid "rho"
12439 msgstr "rho"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12442 msgid "varrho"
12443 msgstr "varrho"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12446 msgid "sigma"
12447 msgstr "sigma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12450 msgid "varsigma"
12451 msgstr "varsigma"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12454 msgid "tau"
12455 msgstr "tau"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12458 msgid "upsilon"
12459 msgstr "upsilon"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12462 msgid "phi"
12463 msgstr "phi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12466 msgid "varphi"
12467 msgstr "varphi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12470 msgid "chi"
12471 msgstr "chi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12474 msgid "psi"
12475 msgstr "psi"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12478 msgid "omega"
12479 msgstr "omega"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12482 msgid "Gamma"
12483 msgstr "Gamma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12486 msgid "Delta"
12487 msgstr "Delta"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12490 msgid "Theta"
12491 msgstr "Theta"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12494 msgid "Lambda"
12495 msgstr "Lambda"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12498 msgid "Xi"
12499 msgstr "Xi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12502 msgid "Pi"
12503 msgstr "Pi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12506 msgid "Sigma"
12507 msgstr "Sigma"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12510 msgid "Upsilon"
12511 msgstr "Upsilon"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12514 msgid "Phi"
12515 msgstr "Phi"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12518 msgid "Psi"
12519 msgstr "Psi"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12522 msgid "Omega"
12523 msgstr "Omega"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12526 msgid "Miscellaneous"
12527 msgstr "Outros símbolos"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12530 msgid "nabla"
12531 msgstr "abla"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12534 msgid "partial"
12535 msgstr "partial"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12538 msgid "infty"
12539 msgstr "infty"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12542 msgid "prime"
12543 msgstr "prime"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12546 msgid "ell"
12547 msgstr "ell"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12550 msgid "emptyset"
12551 msgstr "emptyset"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12554 msgid "exists"
12555 msgstr "exists"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12558 msgid "forall"
12559 msgstr "forall"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12562 msgid "imath"
12563 msgstr "imath"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12566 msgid "jmath"
12567 msgstr "jmath"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12570 msgid "Re"
12571 msgstr "Re"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12574 msgid "Im"
12575 msgstr "Im"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12578 msgid "aleph"
12579 msgstr "aleph"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12582 msgid "wp"
12583 msgstr "wp"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12586 msgid "hbar"
12587 msgstr "hbar"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12590 msgid "angle"
12591 msgstr "angle"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12594 msgid "top"
12595 msgstr "top"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12598 msgid "bot"
12599 msgstr "bot"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12602 msgid "Vert"
12603 msgstr "Vert"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12606 msgid "neg"
12607 msgstr "neg"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12610 msgid "flat"
12611 msgstr "flat"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12614 msgid "natural"
12615 msgstr "natural"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12618 msgid "sharp"
12619 msgstr "sharp"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12622 msgid "surd"
12623 msgstr "surd"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12626 msgid "triangle"
12627 msgstr "triangle"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12630 msgid "diamondsuit"
12631 msgstr "diamondsuit"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12634 msgid "heartsuit"
12635 msgstr "heartsuit"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12638 msgid "clubsuit"
12639 msgstr "clubsuit"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12642 msgid "spadesuit"
12643 msgstr "spadesuit"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12646 msgid "textrm \\AA"
12647 msgstr "textrm \\AA"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12650 msgid "textrm \\O"
12651 msgstr "textrm \\O"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12654 msgid "mathcircumflex"
12655 msgstr "mathcircumflex"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12658 msgid "_"
12659 msgstr "_"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12662 msgid "mathrm T"
12663 msgstr "mathrm T"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12666 msgid "mathbb N"
12667 msgstr "mathbb N"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12670 msgid "mathbb Z"
12671 msgstr "mathbb Z"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12674 msgid "mathbb Q"
12675 msgstr "mathbb Q"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12678 msgid "mathbb R"
12679 msgstr "mathbb R"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12682 msgid "mathbb C"
12683 msgstr "mathbb C"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12686 msgid "mathbb H"
12687 msgstr "mathbb H"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12690 msgid "mathcal F"
12691 msgstr "mathcal F"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12694 msgid "mathcal L"
12695 msgstr "mathcal L"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12698 msgid "mathcal H"
12699 msgstr "mathcal H"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12702 msgid "mathcal O"
12703 msgstr "mathcal O"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12706 msgid "Big Operators"
12707 msgstr "Operadores grandes"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12710 msgid "intop"
12711 msgstr "intop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12714 msgid "int"
12715 msgstr "int"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12718 msgid "iint"
12719 msgstr "iint"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12722 msgid "iintop"
12723 msgstr "iintop"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12726 msgid "iiint"
12727 msgstr "iiint"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12730 msgid "iiintop"
12731 msgstr "iiintop"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12734 msgid "iiiint"
12735 msgstr "iiiint"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12738 msgid "iiiintop"
12739 msgstr "iiiintop"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12742 msgid "dotsint"
12743 msgstr "dotsint"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12746 msgid "dotsintop"
12747 msgstr "dotsintop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12750 msgid "oint"
12751 msgstr "oint"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12754 msgid "ointop"
12755 msgstr "ointop"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12758 msgid "oiint"
12759 msgstr "oiint"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12762 msgid "oiintop"
12763 msgstr "oiintop"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12766 msgid "ointctrclockwiseop"
12767 msgstr "ointctrclockwiseop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12770 msgid "ointctrclockwise"
12771 msgstr "ointctrclockwise"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12774 msgid "ointclockwiseop"
12775 msgstr "ointclockwiseop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12778 msgid "ointclockwise"
12779 msgstr "ointclockwise"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12782 msgid "sqint"
12783 msgstr "sqint"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12786 msgid "sqintop"
12787 msgstr "sqintop"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12790 msgid "sqiint"
12791 msgstr "sqiint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12794 msgid "sqiintop"
12795 msgstr "sqiintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12798 msgid "sum"
12799 msgstr "sum"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12802 msgid "prod"
12803 msgstr "prod"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12806 msgid "coprod"
12807 msgstr "coprod"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12810 msgid "bigsqcup"
12811 msgstr "bigsqcup"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12814 msgid "bigotimes"
12815 msgstr "bigotimes"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12818 msgid "bigodot"
12819 msgstr "bigodot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12822 msgid "bigoplus"
12823 msgstr "bigoplus"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12826 msgid "bigcap"
12827 msgstr "bigcap"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12830 msgid "bigcup"
12831 msgstr "bigcup"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12834 msgid "biguplus"
12835 msgstr "biguplus"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12838 msgid "bigvee"
12839 msgstr "bigvee"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12842 msgid "bigwedge"
12843 msgstr "bigwedge"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12846 msgid "AMS Miscellaneous"
12847 msgstr "Miscelánea AMS"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12850 msgid "digamma"
12851 msgstr "digamma"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12854 msgid "varkappa"
12855 msgstr "varkappa"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12858 msgid "beth"
12859 msgstr "beth"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12862 msgid "daleth"
12863 msgstr "daleth"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12866 msgid "gimel"
12867 msgstr "gimel"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12870 msgid "ulcorner"
12871 msgstr "ulcorner"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12874 msgid "urcorner"
12875 msgstr "urcorner"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12878 msgid "llcorner"
12879 msgstr "llcorner"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12882 msgid "lrcorner"
12883 msgstr "lrcorner"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12886 msgid "hslash"
12887 msgstr "hslash"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12890 msgid "vartriangle"
12891 msgstr "vartriangle"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12894 msgid "triangledown"
12895 msgstr "triangledown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12898 msgid "square"
12899 msgstr "square"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12902 msgid "lozenge"
12903 msgstr "lozenge"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12906 msgid "circledS"
12907 msgstr "circledS"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12910 msgid "measuredangle"
12911 msgstr "measuredangle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12914 msgid "nexists"
12915 msgstr "nexists"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12918 msgid "mho"
12919 msgstr "mho"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12922 msgid "Finv"
12923 msgstr "Finv"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12926 msgid "Game"
12927 msgstr "Game"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12930 msgid "Bbbk"
12931 msgstr "Bbbk"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12934 msgid "backprime"
12935 msgstr "backprime"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12938 msgid "varnothing"
12939 msgstr "varnothing"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12942 msgid "blacktriangle"
12943 msgstr "blacktriangle"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12946 msgid "blacktriangledown"
12947 msgstr "blacktriangledown"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12950 msgid "blacksquare"
12951 msgstr "blacksquare"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12954 msgid "blacklozenge"
12955 msgstr "blacklozenge"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12958 msgid "bigstar"
12959 msgstr "bigstar"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12962 msgid "sphericalangle"
12963 msgstr "sphericalangle"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12966 msgid "complement"
12967 msgstr "complement"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12970 msgid "eth"
12971 msgstr "eth"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12974 msgid "diagup"
12975 msgstr "diagup"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12978 msgid "diagdown"
12979 msgstr "diagdown"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12982 msgid "AMS Arrows"
12983 msgstr "Frechas AMS"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12986 msgid "dashleftarrow"
12987 msgstr "dashleftarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12990 msgid "dashrightarrow"
12991 msgstr "dashrightarrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12994 msgid "leftleftarrows"
12995 msgstr "leftleftarrows"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12998 msgid "leftrightarrows"
12999 msgstr "leftrightarrows"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13002 msgid "rightrightarrows"
13003 msgstr "rightrightarrows"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13006 msgid "rightleftarrows"
13007 msgstr "rightleftarrows"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13010 msgid "Lleftarrow"
13011 msgstr "Lleftarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13014 msgid "Rrightarrow"
13015 msgstr "Rrightarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13018 msgid "twoheadleftarrow"
13019 msgstr "twoheadleftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13022 msgid "twoheadrightarrow"
13023 msgstr "twoheadrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13026 msgid "leftarrowtail"
13027 msgstr "leftarrowtail"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13030 msgid "rightarrowtail"
13031 msgstr "rightarrowtail"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13034 msgid "looparrowleft"
13035 msgstr "looparrowleft"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13038 msgid "looparrowright"
13039 msgstr "looparrowright"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13042 msgid "curvearrowleft"
13043 msgstr "curvearrowleft"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13046 msgid "curvearrowright"
13047 msgstr "curvearrowright"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13050 msgid "circlearrowleft"
13051 msgstr "circlearrowleft"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13054 msgid "circlearrowright"
13055 msgstr "circlearrowright"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13058 msgid "Lsh"
13059 msgstr "Lsh"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13062 msgid "Rsh"
13063 msgstr "Rsh"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13066 msgid "upuparrows"
13067 msgstr "upuparrows"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13070 msgid "downdownarrows"
13071 msgstr "downdownarrows"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13074 msgid "upharpoonleft"
13075 msgstr "upharpoonleft"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13078 msgid "upharpoonright"
13079 msgstr "upharpoonright"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13082 msgid "downharpoonleft"
13083 msgstr "downharpoonleft"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13086 msgid "downharpoonright"
13087 msgstr "downharpoonright"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13090 msgid "leftrightharpoons"
13091 msgstr "leftrightharpoons"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13094 msgid "rightsquigarrow"
13095 msgstr "rightsquigarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13098 msgid "leftrightsquigarrow"
13099 msgstr "leftrightsquigarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13102 msgid "nleftarrow"
13103 msgstr "nleftarrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13106 msgid "nrightarrow"
13107 msgstr "nrightarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13110 msgid "nleftrightarrow"
13111 msgstr "nleftrightarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13114 msgid "nLeftarrow"
13115 msgstr "nLeftarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13118 msgid "nRightarrow"
13119 msgstr "nRightarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13122 msgid "nLeftrightarrow"
13123 msgstr "nLeftrightarrow"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13126 msgid "multimap"
13127 msgstr "multimap"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13130 msgid "AMS Relations"
13131 msgstr "Relacións AMS"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13134 msgid "leqq"
13135 msgstr "leqq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13138 msgid "geqq"
13139 msgstr "geqq"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13142 msgid "leqslant"
13143 msgstr "leqslant"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13146 msgid "geqslant"
13147 msgstr "geqslant"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13150 msgid "eqslantless"
13151 msgstr "eqslantless"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13154 msgid "eqslantgtr"
13155 msgstr "eqslantgtr"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13158 msgid "lesssim"
13159 msgstr "lesssim"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13162 msgid "gtrsim"
13163 msgstr "gtrsim"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13166 msgid "lessapprox"
13167 msgstr "lessapprox"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13170 msgid "gtrapprox"
13171 msgstr "gtrapprox"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13174 msgid "approxeq"
13175 msgstr "approxeq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13178 msgid "triangleq"
13179 msgstr "triangleq"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13182 msgid "lessdot"
13183 msgstr "lessdot"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13186 msgid "gtrdot"
13187 msgstr "gtrdot"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13190 msgid "lll"
13191 msgstr "lll"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13194 msgid "ggg"
13195 msgstr "ggg"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13198 msgid "lessgtr"
13199 msgstr "lessgtr"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13202 msgid "gtrless"
13203 msgstr "gtrless"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13206 msgid "lesseqgtr"
13207 msgstr "lesseqgtr"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13210 msgid "gtreqless"
13211 msgstr "gtreqless"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13214 msgid "lesseqqgtr"
13215 msgstr "lesseqqgtr"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13218 msgid "gtreqqless"
13219 msgstr "gtreqqless"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13222 msgid "eqcirc"
13223 msgstr "eqcirc"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13226 msgid "circeq"
13227 msgstr "circeq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13230 msgid "thicksim"
13231 msgstr "thicksim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13234 msgid "thickapprox"
13235 msgstr "thickapprox"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13238 msgid "backsim"
13239 msgstr "backsim"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13242 msgid "backsimeq"
13243 msgstr "backsimeq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13246 msgid "subseteqq"
13247 msgstr "subseteqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13250 msgid "supseteqq"
13251 msgstr "supseteqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13254 msgid "Subset"
13255 msgstr "Subset"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13258 msgid "Supset"
13259 msgstr "Supset"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13262 msgid "sqsubset"
13263 msgstr "sqsubset"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13266 msgid "sqsupset"
13267 msgstr "sqsupset"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13270 msgid "preccurlyeq"
13271 msgstr "preccurlyeq"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13274 msgid "succcurlyeq"
13275 msgstr "succcurlyeq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13278 msgid "curlyeqprec"
13279 msgstr "curlyeqprec"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13282 msgid "curlyeqsucc"
13283 msgstr "curlyeqsucc"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13286 msgid "precsim"
13287 msgstr "precsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13290 msgid "succsim"
13291 msgstr "succsim"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13294 msgid "precapprox"
13295 msgstr "precapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13298 msgid "succapprox"
13299 msgstr "succapprox"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13302 msgid "vartriangleleft"
13303 msgstr "vartriangleleft"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13306 msgid "vartriangleright"
13307 msgstr "vartriangleright"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13310 msgid "trianglelefteq"
13311 msgstr "trianglelefteq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13314 msgid "trianglerighteq"
13315 msgstr "trianglerighteq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13318 msgid "bumpeq"
13319 msgstr "bumpeq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13322 msgid "Bumpeq"
13323 msgstr "Bumpeq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13326 msgid "doteqdot"
13327 msgstr "doteqdot"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13330 msgid "risingdotseq"
13331 msgstr "risingdotseq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13334 msgid "fallingdotseq"
13335 msgstr "fallingdotseq"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13338 msgid "vDash"
13339 msgstr "vDash"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13342 msgid "Vvdash"
13343 msgstr "Vvdash"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13346 msgid "Vdash"
13347 msgstr "Vdash"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13350 msgid "shortmid"
13351 msgstr "shortmid"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13354 msgid "shortparallel"
13355 msgstr "shortparallel"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13358 msgid "smallsmile"
13359 msgstr "smallsmile"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13362 msgid "smallfrown"
13363 msgstr "smallfrown"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13366 msgid "blacktriangleleft"
13367 msgstr "blacktriangleleft"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13370 msgid "blacktriangleright"
13371 msgstr "blacktriangleright"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13374 msgid "because"
13375 msgstr "because"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13378 msgid "therefore"
13379 msgstr "therefore"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13382 msgid "backepsilon"
13383 msgstr "backepsilon"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13386 msgid "varpropto"
13387 msgstr "varpropto"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13390 msgid "between"
13391 msgstr "between"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13394 msgid "pitchfork"
13395 msgstr "pitchfork"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13398 msgid "AMS Negative Relations"
13399 msgstr "Relacións negadas AMS"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13402 msgid "nless"
13403 msgstr "nless"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13406 msgid "ngtr"
13407 msgstr "ngtr"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13410 msgid "nleq"
13411 msgstr "nleq"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13414 msgid "ngeq"
13415 msgstr "ngeq"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13418 msgid "nleqslant"
13419 msgstr "nleqslant"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13422 msgid "ngeqslant"
13423 msgstr "ngeqslant"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13426 msgid "nleqq"
13427 msgstr "nleqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13430 msgid "ngeqq"
13431 msgstr "ngeqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13434 msgid "lneq"
13435 msgstr "lneq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13438 msgid "gneq"
13439 msgstr "gneq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13442 msgid "lneqq"
13443 msgstr "lneqq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13446 msgid "gneqq"
13447 msgstr "gneqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13450 msgid "lvertneqq"
13451 msgstr "lvertneqq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13454 msgid "gvertneqq"
13455 msgstr "gvertneqq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13458 msgid "lnsim"
13459 msgstr "lnsim"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13462 msgid "gnsim"
13463 msgstr "gnsim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13466 msgid "lnapprox"
13467 msgstr "lnapprox"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13470 msgid "gnapprox"
