1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-13 01:26+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "Formato de data"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1980 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "&Estilo de páxina:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Orientación"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "Documento con &duas caras"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2048 msgstr "&Xustificado"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "&Indentar parágrafo"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2057 msgstr "Largura da etiqueta"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2066 msgid "Lo&ngest label"
2067 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2071 msgid "Line &spacing"
2072 msgstr "E&spazamento:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2089 msgid "&Use hyperref support"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2099 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2104 msgid "Automatically fi&ll header"
2105 msgstr "Actualización automática"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2108 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2112 msgid "Load in &fullscreen mode"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2117 msgid "Header Information"
2118 msgstr "Información TeX"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2138 msgstr "Palabra &chave:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2143 msgstr "&Xerar ligazón"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2156 msgid "No &frames around links"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2161 msgid "C&olor links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2181 msgstr "Marcadores|M"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Limpar marcadores|m"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2195 msgid "Number of levels"
2196 msgstr "Número de cópias"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2200 msgid "&Open bookmarks"
2201 msgstr "Gravar marcador"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2205 msgid "Additional o&ptions"
2206 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2209 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3337 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3347 msgid "Clear current shortcut"
3348 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3358 msgstr "A&celerador:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3367 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3368 "the 'Clear' button"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Suxestións:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Ignora esta palabra"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3397 msgstr "I&gnorar sempre"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3401 msgstr "Substituir por:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Palabra actual"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Palabra descoñecida:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3427 msgid "Select this to display all available characters at once"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3432 msgid "&Display all"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3436 msgid "&Table Settings"
3437 msgstr "Configuración da &táboa"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3440 msgid "Column Width"
3441 msgstr "Largura da coluna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3444 msgid "Fixed width of the column"
3445 msgstr "Fixa largura da coluna"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3448 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3449 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment:"
3453 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Xustificado"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicoluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Todos os bordos"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3529 msgid "Use default (grid-like) border style"
3530 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3534 msgstr "&Predefinido"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3538 msgstr "Debuxar bordos"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3541 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3545 msgid "Additional Space"
3546 msgstr "Espazo adicional"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3549 msgid "T&op of row:"
3550 msgstr "&Sobre a fila:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3553 msgid "Botto&m of row:"
3554 msgstr "&Baixo a fila:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3557 msgid "Bet&ween rows:"
3558 msgstr "&Entre filas:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgstr "Táboa &longa"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3565 msgid "Set a page break on the current row"
3566 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3569 msgid "Page &break on current row"
3570 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3574 msgstr "Configuración"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3581 msgid "Border above"
3582 msgstr "Bordo por riba"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3585 msgid "Border below"
3586 msgstr "Bordo por baixo"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3597 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3598 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3621 msgid "First header:"
3622 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3625 msgid "This row is the header of the first page"
3626 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3629 msgid "Don't output the first header"
3630 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3646 msgid "Last footer:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3650 msgid "This row is the footer of the last page"
3651 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3654 msgid "Don't output the last footer"
3655 msgstr "Non mostra o último pé"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3663 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3664 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3667 msgid "&Use long table"
3668 msgstr "&Usar táboa longa"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3671 msgid "Current cell:"
3672 msgstr "Cela actual:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3675 msgid "Current row position"
3676 msgstr "Posición actual de fila"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3679 msgid "Current column position"
3680 msgstr "Posición actual de coluna"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3683 msgid "Close this dialog"
3684 msgstr "Fecha este diálogo"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3687 msgid "Rebuild the file lists"
3688 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3696 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3706 msgid "Selected classes or styles"
3707 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3710 msgid "LaTeX classes"
3711 msgstr "Clases LaTeX"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3714 msgid "LaTeX styles"
3715 msgstr "Estilos LaTeX"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3718 msgid "BibTeX styles"
3719 msgstr "Estilos BibTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3722 msgid "Toggles view of the file list"
3723 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3727 msgstr "Mostrar &rota"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3735 msgid "Separate paragraphs with"
3736 msgstr "Separar parágrafos con"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3739 msgid "Listing settings"
3740 msgstr "Configuración listas"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3743 msgid "Format text into two columns"
3744 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3747 msgid "Two-&column document"
3748 msgstr "Documento a &duas colunas"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3751 msgid "&Vertical space"
3752 msgstr "Espazo &vertical"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3756 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3759 msgid "&Indentation"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3763 msgid "&Line spacing:"
3764 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3768 msgstr "Entrada de índice"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3772 msgstr "Palabra &chave:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3780 msgid "The selected entry"
3781 msgstr "A entrada seleccionada"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3785 msgstr "&Selección:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3788 msgid "Replace the entry with the selection"
3789 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3792 msgid "Update navigation tree"
3793 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3802 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3803 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3806 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3810 msgid "Move selected item down by one"
3811 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3814 msgid "Move selected item up by one"
3815 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3830 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3831 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3854 msgid "Complete source"
3855 msgstr "Código fonte ao completo"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3858 msgid "Automatic update"
3859 msgstr "Actualización automática"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Unidades da largura"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3868 msgid "number of needed lines"
3869 msgstr "Número de cópias"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3873 msgid "use number of lines"
3874 msgstr "Número de cópias"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3879 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3883 msgid "Outer (default)"
3884 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3892 msgid "use overhang"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3901 msgid "Overhang value"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3906 msgid "Unit of overhang value"
3907 msgstr "Unidades da largura"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3910 msgid "Check this to allow flexible placement"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3914 msgid "Allow &floating"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3919 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3921 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3924 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3926 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3928 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3930 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3931 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3933 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3935 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3936 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3942 msgid "TheoremTemplate"
3943 msgstr "ModeloTeorema"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3946 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3947 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3951 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3953 msgstr "Demostración"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3957 msgstr "Demostración:"
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3960 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3961 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3963 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3979 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3981 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3993 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4004 msgid "Corollary #:"
4005 msgstr "Corolário #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4008 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4015 msgstr "Proposición"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4018 msgid "Proposition #:"
4019 msgstr "Proposición #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4031 msgid "Conjecture #:"
4032 msgstr "Conxetura #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4040 msgid "Criterion #:"
4041 msgstr "Critério #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4065 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4072 msgid "Definition #:"
4073 msgstr "Definición #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4078 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4095 msgid "Condition #:"
4096 msgstr "Condición #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4108 msgstr "Problema #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4119 msgstr "Exercício #:"
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4123 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4124 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4128 msgstr "Observación"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4132 msgstr "Observación #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4135 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4145 msgstr "Afirmación #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4148 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4150 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4166 msgstr "Notación #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4179 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4182 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4183 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4186 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4188 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4190 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4191 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4192 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4199 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4204 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4211 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4213 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4224 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4231 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4236 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4237 msgid "Subsubsection"
4238 msgstr "Subsubsección"
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4241 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4244 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4250 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4254 msgstr "Subsección*"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4259 msgid "Subsubsection*"
4260 msgstr "Subsubsección*"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4263 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4266 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4269 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4273 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4275 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4277 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4278 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4282 #: src/output_plaintext.cpp:133
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4292 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4295 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4296 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgstr "Palabras chave"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4303 msgid "Index Terms---"
4304 msgstr "Termos índice---"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4307 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4309 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4311 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4315 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4316 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4318 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4319 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4320 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4325 msgid "Bibliography"
4326 msgstr "Bibliografia"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4332 #: src/rowpainter.cpp:462
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4345 msgid "BiographyNoPhoto"
4346 msgstr "BiografiaSenFoto"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4350 msgstr "Nota de rodapé"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4354 msgstr "MarcarAmbos"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4359 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4361 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4363 msgstr "Listapontuada"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4372 msgstr "Enumeración"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4379 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4385 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4388 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4396 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4399 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4401 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4402 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4404 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4406 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4409 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4410 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4422 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4428 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4431 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4432 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4433 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4435 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4439 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4448 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4471 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4475 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4482 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4483 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4484 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4488 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4490 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4491 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4492 msgid "Acknowledgement"
4493 msgstr "Agradecimento"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4496 msgid "Offprint Requests to:"
4497 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4499 #: lib/layouts/aa.layout:178
4500 msgid "Correspondence to:"
4501 msgstr "Correspondéncia a:"
4503 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4505 msgid "Acknowledgements."
4506 msgstr "Agradecimentos."
4508 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4510 msgstr "Palabras chave."
4512 #: lib/layouts/aa.layout:349
4514 msgid "CharStyle:Institute"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:359
4519 msgid "CharStyle:E-Mail"
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4530 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4541 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4545 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4549 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4554 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4565 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4566 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4568 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4569 msgid "Acknowledgements"
4570 msgstr "Agradecimentos"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4577 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4580 #: src/output_plaintext.cpp:145
4582 msgstr "Referéncias"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4586 msgstr "ColocaFigura"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4590 msgstr "ColocaTaboa"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4593 msgid "TableComments"
4594 msgstr "TaboaComentarios"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4605 msgid "NoteToEditor"
4606 msgstr "NotaAoEditor"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4610 msgstr "Instalación"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4614 msgstr "Nome do obxecto"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4618 msgstr "Conxunto de dados"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Coloca figura aqui:"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota ao editor:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referéncias. ---"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4669 msgstr "Instalación:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4677 msgstr "Conxunto de dados:"
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4687 msgstr "Texto simples"
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Capítulo Exercicios"
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4700 msgstr "CabezalloDireito"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabezallo direito:"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4712 msgstr "TítuloBreve"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "Título breve:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 msgstr "DousAutores"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TresAutores"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4728 msgstr "CatroAutores"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Afiliación:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliacións"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TresAfiliacións"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "CatroAfiliacións"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LexendaCentrada"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgstr "AxusMapaDeBits"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4845 msgstr "InicioDiapositivo"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4883 msgstr "Diapositivo"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4887 msgstr "Diapositivo"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4899 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4907 msgstr "FinDiapositivo"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasCentradas"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4964 msgstr "Sobreimpreso"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4968 msgstr "AreaSuperposta"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4972 msgstr "Areasuperposta"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Só nas transparéncias"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 msgid "Title (Plain Frame)"
5029 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5041 msgid "TitleGraphic"
5042 msgstr "TítuloGráfico"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgstr "Definición."
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgstr "Definicións"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definicións."
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgstr "Demostración."
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 msgid "CharStyle:Alert"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5124 msgstr "BlocoAlerta"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5146 msgid "Custom:PresentationMode"
5147 msgstr "Orientación"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5151 msgid "Presentation"
5152 msgstr "Orientación"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5162 msgid "List of Tables"
5163 msgstr "Lista de táboas"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5172 msgid "List of Figures"
5173 msgstr "Lista de figuras"
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5188 msgid "ACT \\arabic{act}"
5189 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5196 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5197 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5205 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "EntreParéntese"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Enderezo_dta"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgstr "LiñaPrincipal"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgstr "Liña principal:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "SubVariación"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariación:"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "SubVariación2"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariación(2):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "SubVariación3"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariación(3):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "SubVariación4"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariación(4):"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "SubVariación5"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariación(5):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgstr "XogadasOcultas"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgstr "XogadasOcultas:"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5300 #: lib/layouts/chess.layout:130
5301 msgid "[chessboard]"
5302 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:139
5305 msgid "BoardCentered"
5306 msgstr "TabuleiroCentrado"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:144
5309 msgid "[centered board]"
5310 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:154
5316 #: lib/layouts/chess.layout:159
5318 msgstr "Resaltados:"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:174
5324 #: lib/layouts/chess.layout:179
5328 #: lib/layouts/chess.layout:185
5332 #: lib/layouts/chess.layout:190
5334 msgstr "MoverCabalo:"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5337 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5339 msgstr "Meu_enderezo"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5346 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5347 msgid "Send To Address"
5348 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr "Unterschrift:"
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5433 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5434 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5438 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5439 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5443 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5447 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5452 #: lib/layouts/egs.layout:268
5454 msgstr "Título_LaTeX"
5456 #: lib/layouts/egs.layout:301
5460 #: lib/layouts/egs.layout:310
5464 #: lib/layouts/egs.layout:323
5466 msgstr "Afiliación:"
5468 #: lib/layouts/egs.layout:345
5472 #: lib/layouts/egs.layout:354
5476 #: lib/layouts/egs.layout:368
5480 #: lib/layouts/egs.layout:378
5482 msgstr "PrimeiroAutor"
5484 #: lib/layouts/egs.layout:391
5485 msgid "1st_author_surname:"
5486 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5488 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5493 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5498 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5503 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5508 #: lib/layouts/egs.layout:444
5510 msgstr "Compensacións"
5512 #: lib/layouts/egs.layout:457
5513 msgid "reprint_reqs_to:"
5514 msgstr "reprint_reqs_to:"
5516 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5518 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5523 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5525 msgid "Acknowledgement."
5526 msgstr "Agradecimento."
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5529 msgid "Author Address"
5530 msgstr "Enderezo_Autor"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5534 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5540 msgid "Author Email"
5541 msgstr "CorreoE_Autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5562 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5567 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5570 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5574 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5575 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5578 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5582 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5592 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5596 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5608 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5612 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5616 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5620 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5628 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5629 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5632 msgid "Case \\arabic{case}"
5633 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5641 msgstr "Preliminares"
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5645 msgstr "Palabra chave"
5647 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5649 msgstr "Palabras chave:"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5660 msgid "BulletedItem"
5661 msgstr "Itemconmarca"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5664 msgid "Bulleted Item:"
5665 msgstr "Item con marca:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5673 msgstr "Início de CV"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5676 msgid "PersonalInfo"
5677 msgstr "Infopersoal"
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5680 msgid "Personal Info"
5681 msgstr "Info persoal"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5684 msgid "MotherTongue"
5685 msgstr "Línguamaterna"
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5688 msgid "Mother Tongue:"
5689 msgstr "Língua materna:"
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5693 msgstr "CabezalloLingua"
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5696 msgid "Language Header:"
5697 msgstr "Cabezallo de língua:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5704 msgid "LastLanguage"
5705 msgstr "UltimaLingua"
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5708 msgid "Last Language:"
5709 msgstr "Última língua:"
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5716 msgid "Language Footer:"
5717 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5727 #: lib/layouts/foils.layout:42
5729 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:61
5732 msgid "ShortFoilhead"
5733 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:67
5736 msgid "Rotatefoilhead"
5737 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:73
5740 msgid "ShortRotatefoilhead"
5741 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:82
5745 msgstr "ListaMarcas"
5747 #: lib/layouts/foils.layout:97
5751 #: lib/layouts/foils.layout:101
5753 msgstr "ListaCruzada"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:116
5759 #: lib/layouts/foils.layout:160
5761 msgstr "Meu_Logotipo"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:168
5765 msgstr "Meu logotipo:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:177
5771 #: lib/layouts/foils.layout:181
5772 msgid "Restriction:"
5773 msgstr "Restrición:"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5778 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5781 msgid "Left Header:"
5782 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5786 msgid "Right Header"
5787 msgstr "Cabezallo_Direito"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5790 msgid "Right Header:"
5791 msgstr "Cabezallo direito:"
5793 #: lib/layouts/foils.layout:201
5794 msgid "Right Footer"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:205
5798 msgid "Right Footer:"
5799 msgstr "Pé direito:"
5801 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5807 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5813 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5816 msgid "Corollary #."