13471 msgstr "gnapprox"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13474 msgid "nprec"
13475 msgstr "nprec"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13478 msgid "nsucc"
13479 msgstr "nsucc"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13482 msgid "npreceq"
13483 msgstr "npreceq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13486 msgid "nsucceq"
13487 msgstr "nsucceq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13490 msgid "precnsim"
13491 msgstr "precnsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13494 msgid "succnsim"
13495 msgstr "succnsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13498 msgid "precnapprox"
13499 msgstr "precnapprox"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13502 msgid "succnapprox"
13503 msgstr "succnapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13506 msgid "subsetneq"
13507 msgstr "subsetneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13510 msgid "supsetneq"
13511 msgstr "supsetneq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13514 msgid "subsetneqq"
13515 msgstr "subsetneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13518 msgid "supsetneqq"
13519 msgstr "supsetneqq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13522 msgid "nsubseteq"
13523 msgstr "nsubseteq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13526 msgid "nsupseteq"
13527 msgstr "nsupseteq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13530 msgid "nsupseteqq"
13531 msgstr "nsupseteqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13534 msgid "nvdash"
13535 msgstr "nvdash"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13538 msgid "nvDash"
13539 msgstr "nvDash"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13542 msgid "nVDash"
13543 msgstr "nVDash"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13546 msgid "varsubsetneq"
13547 msgstr "varsubsetneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13550 msgid "varsupsetneq"
13551 msgstr "varsupsetneq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13554 msgid "varsubsetneqq"
13555 msgstr "varsubsetneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13558 msgid "varsupsetneqq"
13559 msgstr "varsupsetneqq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13562 msgid "ntriangleleft"
13563 msgstr "ntriangleleft"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13566 msgid "ntriangleright"
13567 msgstr "ntriangleright"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13570 msgid "ntrianglelefteq"
13571 msgstr "ntrianglelefteq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13574 msgid "ntrianglerighteq"
13575 msgstr "ntrianglerighteq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13578 msgid "ncong"
13579 msgstr "ncong"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13582 msgid "nsim"
13583 msgstr "nsim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13586 msgid "nmid"
13587 msgstr "nmid"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13590 msgid "nshortmid"
13591 msgstr "nshortmid"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13594 msgid "nparallel"
13595 msgstr "nparallel"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13598 msgid "nshortparallel"
13599 msgstr "nshortparallel"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13602 msgid "AMS Operators"
13603 msgstr "Operadores AMS"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13606 msgid "dotplus"
13607 msgstr "dotplus"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13610 msgid "smallsetminus"
13611 msgstr "smallsetminus"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13614 msgid "Cap"
13615 msgstr "Cap"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13618 msgid "Cup"
13619 msgstr "Cup"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13622 msgid "barwedge"
13623 msgstr "barwedge"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13626 msgid "veebar"
13627 msgstr "veebar"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13630 msgid "doublebarwedge"
13631 msgstr "doublebarwedge"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13634 msgid "boxminus"
13635 msgstr "boxminus"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13638 msgid "boxtimes"
13639 msgstr "boxtimes"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13642 msgid "boxdot"
13643 msgstr "boxdot"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13646 msgid "boxplus"
13647 msgstr "boxplus"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13650 msgid "divideontimes"
13651 msgstr "divideontimes"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13654 msgid "ltimes"
13655 msgstr "ltimes"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13658 msgid "rtimes"
13659 msgstr "rtimes"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13662 msgid "leftthreetimes"
13663 msgstr "leftthreetimes"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13666 msgid "rightthreetimes"
13667 msgstr "rightthreetimes"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13670 msgid "curlywedge"
13671 msgstr "curlywedge"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13674 msgid "curlyvee"
13675 msgstr "curlyvee"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13678 msgid "circleddash"
13679 msgstr "circleddash"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13682 msgid "circledast"
13683 msgstr "circledast"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13686 msgid "circledcirc"
13687 msgstr "circledcirc"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13690 msgid "centerdot"
13691 msgstr "centerdot"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13694 msgid "intercal"
13695 msgstr "intercal"
13696
13697 #: lib/external_templates:37
13698 msgid "RasterImage"
13699 msgstr "Imaxe rasterizada"
13700
13701 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13702 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13704
13705 #: lib/external_templates:45
13706 msgid "A bitmap file.\n"
13707 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13708
13709 #: lib/external_templates:109
13710 msgid "XFig"
13711 msgstr "XFig "
13712
13713 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13714 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13716
13717 #: lib/external_templates:112
13718 msgid "An Xfig figure.\n"
13719 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13720
13721 #: lib/external_templates:162
13722 msgid "ChessDiagram"
13723 msgstr "TabuleiroXedrez"
13724
13725 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13728
13729 # fuzzy
13730 #: lib/external_templates:165
13731 msgid ""
13732 "A chess position diagram.\n"
13733 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13734 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13735 "the position that you want to display.\n"
13736 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13737 "and remember to type in a relative path\n"
13738 "to the LyX document location.\n"
13739 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13740 "to enable general editing of the board.\n"
13741 "You might also check out the\n"
13742 "'Options->Test legality' option, and\n"
13743 "remember to middle and right click to\n"
13744 "insert new material in the board.\n"
13745 "In order for this to work, you have to\n"
13746 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13747 "that TeX will find it, and you will need\n"
13748 "to install the skak package from CTAN.\n"
13749 msgstr ""
13750 "Un diagrama de xadrez.\n"
13751 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13752 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13753 "a posición que quer mostrar.\n"
13754 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13755 "e un camiño (path) relativo a\n"
13756 "ubicación do documento LyX.\n"
13757 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13758 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13759 "Tamén pode marcar a opción\n"
13760 "Options->Test legality, e\n"
13761 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13762 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13763 "Para que isto funcione ten que\n"
13764 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13765 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13766 "no que o TeX o atope.\n"
13767
13768 #: lib/external_templates:208
13769 msgid "LilyPond"
13770 msgstr "LilyPond"
13771
13772 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13773 msgid "Lilypond typeset music"
13774 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13775
13776 #: lib/external_templates:211
13777 msgid ""
13778 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13779 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13780 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13781 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13782 msgstr ""
13783 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13784 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13785 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13786 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13787
13788 #: lib/external_templates:257
13789 #, fuzzy
13790 msgid "PDFPages"
13791 msgstr "Páxinas"
13792
13793 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13794 #, fuzzy
13795 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13797
13798 #: lib/external_templates:260
13799 msgid ""
13800 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13801 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13802 "which must be inserted to Options.\n"
13803 "Examples:\n"
13804 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13805 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13806 "* pages=- (to include all pages)\n"
13807 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13808 "for further options and details.\n"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/external_templates:300
13812 msgid ""
13813 "Today's date.\n"
13814 "Read 'info date' for more information.\n"
13815 msgstr ""
13816 "Data de hoxe.\n"
13817 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13818
13819 #: lib/configure.py:236
13820 msgid "Tgif"
13821 msgstr "Tgif"
13822
13823 #: lib/configure.py:239
13824 msgid "FIG"
13825 msgstr "FIG"
13826
13827 #: lib/configure.py:242
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Grace"
13830 msgstr "Escala de cincentos"
13831
13832 #: lib/configure.py:245
13833 msgid "FEN"
13834 msgstr "FEN"
13835
13836 #: lib/configure.py:249
13837 msgid "BMP"
13838 msgstr "BMP"
13839
13840 #: lib/configure.py:250
13841 msgid "GIF"
13842 msgstr "GIF"
13843
13844 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13845 msgid "JPEG"
13846 msgstr "JPEG"
13847
13848 #: lib/configure.py:252
13849 msgid "PBM"
13850 msgstr "PBM"
13851
13852 #: lib/configure.py:253
13853 msgid "PGM"
13854 msgstr "PGM"
13855
13856 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13857 msgid "PNG"
13858 msgstr "PNG"
13859
13860 #: lib/configure.py:255
13861 msgid "PPM"
13862 msgstr "PPM"
13863
13864 #: lib/configure.py:256
13865 msgid "TIFF"
13866 msgstr "TIFF"
13867
13868 #: lib/configure.py:257
13869 msgid "XBM"
13870 msgstr "XBM"
13871
13872 #: lib/configure.py:258
13873 msgid "XPM"
13874 msgstr "XPM"
13875
13876 #: lib/configure.py:263
13877 msgid "Plain text (chess output)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/configure.py:264
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Plain text (image)"
13883 msgstr "Texto simples"
13884
13885 #: lib/configure.py:265
13886 msgid "Plain text (Xfig output)"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/configure.py:266
13890 #, fuzzy
13891 msgid "date (output)"
13892 msgstr "Actualiza PostScript"
13893
13894 #: lib/configure.py:267
13895 msgid "DocBook"
13896 msgstr "DocBook"
13897
13898 #: lib/configure.py:267
13899 #, fuzzy
13900 msgid "DocBook|B"
13901 msgstr "Marcadores|M"
13902
13903 #: lib/configure.py:268
13904 msgid "Docbook (XML)"
13905 msgstr "Docbook (XML)"
13906
13907 #: lib/configure.py:269
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Graphviz Dot"
13910 msgstr "Gráficos"
13911
13912 #: lib/configure.py:270
13913 #, fuzzy
13914 msgid "NoWeb"
13915 msgstr "Nengun"
13916
13917 #: lib/configure.py:270
13918 #, fuzzy
13919 msgid "NoWeb|N"
13920 msgstr "Nota|N"
13921
13922 #: lib/configure.py:271
13923 #, fuzzy
13924 msgid "LilyPond music"
13925 msgstr "LilyPond"
13926
13927 #: lib/configure.py:272
13928 #, fuzzy
13929 msgid "LaTeX (plain)"
13930 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13931
13932 #: lib/configure.py:272
13933 #, fuzzy
13934 msgid "LaTeX (plain)|L"
13935 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13936
13937 #: lib/configure.py:273
13938 msgid "LinuxDoc"
13939 msgstr "LinuxDoc"
13940
13941 #: lib/configure.py:273
13942 msgid "LinuxDoc|x"
13943 msgstr "LinuxDoc|x"
13944
13945 #: lib/configure.py:274
13946 #, fuzzy
13947 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13948 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13949
13950 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13951 msgid "Plain text"
13952 msgstr "Texto simples"
13953
13954 #: lib/configure.py:275
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Plain text|a"
13957 msgstr "Texto simples"
13958
13959 #: lib/configure.py:276
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Plain text (pstotext)"
13962 msgstr "Texto simples"
13963
13964 #: lib/configure.py:277
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13967 msgstr "Texto simples"
13968
13969 #: lib/configure.py:278
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Plain text (catdvi)"
13972 msgstr "Texto simples"
13973
13974 #: lib/configure.py:279
13975 msgid "Plain Text, Join Lines"
13976 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13977
13978 #: lib/configure.py:286
13979 #, fuzzy
13980 msgid "BibTeX"
13981 msgstr "LaTeX"
13982
13983 #: lib/configure.py:291
13984 #, fuzzy
13985 msgid "EPS"
13986 msgstr "PS"
13987
13988 #: lib/configure.py:292
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Postscript"
13991 msgstr "Post Scriptum:"
13992
13993 #: lib/configure.py:292
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Postscript|t"
13996 msgstr "Post Scriptum:"
13997
13998 #: lib/configure.py:296
13999 msgid "PDF (ps2pdf)"
14000 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14001
14002 #: lib/configure.py:296
14003 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14004 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14005
14006 #: lib/configure.py:297
14007 #, fuzzy
14008 msgid "PDF (pdflatex)"
14009 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14010
14011 #: lib/configure.py:297
14012 #, fuzzy
14013 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14014 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14015
14016 #: lib/configure.py:298
14017 msgid "PDF (dvipdfm)"
14018 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14019
14020 #: lib/configure.py:298
14021 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14022 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14023
14024 #: lib/configure.py:301
14025 msgid "DVI"
14026 msgstr "DVI"
14027
14028 #: lib/configure.py:301
14029 msgid "DVI|D"
14030 msgstr "DVI|D"
14031
14032 #: lib/configure.py:304
14033 #, fuzzy
14034 msgid "DraftDVI"
14035 msgstr "&Rascuño"
14036
14037 #: lib/configure.py:307
14038 msgid "HTML"
14039 msgstr "HTML"
14040
14041 #: lib/configure.py:307
14042 msgid "HTML|H"
14043 msgstr "HTML|H"
14044
14045 #: lib/configure.py:310
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Noteedit"
14048 msgstr "NotaAoEditor"
14049
14050 #: lib/configure.py:313
14051 #, fuzzy
14052 msgid "OpenDocument"
14053 msgstr "Abre documento"
14054
14055 #: lib/configure.py:316
14056 #, fuzzy
14057 msgid "date command"
14058 msgstr "Comando seguinte"
14059
14060 #: lib/configure.py:317
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Table (CSV)"
14063 msgstr "Táboa"
14064
14065 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14067 msgid "LyX"
14068 msgstr "LyX"
14069
14070 #: lib/configure.py:320
14071 msgid "LyX 1.3.x"
14072 msgstr "LyX 1.3.x"
14073
14074 #: lib/configure.py:321
14075 msgid "LyX 1.4.x"
14076 msgstr "LyX 1.4.x"
14077
14078 #: lib/configure.py:322
14079 msgid "LyX 1.5.x"
14080 msgstr "LyX 1.5.x"
14081
14082 #: lib/configure.py:323
14083 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14085
14086 #: lib/configure.py:324
14087 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14089
14090 #: lib/configure.py:325
14091 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14093
14094 #: lib/configure.py:326
14095 #, fuzzy
14096 msgid "LyX Preview"
14097 msgstr "Vista preliminar"
14098
14099 #: lib/configure.py:327
14100 msgid "PDFTEX"
14101 msgstr "PDFTEX"
14102
14103 #: lib/configure.py:328
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Program"
14106 msgstr "Código programación"
14107
14108 #: lib/configure.py:329
14109 msgid "PSTEX"
14110 msgstr "PSTEX"
14111
14112 #: lib/configure.py:330
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Rich Text Format"
14115 msgstr "Fonte texto normal"
14116
14117 #: lib/configure.py:331
14118 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14119 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14120
14121 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Windows Metafile"
14124 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14125
14126 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14127 msgid "Enhanced Metafile"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/configure.py:334
14131 #, fuzzy
14132 msgid "MS Word"
14133 msgstr "Palabras"
14134
14135 #: lib/configure.py:334
14136 #, fuzzy
14137 msgid "MS Word|W"
14138 msgstr "Contar palabras|p"
14139
14140 #: lib/configure.py:335
14141 msgid "HTML (MS Word)"
14142 msgstr "HTML (MS Word)"
14143
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14145 #, c-format
14146 msgid "%1$s and %2$s"
14147 msgstr "%1$s e %2$s"
14148
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14150 #, c-format
14151 msgid "%1$s et al."
14152 msgstr "%1$s et al."
14153
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14155 msgid "No year"
14156 msgstr "Sen ano"
14157
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Add to bibliography only."
14161 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14162
14163 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14164 msgid "before"
14165 msgstr "antes"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:237
14168 msgid "Disk Error: "
14169 msgstr ""
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:238
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid ""
14174 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14175 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:290
14178 msgid "Could not remove temporary directory"
14179 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14180
14181 #: src/Buffer.cpp:291
14182 #, c-format
14183 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14184 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:506
14187 msgid "Unknown document class"
14188 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:507
14191 #, c-format
14192 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14193 msgstr ""
14194 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14195
14196 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14197 #, c-format
14198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14199 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14202 msgid "Document header error"
14203 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:521
14206 msgid "\\begin_header is missing"
14207 msgstr "\\begin_header falta"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:541
14210 msgid "\\begin_document is missing"
14211 msgstr "\\begin_document falta"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14214 #: src/BufferView.cpp:1146
14215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14216 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14219 msgid ""
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14221 "xcolor/soul are installed.\n"
14222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14223 "LaTeX preamble."
14224 msgstr ""
14225 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14226 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14227 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14228 "LaTeX."
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14231 msgid ""
14232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14233 "xcolor and soul are not installed.\n"
14234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14235 "LaTeX preamble."
14236 msgstr ""
14237 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14238 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14239 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14240 "LaTeX."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14243 msgid "Document format failure"
14244 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:706
14247 #, fuzzy, c-format
14248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14249 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:743
14252 msgid "Conversion failed"
14253 msgstr "Fallou a conversión"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:744
14256 #, c-format
14257 msgid ""
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14259 "it could not be created."
14260 msgstr ""
14261 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14262 "temporário para o converter."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:753
14265 msgid "Conversion script not found"
14266 msgstr "Non se achou script de conversión"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:754
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14272 "could not be found."
14273 msgstr ""
14274 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14275 "conversión lyx2lyx."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:773
14278 msgid "Conversion script failed"
14279 msgstr "Fallou o script de conversión"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:774
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14285 "convert it."
14286 msgstr ""
14287 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14288 "converte-lo."
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:789
14291 #, c-format
14292 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14293 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:822
14296 msgid "Backup failure"
14297 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:823
14300 #, c-format
14301 msgid ""
14302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14303 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14304 msgstr ""
14305 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14306 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:833
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14312 "overwrite this file?"
14313 msgstr ""
14314 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14315 "escrebe-lo?"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:835
14318 msgid "Overwrite modified file?"
14319 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14324 msgid "&Overwrite"
14325 msgstr "&Sobreescreber"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:860
14328 #, c-format
14329 msgid "Saving document %1$s..."
14330 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:873
14333 #, fuzzy
14334 msgid " could not write file!"
14335 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:880
14338 msgid " done."
14339 msgstr " feito."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:959
14342 msgid "Iconv software exception Detected"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:959
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14349 "installed"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:981
14353 #, c-format
14354 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:984
14358 msgid ""
14359 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14360 "chosen encoding.\n"
14361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14362 msgstr ""
14363 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14364 "codificación escollida.\n"
14365 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:991
14368 #, fuzzy
14369 msgid "iconv conversion failed"
14370 msgstr "Fallou a conversión"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:996
14373 #, fuzzy
14374 msgid "conversion failed"
14375 msgstr "Fallou a conversión"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:1268
14378 msgid "Running chktex..."
14379 msgstr "Executando chktex..."
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:1281
14382 msgid "chktex failure"
14383 msgstr "fallo de chktex"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:1282
14386 msgid "Could not run chktex successfully."
14387 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2112
14390 msgid "Preview source code"
14391 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2124
14394 #, c-format
14395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14396 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2128
14399 #, c-format
14400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14401 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2227
14404 #, c-format
14405 msgid "Auto-saving %1$s"
14406 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2271
14409 msgid "Autosave failed!"
14410 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2294
14413 msgid "Autosaving current document..."
14414 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2342
14417 msgid "Couldn't export file"
14418 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2343
14421 #, c-format
14422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14423 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:2380
14426 msgid "File name error"
14427 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2381
14430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14431 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2423
14434 msgid "Document export cancelled."
14435 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:2429
14438 #, c-format
14439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14440 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14441
14442 #: src/Buffer.cpp:2435
14443 #, c-format
14444 msgid "Document exported as %1$s"
14445 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2505
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "The specified document\n"
14451 "%1$s\n"
14452 "could not be read."
14453 msgstr ""
14454 "O documento especificado\n"
14455 "%1$s\n"
14456 "non se pudo ler."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2507
14459 msgid "Could not read document"
14460 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2517
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14466 "\n"
14467 "Recover emergency save?"
14468 msgstr ""
14469 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14470 "\n"
14471 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2520
14474 msgid "Load emergency save?"
14475 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2521
14478 msgid "&Recover"
14479 msgstr "&Recuperar"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2521
14482 msgid "&Load Original"
14483 msgstr "&Carregar orixinal"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:2541
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14489 "\n"
14490 "Load the backup instead?"
14491 msgstr ""
14492 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14493 "\n"
14494 "Carregar a cópia de seguranza?"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2544
14497 msgid "Load backup?"
14498 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2545
14501 msgid "&Load backup"
14502 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2545
14505 msgid "Load &original"
14506 msgstr "Carregar &orixinal"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2578
14509 #, c-format
14510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14511 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2580
14514 msgid "Retrieve from version control?"
14515 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2581
14518 msgid "&Retrieve"
14519 msgstr "&Recuperar"
14520
14521 #: src/BufferList.cpp:223
14522 #, fuzzy
14523 msgid "No file open!"
14524 msgstr "Ficheiro non achado!"
14525
14526 #: src/BufferList.cpp:233
14527 #, fuzzy, c-format
14528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14529 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14530
14531 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14532 #, fuzzy
14533 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14534 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14535
14536 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14537 #, fuzzy
14538 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14539 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14540
14541 #: src/BufferList.cpp:274
14542 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14543 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14544
14545 #: src/BufferParams.cpp:475
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "The layout file requested by this document,\n"
14549 "%1$s.layout,\n"
14550 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14551 "class or style file required by it is not\n"
14552 "available. See the Customization documentation\n"
14553 "for more information.\n"
14554 msgstr ""
14555 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14556 "%1$s.layout,\n"
14557 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14558 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14559 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14560 "para obter máis información.\n"
14561
14562 #: src/BufferParams.cpp:481
14563 msgid "Document class not available"
14564 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14565
14566 #: src/BufferParams.cpp:482
14567 msgid "LyX will not be able to produce output."
14568 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14569
14570 #: src/BufferParams.cpp:1435
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14574 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14575 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/BufferParams.cpp:1440
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Document class not found"
14581 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14584 #, fuzzy, c-format
14585 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14586 msgstr ""
14587 "O documento especificado\n"
14588 "%1$s\n"
14589 "non se pudo ler."
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Could not load class"
14594 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14595
14596 #: src/BufferParams.cpp:1535
14597 #, c-format
14598 msgid ""
14599 "The module %1$s has been requested by\n"
14600 "this document but has not been found in the list of\n"
14601 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14602 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/BufferParams.cpp:1539
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Module not available"
14608 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14609
14610 #: src/BufferParams.cpp:1540
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Some layouts may not be available."
14613 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14614
14615 #: src/BufferParams.cpp:1547
14616 #, c-format
14617 msgid ""
14618 "The module %1$s requires a package that is\n"
14619 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14620 "may not be possible.\n"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1550
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Package not available"
14626 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1555
14629 #, c-format
14630 msgid "Error reading module %1$s\n"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Read Error"
14636 msgstr "Procura erro"
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:1561
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Error reading internal layout information"
14641 msgstr "Información xeral"
14642
14643 #: src/BufferView.cpp:178
14644 msgid "No more insets"
14645 msgstr "Non máis recadros"
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:672
14648 msgid "Save bookmark"
14649 msgstr "Gravar marcador"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:1024
14652 msgid "No further undo information"
14653 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:1033
14656 msgid "No further redo information"
14657 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14660 msgid "String not found!"
14661 msgstr "Non se achou a cadea!"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:1218
14664 msgid "Mark off"
14665 msgstr "Marca desactivada"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:1225
14668 msgid "Mark on"
14669 msgstr "Marca activada"
14670
14671 #: src/BufferView.cpp:1232
14672 msgid "Mark removed"
14673 msgstr "Marca eliminada"
14674
14675 #: src/BufferView.cpp:1235
14676 msgid "Mark set"
14677 msgstr "Marca posta"
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:1282
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Statistics for the selection:"
14682 msgstr "&Trocar ao documento"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1284
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Statistics for the document:"
14687 msgstr "&Trocar ao documento"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1287
14690 #, fuzzy, c-format
14691 msgid "%1$d words"
14692 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1289
14695 #, fuzzy
14696 msgid "One word"
14697 msgstr "Palabra chave"
14698
14699 #: src/BufferView.cpp:1292
14700 #, c-format
14701 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:1295
14705 msgid "One character (including blanks)"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1298
14709 #, c-format
14710 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1301
14714 msgid "One character (excluding blanks)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1303
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Statistics"
14720 msgstr "Estado"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:2039
14723 #, c-format
14724 msgid "Inserting document %1$s..."
14725 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:2050
14728 #, c-format
14729 msgid "Document %1$s inserted."
14730 msgstr "Documento %1$s inserido."
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:2052
14733 #, c-format
14734 msgid "Could not insert document %1$s"
14735 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:2280
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "Could not read the specified document\n"
14741 "%1$s\n"
14742 "due to the error: %2$s"
14743 msgstr ""
14744 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14745 "%1$s\n"
14746 "por mor do erro: %2$s"
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:2282
14749 msgid "Could not read file"
14750 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14751
14752 #: src/BufferView.cpp:2289
14753 #, fuzzy, c-format
14754 msgid ""
14755 "%1$s\n"
14756 " is not readable."
14757 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14760 msgid "Could not open file"
14761 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2297
14764 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14765 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:2298
14768 msgid ""
14769 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14770 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14771 "If this does not give the correct result\n"
14772 "then please change the encoding of the file\n"
14773 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14774 msgstr ""
14775 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14776 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14777 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14778 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14779 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14780
14781 #: src/Chktex.cpp:63
14782 #, c-format
14783 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14784 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14785
14786 #: src/Chktex.cpp:65
14787 msgid "ChkTeX warning id # "
14788 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14789
14790 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14792 msgid "none"
14793 msgstr "nengun"
14794
14795 #: src/Color.cpp:96
14796 msgid "black"
14797 msgstr "negro"
14798
14799 #: src/Color.cpp:97
14800 msgid "white"
14801 msgstr "branco"
14802
14803 #: src/Color.cpp:98
14804 msgid "red"
14805 msgstr "vermello"
14806
14807 #: src/Color.cpp:99
14808 msgid "green"
14809 msgstr "verde"
14810
14811 #: src/Color.cpp:100
14812 msgid "blue"
14813 msgstr "azul"
14814
14815 #: src/Color.cpp:101
14816 msgid "cyan"
14817 msgstr "cian"
14818
14819 #: src/Color.cpp:102
14820 msgid "magenta"
14821 msgstr "maxenta"
14822
14823 #: src/Color.cpp:103
14824 msgid "yellow"
14825 msgstr "amarelo"
14826
14827 #: src/Color.cpp:104
14828 msgid "cursor"
14829 msgstr "cursor"
14830
14831 #: src/Color.cpp:105
14832 msgid "background"
14833 msgstr "fundo"
14834
14835 #: src/Color.cpp:106
14836 msgid "text"
14837 msgstr "texto"
14838
14839 #: src/Color.cpp:107
14840 msgid "selection"
14841 msgstr "selección"
14842
14843 #: src/Color.cpp:108
14844 #, fuzzy
14845 msgid "selected text"
14846 msgstr "texto eliminado"
14847
14848 #: src/Color.cpp:110
14849 msgid "LaTeX text"
14850 msgstr "texto LaTeX"
14851
14852 #: src/Color.cpp:111
14853 #, fuzzy
14854 msgid "inline completion"
14855 msgstr "&Inserido"
14856
14857 #: src/Color.cpp:113
14858 #, fuzzy
14859 msgid "non-unique inline completion"
14860 msgstr "&Inserido"
14861
14862 #: src/Color.cpp:115
14863 msgid "previewed snippet"
14864 msgstr "pedazo preliminar"
14865
14866 #: src/Color.cpp:116
14867 #, fuzzy
14868 msgid "note label"
14869 msgstr "nota de rodapé"
14870
14871 #: src/Color.cpp:117
14872 msgid "note background"
14873 msgstr "fundo de nota"
14874
14875 #: src/Color.cpp:118
14876 #, fuzzy
14877 msgid "comment label"
14878 msgstr "comentário"
14879
14880 #: src/Color.cpp:119
14881 msgid "comment background"
14882 msgstr "fundo do comentário"
14883
14884 #: src/Color.cpp:120
14885 #, fuzzy
14886 msgid "greyedout inset label"
14887 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14888
14889 #: src/Color.cpp:121
14890 msgid "greyedout inset background"
14891 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14892
14893 #: src/Color.cpp:122
14894 msgid "shaded box"
14895 msgstr "Caixa sombreada"
14896
14897 #: src/Color.cpp:123
14898 #, fuzzy
14899 msgid "branch label"
14900 msgstr "pola"
14901
14902 #: src/Color.cpp:124
14903 #, fuzzy
14904 msgid "footnote label"
14905 msgstr "nota de rodapé"
14906
14907 #: src/Color.cpp:125
14908 #, fuzzy
14909 msgid "index label"
14910 msgstr "Insere etiqueta"
14911
14912 #: src/Color.cpp:126
14913 #, fuzzy
14914 msgid "margin note label"
14915 msgstr "Salta á etiqueta"
14916
14917 #: src/Color.cpp:127
14918 #, fuzzy
14919 msgid "URL label"
14920 msgstr "Etiqueta"
14921
14922 #: src/Color.cpp:128
14923 #, fuzzy
14924 msgid "URL text"
14925 msgstr "texto"
14926
14927 #: src/Color.cpp:129
14928 msgid "depth bar"
14929 msgstr "barra de profundidade"
14930
14931 #: src/Color.cpp:130
14932 msgid "language"
14933 msgstr "língua"
14934
14935 #: src/Color.cpp:131
14936 msgid "command inset"
14937 msgstr "recadro de comando"
14938
14939 #: src/Color.cpp:132
14940 msgid "command inset background"
14941 msgstr "fundo do recadro de comando"
14942
14943 #: src/Color.cpp:133
14944 msgid "command inset frame"
14945 msgstr "marco do recadro de comando"
14946
14947 #: src/Color.cpp:134
14948 msgid "special character"
14949 msgstr "carácter especial"
14950
14951 #: src/Color.cpp:135
14952 msgid "math"
14953 msgstr "ecuación"
14954
14955 #: src/Color.cpp:136
14956 msgid "math background"
14957 msgstr "fundo matemático"
14958
14959 #: src/Color.cpp:137
14960 msgid "graphics background"
14961 msgstr "fundo gráfico"
14962
14963 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14964 msgid "Math macro background"
14965 msgstr "fundo de macro matemática"
14966
14967 #: src/Color.cpp:139
14968 msgid "math frame"
14969 msgstr "marco matemático"
14970
14971 #: src/Color.cpp:140
14972 msgid "math corners"
14973 msgstr "canto matemático"
14974
14975 #: src/Color.cpp:141
14976 msgid "math line"
14977 msgstr "liña matemática"
14978
14979 #: src/Color.cpp:143
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Math macro hovered background"
14982 msgstr "fundo de macro matemática"
14983
14984 #: src/Color.cpp:144
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Math macro label"
14987 msgstr "macro matemática"
14988
14989 #: src/Color.cpp:145
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Math macro frame"
14992 msgstr "marco matemático"
14993
14994 #: src/Color.cpp:146
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Math macro blended out"
14997 msgstr "fundo de macro matemática"
14998
14999 #: src/Color.cpp:147
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Math macro old parameter"
15002 msgstr "marco matemático"
15003
15004 #: src/Color.cpp:148
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Math macro new parameter"
15007 msgstr "marco matemático"
15008
15009 #: src/Color.cpp:149
15010 msgid "caption frame"
15011 msgstr "marco de lexendas"
15012
15013 #: src/Color.cpp:150
15014 msgid "collapsable inset text"
15015 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15016
15017 #: src/Color.cpp:151
15018 msgid "collapsable inset frame"
15019 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15020
15021 #: src/Color.cpp:152
15022 msgid "inset background"
15023 msgstr "fundo de recadro"
15024
15025 #: src/Color.cpp:153
15026 msgid "inset frame"
15027 msgstr "marco de recadro"
15028
15029 #: src/Color.cpp:154
15030 msgid "LaTeX error"
15031 msgstr "erro de LaTeX"
15032
15033 #: src/Color.cpp:155
15034 msgid "end-of-line marker"
15035 msgstr "marcador fin de liña"
15036
15037 #: src/Color.cpp:156
15038 msgid "appendix marker"
15039 msgstr "marcador do apéndice"
15040
15041 #: src/Color.cpp:157
15042 msgid "change bar"
15043 msgstr "barra de mudanzas"
15044
15045 #: src/Color.cpp:158
15046 msgid "Deleted text"
15047 msgstr "texto eliminado"
15048
15049 #: src/Color.cpp:159
15050 msgid "Added text"
15051 msgstr "texto engadido"
15052
15053 #: src/Color.cpp:160
15054 msgid "added space markers"
15055 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15056
15057 #: src/Color.cpp:161
15058 msgid "top/bottom line"
15059 msgstr "liña superior/inferior"
15060
15061 #: src/Color.cpp:162
15062 msgid "table line"
15063 msgstr "liña tabular"
15064
15065 #: src/Color.cpp:163
15066 msgid "table on/off line"
15067 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15068
15069 #: src/Color.cpp:165
15070 msgid "bottom area"
15071 msgstr "área inferior"
15072
15073 #: src/Color.cpp:166
15074 #, fuzzy
15075 msgid "new page"
15076 msgstr "na páxina <páxina>"
15077
15078 #: src/Color.cpp:167
15079 #, fuzzy
15080 msgid "page break / line break"
15081 msgstr "salto de páxina"
15082
15083 #: src/Color.cpp:168
15084 msgid "frame of button"
15085 msgstr "marco de botón"
15086
15087 #: src/Color.cpp:169
15088 msgid "button background"
15089 msgstr "fundo do botón"
15090
15091 #: src/Color.cpp:170
15092 msgid "button background under focus"
15093 msgstr "fundo do botón focado"
15094
15095 #: src/Color.cpp:171
15096 msgid "inherit"
15097 msgstr "herdar"
15098
15099 #: src/Color.cpp:172
15100 msgid "ignore"
15101 msgstr "ignorar"
15102
15103 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15104 #: src/Converter.cpp:514
15105 msgid "Cannot convert file"
15106 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15107
15108 #: src/Converter.cpp:306
15109 #, c-format
15110 msgid ""
15111 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15112 "Define a converter in the preferences."
15113 msgstr ""
15114 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15115 "Defina un conversor nas preferéncias."
15116
15117 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15118 msgid "Executing command: "
15119 msgstr "Executando comando: "
15120
15121 #: src/Converter.cpp:443
15122 msgid "Build errors"
15123 msgstr "Erros de compilación"
15124
15125 #: src/Converter.cpp:444
15126 msgid "There were errors during the build process."
15127 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15128
15129 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15130 #, c-format
15131 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15132 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:472
15135 #, c-format
15136 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15138
15139 #: src/Converter.cpp:516
15140 #, c-format
15141 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15143
15144 #: src/Converter.cpp:517
15145 #, c-format
15146 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15147 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15148
15149 #: src/Converter.cpp:573
15150 msgid "Running LaTeX..."
15151 msgstr "Rodando LaTeX..."
15152
15153 #: src/Converter.cpp:591
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15157 "log %1$s."
15158 msgstr ""
15159 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15160 "LaTeX %1$s."
15161
15162 #: src/Converter.cpp:594
15163 msgid "LaTeX failed"
15164 msgstr "LaTeX fallou"
15165
15166 #: src/Converter.cpp:596
15167 msgid "Output is empty"
15168 msgstr "A saída está valeira"
15169
15170 #: src/Converter.cpp:597
15171 msgid "An empty output file was generated."
15172 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15173
15174 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15175 #, fuzzy, c-format
15176 msgid ""
15177 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15178 "%2$s to %3$s"
15179 msgstr ""
15180 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15181 "%2$s a %3$s"
15182
15183 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Undefined flex inset"
15186 msgstr "Recadro de texto aberto"
15187
15188 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15189 #, c-format
15190 msgid ""
15191 "The file %1$s already exists.\n"
15192 "\n"
15193 "Do you want to overwrite that file?"
15194 msgstr ""
15195 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15196 "\n"
15197 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15198
15199 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15200 msgid "Overwrite file?"