5817 msgstr "Corolário #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5820 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5821 msgid "Proposition #."
5822 msgstr "Proposición #."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5827 msgid "Definition #."
5828 msgstr "Definición #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5845 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5850 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5852 msgid "Proposition*"
5853 msgstr "Proposición*"
5855 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5857 msgid "Proposition."
5858 msgstr "Proposición."
5860 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5863 msgstr "Definición*"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5887 msgid "Unterschrift"
5888 msgstr "Unterschrift"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5923 msgid "RetourAdresse"
5924 msgstr "RetourAdresse"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5927 msgid "RetourAdresse:"
5928 msgstr "RetourAdresse:"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5932 msgstr "MeinZeichen"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5935 msgid "MeinZeichen:"
5936 msgstr "MeinZeichen:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5944 msgstr "IhrZeichen:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5947 msgid "IhrSchreiben"
5948 msgstr "IhrSchreiben"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5951 msgid "IhrSchreiben:"
5952 msgstr "IhrSchreiben:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6022 msgstr "Postvermerk"
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6025 msgid "Postvermerk:"
6026 msgstr "Postvermerk:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6096 msgid "ReturnAddress"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6100 msgid "ReturnAddress:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6137 msgstr "CódigoBancário"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6141 msgstr "CódigoBancário:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6145 msgstr "ContaBancária"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6148 msgid "BankAccount:"
6149 msgstr "ContaBancária:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6152 msgid "PostalComment"
6153 msgstr "ComentárioPostal"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6156 msgid "PostalComment:"
6157 msgstr "ComentárioPostal:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6160 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6172 msgstr "Referéncia:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6256 msgstr "EnderezoFilaA"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6259 msgid "AddressRowA:"
6260 msgstr "EnderezoFilaA:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6264 msgstr "EnderezoFilaB"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6267 msgid "AddressRowB:"
6268 msgstr "EnderezoFilaB:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6272 msgstr "EnderezoFilaC"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6275 msgid "AddressRowC:"
6276 msgstr "EnderezoFilaC:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6280 msgstr "EnderezoFilaD"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6283 msgid "AddressRowD:"
6284 msgstr "EnderezoFilaD:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6288 msgstr "EnderezoFilaE"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6291 msgid "AddressRowE:"
6292 msgstr "EnderezoFilaE:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6296 msgstr "EnderezoFilaF"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6299 msgid "AddressRowF:"
6300 msgstr "EnderezoFilaF:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6303 msgid "TelephoneRowA"
6304 msgstr "TeléfonoFilaA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6307 msgid "TelephoneRowA:"
6308 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6311 msgid "TelephoneRowB"
6312 msgstr "TeléfonoFilaB"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6315 msgid "TelephoneRowB:"
6316 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6319 msgid "TelephoneRowC"
6320 msgstr "TeléfonoFilaC"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6323 msgid "TelephoneRowC:"
6324 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6327 msgid "TelephoneRowD"
6328 msgstr "TeléfonoFilaD"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6331 msgid "TelephoneRowD:"
6332 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6335 msgid "TelephoneRowE"
6336 msgstr "TeléfonoFilaE"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6339 msgid "TelephoneRowE:"
6340 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6343 msgid "TelephoneRowF"
6344 msgstr "TeléfonoFilaF"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6347 msgid "TelephoneRowF:"
6348 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6351 msgid "InternetRowA"
6352 msgstr "InternetFilaA"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6355 msgid "InternetRowA:"
6356 msgstr "InternetFilaA:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6359 msgid "InternetRowB"
6360 msgstr "InternetFilaB"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6363 msgid "InternetRowB:"
6364 msgstr "InternetFilaB:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6367 msgid "InternetRowC"
6368 msgstr "InternetFilaC"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6371 msgid "InternetRowC:"
6372 msgstr "InternetFilaC:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6375 msgid "InternetRowD"
6376 msgstr "InternetFilaD"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6379 msgid "InternetRowD:"
6380 msgstr "InternetFilaD:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6383 msgid "InternetRowE"
6384 msgstr "InternetFilaE"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6387 msgid "InternetRowE:"
6388 msgstr "InternetFilaE:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6391 msgid "InternetRowF"
6392 msgstr "InternetFilaF"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6395 msgid "InternetRowF:"
6396 msgstr "InternetFilaF:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6404 msgstr "BancoFilaA:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6412 msgstr "BancoFilaB:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6420 msgstr "BancoFilaC:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6428 msgstr "BancoFilaD:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6436 msgstr "BancoFilaE:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6444 msgstr "BancoFilaF:"
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6448 msgstr "Afirmación #."
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6452 msgstr "Observacións"
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6456 msgstr "Observacións #."
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6468 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6480 msgstr "Continuación"
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6483 msgid "(continuing)"
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6492 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6499 msgid "INTERCUT WITH:"
6500 msgstr "INTERCORTE CON:"
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6504 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6512 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6513 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6515 msgstr "Palabras chave:"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6518 msgid "Classification Codes"
6519 msgstr "Códigos de clasificación"
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6523 msgid "Definition \\thedefinition."
6524 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6532 msgid "Step \\thestep."
6533 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6537 msgid "Example \\theexample."
6538 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6542 msgid "Remark \\theremark."
6543 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6547 msgid "Notation \\thenotation."
6548 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6553 msgid "Theorem \\thetheorem."
6554 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6558 msgid "Corollary \\thecorollary."
6559 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6563 msgid "Lemma \\thelemma."
6564 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6568 msgid "Proposition \\theproposition."
6569 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6577 msgid "Prop \\theprop."
6578 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6587 msgid "Question \\thequestion."
6588 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6592 msgid "Claim \\theclaim."
6593 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6597 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6598 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6601 msgid "Appendices Section"
6602 msgstr "Sección apéndices"
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6605 msgid "--- Appendices ---"
6606 msgstr "--- Apéndices ---"
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6609 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6610 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6641 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6649 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6650 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6657 msgid "submit to paper:"
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6661 msgid "Bibliography (plain)"
6662 msgstr "Bibliografia"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6665 msgid "Bibliography heading"
6666 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6674 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6681 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6682 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6685 msgid "AddressForOffprints"
6686 msgstr "EnderezoParaCopias"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6689 msgid "Address for Offprints:"
6690 msgstr "Enderezo para separatas:"
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6693 msgid "RunningTitle"
6694 msgstr "TítuloProposto"
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6697 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6698 msgid "Running title:"
6699 msgstr "Título proposto:"
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6702 msgid "RunningAuthor"
6703 msgstr "AutorProposto"
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6706 msgid "Running author:"
6707 msgstr "Autor proposto:"
6709 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6716 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6721 msgid "Running LaTeX Title"
6722 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6726 msgstr "Título Índice"
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6730 msgstr "Título índice:"
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6733 msgid "Author Running"
6734 msgstr "Autor_Posto"
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6737 msgid "Author Running:"
6738 msgstr "Autor proposto:"
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6742 msgstr "Autor Indice xeral"
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6746 msgstr "Autor Índice xeral:"
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6756 msgstr "Afirmación."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6759 msgid "Conjecture #."
6760 msgstr "Conxetura #."
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6768 msgstr "Exercício #."
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6776 msgstr "Problema #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6780 msgstr "Propriedade"
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6784 msgstr "Propriedade #."
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6788 msgstr "Pergunta #."
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6792 msgstr "Observación #."
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6800 msgstr "Solución #."