15201 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15202
15203 #: src/Exporter.cpp:49
15204 msgid "Overwrite &all"
15205 msgstr "Sobreescreber &todo"
15206
15207 #: src/Exporter.cpp:50
15208 msgid "&Cancel export"
15209 msgstr "&Cancelar exportar"
15210
15211 #: src/Exporter.cpp:90
15212 msgid "Couldn't copy file"
15213 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15214
15215 #: src/Exporter.cpp:91
15216 #, c-format
15217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15218 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15219
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15223 msgid "Roman"
15224 msgstr "Roman"
15225
15226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15229 msgid "Sans Serif"
15230 msgstr "Sans Serif"
15231
15232 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15235 msgid "Typewriter"
15236 msgstr "Fonte_fixa"
15237
15238 #: src/Font.cpp:49
15239 msgid "Symbol"
15240 msgstr "Símbolo"
15241
15242 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15243 #: src/Font.cpp:66
15244 msgid "Inherit"
15245 msgstr "Herdar"
15246
15247 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15248 msgid "Medium"
15249 msgstr "Meio"
15250
15251 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15252 msgid "Bold"
15253 msgstr "Negrito"
15254
15255 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15256 msgid "Upright"
15257 msgstr "Vertical"
15258
15259 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15260 msgid "Italic"
15261 msgstr "Itálica"
15262
15263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15264 msgid "Slanted"
15265 msgstr "Inclinada"
15266
15267 #: src/Font.cpp:57
15268 msgid "Smallcaps"
15269 msgstr "Versalete"
15270
15271 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15272 msgid "Increase"
15273 msgstr "Aumentar"
15274
15275 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15276 msgid "Decrease"
15277 msgstr "Diminuir"
15278
15279 #: src/Font.cpp:66
15280 msgid "Toggle"
15281 msgstr "Conmutar"
15282
15283 #: src/Font.cpp:173
15284 #, c-format
15285 msgid "Emphasis %1$s, "
15286 msgstr "Énfase %1$s, "
15287
15288 #: src/Font.cpp:176
15289 #, c-format
15290 msgid "Underline %1$s, "
15291 msgstr "Subliñar %1$s, "
15292
15293 #: src/Font.cpp:179
15294 #, c-format
15295 msgid "Noun %1$s, "
15296 msgstr "Versalete %1$s, "
15297
15298 #: src/Font.cpp:193
15299 #, c-format
15300 msgid "Language: %1$s, "
15301 msgstr "Língua: %1$s, "
15302
15303 #: src/Font.cpp:196
15304 #, c-format
15305 msgid "  Number %1$s"
15306 msgstr "  Número %1$s"
15307
15308 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15309 msgid "Cannot view file"
15310 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15311
15312 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15313 #, c-format
15314 msgid "File does not exist: %1$s"
15315 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15316
15317 #: src/Format.cpp:267
15318 #, c-format
15319 msgid "No information for viewing %1$s"
15320 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15321
15322 #: src/Format.cpp:277
15323 #, c-format
15324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15325 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15326
15327 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15328 #: src/Format.cpp:383
15329 msgid "Cannot edit file"
15330 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15331
15332 #: src/Format.cpp:337
15333 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/Format.cpp:350
15337 #, c-format
15338 msgid "No information for editing %1$s"
15339 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15340
15341 #: src/Format.cpp:361
15342 #, c-format
15343 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15344 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15345
15346 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15347 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15348 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15349
15350 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15351 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15352 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15353
15354 #: src/ISpell.cpp:267
15355 msgid ""
15356 "Could not create an ispell process.\n"
15357 "You may not have the right languages installed."
15358 msgstr ""
15359 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15360 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15361
15362 #: src/ISpell.cpp:290
15363 msgid ""
15364 "The ispell process returned an error.\n"
15365 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15366 msgstr ""
15367 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15368 "Se cadra non foi ben configurado?"
15369
15370 #: src/ISpell.cpp:395
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15374 "$s'."
15375 msgstr ""
15376 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15377 "codificación `%2$s'."
15378
15379 #: src/ISpell.cpp:406
15380 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15381 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15382
15383 #: src/ISpell.cpp:466
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15387 "2$s'."
15388 msgstr ""
15389 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15390 "codificación `%2$s'."
15391
15392 #: src/ISpell.cpp:481
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15396 "2$s'."
15397 msgstr ""
15398 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15399 "codificación `%2$s'."
15400
15401 #: src/KeySequence.cpp:167
15402 msgid "   options: "
15403 msgstr "   opcións: "
15404
15405 #: src/LaTeX.cpp:61
15406 #, c-format
15407 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15408 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15409
15410 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15411 msgid "Running MakeIndex."
15412 msgstr "Executando MakeIndex."
15413
15414 #: src/LaTeX.cpp:284
15415 msgid "Running BibTeX."
15416 msgstr "Executando BibTeX."
15417
15418 #: src/LaTeX.cpp:418
15419 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15420 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15421
15422 #: src/LyX.cpp:101
15423 msgid "Could not read configuration file"
15424 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15425
15426 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "Error while reading the configuration file\n"
15430 "%1$s.\n"
15431 "Please check your installation."
15432 msgstr ""
15433 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15434 "%1$s.\n"
15435 "Comprobe a sua instalación."
15436
15437 #: src/LyX.cpp:111
15438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15439 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:115
15442 msgid "Done!"
15443 msgstr "Feito!"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:374
15446 #, fuzzy, c-format
15447 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15448 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15449
15450 #: src/LyX.cpp:376
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Cannot remove temporary directory"
15453 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15454
15455 #: src/LyX.cpp:382
15456 #, c-format
15457 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15458 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15459
15460 #: src/LyX.cpp:384
15461 msgid "Unable to remove temporary directory"
15462 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15463
15464 #: src/LyX.cpp:413
15465 #, c-format
15466 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15467 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15468
15469 #: src/LyX.cpp:487
15470 msgid "No textclass is found"
15471 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15472
15473 #: src/LyX.cpp:488
15474 msgid ""
15475 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15476 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15477 msgstr ""
15478 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15479 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15480 "ou sair do LyX."
15481
15482 #: src/LyX.cpp:492
15483 msgid "&Reconfigure"
15484 msgstr "&Reconfigurar"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:493
15487 msgid "&Use Default"
15488 msgstr "&Usar Predefinido"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15491 msgid "&Exit LyX"
15492 msgstr "&Sair de LyX"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15495 msgid "LyX: "
15496 msgstr "LyX: "
15497
15498 #: src/LyX.cpp:766
15499 msgid "Could not create temporary directory"
15500 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:767
15503 #, fuzzy, c-format
15504 msgid ""
15505 "Could not create a temporary directory in\n"
15506 "\"%1$s\"\n"
15507 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15508 msgstr ""
15509 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15510 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15511 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15512
15513 #: src/LyX.cpp:850
15514 msgid "Missing user LyX directory"
15515 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:851
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15521 "It is needed to keep your own configuration."
15522 msgstr ""
15523 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15524 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15525
15526 #: src/LyX.cpp:856
15527 msgid "&Create directory"
15528 msgstr "&Criar directória"
15529
15530 #: src/LyX.cpp:858
15531 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15532 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15533
15534 #: src/LyX.cpp:862
15535 #, c-format
15536 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15537 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:867
15540 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15541 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15542
15543 #: src/LyX.cpp:939
15544 msgid "List of supported debug flags:"
15545 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:943
15548 #, c-format
15549 msgid "Setting debug level to %1$s"
15550 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:954
15553 #, fuzzy
15554 msgid ""
15555 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15556 "Command line switches (case sensitive):\n"
15557 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15558 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15559 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15560 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15561 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15562 "                  select the features to debug.\n"
15563 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15564 "\t-x [--execute] command\n"
15565 "                  where command is a lyx command.\n"
15566 "\t-e [--export] fmt\n"
15567 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15568 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15569 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15570 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15571 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15572 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15573 "\t-version        summarize version and build info\n"
15574 "Check the LyX man page for more details."
15575 msgstr ""
15576 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15577 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15578 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15579 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15580 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15581 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15582 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15583 "                 selecciona características a depurar\n"
15584 "\t-x [--execute] comando\n"
15585 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15586 "\t-e [--export] fmt\n"
15587 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15588 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15589 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15590 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15591 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15592 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15593
15594 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15595 msgid "No system directory"
15596 msgstr "Sen directória de sistema"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:995
15599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15600 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:1006
15603 msgid "No user directory"
15604 msgstr "Sen directória de usuário"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:1007
15607 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15608 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:1018
15611 msgid "Incomplete command"
15612 msgstr "Comando incompleto"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:1019
15615 msgid "Missing command string after --execute switch"
15616 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:1030
15619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15620 msgstr ""
15621 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:1043
15624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15625 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:1048
15628 msgid "Missing filename for --import"
15629 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:113
15632 msgid "Running configure..."
15633 msgstr "Executando configurar..."
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:124
15636 msgid "Reloading configuration..."
15637 msgstr "Recarregando configuración..."
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:130
15640 #, fuzzy
15641 msgid "System reconfiguration failed"
15642 msgstr "Sistema reconfigurado"
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:131
15645 msgid ""
15646 "The system reconfiguration has failed.\n"
15647 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15648 "Please reconfigure again if needed."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/LyXFunc.cpp:137
15652 msgid "System reconfigured"
15653 msgstr "Sistema reconfigurado"
15654
15655 #: src/LyXFunc.cpp:138
15656 msgid ""
15657 "The system has been reconfigured.\n"
15658 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15659 "updated document class specifications."
15660 msgstr ""
15661 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15662 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15663 "especificación de clase de documento actualizada."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:362
15666 msgid "Unknown function."
15667 msgstr "Función descoñecida."
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:391
15670 msgid "Nothing to do"
15671 msgstr "Nada que facer"
15672
15673 #: src/LyXFunc.cpp:410
15674 msgid "Unknown action"
15675 msgstr "Acción descoñecida"
15676
15677 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15678 msgid "Command disabled"
15679 msgstr "Comando desactivado"
15680
15681 #: src/LyXFunc.cpp:423
15682 msgid "Command not allowed without any document open"
15683 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15684
15685 #: src/LyXFunc.cpp:633
15686 msgid "Document is read-only"
15687 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15688
15689 #: src/LyXFunc.cpp:642
15690 msgid "This portion of the document is deleted."
15691 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:661
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15697 "\n"
15698 "Do you want to save the document?"
15699 msgstr ""
15700 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15701 "\n"
15702 "Desexa gravar o documento?"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15705 msgid "Save changed document?"
15706 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:679
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "Could not print the document %1$s.\n"
15712 "Check that your printer is set up correctly."
15713 msgstr ""
15714 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15715 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:682
15718 msgid "Print document failed"
15719 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:799
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15725 "version of the document %1$s?"
15726 msgstr ""
15727 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15728 "do documento %1$s?"
15729
15730 #: src/LyXFunc.cpp:801
15731 msgid "Revert to saved document?"
15732 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15735 msgid "&Revert"
15736 msgstr "&Reverter"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15739 msgid "Missing argument"
15740 msgstr "Falta argumento"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15743 #, c-format
15744 msgid "Opening help file %1$s..."
15745 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15746
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15748 #, c-format
15749 msgid "Opening child document %1$s..."
15750 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15753 #, c-format
15754 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15755 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15758 msgid "Unable to save document defaults"
15759 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15762 #, fuzzy, c-format
15763 msgid "Document %1$s reloaded."
15764 msgstr "Documento %1$s aberto."
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15767 #, fuzzy, c-format
15768 msgid "Could not reload document %1$s"
15769 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15772 msgid "Welcome to LyX!"
15773 msgstr "Benvindo a LyX!"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15776 msgid "Converting document to new document class..."
15777 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2414
15780 msgid ""
15781 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15782 "legal words?"
15783 msgstr ""
15784 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15785 "como correctas?"
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2419
15788 msgid ""
15789 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15790 "document."
15791 msgstr ""
15792 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15793 "documento."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2423
15796 msgid ""
15797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15799 "specified, an internal routine is used."
15800 msgstr ""
15801 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15802 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15803 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2431
15806 msgid ""
15807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15808 "automatically by what you type."
15809 msgstr ""
15810 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15811 "automáticamente polo que escreba."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2435
15814 msgid ""
15815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15816 "class change."
15817 msgstr ""
15818 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15819 "predefinidos despois dun troco de clase."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2439
15822 msgid ""
15823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15824 msgstr ""
15825 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15826 "autogravado."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2446
15829 msgid ""
15830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15831 "the backup file in the same directory as the original file."
15832 msgstr ""
15833 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15834 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2450
15837 msgid ""
15838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15840 msgstr ""
15841 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15842 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2454
15845 msgid ""
15846 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15847 "its global and local bind/ directories."
15848 msgstr ""
15849 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15850 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2458
15853 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15854 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2462
15857 msgid ""
15858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15859 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15860 msgstr ""
15861 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15862 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2472
15865 msgid ""
15866 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15867 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15868 msgstr ""
15869 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15870 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15871
15872 #: src/LyXRC.cpp:2476
15873 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2480
15877 msgid ""
15878 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15879 "inside."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2491
15883 #, no-c-format
15884 msgid ""
15885 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15886 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15887 msgstr ""
15888 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15889 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2495
15892 #, fuzzy
15893 msgid ""
15894 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15895 "look in its global and local commands/ directories."
15896 msgstr ""
15897 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15898 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2499
15901 msgid "New documents will be assigned this language."
15902 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2503
15905 msgid "Specify the default paper size."
15906 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2507
15909 msgid ""
15910 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15911 "shown after the change has been made.)"
15912 msgstr ""
15913 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15914 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2511
15917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15918 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2515
15921 msgid ""
15922 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15923 "LyX was started from."
15924 msgstr ""
15925 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15926 "directória na que se iniciou LyX."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2520
15929 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15930 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2524
15933 #, fuzzy
15934 msgid ""
15935 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15936 "value selects the directory LyX was started from."
15937 msgstr ""
15938 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15939 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2528
15942 msgid ""
15943 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15944 "recommended for non-English languages."
15945 msgstr ""
15946 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15947 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2535
15950 msgid ""
15951 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15952 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15953 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15954 msgstr ""
15955 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15956 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15957 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2544
15960 msgid ""
15961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15963 msgstr ""
15964 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15965 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15966 "americano."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2548
15969 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15970 msgstr ""
15971 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2552
15974 msgid ""
15975 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15976 "document."
15977 msgstr ""
15978 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15979 "documento."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2556
15982 msgid ""
15983 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15984 msgstr ""
15985 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15986 "documento."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2560
15989 msgid ""
15990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15992 "name of the second language."
15993 msgstr ""
15994 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15995 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15996 "língua."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2564
15999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16000 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2568
16003 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16004 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2572
16007 msgid ""
16008 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16009 "\\documentclass."
16010 msgstr ""
16011 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16012 "\\documentclass."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2576
16015 msgid ""
16016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16018 msgstr ""
16019 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16020 "\"\\usepackage{omega}\"."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2580
16023 msgid ""
16024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16025 "document is the default language."
16026 msgstr ""
16027 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16028 "é a predefinida."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2584
16031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16032 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2588
16035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16036 msgstr ""
16037 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16038 "Lyx."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2592
16041 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16042 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2596
16045 msgid ""
16046 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16047 "of the document."
16048 msgstr ""
16049 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16050 "do documento."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2600
16053 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2605
16057 #, fuzzy
16058 msgid "The completion popup delay."
16059 msgstr "&Inserido"
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2609
16062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2613
16066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2617
16070 msgid ""
16071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2621
16075 msgid ""
16076 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16077 "available."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2625
16081 #, fuzzy
16082 msgid "The inline completion delay."
16083 msgstr "&Inserido"
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2629
16086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2633
16090 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2637
16094 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2641
16098 #, c-format
16099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16100 msgstr ""
16101 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16102 "$d."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2646
16105 msgid ""
16106 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16107 "variable. Use the OS native format."
16108 msgstr ""
16109 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16110 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2653
16113 msgid ""
16114 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16115 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2657
16118 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16119 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2661
16122 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16123 msgstr ""
16124 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16125 "númerocorrespondente"
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2665
16128 msgid "Scale the preview size to suit."
16129 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2669
16132 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16133 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2673
16136 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16137 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2677
16140 msgid ""
16141 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16142 "environment variable PRINTER."
16143 msgstr ""
16144 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16145 "variábel de entorno PRINTER."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2681
16148 msgid "The option to print only even pages."
16149 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2685
16152 msgid ""
16153 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16154 "the filename of the DVI file to be printed."
16155 msgstr ""
16156 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16157 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2689
16160 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16161 msgstr ""
16162 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2693
16165 msgid "The option to print out in landscape."
16166 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2697
16169 msgid "The option to print only odd pages."
16170 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2701
16173 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16174 msgstr ""
16175 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16176 "imprimir."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2705
16179 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16180 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2709
16183 msgid "The option to specify paper type."
16184 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2713
16187 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16188 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2717
16191 msgid ""
16192 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16193 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16194 "arguments."
16195 msgstr ""
16196 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16197 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16198 "impresión."
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2721
16201 msgid ""
16202 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16203 "prepended along with the printer name after the spool command."
16204 msgstr ""
16205 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16206 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2725
16209 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16210 msgstr ""
16211 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2729
16214 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16215 msgstr ""
16216 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16217 "impresora específica."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2733
16220 msgid ""
16221 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16222 "command."
16223 msgstr ""
16224 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16225 "impresión."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2737
16228 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16229 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2745
16232 msgid ""
16233 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2749
16237 msgid ""
16238 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16239 "wrong, override the setting here."
16240 msgstr ""
16241 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16242 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2755
16245 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16246 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2764
16249 msgid ""
16250 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16251 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16252 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16253 msgstr ""
16254 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16255 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16256 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16257 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2768
16260 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16261 msgstr ""
16262 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2773
16265 #, no-c-format
16266 msgid ""
16267 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16268 "roughly the same size as on paper."
16269 msgstr ""
16270 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16271 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2777
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16276 msgstr ""
16277 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2781
16280 msgid ""
16281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16282 "\".out\". Only for advanced users."
16283 msgstr ""
16284 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16285 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2788
16288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16289 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2792
16292 msgid "What command runs the spellchecker?"
16293 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2796
16296 msgid ""
16297 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16298 "when you quit LyX."
16299 msgstr ""
16300 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16301 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2800
16304 msgid ""
16305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16306 "value selects the directory LyX was started from."
16307 msgstr ""
16308 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16309 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2810
16312 msgid ""
16313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16314 "will look in its global and local ui/ directories."
16315 msgstr ""
16316 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16317 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2823
16320 msgid ""
16321 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16322 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16323 "may not work with all dictionaries."