6802 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6807 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6812 msgid "Chapterprecis"
6813 msgstr "CapítuloConciso"
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6821 msgstr "TítuloPoema"
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6825 msgstr "TítuloPoema*"
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6841 msgstr "Item lista:"
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6848 msgid "Double Item:"
6849 msgstr "Item duplo:"
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6865 msgstr "Computador:"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6868 msgid "EmptySection"
6869 msgstr "SecciónValeira"
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6872 msgid "Empty Section"
6873 msgstr "Sección valeira"
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6876 msgid "CloseSection"
6877 msgstr "FechaSección"
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6880 msgid "Close Section"
6881 msgstr "Fecha sección"
6883 #: lib/layouts/paper.layout:149
6887 #: lib/layouts/paper.layout:160
6889 msgstr "Institución"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6892 #: lib/layouts/slides.layout:89
6894 msgstr "Transparéncia"
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6902 msgstr "FinalTransparéncia"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6910 msgstr "TransparénciaLarga"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6914 msgstr "TransparénciaValeira"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6917 msgid "Empty slide:"
6918 msgstr "Transparéncia valeira:"
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6921 msgid "ItemizeType1"
6922 msgstr "TipoListaPontuada1"
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6925 msgid "EnumerateType1"
6926 msgstr "TipoEnumeración1"
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6929 msgid "List of Algorithms"
6930 msgstr "Lista de algoritmos"
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6937 msgid "AltAffiliation"
6938 msgstr "AltAfiliación"
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6945 msgid "Electronic Address:"
6946 msgstr "Enderezo electrónico:"
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6949 msgid "acknowledgments"
6950 msgstr "agradecimentos"
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6953 msgid "PACS number:"
6954 msgstr "Número PACS:"
6956 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6958 msgid "\\thechapter"
6959 msgstr "\\Alph{chapter}"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6962 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6987 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7013 msgid "Backaddress:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7018 msgstr "Correoespecial"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7021 msgid "Specialmail:"
7022 msgstr "Correoespecial:"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7027 msgstr "Localización"
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7032 msgstr "Localización:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7060 msgid "Your letter of:"
7061 msgstr "A sua carta de:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7076 msgid "Customer no.:"
7077 msgstr "Cliente num.:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7084 msgid "Invoice no.:"
7085 msgstr "Factura num.:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7089 msgstr "EnderezoSeguinte"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7092 msgid "Next Address:"
7093 msgstr "Enderezo seguinte:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7096 msgid "Post Scriptum:"
7097 msgstr "Post Scriptum:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7100 msgid "Sender Name:"
7101 msgstr "Nome do remitente:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7104 msgid "SenderAddress"
7105 msgstr "EnderezoRemitente"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7108 msgid "Sender Address:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7112 msgid "Sender Phone:"
7113 msgstr "Teléfono do remitente:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7121 msgstr "Fax do remitente:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7125 msgstr "CorreoElectrónico"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7128 msgid "Sender E-Mail:"
7129 msgstr "Correo-e do remitente:"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7133 msgstr "URL do remitente:"
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7150 msgid "End of letter"
7151 msgstr "Fin de oración|F"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7154 msgid "LandscapeSlide"
7155 msgstr "TransparénciaApaisada"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7158 msgid "Landscape Slide"
7159 msgstr "Transparéncia apaisada"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7162 msgid "PortraitSlide"
7163 msgstr "TransparénciaRetrato"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7166 msgid "Portrait Slide"
7167 msgstr "Transparéncia retrato"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7171 msgstr "Transparéncia*"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7174 msgid "SlideHeading"
7175 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7178 msgid "SlideSubHeading"
7179 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7182 msgid "ListOfSlides"
7183 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7186 msgid "List Of Slides"
7187 msgstr "Lista de transparéncias"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7190 msgid "SlideContents"
7191 msgstr "ContidosTransparéncia"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7194 msgid "Slidecontents"
7195 msgstr "ContidosTransparéncia"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7198 msgid "ProgressContents"
7199 msgstr "ContidosProgreso"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7202 msgid "Progress Contents"
7203 msgstr "Contidos progreso"
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7209 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7219 msgid "AMS subject classifications."
7220 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7222 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7232 msgstr "Nova transparéncia:"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7240 msgstr "Novo superposto:"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextoInvisíbel"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7252 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7256 msgstr "TextoVisíbel"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7260 msgstr "<Visible Text Follows>"
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7276 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 msgid "Element:Firstname"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7303 msgstr "Diapositivo"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 msgid "Element:Surname"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 msgid "Element:Filename"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7322 msgid "Element:Literal"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "U&bicación:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 msgid "Element:Abbrev"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7351 msgid "Element:Citation-number"
7352 msgstr "Número-cita"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7355 msgid "Citation-number"
7356 msgstr "Número-cita"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7360 msgid "Element:Volume"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7371 msgstr "Suplementário"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7379 msgid "Element:Month"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7389 msgid "Element:Year"
7390 msgstr "Suplementário"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7399 msgid "Element:Issue-number"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 msgid "Issue-number"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7408 msgid "Element:Issue-day"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7416 msgid "Element:Issue-months"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7420 msgid "Issue-months"
7423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7424 msgid "Subsubparagraph"
7425 msgstr "Subsubparágrafo"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7432 msgid "-- Header --"
7433 msgstr "-- Cabezallo --"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7436 msgid "Special-section"
7437 msgstr "Sección-especial"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7440 msgid "Special-section:"
7441 msgstr "Sección-especial:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgstr "Revista-AGU"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7448 msgid "AGU-journal:"
7449 msgstr "Revista-AGU:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7452 msgid "Citation-number:"
7453 msgstr "Número-cita:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 msgstr "Volume-AGU:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgstr "Edición-AGU"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgstr "Edición-AGU:"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgstr "Índice-termos"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7480 msgid "Index-terms..."
7481 msgstr "Índice-termos..."
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 msgstr "Índice-termo"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 msgstr "Índice-termo:"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 msgstr "Termo-cruzado"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 msgstr "Termo-cruzado:"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7500 msgid "Supplementary"
7501 msgstr "Suplementário"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7504 msgid "Supplementary..."
7505 msgstr "Suplementário..."
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7512 msgid "Sup-mat-note:"
7513 msgstr "Sup-mat-nota:"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 msgstr "Cita-outra:"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgstr "Liña-ident:"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7548 msgid "Published-online:"
7549 msgstr "Published-online:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7560 msgid "Posting-order"
7561 msgstr "Posting-order"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7564 msgid "Posting-order:"
7565 msgstr "Posting-order:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7569 msgstr "Páxinas-AGU"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7573 msgstr "Páxinas-AGU:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7601 msgstr "Conxunto de dados"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7605 msgstr "Conxunto de dados:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7609 msgid "Element:ISSN"
7610 msgstr "U&bicación:"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7617 msgid "Element:CODEN"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7627 msgid "Element:SS-Code"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7637 msgid "Element:SS-Title"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7647 msgid "Element:CCC-Code"
7648 msgstr "CCC código:"
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7653 msgstr "CCC código:"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7657 msgid "Element:Code"
7658 msgstr "U&bicación:"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7662 msgid "Element:Dscr"
7663 msgstr "Agradecimentos"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7672 msgid "Element:Keyword"
7673 msgstr "Palabra chave"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7677 msgid "Element:Orgdiv"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7687 msgid "Element:Orgname"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7697 msgid "Element:Street"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7702 msgid "Element:City"
7703 msgstr "U&bicación:"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7711 msgid "Element:State"
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7716 msgid "Element:Postcode"
7717 msgstr "Posting-order"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7722 msgstr "Posting-order"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7726 msgid "Element:Country"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7740 msgstr "CCC código:"
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7752 msgstr "AutorEnderezo"
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7755 msgid "Author Address:"
7756 msgstr "Enderezo autor:"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7760 msgstr "SlugComment"
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7763 msgid "Slug Comment:"
7764 msgstr "Slug Comment:"
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7775 msgid "Table Caption"
7776 msgstr "Lexenda Táboa"
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7779 msgid "TableCaption"
7780 msgstr "LexendaTaboa"
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7783 msgid "Current Address"
7784 msgstr "Enderezo_Actual"
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7787 msgid "Current address:"
7788 msgstr "Enderezo actual:"
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7791 msgid "E-mail address:"
7792 msgstr "Enderezo correo-e:"
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7795 msgid "Key words and phrases:"
7796 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7800 msgstr "Dedicatória"
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7804 msgstr "Dedicatória:"
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7815 msgid "Subjectclass"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "Directórias"
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7830 msgstr "Directórias"
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7848 msgid "Element:KeyCap"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparágrafo*"
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisiónHistória"
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "História de revisión"
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisiónObservación"
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7967 msgstr "EngadirParte"
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7979 msgstr "EngadirCap*"
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7983 msgstr "EngadirSec*"
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7995 msgstr "Dedicatória"
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7999 msgstr "CabezalloTítulo"
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8011 msgstr "ExtraTítulo"
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8060 msgid "Note:Comment"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "Resaltado en cincento"
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8084 msgstr "Resaltado en cincento"
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "--Separador--"
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "--Ambiente separado--"
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8168 msgstr "NotaCabezallo"
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8215 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8258 msgstr "Observación*"
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8262 msgstr "Afirmación*"
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8282 msgstr "Observación."
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8352 msgid "Custom:Endnote"
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8358 msgstr "NotaCabezallo"
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8363 msgstr "Nota ao editor:"
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup)."
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8423 msgid "Custom:Glosse"
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8483 msgid "CharStyle:Noun"
8486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8493 msgid "CharStyle:Emph"
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8503 msgid "CharStyle:Strong"
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8513 msgid "CharStyle:Code"
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8521 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8523 msgid "Minimalistic"
8526 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8527 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8531 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8536 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8537 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8538 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8539 "starred and non-starred forms."
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8544 msgid "Criterion \\thetheorem."
8545 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8558 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8569 msgid "Axiom \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8582 msgid "Condition \\thetheorem."
8583 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8595 msgid "Note \\thetheorem."
8596 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8608 msgid "Notation \\thetheorem."
8609 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8621 msgid "Summary \\thetheorem."
8622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8634 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8635 msgstr "Agradecimento."
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8638 msgid "Acknowledgement*"
8639 msgstr "Agradecimento*"
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8647 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8648 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8652 msgstr "Conclusión*"
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8656 msgstr "Conclusión."
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8664 msgid "Assumption \\thetheorem."
8665 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8669 msgstr "Suposición*"
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8673 msgstr "Suposición."
8675 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8677 msgid "Theorems (AMS)"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8682 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8683 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8684 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8685 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8688 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8689 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8692 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8694 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8695 "that provide a chapter environment."
8698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8699 msgid "Theorems (Order By Section)"
8702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8703 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8707 msgid "Theorems (Starred)"
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8713 "using the extended AMS machinery."
8716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8720 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8724 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8744 msgstr "Inglés Americano"
8747 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8748 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8751 msgid "Arabic (Arabi)"
8752 msgstr "Árabe (Arabi)"
8754 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8760 msgid "Austrian (old spelling)"
8761 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8765 msgstr "Alemán austriaco"
8768 msgid "Bahasa Indonesia"
8772 msgid "Bahasa Malaysia"
8784 msgid "Portuguese (Brazil)"
8785 msgstr "Portugués brasileiro"
8793 msgstr "Inglés británico"
8801 msgstr "Inglés canadiense"
8804 msgid "French Canadian"
8805 msgstr "Francés canadiense"
8812 msgid "Chinese (simplified)"
8813 msgstr "Chinés (simplificado)"
8816 msgid "Chinese (traditional)"
8817 msgstr "Chinés (tradicional)"
8829 msgstr "Dinamarqués"
8865 msgid "German (old spelling)"
8866 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8872 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8875 msgstr "Letras gregas"
8878 msgid "Greek (polytonic)"
8881 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8892 msgstr "Insere integral"
8908 msgid "Japanese (CJK)"
8934 msgid "Lower Sorbian"
8948 msgstr "NoviNoruego"
8980 msgid "Serbian (Latin)"
8997 msgid "Spanish (Mexico)"
9004 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9017 msgid "Upper Sorbian"
9030 msgid "Unicode (utf8)"
9031 msgstr "Unicode (utf8)"
9034 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9038 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9042 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9046 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9051 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9052 msgstr "Árabe (Arabi)"
9056 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9057 msgstr "Árabe (Arabi)"
9060 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9086 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9094 msgid "DOS (CP 437)"
9095 msgstr "DOS (CP 437)"
9098 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9102 msgid "Western European (CP 850)"
9106 msgid "Central European (CP 852)"
9111 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9112 msgstr "Árabe (Arabi)"
9115 msgid "Western European (CP 858)"
9119 msgid "Hebrew (CP 862)"
9124 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9125 msgstr "Sen linguaxe"
9129 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9130 msgstr "Árabe (Arabi)"
9133 msgid "Central European (CP 1250)"
9138 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9139 msgstr "Árabe (Arabi)"
9142 msgid "Western European (CP 1252)"
9145 #: lib/encodings:101
9147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9150 #: lib/encodings:105
9152 msgid "Arabic (CP 1256)"
9153 msgstr "Árabe (Arabi)"
9155 #: lib/encodings:108
9157 msgid "Baltic (CP 1257)"
9158 msgstr "Árabe (Arabi)"
9160 #: lib/encodings:111
9161 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9164 #: lib/encodings:114
9165 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9168 #: lib/encodings:117
9169 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9172 #: lib/encodings:120
9173 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9176 #: lib/encodings:145
9178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9179 msgstr "Chinés (simplificado)"
9181 #: lib/encodings:149
9183 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9184 msgstr "Chinés (simplificado)"
9186 #: lib/encodings:153
9188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9191 #: lib/encodings:157
9192 msgid "Korean (EUC-KR)"
9195 #: lib/encodings:161
9196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9199 #: lib/encodings:165
9201 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9202 msgstr "Chinés (tradicional)"
9204 #: lib/encodings:169
9206 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9209 #: lib/encodings:176
9211 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9214 #: lib/encodings:178
9216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9219 #: lib/encodings:180
9221 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9224 #: lib/encodings:187
9225 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9228 #: lib/encodings:192
9229 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9232 #: lib/encodings:196
9236 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9240 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9244 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9248 #: lib/ui/classic.ui:35
9252 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9256 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9260 #: lib/ui/classic.ui:38
9262 msgstr "Documentos|D"
9264 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9268 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9272 #: lib/ui/classic.ui:48
9273 msgid "New from Template...|T"
9274 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9276 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9280 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9284 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9288 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9289 msgid "Save As...|A"
9290 msgstr "Gravar como...|c"
9292 #: lib/ui/classic.ui:54
9296 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9297 msgid "Version Control|V"
9298 msgstr "Controlo de versións|v"
9300 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9304 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9308 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9310 msgstr "Imprimir...|p"
9312 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9316 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9320 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9321 msgid "Register...|R"
9322 msgstr "Rexistar...|R"
9324 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9325 msgid "Check In Changes...|I"
9326 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9328 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9329 msgid "Check Out for Edit|O"
9330 msgstr "Comprobar para editar|O"
9332 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9334 msgid "Revert to Repository Version|R"
9335 msgstr "Volver á última versión|u"
9337 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9338 msgid "Undo Last Check In|U"
9339 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9341 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9343 msgid "Show History...|H"
9344 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9346 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9348 msgstr "Personalizado...|e"
9350 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9354 #: lib/ui/classic.ui:91
9358 #: lib/ui/classic.ui:93
9362 #: lib/ui/classic.ui:94
9366 #: lib/ui/classic.ui:95
9370 #: lib/ui/classic.ui:96
9371 msgid "Paste External Selection|x"
9372 msgstr "Colar selección externa|x"
9374 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9375 msgid "Find & Replace...|F"
9376 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9378 #: lib/ui/classic.ui:100
9382 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9386 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9387 msgid "Spellchecker...|S"
9388 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9390 #: lib/ui/classic.ui:105
9391 msgid "Thesaurus..."