16324 msgstr ""
16325 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16326 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16327 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2827
16330 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2831
16334 msgid ""
16335 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2838
16339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16340 msgstr ""
16341 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16342 "\")"
16343
16344 #: src/LyXVC.cpp:100
16345 msgid "Document not saved"
16346 msgstr "Documento non gravado"
16347
16348 #: src/LyXVC.cpp:101
16349 msgid "You must save the document before it can be registered."
16350 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16351
16352 #: src/LyXVC.cpp:133
16353 msgid "LyX VC: Initial description"
16354 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16355
16356 #: src/LyXVC.cpp:134
16357 msgid "(no initial description)"
16358 msgstr "(sen descrición inicial)"
16359
16360 #: src/LyXVC.cpp:150
16361 msgid "LyX VC: Log Message"
16362 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16363
16364 #: src/LyXVC.cpp:153
16365 msgid "(no log message)"
16366 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16367
16368 #: src/LyXVC.cpp:177
16369 #, fuzzy, c-format
16370 msgid ""
16371 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16372 "changes.\n"
16373 "\n"
16374 "Do you want to revert to the older version?"
16375 msgstr ""
16376 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16377 "actuais.\n"
16378 "\n"
16379 "Desxea reverter á versión gravada?"
16380
16381 #: src/LyXVC.cpp:180
16382 msgid "Revert to stored version of document?"
16383 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16384
16385 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16386 msgid "Senseless with this layout!"
16387 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16388
16389 #: src/Paragraph.cpp:1617
16390 msgid "Alignment not permitted"
16391 msgstr "Aliñamento non permitido"
16392
16393 #: src/Paragraph.cpp:1618
16394 msgid ""
16395 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16396 "Setting to default."
16397 msgstr ""
16398 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16399 "predefinido."
16400
16401 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16402 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16403 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16404 #, fuzzy
16405 msgid "LyX Warning: "
16406 msgstr "Versión LyX "
16407
16408 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16409 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16410 #, fuzzy
16411 msgid "uncodable character"
16412 msgstr "carácter especial"
16413
16414 #: src/SpellBase.cpp:51
16415 msgid "Native OS API not yet supported."
16416 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16417
16418 #: src/Text.cpp:146
16419 msgid "Unknown Inset"
16420 msgstr "recadro descoñecido"
16421
16422 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16423 msgid "Change tracking error"
16424 msgstr "Muda erro de seguimento"
16425
16426 #: src/Text.cpp:220
16427 #, c-format
16428 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16429 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16430
16431 #: src/Text.cpp:233
16432 #, c-format
16433 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16434 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16435
16436 #: src/Text.cpp:240
16437 msgid "Unknown token"
16438 msgstr "Símbolo descoñecido"
16439
16440 #: src/Text.cpp:522
16441 msgid ""
16442 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16443 "Tutorial."
16444 msgstr ""
16445 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16446 "Tutorial."
16447
16448 #: src/Text.cpp:533
16449 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16450 msgstr ""
16451 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16452
16453 #: src/Text.cpp:1343
16454 msgid "[Change Tracking] "
16455 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16456
16457 #: src/Text.cpp:1349
16458 msgid "Change: "
16459 msgstr "Mudanza: "
16460
16461 #: src/Text.cpp:1353
16462 msgid " at "
16463 msgstr " en "
16464
16465 #: src/Text.cpp:1363
16466 #, c-format
16467 msgid "Font: %1$s"
16468 msgstr "Fonte: %1$s"
16469
16470 #: src/Text.cpp:1368
16471 #, c-format
16472 msgid ", Depth: %1$d"
16473 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16474
16475 #: src/Text.cpp:1374
16476 msgid ", Spacing: "
16477 msgstr ", Espazado: "
16478
16479 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16480 msgid "OneHalf"
16481 msgstr "Un e meio"
16482
16483 #: src/Text.cpp:1386
16484 msgid "Other ("
16485 msgstr "Outro ("
16486
16487 #: src/Text.cpp:1395
16488 msgid ", Inset: "
16489 msgstr ", Recadro: "
16490
16491 #: src/Text.cpp:1396
16492 msgid ", Paragraph: "
16493 msgstr ", Parágrafo: "
16494
16495 #: src/Text.cpp:1397
16496 msgid ", Id: "
16497 msgstr ", Id: "
16498
16499 #: src/Text.cpp:1398
16500 msgid ", Position: "
16501 msgstr ", Posición: "
16502
16503 #: src/Text.cpp:1404
16504 msgid ", Char: 0x"
16505 msgstr "Car:0x"
16506
16507 #: src/Text.cpp:1406
16508 msgid ", Boundary: "
16509 msgstr ", Fronteira: "
16510
16511 #: src/Text2.cpp:373
16512 msgid "No font change defined."
16513 msgstr "Troca de fonte non definida."
16514
16515 #: src/Text2.cpp:413
16516 msgid "Nothing to index!"
16517 msgstr "Nada que indexar!"
16518
16519 #: src/Text2.cpp:415
16520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16521 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16522
16523 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16524 msgid "Math editor mode"
16525 msgstr "Modo do editor matemático"
16526
16527 #: src/Text3.cpp:798
16528 msgid "Unknown spacing argument: "
16529 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16530
16531 #: src/Text3.cpp:1040
16532 msgid "Layout "
16533 msgstr "Estilo "
16534
16535 #: src/Text3.cpp:1041
16536 msgid " not known"
16537 msgstr " descoñecido"
16538
16539 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16540 msgid "Character set"
16541 msgstr "Conxunto de caracteres"
16542
16543 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16544 msgid "Paragraph layout set"
16545 msgstr "Estilo de parágrafo"
16546
16547 #: src/TextClass.cpp:140
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Plain Layout"
16550 msgstr "Páxina"
16551
16552 #: src/TextClass.cpp:580
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Missing File"
16555 msgstr "Falta argumento"
16556
16557 #: src/TextClass.cpp:581
16558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: src/TextClass.cpp:584
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Corrupt File"
16564 msgstr "Título breve"
16565
16566 #: src/TextClass.cpp:585
16567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/Thesaurus.cpp:60
16571 msgid "Thesaurus failure"
16572 msgstr "Fallo do Tesouro"
16573
16574 #: src/Thesaurus.cpp:61
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16578 "\n"
16579 "%1$s."
16580 msgstr ""
16581 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16582 "%1$s."
16583
16584 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Revision control error."
16587 msgstr "Controlo de versións"
16588
16589 #: src/VCBackend.cpp:53
16590 #, fuzzy, c-format
16591 msgid ""
16592 "Some problem occured while running the command:\n"
16593 "'%1$s'."
16594 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16595
16596 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Error: Could not generate logfile."
16599 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16600
16601 #: src/VCBackend.cpp:480
16602 msgid ""
16603 "Error when commiting to repository.\n"
16604 "You have to manually resolve the problem.\n"
16605 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/VCBackend.cpp:531
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "Error when updating from repository.\n"
16612 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16613 "'%1$s'.\n"
16614 "\n"
16615 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/VSpace.cpp:472
16619 msgid "Default skip"
16620 msgstr "Salto predefinido"
16621
16622 #: src/VSpace.cpp:475
16623 msgid "Small skip"
16624 msgstr "Salto pequeno"
16625
16626 #: src/VSpace.cpp:478
16627 msgid "Medium skip"
16628 msgstr "Salto meio"
16629
16630 #: src/VSpace.cpp:481
16631 msgid "Big skip"
16632 msgstr "Salto grande"
16633
16634 #: src/VSpace.cpp:484
16635 msgid "Vertical fill"
16636 msgstr "Recheo vertical"
16637
16638 #: src/VSpace.cpp:491
16639 msgid "protected"
16640 msgstr "protexido"
16641
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16643 #, fuzzy, c-format
16644 msgid ""
16645 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16646 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16647 msgstr ""
16648 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16649 "\n"
16650 "Desexa reverter á versión gravada?"
16651
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Reload saved document?"
16655 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16656
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16658 #, fuzzy
16659 msgid "&Reload"
16660 msgstr "&Substituir"
16661
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16663 #, fuzzy
16664 msgid "&Keep Changes"
16665 msgstr "Fundir mudanzas"
16666
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16668 #, c-format
16669 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16673 #, fuzzy
16674 msgid "File not readable!"
16675 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16676
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16681 "\n"
16682 "Do you want to create a new document?"
16683 msgstr ""
16684 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16685 "\n"
16686 "Desexa criar un novo documento?"
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16689 msgid "Create new document?"
16690 msgstr "Criar un novo documento?"
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16693 msgid "&Create"
16694 msgstr "&Criar"
16695
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "The specified document template\n"
16700 "%1$s\n"
16701 "could not be read."
16702 msgstr ""
16703 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16704 "%1$s\n"
16705 "especificado."
16706
16707 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16708 msgid "Could not read template"
16709 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16710
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16712 msgid "\\arabic{enumi}."
16713 msgstr "\\arabic{enumi}."
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16716 msgid "\\roman{enumiii}."
16717 msgstr "\\roman{enumiii}."
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16720 msgid "\\Alph{enumiv}."
16721 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16724 msgid "Senseless!!! "
16725 msgstr "Sen senso!! "
16726
16727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16728 msgid "Standard[[Bullets]]"
16729 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16732 msgid "Maths"
16733 msgstr "Matemática"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16736 msgid "Dings 1"
16737 msgstr "Dings 1"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16740 msgid "Dings 2"
16741 msgstr "Dings 2"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16744 msgid "Dings 3"
16745 msgstr "Dings 3"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16748 msgid "Dings 4"
16749 msgstr "Dings 4"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16752 msgid "Directories"
16753 msgstr "Directórias"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16757 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16760 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16761 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16764 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16765 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16768 #, fuzzy
16769 msgid ""
16770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16771 "1995-2008 LyX Team"
16772 msgstr ""
16773 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16774 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16775 "Equipa LyX (1995-2006)"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16778 msgid ""
16779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16780 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16781 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16782 "any later version."
16783 msgstr ""
16784 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16785 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16786 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16787 "calquer versión posterior."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16790 msgid ""
16791 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16794 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16795 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16796 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16797 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16798 msgstr ""
16799 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16800 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16801 "PARTICULAR.\n"
16802 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16803 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16804 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16805 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16808 msgid "LyX Version "
16809 msgstr "Versión LyX "
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16812 msgid "Library directory: "
16813 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16816 msgid "User directory: "
16817 msgstr "Directória do usuário: "
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16822 #, c-format
16823 msgid "LyX: %1$s"
16824 msgstr "LyX: %1$s"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16827 msgid "About %1"
16828 msgstr "Acerca %1"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16832 msgid "Preferences"
16833 msgstr "Preferéncias"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16836 msgid "Reconfigure"
16837 msgstr "Reconfigura"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16840 msgid "Quit %1"
16841 msgstr "Sair de %1"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16844 msgid "Exiting."
16845 msgstr "Saindo."
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16848 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16849 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16852 #, c-format
16853 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16854 msgstr ""
16855 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16856 "redefinida"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16859 #, fuzzy
16860 msgid "The current document was closed."
16861 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16864 msgid ""
16865 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16866 "documents and exit.\n"
16867 "\n"
16868 "Exception: "
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16873 msgid "Software exception Detected"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16877 msgid ""
16878 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16879 "unsaved documents and exit."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Could not find UI definition file"
16885 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16888 msgid "Bibliography Entry Settings"
16889 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16892 msgid "BibTeX Bibliography"
16893 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16901 msgid "Documents|#o#O"
16902 msgstr "Documentos|#o#O"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16905 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16906 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16909 msgid "Select a BibTeX database to add"
16910 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16913 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16914 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16917 msgid "Select a BibTeX style"
16918 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16921 #, fuzzy
16922 msgid "No frame"
16923 msgstr "Sen marco"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Simple rectangular frame"
16928 msgstr "marco de recadro"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Oval frame, thin"
16933 msgstr "Marco ovalado, fino"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Oval frame, thick"
16938 msgstr "Marco ovalado, groso"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16941 msgid "Drop shadow"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Shaded background"
16947 msgstr "fundo de nota"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Double rectangular frame"
16952 msgstr "duplo"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16956 msgid "Height"
16957 msgstr "Altura"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16961 msgid "Depth"
16962 msgstr "Profundidade"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16967 msgid "Total Height"
16968 msgstr "Altura total"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16972 msgid "Width"
16973 msgstr "Largura"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16976 msgid "Box Settings"
16977 msgstr "Configuración do cadro"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16980 msgid "Branch Settings"
16981 msgstr "Configuración de pola"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16984 msgid "Activated"
16985 msgstr "Activado"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16988 msgid "Color"
16989 msgstr "Cor"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16993 msgid "Yes"
16994 msgstr "Sí"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16997 msgid "No"
16998 msgstr "Non"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17001 msgid "Merge Changes"
17002 msgstr "Fundir mudanzas"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17005 #, c-format
17006 msgid ""
17007 "Change by %1$s\n"
17008 "\n"
17009 msgstr ""
17010 "Trocado por %1$s\n"
17011 "\n"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17014 #, c-format
17015 msgid "Change made at %1$s\n"
17016 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17023 msgid "No change"
17024 msgstr "Sen mudanzas"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17027 msgid "Small Caps"
17028 msgstr "Versalete"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17035 msgid "Reset"
17036 msgstr "Reiniciar"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17039 msgid "Underbar"
17040 msgstr "Subliñado"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17043 msgid "Noun"
17044 msgstr "Nome próprio"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17047 msgid "No color"
17048 msgstr "Sen cor"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17051 msgid "Black"
17052 msgstr "Negro"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17055 msgid "White"
17056 msgstr "Branco"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17059 msgid "Red"
17060 msgstr "Vemello"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17063 msgid "Green"
17064 msgstr "Verde"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17067 msgid "Blue"
17068 msgstr "Azul"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17071 msgid "Cyan"
17072 msgstr "Cian"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17075 msgid "Magenta"
17076 msgstr "Maxenta"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17079 msgid "Yellow"
17080 msgstr "Amarelo"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17083 msgid "Text Style"
17084 msgstr "Estilo do texto"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Keys"
17089 msgstr "Cha&ve:"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17092 msgid "LinkBack PDF"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17096 msgid "PDF"
17097 msgstr "PDF"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17100 #, fuzzy
17101 msgid "pasted"
17102 msgstr "Colar"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid "%1$s Files"
17107 msgstr "%1$s e %2$s"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17112 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17118 msgid "Canceled."
17119 msgstr "Cancelado."
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Overwrite external file?"
17124 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17129 msgstr ""
17130 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17131 "\n"
17132 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17135 msgid "Next command"
17136 msgstr "Comando seguinte"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17139 msgid "big[[delimiter size]]"
17140 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17143 msgid "Big[[delimiter size]]"
17144 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17147 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17148 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17151 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17152 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17155 msgid "Math Delimiter"
17156 msgstr "Delimitador matemático"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17160 msgid "(None)"
17161 msgstr "(Nengun)"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17164 msgid "Variable"
17165 msgstr "Variábel"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17168 msgid "Computer Modern Roman"
17169 msgstr "Computer Modern Roman"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17172 msgid "Latin Modern Roman"
17173 msgstr "Latin Modern Roman"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17176 msgid "AE (Almost European)"
17177 msgstr "AE (Almost European)"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17180 msgid "Times Roman"
17181 msgstr "Times Roman"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17184 msgid "Palatino"
17185 msgstr "Palatino"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17188 msgid "Bitstream Charter"
17189 msgstr "Bitstream Charter"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17192 msgid "New Century Schoolbook"
17193 msgstr "New Century Schoolbook"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17196 msgid "Bookman"
17197 msgstr "Bookman"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17200 msgid "Utopia"
17201 msgstr "Utopia"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17204 msgid "Bera Serif"
17205 msgstr "Bera Serif"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17208 msgid "Concrete Roman"
17209 msgstr "Concrete Roman"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17212 msgid "Zapf Chancery"
17213 msgstr "Zapf Chancery"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17216 msgid "Computer Modern Sans"
17217 msgstr "Computer Modern Sans"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17220 msgid "Latin Modern Sans"
17221 msgstr "Latin Modern Sans"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17224 msgid "Helvetica"
17225 msgstr "Helvetica"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17228 msgid "Avant Garde"
17229 msgstr "Avant Garde"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17232 msgid "Bera Sans"
17233 msgstr "Bera Sans"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17236 msgid "CM Bright"
17237 msgstr "CM Bright"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17240 msgid "Computer Modern Typewriter"
17241 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17244 msgid "Latin Modern Typewriter"
17245 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17248 msgid "Courier"
17249 msgstr "Courier"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17252 msgid "Bera Mono"
17253 msgstr "Bera Mono"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17256 msgid "LuxiMono"
17257 msgstr "LuxiMono"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17260 msgid "CM Typewriter Light"
17261 msgstr "CM Typewriter Light"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Module not found!"
17266 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17269 msgid "Document Settings"
17270 msgstr "Configuración do documento"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17274 msgid ""
17275 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17276 msgstr ""
17277 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17278 "parámetros."
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17281 msgid "Length"
17282 msgstr "Longura"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17286 msgid " (not installed)"
17287 msgstr "(non instalado)"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17290 msgid "10"
17291 msgstr "10"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17294 msgid "11"
17295 msgstr "11"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17298 msgid "12"
17299 msgstr "12"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17302 msgid "empty"
17303 msgstr "valeira"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17306 msgid "plain"
17307 msgstr "simples"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17310 msgid "headings"
17311 msgstr "con cabezallos"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17314 msgid "fancy"
17315 msgstr "fancy"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17318 msgid "B3"
17319 msgstr "B3"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17322 msgid "B4"
17323 msgstr "B4"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17326 msgid "LaTeX default"
17327 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17330 msgid "``text''"
17331 msgstr "“texto”"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17334 msgid "''text''"
17335 msgstr "”texto”"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17338 msgid ",,text``"
17339 msgstr "„texto“"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17342 msgid ",,text''"
17343 msgstr "„texto”"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17346 msgid "<<text>>"
17347 msgstr "«texto»"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17350 msgid ">>text<<"
17351 msgstr "»texto«"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17354 msgid "Numbered"
17355 msgstr "Numerado"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17358 msgid "Appears in TOC"
17359 msgstr "Aparece no índice xeral"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17362 msgid "Author-year"
17363 msgstr "Autor-ano"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17366 msgid "Numerical"
17367 msgstr "Numérico"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17370 #, c-format
17371 msgid "Unavailable: %1$s"
17372 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17375 msgid "Document Class"
17376 msgstr "Clase do documento"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17379 msgid "Text Layout"
17380 msgstr "Texto"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17383 msgid "Page Margins"
17384 msgstr "Marxes"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17387 msgid "Numbering & TOC"
17388 msgstr "Numeración e Índice"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17391 #, fuzzy
17392 msgid "PDF Properties"
17393 msgstr "Propriedade"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17396 msgid "Math Options"
17397 msgstr "Matemáticas"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17400 msgid "Float Placement"
17401 msgstr "Flutuantes"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17404 msgid "Bullets"
17405 msgstr "Marcas listas"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17408 msgid "Branches"
17409 msgstr "Polas"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17413 msgid "LaTeX Preamble"
17414 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Layouts|#o#O"
17419 msgstr "Formato|F"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17422 #, fuzzy
17423 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17424 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Local layout file"
17430 msgstr "Texto"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17433 msgid ""
17434 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17435 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17436 "document may not work with this layout if you do not\n"
17437 "keep the layout file in the document directory."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17441 #, fuzzy
17442 msgid "&Set Layout"
17443 msgstr "Texto"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Error"
17450 msgstr "Frecha"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Unable to read local layout file."
17455 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Select master document"
17460 msgstr "Documento mestre"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17463 #, fuzzy
17464 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17465 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Unable to set document class."
17471 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Unapplied changes"
17477 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17481 msgid ""
17482 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17483 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17488 msgid "&Dismiss"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "%1$s, %2$s"
17494 msgstr "%1$s e %2$s"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17499 msgstr "%1$s e %2$s"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17502 #, c-format
17503 msgid "Package(s) required: %1$s."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17507 #, fuzzy
17508 msgid "or"
17509 msgstr "Forma"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17512 #, c-format
17513 msgid "Module required: %1$s."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17517 #, c-format
17518 msgid "Modules excluded: %1$s."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17522 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Can't set layout!"
17528 msgstr "Formato trocado"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17533 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Not Found"
17538 msgstr "Oculto."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17541 msgid "TeX Code Settings"
17542 msgstr "Configuración do código TeX"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Error List"
17547 msgstr "Código programación"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17550 #, c-format
17551 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17552 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17555 msgid "Top left"
17556 msgstr "Esquerda superior"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17559 msgid "Bottom left"
17560 msgstr "Esquerda inferior"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17563 msgid "Baseline left"
17564 msgstr "Liña base esquerda"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17567 msgid "Top center"
17568 msgstr "Centro superior"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17571 msgid "Bottom center"
17572 msgstr "Centro inferior"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17575 msgid "Baseline center"
17576 msgstr "Liña base centro"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17579 msgid "Top right"
17580 msgstr "Direita superior"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17583 msgid "Bottom right"
17584 msgstr "Direita inferior"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17587 msgid "Baseline right"
17588 msgstr "Liña base direita"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17591 msgid "External Material"
17592 msgstr "Material externo"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17595 msgid "Scale%"
17596 msgstr "Escala%"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17599 msgid "Select external file"
17600 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17603 msgid "Float Settings"
17604 msgstr "Configuración do flutuante"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17607 msgid "Graphics"
17608 msgstr "Gráficos"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17611 msgid "Select graphics file"
17612 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17615 msgid "Clipart|#C#c"
17616 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Horizontal Space Settings"
17621 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17624 msgid ""
17625 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17626 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17627 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Hyperlink"
17633 msgstr "&Xerar ligazón"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17636 msgid "Child Document"
17637 msgstr "Documento fillo"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17642 msgid ""
17643 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17644 msgstr ""
17645 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17646 "parámetros."
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17649 msgid "Select document to include"
17650 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17653 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17654 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17657 #, fuzzy
17658 msgid "unknown"
17659 msgstr " descoñecido"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17662 #, fuzzy
17663 msgid "shortcut"
17664 msgstr "A&celerador:"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17667 #, fuzzy
17668 msgid "shortcuts"
17669 msgstr "A&celerador:"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17672 msgid "lyxrc"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17676 #, fuzzy
17677 msgid "package"
17678 msgstr "Espazo"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17681 #, fuzzy
17682 msgid "textclass"
17683 msgstr "Clasetema"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17686 #, fuzzy
17687 msgid "menu"
17688 msgstr "mu"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17691 #, fuzzy
17692 msgid "icon"
17693 msgstr "cong"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17696 #, fuzzy
17697 msgid "buffer"
17698 msgstr "azul"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Info"
17703 msgstr "Desfai"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17706 msgid "Label"
17707 msgstr "Etiqueta"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17710 msgid "No language"
17711 msgstr "Sen linguaxe"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17714 msgid "Program Listing Settings"
17715 msgstr "Configuración de código de programa"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17718 msgid "No dialect"
17719 msgstr "Sen dialecto"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17722 msgid "LaTeX Log"
17723 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17726 msgid "Literate Programming Build Log"
17727 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17730 msgid "lyx2lyx Error Log"
17731 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17734 msgid "Version Control Log"
17735 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17738 msgid "No LaTeX log file found."
17739 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17742 msgid "No literate programming build log file found."
17743 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17746 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17747 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17750 msgid "No version control log file found."
17751 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17754 msgid "Math Matrix"
17755 msgstr "Matriz matemática"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17758 msgid "Nomenclature"
17759 msgstr "Nomenclatura"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17762 msgid "Note Settings"
17763 msgstr "Configuración de nota"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17766 msgid "Paragraph Settings"
17767 msgstr "Configuración de parágrafo"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17770 msgid ""
17771 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17772 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17773 "\n"
17774 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17775 "the items is used."
17776 msgstr ""
17777 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17778 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17779 "Descripción.\n"
17780 "\n"
17781 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17782 "larguras de etiqueta de todos os items."
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17785 msgid "System files|#S#s"
17786 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17789 msgid "User files|#U#u"
17790 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Look & Feel"
17795 msgstr "Aparéncia"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Language Settings"
17800 msgstr "Configuración do idioma"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Output"
17805 msgstr "Saídas"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17808 #, fuzzy
17809 msgid "File Handling"
17810 msgstr "Manexo de fontes"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17813 msgid "Date format"
17814 msgstr "Formato de data"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Keyboard/Mouse"
17819 msgstr "Teclado"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Input Completion"
17824 msgstr "Lexenda"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17827 msgid "Screen fonts"
17828 msgstr "Fontes de pantalla"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17831 msgid "Colors"
17832 msgstr "Cores"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17835 msgid "Paths"
17836 msgstr "Rotas"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Select directory for example files"
17841 msgstr "Seleccionar modelo"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17844 msgid "Select a document templates directory"
17845 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17848 msgid "Select a temporary directory"
17849 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17852 msgid "Select a backups directory"
17853 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17856 msgid "Select a document directory"
17857 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17861 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17865 msgid "Spellchecker"
17866 msgstr "Corrector ortográfico"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17869 msgid "ispell"
17870 msgstr "ispell"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17873 msgid "aspell"
17874 msgstr "aspell"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17877 msgid "hspell"
17878 msgstr "hspell"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17881 msgid "pspell (library)"
17882 msgstr "pspell (library)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17885 msgid "aspell (library)"
17886 msgstr "aspell (library)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17889 msgid "Converters"
17890 msgstr "Conversores"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17893 msgid "File formats"
17894 msgstr "Formatos de ficheiro"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17897 msgid "Format in use"
17898 msgstr "Formato en uso"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17902 msgstr ""
17903 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17904 "primeiramente o conversor."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17907 msgid "LyX needs to be restarted!"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17911 msgid ""
17912 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17913 "restart."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17917 msgid "Printer"
17918 msgstr "Impresora"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17921 msgid "User interface"
17922 msgstr "Interface de usuário"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Control"
17927 msgstr "Entrada"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Shortcuts"
17932 msgstr "A&celerador:"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Function"
17937 msgstr "Funcións"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Shortcut"
17942 msgstr "A&celerador:"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17945 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Mathematical Symbols"
17951 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Document and Window"
17956 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17963 #, fuzzy
17964 msgid "System and Miscellaneous"
17965 msgstr "Miscelánea AMS"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Res&tore"
17970 msgstr "&Restaurar"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Failed to create shortcut"
17976 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17981 msgstr "Función descoñecida."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17984 msgid "Invalid or empty key sequence"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17988 msgid "Shortcut is already defined"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17994 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17997 msgid "Identity"
17998 msgstr "Identidade"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18001 msgid "Choose bind file"
18002 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18006 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18009 msgid "Choose UI file"
18010 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18014 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18017 msgid "Choose keyboard map"
18018 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18022 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18025 msgid "Choose personal dictionary"
18026 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18029 msgid "*.pws"
18030 msgstr "*.pws"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18033 msgid "*.ispell"
18034 msgstr "*.ispell"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18037 msgid "Print Document"
18038 msgstr "Imprimir documento"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18041 msgid "Print to file"
18042 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18045 msgid "PostScript files (*.ps)"
18046 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18049 msgid "Cross-reference"
18050 msgstr "Referéncia cruzada"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18053 msgid "&Go Back"
18054 msgstr "&Recuar"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18057 msgid "Jump back"
18058 msgstr "Saltar cara atrás"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18061 msgid "Jump to label"
18062 msgstr "Saltar á etiqueta"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18065 msgid "Find and Replace"
18066 msgstr "Procurar e substituir"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18069 msgid "Send Document to Command"
18070 msgstr "Enviar documento ao comando"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18073 msgid "Show File"
18074 msgstr "Mostrar ficheiro"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Error -> Cannot load file!"
18079 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18082 msgid "Spellchecker error"
18083 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18086 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18087 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18090 msgid ""
18091 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18092 "Maybe it has been killed."
18093 msgstr ""
18094 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18095 "Se cadra matou o proceso."
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18098 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18099 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18102 msgid "The spellchecker has failed"
18103 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18106 #, c-format
18107 msgid "%1$d words checked."
18108 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18111 msgid "One word checked."
18112 msgstr "Unha palabra verificada."
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18115 msgid "Spelling check completed"
18116 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Basic Latin"
18121 msgstr "Variación"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Latin-1 Supplement"
18126 msgstr "Suplementário"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18129 msgid "Latin Extended-A"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18133 msgid "Latin Extended-B"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18137 #, fuzzy
18138 msgid "IPA Extensions"
18139 msgstr "E&xtensión:"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18142 msgid "Spacing Modifier Letters"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18146 msgid "Combining Diacritical Marks"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18150 msgid "Cyrillic"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Arabic"
18156 msgstr "Árabe (Arabi)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18159 msgid "Devanagari"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Bengali"
18165 msgstr "Início"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18168 msgid "Gurmukhi"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Gujarati"
18174 msgstr "SubVariación"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18177 msgid "Oriya"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Tamil"
18183 msgstr "Correo"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18186 msgid "Telugu"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Kannada"
18192 msgstr "Inglés canadiense"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18195 msgid "Malayalam"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Lao"
18201 msgstr "Estilo "
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Tibetan"
18206 msgstr "beta"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Georgian"
18211 msgstr "Alemán"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18214 msgid "Hangul Jamo"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Phonetic Extensions"
18220 msgstr "E&xtensión:"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18223 msgid "Latin Extended Additional"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18227 msgid "Greek Extended"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18231 #, fuzzy
18232 msgid "General Punctuation"
18233 msgstr "Información xeral"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Superscripts and Subscripts"
18238 msgstr "Expoente|x"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Currency Symbols"
18243 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18246 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Letterlike Symbols"
18252 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Number Forms"
18257 msgstr "Número de filas"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Mathematical Operators"
18262 msgstr "Mathematica|a"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Miscellaneous Technical"
18267 msgstr "Outros símbolos"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Control Pictures"
18272 msgstr "Conxetura"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18275 msgid "Optical Character Recognition"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18279 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Box Drawing"
18285 msgstr "Configuración do cadro"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Block Elements"
18290 msgstr "Agradecimentos"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Geometric Shapes"
18295 msgstr "Forma itálica texto"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Miscellaneous Symbols"
18300 msgstr "Outros símbolos"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Dingbats"
18305 msgstr "Dings 1"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18310 msgstr "Outros símbolos"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18313 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18317 msgid "Hiragana"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Katakana"
18323 msgstr "Catalán"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Bopomofo"
18328 msgstr "&Baixo a fila:"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18331 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Kanbun"
18337 msgstr "Inglés canadiense"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18340 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18344 msgid "CJK Compatibility"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18348 msgid "CJK Unified Ideographs"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18352 msgid "Hangul Syllables"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18356 msgid "High Surrogates"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18360 msgid "Private Use High Surrogates"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18364 msgid "Low Surrogates"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18368 msgid "Private Use Area"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18372 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18376 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18382 msgstr "Orientación"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18385 msgid "Combining Half Marks"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18389 msgid "CJK Compatibility Forms"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18393 msgid "Small Form Variants"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18399 msgstr "Orientación"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18402 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Specials"
18408 msgstr "Correoespecial"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Linear B Syllabary"
18413 msgstr "Corolário"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18416 msgid "Linear B Ideograms"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Aegean Numbers"
18422 msgstr "Número de páxina"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Ancient Greek Numbers"
18427 msgstr "Número de páxina"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Old Italic"
18432 msgstr "Itálica"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Gothic"
18437 msgstr "coth"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18440 msgid "Ugaritic"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18444 msgid "Old Persian"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Deseret"
18450 msgstr "Reiniciar"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Shavian"
18455 msgstr "Letón"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18458 msgid "Osmanya"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Cypriot Syllabary"
18464 msgstr "Corolário"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Kharoshthi"
18469 msgstr "varnothing"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18474 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Musical Symbols"
18479 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18482 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18486 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18492 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18495 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18499 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Tags"
18505 msgstr "Páxinas"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Variation Selectors Supplement"
18510 msgstr "Suplementário"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18513 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18517 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Character: "
18523 msgstr "Conxunto de caracteres"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18526 msgid "Code Point: "
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Symbols"
18532 msgstr "Símbolo"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18535 msgid "Table Settings"
18536 msgstr "Configuración da táboa"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18539 msgid "Insert Table"
18540 msgstr "Inserir táboa"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18543 msgid "TeX Information"
18544 msgstr "Información TeX"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18547 msgid "Outline"
18548 msgstr "Índices"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18551 msgid "Filtering layouts with \""
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18555 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18559 #, fuzzy
18560 msgid " (unknown)"
18561 msgstr " descoñecido"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18564 msgid "auto"
18565 msgstr "auto"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18568 msgid "off"
18569 msgstr "off"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18572 #, c-format
18573 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18574 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18577 msgid "Vertical Space Settings"
18578 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18581 #, fuzzy
18582 msgid "version "
18583 msgstr "Versión"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18586 msgid "unknown version"
18587 msgstr "versión descoñecida"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18590 msgid "Small-sized icons"
18591 msgstr "Icones pequenos"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18594 msgid "Normal-sized icons"
18595 msgstr "Icones normais"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18598 msgid "Big-sized icons"
18599 msgstr "Icones grandes"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18602 #, c-format
18603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18604 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18607 msgid "Select template file"
18608 msgstr "Seleccionar modelo"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18611 msgid "Templates|#T#t"
18612 msgstr "Modelos|#M#m"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18617 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18620 msgid "Document not loaded."
18621 msgstr "Documento non carregado."
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18624 msgid "Select document to open"
18625 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18629 msgid "Examples|#E#e"
18630 msgstr "Exemplos|#E#e"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18633 #, fuzzy
18634 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18635 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18638 #, fuzzy
18639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18640 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18643 #, fuzzy
18644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18645 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18648 #, c-format
18649 msgid "Opening document %1$s..."
18650 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18653 #, c-format
18654 msgid "Document %1$s opened."
18655 msgstr "Documento %1$s aberto."
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Version control detected."
18660 msgstr "Controlo de versións"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18663 #, c-format
18664 msgid "Could not open document %1$s"
18665 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18668 msgid "Couldn't import file"
18669 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18672 #, c-format
18673 msgid "No information for importing the format %1$s."
18674 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18677 #, c-format
18678 msgid "Select %1$s file to import"
18679 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "The document %1$s already exists.\n"
18685 "\n"
18686 "Do you want to overwrite that document?"
18687 msgstr ""
18688 "O documento %1$s xa existe.\n"
18689 "\n"
18690 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18693 msgid "Overwrite document?"
18694 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18697 #, c-format
18698 msgid "Importing %1$s..."
18699 msgstr "Importando %1$s..."
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18702 msgid "imported."
18703 msgstr "importado."
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18706 #, fuzzy
18707 msgid "file not imported!"
18708 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18711 msgid "Select LyX document to insert"
18712 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18715 msgid "Select file to insert"
18716 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18719 msgid "Choose a filename to save document as"
18720 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18723 msgid "&Rename"
18724 msgstr "&Renomear"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "The document %1$s could not be saved.\n"
18730 "\n"
18731 "Do you want to rename the document and try again?"
18732 msgstr ""
18733 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18734 "\n"
18735 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18738 msgid "Rename and save?"
18739 msgstr "Renomear e gravar?"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18742 #, fuzzy
18743 msgid "&Retry"
18744 msgstr "&Restaurar"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18750 "\n"
18751 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18752 msgstr ""
18753 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18754 "\n"
18755 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18758 msgid "&Discard"
18759 msgstr "&Descartar"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18762 msgid "Saving all documents..."
18763 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18766 msgid "All documents saved."
18767 msgstr "Gravados todos os documentos."