9394 #: lib/ui/classic.ui:106
9396 msgid "Statistics...|i"
9399 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9401 msgstr "Comprobar TeX|T"
9403 #: lib/ui/classic.ui:108
9404 msgid "Change Tracking|g"
9405 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9407 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9408 msgid "Preferences...|P"
9409 msgstr "Preferéncias...|f"
9411 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9412 msgid "Reconfigure|R"
9413 msgstr "Reconfigurar|R"
9415 #: lib/ui/classic.ui:115
9416 msgid "Selection as Lines|L"
9417 msgstr "Selección como liñas|l"
9419 #: lib/ui/classic.ui:116
9420 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9421 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9423 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9424 msgid "Multicolumn|M"
9425 msgstr "Multicoluna|M"
9427 #: lib/ui/classic.ui:122
9429 msgstr "Liña superior|p"
9431 #: lib/ui/classic.ui:123
9432 msgid "Line Bottom|B"
9433 msgstr "Liña inferior|f"
9435 #: lib/ui/classic.ui:124
9437 msgstr "Liña esquerda|e"
9439 #: lib/ui/classic.ui:125
9440 msgid "Line Right|R"
9441 msgstr "Liña direita|d"
9443 #: lib/ui/classic.ui:127
9445 msgstr "Aliñamento|A"
9447 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9449 msgstr "Engadir fila|g"
9451 #: lib/ui/classic.ui:130
9452 msgid "Delete Row|w"
9453 msgstr "Eliminar fila|m"
9455 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9457 msgstr "Copiar fila"
9459 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9461 msgstr "Permutar filas"
9463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9464 msgid "Add Column|u"
9465 msgstr "Engadir coluna|u"
9467 #: lib/ui/classic.ui:135
9468 msgid "Delete Column|D"
9469 msgstr "Eliminar coluna|l"
9471 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9473 msgstr "Copiar coluna"
9475 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9476 msgid "Swap Columns"
9477 msgstr "Permutar colunas"
9479 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9483 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9487 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9495 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9499 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9503 #: lib/ui/classic.ui:159
9504 msgid "Toggle Numbering|N"
9505 msgstr "Comutar numeración|C"
9507 #: lib/ui/classic.ui:160
9508 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9509 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9511 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9512 msgid "Change Limits Type|L"
9513 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9516 msgid "Change Formula Type|F"
9517 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9520 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9521 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9523 #: lib/ui/classic.ui:168
9525 msgstr "Aliñamento|A"
9527 #: lib/ui/classic.ui:170
9529 msgstr "Engadir fila|A"
9531 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9532 msgid "Delete Row|D"
9533 msgstr "Eliminar fila|f"
9535 #: lib/ui/classic.ui:175
9536 msgid "Add Column|C"
9537 msgstr "Engadir coluna|u"
9539 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9540 msgid "Delete Column|e"
9541 msgstr "Eliminar coluna|l"
9543 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9545 msgstr "Predefinido|P"
9547 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9549 msgstr "Na vertical|v"
9551 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9555 #: lib/ui/classic.ui:188
9559 #: lib/ui/classic.ui:189
9563 #: lib/ui/classic.ui:190
9565 msgstr "Mathematica"
9567 #: lib/ui/classic.ui:192
9568 msgid "Maple, simplify"
9569 msgstr "Maple, simplify"
9571 #: lib/ui/classic.ui:193
9572 msgid "Maple, factor"
9573 msgstr "Maple, factor"
9575 #: lib/ui/classic.ui:194
9576 msgid "Maple, evalm"
9577 msgstr "Maple, evalm"
9579 #: lib/ui/classic.ui:195
9580 msgid "Maple, evalf"
9581 msgstr "Maple, evalf"
9583 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9585 msgid "Inline Formula|I"
9588 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9589 msgid "Displayed Formula|D"
9590 msgstr "Independente|I"
9592 #: lib/ui/classic.ui:201
9593 msgid "Eqnarray Environment|q"
9594 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9596 #: lib/ui/classic.ui:202
9597 msgid "Align Environment|A"
9598 msgstr "Entorno Align|A"
9600 #: lib/ui/classic.ui:203
9601 msgid "AlignAt Environment"
9602 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9604 #: lib/ui/classic.ui:204
9605 msgid "Flalign Environment|F"
9606 msgstr "Entorno Flalign|F"
9608 #: lib/ui/classic.ui:207
9609 msgid "Gather Environment"
9610 msgstr "Entorno Gather|G"
9612 #: lib/ui/classic.ui:208
9613 msgid "Multline Environment"
9614 msgstr "Entorno Multiline|M"
9616 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9620 #: lib/ui/classic.ui:216
9621 msgid "Special Character|S"
9622 msgstr "Carácter especial|s"
9624 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9625 msgid "Citation...|C"
9626 msgstr "Citación...|C"
9628 #: lib/ui/classic.ui:218
9629 msgid "Cross-reference...|r"
9630 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9632 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9634 msgstr "Etiqueta...|E"
9636 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9638 msgstr "Nota de rodapé|a"
9640 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9641 msgid "Marginal Note|M"
9642 msgstr "Nota á marxe|m"
9644 #: lib/ui/classic.ui:222
9646 msgstr "Título breve"
9648 #: lib/ui/classic.ui:223
9649 msgid "Index Entry|I"
9650 msgstr "Entrada de índice|n"
9652 #: lib/ui/classic.ui:224
9653 msgid "Nomenclature Entry"
9654 msgstr "Entrada nomenclatura"
9656 #: lib/ui/classic.ui:225
9660 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9664 #: lib/ui/classic.ui:227
9665 msgid "Lists & TOC|O"
9666 msgstr "Listas e índices|t"
9668 #: lib/ui/classic.ui:229
9670 msgstr "Código TeX|g"
9672 #: lib/ui/classic.ui:230
9674 msgstr "Minipáxina|n"
9676 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9677 msgid "Graphics...|G"
9680 #: lib/ui/classic.ui:232
9681 msgid "Tabular Material...|b"
9684 #: lib/ui/classic.ui:233
9686 msgstr "Flutuantes|a"
9688 #: lib/ui/classic.ui:235
9689 msgid "Include File...|d"
9690 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9692 #: lib/ui/classic.ui:236
9693 msgid "Insert File|e"
9694 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9696 #: lib/ui/classic.ui:237
9697 msgid "External Material...|x"
9698 msgstr "Material externo...|x"
9700 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9702 msgid "Symbols...|b"
9705 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9706 msgid "Superscript|S"
9709 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9713 #: lib/ui/classic.ui:244
9714 msgid "Hyphenation Point|P"
9715 msgstr "Ponto guionado|g"
9717 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9719 msgid "Protected Hyphen|y"
9720 msgstr "Espazo protexido|E"
9722 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9723 msgid "Ligature Break|k"
9724 msgstr "Salto de ligadura|u"
9726 #: lib/ui/classic.ui:247
9727 msgid "Protected Space|r"
9728 msgstr "Espazo protexido|E"
9730 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9731 msgid "Inter-word Space|w"
9732 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9734 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9735 msgid "Thin Space|T"
9736 msgstr "Espazo delgado|d"
9738 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9740 msgid "Horizontal Space...|o"
9741 msgstr "Espazo vertical...|v"
9743 #: lib/ui/classic.ui:251
9744 msgid "Vertical Space..."