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18770 #, c-format
18771 msgid "%1$s unknown command!"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18776 msgid "LaTeX Source"
18777 msgstr "Fonte LaTeX"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18780 #, fuzzy
18781 msgid "DocBook Source"
18782 msgstr "Marcadores|M"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Literate Source"
18787 msgstr "Fonte LaTeX"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18790 msgid " (changed)"
18791 msgstr " (modificado)"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18794 msgid " (read only)"
18795 msgstr " (só leitura)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Close File"
18800 msgstr "Fechar"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Hide tab"
18805 msgstr "delta"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Close tab"
18810 msgstr "Fechar"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Wrap Float Settings"
18815 msgstr "Configuración do flutuante"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18818 msgid "Click to detach"
18819 msgstr "Clique para separar"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18822 msgid "No Group"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18826 msgid "No Documents Open!"
18827 msgstr "Nengun documento aberto!"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18833 msgid "No Document Open!"
18834 msgstr "Nengun documento aberto!"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18837 msgid "Master Document"
18838 msgstr "Documento mestre"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18841 msgid "Open Navigator..."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Other Lists"
18847 msgstr "Outros flutuantes"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18850 msgid "No Table of contents"
18851 msgstr "Sen Índice xeral"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Other Toolbars"
18856 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18859 msgid "No Branch in Document!"
18860 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18863 #, fuzzy
18864 msgid "No Citation in Scope!"
18865 msgstr "Troca de fonte non definida."
18866
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18868 #, fuzzy
18869 msgid "No action defined!"
18870 msgstr "Troca de fonte non definida."
18871
18872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18873 msgid "space"
18874 msgstr "espazo"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18879 msgid "Invalid filename"
18880 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18883 msgid ""
18884 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18885 "characters:\n"
18886 msgstr ""
18887 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18888 "destes carácteres:\n"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18891 msgid "Could not update TeX information"
18892 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18893
18894 # c-format
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18896 #, c-format
18897 msgid "The script `%s' failed."
18898 msgstr "Fallou o script `%s'."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18901 #, fuzzy
18902 msgid "All Files "
18903 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18906 msgid "Table of Contents"
18907 msgstr "Índice xeral"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Child Documents"
18912 msgstr "Documento fillo"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18915 #, fuzzy
18916 msgid "List of Graphics"
18917 msgstr "Lista de táboas"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18920 #, fuzzy
18921 msgid "List of Equations"
18922 msgstr "Lista de códigos de programación"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18925 #, fuzzy
18926 msgid "List of Footnotes"
18927 msgstr "Lista de figuras"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18930 #, fuzzy
18931 msgid "List of Listings"
18932 msgstr "Lista de códigos de programación"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18935 #, fuzzy
18936 msgid "List of Indexes"
18937 msgstr "Lista de táboas"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18940 #, fuzzy
18941 msgid "List of Marginal notes"
18942 msgstr "Lista de táboas"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18945 #, fuzzy
18946 msgid "List of Notes"
18947 msgstr "Lista de táboas"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18950 #, fuzzy
18951 msgid "List of Citations"
18952 msgstr "Lista de códigos de programación"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Labels and References"
18957 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18960 #, fuzzy
18961 msgid "List of Branches"
18962 msgstr "Lista de táboas"
18963
18964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18966 msgid ""
18967 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18968 "file through LaTeX: "
18969 msgstr ""
18970 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18971 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18972
18973 #: src/insets/Inset.cpp:333
18974 msgid "Opened inset"
18975 msgstr "Recadro aberto"
18976
18977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18978 msgid "Keys must be unique!"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18982 #, c-format
18983 msgid ""
18984 "The key %1$s already exists,\n"
18985 "it will be changed to %2$s."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18992 "If you proceed, all of them will be opened."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Open Databases?"
18998 msgstr "&Bancos de dados"
18999
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19001 msgid "&Proceed"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19005 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19006 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19007
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Databases:"
19011 msgstr "&Bancos de dados"
19012
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Style File:"
19016 msgstr "Fechar"
19017
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Lists:"
19021 msgstr "Lista"
19022
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19024 msgid "included in TOC"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19028 msgid "Export Warning!"
19029 msgstr "Aviso de exportar!"
19030
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19032 msgid ""
19033 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19034 "BibTeX will be unable to find them."
19035 msgstr ""
19036 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19037 "BibTeX non vai poder achá-las."
19038
19039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19040 msgid ""
19041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19042 "BibTeX will be unable to find it."
19043 msgstr ""
19044 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19045 "BibTeX non vai poder achá-las."
19046
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19048 #, fuzzy
19049 msgid "simple frame"
19050 msgstr "marco de recadro"
19051
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19053 #, fuzzy
19054 msgid "frameless"
19055 msgstr "Sen marco"
19056
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19058 #, fuzzy
19059 msgid "simple frame, page breaks"
19060 msgstr "marco de recadro"
19061
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19063 #, fuzzy
19064 msgid "oval, thin"
19065 msgstr "Marco ovalado, fino"
19066
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19068 #, fuzzy
19069 msgid "oval, thick"
19070 msgstr "Marco ovalado, groso"
19071
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19073 msgid "drop shadow"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19077 #, fuzzy
19078 msgid "shaded background"
19079 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19082 #, fuzzy
19083 msgid "double frame"
19084 msgstr "duplo"
19085
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19087 msgid "Opened Box Inset"
19088 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19089
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19091 msgid "Opened Branch Inset"
19092 msgstr "Recadro de pola aberto"
19093
19094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19095 msgid "Branch: "
19096 msgstr "Pola: "
19097
19098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19099 msgid "Undef: "
19100 msgstr "Undef: "
19101
19102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19103 msgid "branch"
19104 msgstr "pola"
19105
19106 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19107 msgid "Opened Caption Inset"
19108 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19109
19110 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19111 #, c-format
19112 msgid "Sub-%1$s"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19116 #, fuzzy
19117 msgid "not cited"
19118 msgstr "protexido"
19119
19120 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19121 msgid "Left-click to collapse the inset"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19125 msgid "Left-click to open the inset"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19129 msgid "LaTeX Command: "
19130 msgstr "Comando LaTeX: "
19131
19132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19133 #, fuzzy
19134 msgid "InsetCommand Error: "
19135 msgstr "Comando de recadro: "
19136
19137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Incompatible command name."
19140 msgstr "Comando incompleto"
19141
19142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19143 #, fuzzy
19144 msgid "InsetCommandParams Error: "
19145 msgstr "Comando de recadro: "
19146
19147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19148 #, fuzzy
19149 msgid "InsetCommandParams: "
19150 msgstr "Comando de recadro: "
19151
19152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19153 msgid "Unknown parameter name: "
19154 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19155
19156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19158 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19159
19160 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19161 msgid "Opened ERT Inset"
19162 msgstr "Recadro ERT aberto"
19163
19164 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19165 #, c-format
19166 msgid "External template %1$s is not installed"
19167 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19168
19169 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Opened Flex Inset"
19172 msgstr "Recadro de texto aberto"
19173
19174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19176 msgid "float: "
19177 msgstr "flutuante: "
19178
19179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19180 msgid "Opened Float Inset"
19181 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19182
19183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19184 msgid "float"
19185 msgstr "flutuante"
19186
19187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19188 msgid " (sideways)"
19189 msgstr " (de lado)"
19190
19191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19192 #, fuzzy
19193 msgid "subfloat: "
19194 msgstr "flutuante: "
19195
19196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19198 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19199
19200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19201 #, c-format
19202 msgid "List of %1$s"
19203 msgstr "Lista de %1$s"
19204
19205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19206 msgid "Opened Footnote Inset"
19207 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19208
19209 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19210 msgid "footnote"
19211 msgstr "nota de rodapé"
19212
19213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "Could not copy the file\n"
19217 "%1$s\n"
19218 "into the temporary directory."
19219 msgstr ""
19220 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19221 "%1$s\n"
19222 "na directória temporária."
19223
19224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19225 #, c-format
19226 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19227 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19228
19229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19230 #, c-format
19231 msgid "Graphics file: %1$s"
19232 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19233
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19235 msgid "Verbatim Input"
19236 msgstr "Entrada Literal"
19237
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19239 msgid "Verbatim Input*"
19240 msgstr "Entrada Literal*"
19241
19242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19243 msgid "Recursive input"
19244 msgstr "Entrada recursiva"
19245
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19247 #, c-format
19248 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19249 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Included file `%1$s'\n"
19255 "has textclass `%2$s'\n"
19256 "while parent file has textclass `%3$s'."
19257 msgstr ""
19258 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19259 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19260 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19261
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19263 msgid "Different textclasses"
19264 msgstr "Clases de texto diferentes"
19265
19266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19267 #, fuzzy, c-format
19268 msgid ""
19269 "Included file `%1$s'\n"
19270 "uses module `%2$s'\n"
19271 "which is not used in parent file."
19272 msgstr ""
19273 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19274 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19275 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19276
19277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Module not found"
19280 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19281
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Information regarding "
19285 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19286
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19288 #, fuzzy
19289 msgid "undefined"
19290 msgstr "underline"
19291
19292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19293 #, fuzzy
19294 msgid "yes"
19295 msgstr "Estilos"
19296
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19298 #, fuzzy
19299 msgid "no"
19300 msgstr "Desfai"
19301
19302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Unknown buffer info"
19305 msgstr "Usuário descoñecido"
19306
19307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19308 msgid "Label names must be unique!"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "The label %1$s already exists,\n"
19315 "it will be changed to %2$s."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19319 msgid "DUPLICATE: "
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19323 msgid "Opened Listing Inset"
19324 msgstr "Recadro de código aberto"
19325
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19327 msgid "no more lstline delimiters available"
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Running out of delimiters"
19333 msgstr "Inserir delimitadores"
19334
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19336 msgid ""
19337 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19338 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19339 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19340 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19341 "must investigate!"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19347 msgstr "carácter especial"
19348
19349 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The following characters in one of the program listings are\n"
19353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19354 "%1$s."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19358 msgid "A value is expected."
19359 msgstr "Espera-se un valor."
19360
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19367 msgid "Unbalanced braces!"
19368 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19371 msgid "Please specify true or false."
19372 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19375 msgid "Only true or false is allowed."
19376 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19379 msgid "Please specify an integer value."
19380 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19381
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19383 msgid "An integer is expected."
19384 msgstr "Espera-se un inteiro."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19388 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19389
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19392 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19393
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19395 #, c-format
19396 msgid "Please specify one of %1$s."
19397 msgstr "Especifique un de %1$s."
19398
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19400 #, c-format
19401 msgid "Try one of %1$s."
19402 msgstr "Probe un de %1$s."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19405 #, c-format
19406 msgid "I guess you mean %1$s."
19407 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19410 #, c-format
19411 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19412 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19415 #, c-format
19416 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19417 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19420 msgid ""
19421 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19422 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19425 msgid ""
19426 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19427 "trblTRBL"
19428 msgstr ""
19429 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19430 "subconxunto de  trblTRBL"
19431
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19433 msgid ""
19434 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19435 "right, bottom left and top left corner."
19436 msgstr ""
19437 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19438 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19441 msgid "Enter something like \\color{white}"
19442 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19445 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19446 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19449 msgid "auto, last or a number"
19450 msgstr "auto, último ou un número"
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19453 msgid ""
19454 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19456 "defining a listing inset)"
19457 msgstr ""
19458 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19459 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19460 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19461
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19463 msgid ""
19464 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19466 "a listing inset)"
19467 msgstr ""
19468 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19469 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19470 "(ao definir un cadro de código)"
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19473 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19474 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19477 #, c-format
19478 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19479 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19482 #, c-format
19483 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19484 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19487 #, c-format
19488 msgid "Parameter %1$s: "
19489 msgstr "Parámetro %1$s: "
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19492 #, c-format
19493 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19494 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19497 #, c-format
19498 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19499 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19500
19501 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19502 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19503 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19504
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19506 #, fuzzy
19507 msgid "New Page"
19508 msgstr "Páxina nova limpa"
19509
19510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19511 msgid "Clear Page"
19512 msgstr "Páxina nova limpa"
19513
19514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19515 msgid "Clear Double Page"
19516 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19517
19518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19519 msgid "Nom"
19520 msgstr "Nom"
19521
19522 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19523 msgid "Note[[InsetNote]]"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19527 msgid "Greyed out"
19528 msgstr "Resaltado en cincento"
19529
19530 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19531 msgid "Opened Note Inset"
19532 msgstr "Recadro de nota aberto"
19533
19534 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19535 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19536 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19537
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19539 msgid "BROKEN: "
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19543 msgid "Ref: "
19544 msgstr "Ref: "
19545
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19547 msgid "Equation"
19548 msgstr "Ecuación"
19549
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19551 msgid "EqRef: "
19552 msgstr "EqRef: "
19553
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19555 msgid "Page Number"
19556 msgstr "Número de páxina"
19557
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19559 msgid "Page: "
19560 msgstr "Páxina: "
19561
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19563 msgid "Textual Page Number"
19564 msgstr "Número de páxina textual"
19565
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19567 msgid "TextPage: "
19568 msgstr "Páxina de texto: "
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19571 msgid "Standard+Textual Page"
19572 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19573
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19575 msgid "Ref+Text: "
19576 msgstr "Referéncia+Texto: "
19577
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19579 msgid "PrettyRef"
19580 msgstr "PrettyRef"
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19583 msgid "FormatRef: "
19584 msgstr "FormatoRef: "
19585
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Interword Space"
19589 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19590
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Protected Space"
19594 msgstr "Espazo protexido|E"
19595
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Thin Space"
19599 msgstr "Espazo delgado|d"
19600
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Quad Space"
19604 msgstr "Espazo"
19605
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19607 #, fuzzy
19608 msgid "QQuad Space"
19609 msgstr "Espazo"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Enspace"
19614 msgstr "espazo"
19615
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Enskip"
19619 msgstr "nsim"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Negative Thin Space"
19624 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Protected Horizontal Fill"
19629 msgstr "Recheo horizontal"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19634 msgstr "Recheo horizontal"
19635
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19639 msgstr "Recheo horizontal"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19644 msgstr "Recheo horizontal"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19649 msgstr "Recheo horizontal"
19650
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19654 msgstr "Recheo horizontal"
19655
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19659 msgstr "Recheo horizontal"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19662 #, fuzzy, c-format
19663 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19664 msgstr "Liña horizontal"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19667 #, fuzzy, c-format
19668 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19669 msgstr "Espazo protexido|E"
19670
19671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19672 msgid "Unknown TOC type"
19673 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19674
19675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19676 msgid "Opened table"
19677 msgstr "Táboa aberta"
19678
19679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19680 #, fuzzy
19681 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19682 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19683
19684 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19685 msgid "Opened Text Inset"
19686 msgstr "Recadro de texto aberto"
19687
19688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19689 msgid "Vertical Space"
19690 msgstr "Espazo vertical"
19691
19692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19693 msgid "wrap: "
19694 msgstr "envolucro: "
19695
19696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19697 msgid "Opened Wrap Inset"
19698 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19699
19700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19701 msgid "wrap"
19702 msgstr "envolucro"
19703
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19705 msgid "Not shown."
19706 msgstr "Oculto."
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19709 msgid "Loading..."
19710 msgstr "Carregando..."
19711
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19713 msgid "Converting to loadable format..."
19714 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19715
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19718 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19719
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19721 msgid "Scaling etc..."
19722 msgstr "Escalando etc..."
19723
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19725 msgid "Ready to display"
19726 msgstr "Listo para mostrar"
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19729 msgid "No file found!"
19730 msgstr "Ficheiro non achado!"
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19733 msgid "Error converting to loadable format"
19734 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19737 msgid "Error loading file into memory"
19738 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19741 msgid "Error generating the pixmap"
19742 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19745 msgid "No image"
19746 msgstr "Sen imaxes"
19747
19748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19749 msgid "Preview loading"
19750 msgstr "Carregando vista preliminar"
19751
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19753 msgid "Preview ready"
19754 msgstr "Vista preliminar lista"
19755
19756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19757 msgid "Preview failed"
19758 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19759
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19761 msgid "sp"
19762 msgstr "sp"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "pt"
19766 msgstr "pt"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 msgid "bp"
19770 msgstr "bp"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19773 msgid "dd"
19774 msgstr "dd"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 msgid "mm"
19778 msgstr "mm"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19781 msgid "pc"
19782 msgstr "pc"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:38
19785 msgid "cc[[unit of measure]]"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "cm"
19790 msgstr "cm"
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19793 msgid "ex"
19794 msgstr "ex"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:38
19797 msgid "em"
19798 msgstr "em"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:39
19801 msgid "Text Width %"
19802 msgstr "Largura texto %"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Column Width %"
19806 msgstr "Largura coluna %"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Page Width %"
19810 msgstr "Largura páxina %"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:39
19813 msgid "Line Width %"
19814 msgstr "Largura liña %"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:40
19817 msgid "Text Height %"
19818 msgstr "Altura texto %"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:40
19821 msgid "Page Height %"
19822 msgstr "Altura páxina %"
19823
19824 #: src/lyxfind.cpp:115
19825 msgid "Search error"
19826 msgstr "Procura erro"
19827
19828 #: src/lyxfind.cpp:115
19829 msgid "Search string is empty"
19830 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19831
19832 #: src/lyxfind.cpp:299
19833 msgid "String has been replaced."
19834 msgstr "Cadea susbtituida."
19835
19836 #: src/lyxfind.cpp:302
19837 msgid " strings have been replaced."
19838 msgstr " cadeas foron substituidas."
19839
19840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19841 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19842 #, c-format
19843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19844 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19847 #, c-format
19848 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19849 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19850
19851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19852 msgid "Only one row"
19853 msgstr "Só unha fila"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19856 msgid "Only one column"
19857 msgstr "Só unha coluna"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19860 msgid "No hline to delete"
19861 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19864 msgid "No vline to delete"
19865 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19868 #, c-format
19869 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19870 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19873 msgid "No number"
19874 msgstr "Nengun número"
19875
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19877 msgid "Number"
19878 msgstr "Número"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19881 #, c-format
19882 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19883 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19886 #, c-format
19887 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19888 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19891 #, c-format
19892 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19893 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19896 msgid "create new math text environment ($...$)"
19897 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19900 msgid "entered math text mode (textrm)"
19901 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19904 msgid "Standard[[mathref]]"
19905 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19906
19907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19908 #, fuzzy
19909 msgid "optional"
19910 msgstr "Horizontal"
19911
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19913 msgid "TeX"
19914 msgstr "TeX"
19915
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19917 msgid "math macro"
19918 msgstr "macro matemática"
19919
19920 #: src/output.cpp:37
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "Could not open the specified document\n"
19924 "%1$s."