9745 msgstr "Espazo vertical..."
9747 #: lib/ui/classic.ui:252
9748 msgid "Line Break|L"
9749 msgstr "Salto de liña|S"
9751 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9753 msgstr "Reticéncias|R"
9755 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9756 msgid "End of Sentence|E"
9757 msgstr "Fin de oración|F"
9759 #: lib/ui/classic.ui:255
9761 msgid "Protected Dash|D"
9762 msgstr "Espazo protexido|E"
9764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9765 msgid "Breakable Slash|a"
9768 #: lib/ui/classic.ui:257
9769 msgid "Single Quote|Q"
9770 msgstr "Aspas simples|A"
9772 #: lib/ui/classic.ui:258
9773 msgid "Ordinary Quote|O"
9774 msgstr "Aspas duplas|d"
9776 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9777 msgid "Menu Separator|M"
9778 msgstr "Separador de menú|m"
9780 #: lib/ui/classic.ui:260
9781 msgid "Horizontal Line"
9782 msgstr "Liña horizontal"
9784 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9786 msgstr "Salto de páxina"
9788 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9789 msgid "Display Formula|D"
9790 msgstr "Independente|I"
9792 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9794 msgid "Eqnarray Environment|E"
9795 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9797 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9799 msgid "AMS align Environment|a"
9800 msgstr "Entorno AMS align|r"
9802 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9804 msgid "AMS alignat Environment|t"
9805 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9807 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9809 msgid "AMS flalign Environment|f"
9810 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9812 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9814 msgid "AMS gather Environment|g"
9815 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9817 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9819 msgid "AMS multline Environment|m"
9820 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9822 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9823 msgid "Array Environment|y"
9824 msgstr "Entorno Array|y"
9826 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9827 msgid "Cases Environment|C"
9828 msgstr "Entorno Casos|C"
9830 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9831 msgid "Split Environment|S"
9832 msgstr "Entorno Split|S"
9834 #: lib/ui/classic.ui:280
9835 msgid "Font Change|o"
9836 msgstr "Troco de fonte|f"
9838 #: lib/ui/classic.ui:284
9839 msgid "Math Normal Font"
9840 msgstr "Fonte matemática normal"
9842 #: lib/ui/classic.ui:286
9843 msgid "Math Calligraphic Family"
9844 msgstr "Família caligráfica matemática"
9846 #: lib/ui/classic.ui:287
9847 msgid "Math Fraktur Family"
9848 msgstr "Família fraktur matemática"
9850 #: lib/ui/classic.ui:288
9851 msgid "Math Roman Family"
9852 msgstr "Família roman matemática"
9854 #: lib/ui/classic.ui:289
9855 msgid "Math Sans Serif Family"
9856 msgstr "Família sans serif matemática"
9858 #: lib/ui/classic.ui:291
9859 msgid "Math Bold Series"
9860 msgstr "Série negrito matemática"
9862 #: lib/ui/classic.ui:293
9863 msgid "Text Normal Font"
9864 msgstr "Fonte texto normal"
9866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9867 msgid "Text Roman Family"
9868 msgstr "Família roman texto"
9870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9871 msgid "Text Sans Serif Family"
9872 msgstr "Família sans serif texto"
9874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9875 msgid "Text Typewriter Family"
9876 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9879 msgid "Text Bold Series"
9880 msgstr "Série negrito texto"
9882 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9883 msgid "Text Medium Series"
9884 msgstr "Série media texto"
9886 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9887 msgid "Text Italic Shape"
9888 msgstr "Forma itálica texto"
9890 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9891 msgid "Text Small Caps Shape"
9892 msgstr "Forma versalete texto"
9894 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9895 msgid "Text Slanted Shape"
9896 msgstr "Forma inclinada texto"
9898 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9899 msgid "Text Upright Shape"
9900 msgstr "Forma vertical texto"
9902 #: lib/ui/classic.ui:310
9903 msgid "Floatflt Figure"
9904 msgstr "Figura floatflt"
9906 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9907 msgid "Table of Contents|C"
9908 msgstr "Índice xeral|x"
9910 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9911 msgid "Index List|I"
9912 msgstr "Índice analítico|a"
9914 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9915 msgid "Nomenclature|N"
9916 msgstr "Nomenclatura|N"
9918 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9919 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9920 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9922 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9923 msgid "LyX Document...|X"
9924 msgstr "Documento LyX...|X"
9926 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9927 msgid "Plain Text...|T"
9928 msgstr "Texto simples...|T"
9930 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9931 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9932 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9934 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9935 msgid "Track Changes|T"
9936 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9938 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9939 msgid "Merge Changes...|M"
9940 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9942 #: lib/ui/classic.ui:330
9943 msgid "Accept All Changes|A"
9944 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9946 #: lib/ui/classic.ui:331
9947 msgid "Reject All Changes|R"
9948 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9950 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9951 msgid "Show Changes in Output|S"
9952 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9954 #: lib/ui/classic.ui:339
9955 msgid "Character...|C"
9956 msgstr "Caracteres...|C"
9958 #: lib/ui/classic.ui:340
9959 msgid "Paragraph...|P"
9960 msgstr "Parágrafo...|P"
9962 #: lib/ui/classic.ui:341
9963 msgid "Document...|D"
9964 msgstr "Documento...|D"
9966 #: lib/ui/classic.ui:342
9967 msgid "Tabular...|T"
9970 #: lib/ui/classic.ui:344
9971 msgid "Emphasize Style|E"
9974 #: lib/ui/classic.ui:345
9975 msgid "Noun Style|N"
9976 msgstr "Versalete|V"
9978 #: lib/ui/classic.ui:346
9979 msgid "Bold Style|B"
9982 #: lib/ui/classic.ui:349
9983 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9984 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9986 #: lib/ui/classic.ui:350
9987 msgid "Increase Environment Depth|i"
9988 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9990 #: lib/ui/classic.ui:351
9991 msgid "Start Appendix Here|S"
9992 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9994 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9995 msgid "Build Program|B"
9996 msgstr "Compilar programa|t"
9998 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10000 msgstr "Actualizar|A"
10002 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10006 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10010 #: lib/ui/classic.ui:365
10011 msgid "TeX Information|X"
10012 msgstr "Información TeX|X"
10014 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10015 msgid "Next Note|N"
10016 msgstr "Nota seguinte|N"
10018 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10019 msgid "Go to Label|L"
10020 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10022 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10023 msgid "Bookmarks|B"
10024 msgstr "Marcadores|M"
10026 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10027 msgid "Save Bookmark 1|S"
10028 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10030 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10031 msgid "Save Bookmark 2"
10032 msgstr "Gravar marcador 2"
10034 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10035 msgid "Save Bookmark 3"
10036 msgstr "Gravar marcador 3"
10038 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10039 msgid "Save Bookmark 4"
10040 msgstr "Gravar marcador 4"
10042 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10043 msgid "Save Bookmark 5"
10044 msgstr "Gravar marcador 5"
10046 #: lib/ui/classic.ui:390
10047 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10048 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10050 #: lib/ui/classic.ui:391
10051 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10052 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10054 #: lib/ui/classic.ui:392
10055 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10056 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10058 #: lib/ui/classic.ui:393
10059 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10060 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10062 #: lib/ui/classic.ui:394
10063 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10064 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10066 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10067 msgid "Introduction|I"
10068 msgstr "Introdución|I"
10070 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10072 msgstr "Tutorial|T"
10074 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10075 msgid "User's Guide|U"
10076 msgstr "Guia do usuário|G"
10078 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10079 msgid "Extended Features|E"
10080 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10082 #: lib/ui/classic.ui:413
10083 msgid "Embedded Objects|m"
10084 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10086 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10087 msgid "Customization|C"
10088 msgstr "Personalización|P"
10090 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10092 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10094 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10095 msgid "Table of Contents|a"
10096 msgstr "Índice xeral|x"
10098 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10099 msgid "LaTeX Configuration|L"
10100 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10102 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10103 msgid "About LyX|X"
10104 msgstr "Acerca de LyX|A"
10106 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10108 msgstr "Acerca de LyX"
10110 #: lib/ui/classic.ui:429
10111 msgid "Preferences..."