19925 msgstr ""
19926 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19927 "%1$s."
19928
19929 #: src/output_plaintext.cpp:136
19930 msgid "Abstract: "
19931 msgstr "Resumo: "
19932
19933 #: src/output_plaintext.cpp:148
19934 msgid "References: "
19935 msgstr "Referéncias: "
19936
19937 #: src/support/Package.cpp:435
19938 msgid "LyX binary not found"
19939 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19940
19941 #: src/support/Package.cpp:436
19942 #, c-format
19943 msgid ""
19944 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19945 msgstr ""
19946 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19947 "$s"
19948
19949 #: src/support/Package.cpp:555
19950 #, fuzzy, c-format
19951 msgid ""
19952 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19953 "\t%1$s\n"
19954 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19955 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19956 msgstr ""
19957 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19958 "\t%1$s\n"
19959 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19960 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19961 "`chkconfig.ltx'."
19962
19963 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19964 msgid "File not found"
19965 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19966
19967 #: src/support/Package.cpp:637
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "Invalid %1$s switch.\n"
19971 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19972 msgstr ""
19973 "Opción %1$s non válida.\n"
19974 "A directória %2$s non contén %3$s."
19975
19976 #: src/support/Package.cpp:664
19977 #, c-format
19978 msgid ""
19979 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19980 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19981 msgstr ""
19982 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19983 "A directória %2$s non contén %3$s."
19984
19985 #: src/support/Package.cpp:688
19986 #, c-format
19987 msgid ""
19988 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19989 "%2$s is not a directory."
19990 msgstr ""
19991 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19992 "%2$s non é unha directória."
19993
19994 #: src/support/Package.cpp:690
19995 msgid "Directory not found"
19996 msgstr "Non se achou a directória"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:38
19999 msgid "No debugging message"
20000 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:39
20003 msgid "General information"
20004 msgstr "Información xeral"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:40
20007 msgid "Program initialisation"
20008 msgstr "Inicialización do programa"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:41
20011 msgid "Keyboard events handling"
20012 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:42
20015 msgid "GUI handling"
20016 msgstr "Manexo de interface"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:43
20019 msgid "Lyxlex grammar parser"
20020 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:44
20023 msgid "Configuration files reading"
20024 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:45
20027 msgid "Custom keyboard definition"
20028 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:46
20031 msgid "LaTeX generation/execution"
20032 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:47
20035 msgid "Math editor"
20036 msgstr "Editor matemático"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:48
20039 msgid "Font handling"
20040 msgstr "Manexo de fontes"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:49
20043 msgid "Textclass files reading"
20044 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:50
20047 msgid "Version control"
20048 msgstr "Controlo de versións"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:51
20051 msgid "External control interface"
20052 msgstr "Interface de controlo externa"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:52
20055 msgid "Keep *roff temporary files"
20056 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:53
20059 msgid "User commands"
20060 msgstr "Comandos do usuário"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:54
20063 msgid "The LyX Lexxer"
20064 msgstr "O Lexxer de LyX"
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:55
20067 msgid "Dependency information"
20068 msgstr "Información de dependéncias"
20069
20070 #: src/support/debug.cpp:56
20071 msgid "LyX Insets"
20072 msgstr "recadros de LyX"
20073
20074 #: src/support/debug.cpp:57
20075 msgid "Files used by LyX"
20076 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20077
20078 #: src/support/debug.cpp:58
20079 msgid "Workarea events"
20080 msgstr "Eventos da área de traballo"
20081
20082 #: src/support/debug.cpp:59
20083 msgid "Insettext/tabular messages"
20084 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20085
20086 #: src/support/debug.cpp:60
20087 msgid "Graphics conversion and loading"
20088 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20089
20090 #: src/support/debug.cpp:61
20091 msgid "Change tracking"
20092 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20093
20094 #: src/support/debug.cpp:62
20095 msgid "External template/inset messages"
20096 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:63
20099 msgid "RowPainter profiling"
20100 msgstr "perfilado de RowPainter"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:64
20103 msgid "scrolling debugging"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:65
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Math macros"
20109 msgstr "macro matemática"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:66
20112 msgid "RTL/Bidi"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:67
20116 msgid "Locale/Internationalisation"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:68
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20122 msgstr "Selección como liñas|l"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:69
20125 msgid "Developers' general debug messages"
20126 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:70
20129 msgid "All debugging messages"
20130 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:115
20133 #, c-format
20134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20135 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20136
20137 #: src/support/filetools.cpp:247
20138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20139 msgstr "gl"
20140
20141 #: src/support/os_win32.cpp:297
20142 msgid "System file not found"
20143 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20144
20145 #: src/support/os_win32.cpp:298
20146 msgid ""
20147 "Unable to load shfolder.dll\n"
20148 "Please install."
20149 msgstr ""
20150 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20151 "Instale-a, por favor."
20152
20153 #: src/support/os_win32.cpp:303
20154 msgid "System function not found"
20155 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20156
20157 #: src/support/os_win32.cpp:304
20158 msgid ""
20159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20160 "Don't know how to proceed. Sorry."
20161 msgstr ""
20162 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20163 "Non sei que facer. Sinto-o."
20164
20165 #: src/support/userinfo.cpp:45
20166 msgid "Unknown user"
20167 msgstr "Usuário descoñecido"
20168
20169 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20170 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20174 #~ msgstr ""
20175 #~ "O documento especificado\n"
20176 #~ "%1$s\n"
20177 #~ "non se pudo ler."
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Class not found"
20181 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20182
20183 #~ msgid ""
20184 #~ "Layout had to be changed from\n"
20185 #~ "%1$s to %2$s\n"
20186 #~ "because of class conversion from\n"
20187 #~ "%3$s to %4$s"
20188 #~ msgstr ""
20189 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20190 #~ "%1$s a %2$s\n"
20191 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20192 #~ "%3$s a %4$s"
20193
20194 #~ msgid "Changed Layout"
20195 #~ msgstr "Formato trocado"
20196
20197 #~ msgid "Unknown layout"
20198 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20199
20200 #~ msgid ""
20201 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20202 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20203 #~ msgstr ""
20204 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20205 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20209 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20210
20211 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20212 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20213
20214 #~ msgid "Display image in LyX"
20215 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20216
20217 #~ msgid "Screen display"
20218 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20219
20220 #~ msgid "Monochrome"
20221 #~ msgstr "Monocromo"
20222
20223 #~ msgid "Grayscale"
20224 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20225
20226 #~ msgid "Preview"
20227 #~ msgstr "Vista preliminar"
20228
20229 #~ msgid "%"
20230 #~ msgstr "%"
20231
20232 #~ msgid "&Display:"
20233 #~ msgstr "&Pantalla:"
20234
20235 #~ msgid "Sca&le:"
20236 #~ msgstr "Esca&la:"
20237
20238 #, fuzzy
20239 #~ msgid "Scr&een Display:"
20240 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20241
20242 #~ msgid "Do not display"
20243 #~ msgstr "Non mostrar"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Unknown Info: "
20247 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20248
20249 #, fuzzy
20250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20251 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20252
20253 #, fuzzy
20254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20255 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20256
20257 #, fuzzy
20258 #~ msgid "Clear group"
20259 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20260
20261 #~ msgid " (auto)"
20262 #~ msgstr "(auto)"
20263
20264 #~ msgid "Plain Text"
20265 #~ msgstr "Texto simples"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Other floats: "
20269 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20273 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20274
20275 #~ msgid "Edit the file externally"
20276 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20277
20278 #~ msgid "&Edit File..."
20279 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20280
20281 #~ msgid "LyX View"
20282 #~ msgstr "Vista LyX"
20283
20284 #~ msgid "Options"
20285 #~ msgstr "Opcións"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "Movie"
20289 #~ msgstr "Máis"
20290
20291 #, fuzzy
20292 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20293 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20294
20295 #~ msgid "<- C&lear"
20296 #~ msgstr "<- &Limpar"
20297
20298 #~ msgid "A&pply"
20299 #~ msgstr "&Aplicar"
20300
20301 #, fuzzy
20302 #~ msgid "Clear"
20303 #~ msgstr "&Limpar"
20304
20305 #, fuzzy
20306 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20307 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20308
20309 #, fuzzy
20310 #~ msgid "Add"
20311 #~ msgstr "&Engadir"
20312
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid "Remove"
20315 #~ msgstr "&Eliminar"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "E&mbed"
20319 #~ msgstr "&Enmarcada"
20320
20321 #~ msgid "&Center"
20322 #~ msgstr "&Centro"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20326 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20327
20328 #, fuzzy
20329 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20330 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid " writing embedded files."
20334 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid " could not write embedded files!"
20338 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "Failed to extract file"
20342 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20346 #~ msgstr ""
20347 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20348 #~ "\n"
20349 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20350
20351 #, fuzzy
20352 #~ msgid "Copy file failure"
20353 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid ""
20357 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20358 #~ "Please check whether the path is writeable."
20359 #~ msgstr ""
20360 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20361 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid ""
20365 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20366 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20367 #~ msgstr ""
20368 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20369 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Failed to embed file"
20373 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid ""
20377 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20378 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20379 #~ msgstr ""
20380 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20381 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20385 #~ msgstr ""
20386 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20387 #~ "\n"
20388 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20389
20390 #, fuzzy
20391 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20392 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20393
20394 #, fuzzy
20395 #~ msgid ""
20396 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20397 #~ "Please check whether the source file is available"
20398 #~ msgstr ""
20399 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20400 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Failed to open file"
20404 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Sync file failure"
20408 #~ msgstr "fallo de chktex"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Packing all files"
20412 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Failed to write file"
20416 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "Save failure"
20420 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid ""
20424 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20425 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20426 #~ msgstr ""
20427 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20428 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "Embedded Files"
20432 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Embedded layout"
20436 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Extra embedded file"
20440 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20441
20442 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20443 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "Enspace|E"
20447 #~ msgstr "espazo"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Enskip|k"
20451 #~ msgstr "nsim"
20452
20453 #~ msgid "Document could not be read"
20454 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20455
20456 #~ msgid "%1$s could not be read."
20457 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20461 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20462
20463 #~ msgid "All files (*)"
20464 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Properties...|P"
20468 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "New Line|e"
20472 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20473
20474 #~ msgid "Line Break|B"
20475 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20476
20477 #, fuzzy
20478 #~ msgid "line break"
20479 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20480
20481 #, fuzzy
20482 #~ msgid "Widgets"
20483 #~ msgstr "Largura"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20487 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Links"
20491 #~ msgstr "Lista"
20492
20493 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20494 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20495
20496 #~ msgid "Swap Rows|S"
20497 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20498
20499 #~ msgid "Swap Columns|w"
20500 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20504 #~ msgstr ""
20505 #~ "O documento especificado\n"
20506 #~ "%1$s\n"
20507 #~ "non se pudo ler."
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "true"
20511 #~ msgstr "Rua"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "false"
20515 #~ msgstr "Caso"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "&float"
20519 #~ msgstr "flutuante"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Float"
20523 #~ msgstr "&Flutuante"
20524
20525 #~ msgid "S&ubfigure"
20526 #~ msgstr "Su&bfigura"
20527
20528 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20529 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20530
20531 #~ msgid "Ca&ption:"
20532 #~ msgstr "&Lexenda:"
20533
20534 #~ msgid "Show ERT inline"
20535 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20536
20537 #~ msgid "&Inline"
20538 #~ msgstr "&Inserido"
20539
20540 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20541 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20542
20543 #~ msgid "Framed in box"
20544 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20545
20546 #~ msgid "&Shaded"
20547 #~ msgstr "&Colorida"
20548
20549 #~ msgid "Paper Size"
20550 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20551
20552 #~ msgid "&Colors"
20553 #~ msgstr "&Cores"
20554
20555 #~ msgid "C&opiers"
20556 #~ msgstr "C&opiadoras"
20557
20558 #~ msgid "&File formats"
20559 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20560
20561 #~ msgid "F&ormat:"
20562 #~ msgstr "F&ormato:"
20563
20564 #~ msgid "&GUI name:"
20565 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20566
20567 #~ msgid "External Applications"
20568 #~ msgstr "Programas externos"
20569
20570 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20571 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20572
20573 #~ msgid "Save/restore window position"
20574 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20575
20576 #~ msgid " every"
20577 #~ msgstr " cada"
20578
20579 #~ msgid "Scrolling"
20580 #~ msgstr "Desprazamento"
20581
20582 #~ msgid "&URL:"
20583 #~ msgstr "&URL:"
20584
20585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20586 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20587
20588 #~ msgid "&Units:"
20589 #~ msgstr "&Unidades:"
20590
20591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20592 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20593
20594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20595 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20596
20597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20598 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20599
20600 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20601 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20602
20603 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20605
20606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20607 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20608
20609 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20610 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20611
20612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20613 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20614
20615 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20616 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20617
20618 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20619 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20620
20621 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20622 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20623
20624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20625 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20626
20627 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20628 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20629
20630 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20631 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20632
20633 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20634 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20635
20636 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20637 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20638
20639 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20640 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20641
20642 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20643 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20644
20645 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20646 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20647
20648 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20649 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20650
20651 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20652 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20653
20654 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20655 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20656
20657 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20658 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20659
20660 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20661 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20662
20663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20665
20666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20668
20669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20671
20672 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20674
20675 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20677
20678 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20680
20681 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20683
20684 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20686
20687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20689
20690 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20692
20693 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20695
20696 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20698
20699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20701
20702 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20704
20705 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20707
20708 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20710
20711 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20712 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20713
20714 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20715 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20716
20717 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20718 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20719
20720 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20721 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20722
20723 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20724 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20725
20726 #~ msgid "Bahasa"
20727 #~ msgstr "Bahasa"
20728
20729 #~ msgid "Magyar"
20730 #~ msgstr "Húngaro"
20731
20732 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20733 #~ msgstr "Servo-Croata"
20734
20735 #~ msgid "Framed|F"
20736 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20737
20738 #~ msgid "Shaded|S"
20739 #~ msgstr "Sombreado|S"
20740
20741 #~ msgid "Insert URL"
20742 #~ msgstr "Insere URL"
20743
20744 #~ msgid "Can't load document class"
20745 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20746
20747 #~ msgid ""
20748 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20749 #~ "loaded."
20750 #~ msgstr ""
20751 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20752 #~ "clase %1$s ."
20753
20754 #~ msgid "Undefined character style"
20755 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20756
20757 #~ msgid ""
20758 #~ "The document could not be converted\n"
20759 #~ "into the document class %1$s."
20760 #~ msgstr ""
20761 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20762 #~ "á clase de documento %1$s."
20763
20764 #~ msgid ""
20765 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20766 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20767 #~ msgstr ""
20768 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20769 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20770 #~ "anterior)."
20771
20772 #~ msgid "&Switch to document"
20773 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20774
20775 #~ msgid ""
20776 #~ "Could not open the specified document\n"
20777 #~ "%1$s\n"
20778 #~ "due to the error: %2$s"
20779 #~ msgstr ""
20780 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20781 #~ "%1$s\n"
20782 #~ "por mor do error: %2$s"
20783
20784 #~ msgid "Formatting document..."
20785 #~ msgstr "Formatando documento..."
20786
20787 #~ msgid "Rectangular box"
20788 #~ msgstr "Marco rectangular"
20789
20790 #~ msgid "Shadow box"
20791 #~ msgstr "Marco con sombra"
20792
20793 #~ msgid "Double box"
20794 #~ msgstr "Marco duplo"
20795
20796 #~ msgid "Index Entry"
20797 #~ msgstr "Entrada de índice"
20798
20799 #~ msgid "Previous command"
20800 #~ msgstr "Comando anterior"
20801
20802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20803 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20804
20805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20806 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20807
20808 #~ msgid "Copiers"
20809 #~ msgstr "Copiadoras"
20810
20811 #~ msgid "Boxed"
20812 #~ msgstr "Encuadrado"
20813
20814 #~ msgid "ovalbox"
20815 #~ msgstr "Marco ovalado"
20816
20817 #~ msgid "Ovalbox"
20818 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20819
20820 #~ msgid "Shadowbox"
20821 #~ msgstr "Marco sombreado"
20822
20823 #~ msgid "Doublebox"
20824 #~ msgstr "Marco duplo"
20825
20826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20827 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20828
20829 #~ msgid "Unknown inset name: "
20830 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20831
20832 #~ msgid "Program Listing "
20833 #~ msgstr "Código de programa"
20834
20835 #~ msgid "Framed"
20836 #~ msgstr "Enmarcado"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid "theorem"
20840 #~ msgstr "Teorema"
20841
20842 #, fuzzy
20843 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20844 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20845
20846 #~ msgid "Url: "
20847 #~ msgstr "URL: "
20848
20849 #~ msgid "HtmlUrl: "
20850 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20851
20852 #~ msgid "Default (outer)"
20853 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20854
20855 #~ msgid "Outer"
20856 #~ msgstr "Exterior"
20857
20858 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20859 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20860
20861 #~ msgid "%1$d words in selection."
20862 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20863
20864 #~ msgid "%1$d words in document."
20865 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20866
20867 #~ msgid "One word in selection."
20868 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20869
20870 #~ msgid "One word in document."
20871 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20872
20873 #~ msgid "Count words"
20874 #~ msgstr "Contar palabras"
20875
20876 #~ msgid "Encoding error"
20877 #~ msgstr "Erro de codificación"
20878
20879 #, fuzzy
20880 #~ msgid "Placeholders"
20881 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20882
20883 #~ msgid "phantom"
20884 #~ msgstr "phantom"
20885
20886 #~ msgid "vphantom"
20887 #~ msgstr "vphantom"
20888
20889 #~ msgid "hphantom"
20890 #~ msgstr "hphantom"
20891
20892 #~ msgid "&Right"
20893 #~ msgstr "&Direita"