10112 msgstr "Preferéncias..."
10114 #: lib/ui/classic.ui:430
10116 msgstr "Sair de LyX"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10119 msgid "Aligned Environment|l"
10120 msgstr "Entorno Aligned|d"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10123 msgid "AlignedAt Environment|v"
10124 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10127 msgid "Gathered Environment|h"
10128 msgstr "Entorno Gathered|G"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10132 msgid "Delimiters...|r"
10133 msgstr "Delimitadores|a"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10137 msgid "Matrix...|x"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10146 msgid "Equation Label|L"
10147 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10151 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10152 msgstr "Comutar numeración|C"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10155 msgid "Split Cell|C"
10156 msgstr "Divide cela|D"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10165 msgid "Add Line Above|o"
10166 msgstr "Engadir liña superior|s"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10169 msgid "Add Line Below|B"
10170 msgstr "Engade liña inferior|n"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10173 msgid "Delete Line Above|D"
10174 msgstr "Elimina liña superior|l"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10177 msgid "Delete Line Below|e"
10178 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10181 msgid "Add Line to Left"
10182 msgstr "Engade liña á esquerda"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10185 msgid "Add Line to Right"
10186 msgstr "Engade liña á direita"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10189 msgid "Delete Line to Left"
10190 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10193 msgid "Delete Line to Right"
10194 msgstr "Elimina liña da direita"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10197 msgid "Toggle Math Toolbar"
10198 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10202 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10203 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10206 msgid "Toggle Table Toolbar"
10207 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10211 msgid "Next Cross-Reference|N"
10212 msgstr "Próxima referéncia|r"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10216 msgid "Go to Label|G"
10217 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10221 msgid "<reference>|r"
10222 msgstr "<referéncia>"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10226 msgid "(<reference>)|e"
10227 msgstr "(<referéncia>)"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "na páxina <páxina>"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10241 msgid "<reference> on page <page>|f"
10242 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10246 msgid "Formatted reference|t"
10247 msgstr "Referéncia con formato"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10256 msgid "Settings...|S"
10257 msgstr "Configuración...|C"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10260 msgid "Go back to Reference|G"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10265 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10266 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10270 msgid "Open Inset|O"
10271 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10275 msgid "Close Inset|C"
10276 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10282 msgid "Dissolve Inset|D"
10283 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10287 msgid "Toggle Label|L"
10288 msgstr "Comutar &todo"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10292 msgid "Frameless|l"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10297 msgid "Simple frame|f"
10298 msgstr "marco de recadro"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10301 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10306 msgid "Oval, thin|O"
10307 msgstr "Marco ovalado, fino"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10311 msgid "Oval, thick|v"
10312 msgstr "Marco ovalado, groso"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10315 msgid "Drop Shadow|w"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10320 msgid "Shaded background|b"
10321 msgstr "fundo de nota"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10325 msgid "Double frame|D"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10330 msgstr "Nota LyX|N"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10334 msgstr "Comentário|C"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10337 msgid "Greyed Out|G"
10338 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10342 msgid "Interword Space|w"
10343 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10347 msgid "Protected Space|o"
10348 msgstr "Espazo protexido|E"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10352 msgid "Negative Thin Space|N"
10353 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10356 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10361 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10362 msgstr "Espazo protexido|E"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10366 msgid "Quad Space|Q"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10371 msgid "Double Quad Space|u"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10375 msgid "Horizontal Fill|F"
10376 msgstr "Recheo horizontal|h"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10380 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10385 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10395 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10396 msgstr "Recheo horizontal"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10400 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10401 msgstr "Recheo horizontal"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10406 msgstr "Recheo horizontal"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10410 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10411 msgstr "Recheo horizontal"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10415 msgid "Custom Length|C"
10416 msgstr "Comentário|C"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10425 msgid "SmallSkip|S"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10441 msgstr "RecheoVert"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10446 msgstr "Personalizado"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10450 msgid "Settings...|e"
10451 msgstr "Configuración...|C"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10469 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10479 msgid "Edit included file...|E"
10480 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10488 msgid "Page Break|a"
10489 msgstr "Salto de páxina|p"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10492 msgid "Clear Page|C"
10493 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10496 msgid "Clear Double Page|D"
10497 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10501 msgid "Ragged Line Break|R"
10502 msgstr "Salto de liña|S"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10506 msgid "Justified Line Break|J"
10507 msgstr "Salto de liña|S"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10523 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10528 msgid "Paste Recent|e"
10529 msgstr "Colar recente|c"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10537 msgid "Move Paragraph Up|o"
10538 msgstr "Sube parágrafo|S"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10541 msgid "Move Paragraph Down|v"
10542 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10546 msgid "Promote Section|r"
10547 msgstr "Sección valeira"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10551 msgid "Demote Section|m"
10552 msgstr "Sección valeira"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10556 msgid "Move Section down|d"
10557 msgstr "Fecha sección"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10561 msgid "Move Section up|u"
10562 msgstr "Fecha sección"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10566 msgid "Apply Last Text Style|A"
10567 msgstr "Estilo do texto|E"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10570 msgid "Text Style|S"
10571 msgstr "Estilo do texto|E"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10574 msgid "Paragraph Settings...|P"
10575 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10578 msgid "Fullscreen Mode"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10584 msgid "Append Parameter"
10585 msgstr "Máis parámetros"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10590 msgid "Remove Last Parameter"
10591 msgstr "Parámetros de listado"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10595 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10606 msgid "Insert Optional Parameter"
10607 msgstr "Parámetros de listado"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10612 msgid "Remove Optional Parameter"
10613 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10617 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10622 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10627 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10632 msgid "Edit externally...|x"
10633 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10637 msgstr "Liña superior|s"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10640 msgid "Bottom Line|B"
10641 msgstr "Liña inferior|i"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10644 msgid "Left Line|L"
10645 msgstr "Liña esquerda|e"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10648 msgid "Right Line|R"
10649 msgstr "Liña direita|d"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10653 msgstr "Copiar fila|o"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10656 msgid "Copy Column|p"
10657 msgstr "Copiar coluna|p"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10661 msgstr "Documento|D"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10665 msgstr "Ferramentas|r"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10668 msgid "New from Template...|m"
10669 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10672 msgid "Open Recent|t"
10673 msgstr "Abrir recente|t"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10677 msgstr "Gravar todo|d"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10680 msgid "Revert to Saved|R"
10681 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10684 msgid "New Window|W"
10685 msgstr "Nova xanela|o"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10688 msgid "Close Window|d"
10689 msgstr "Fechar xanela|h"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10696 msgid "Paste Special"
10697 msgstr "Colar especial|l"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10701 msgstr "Seleccionar todo"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10708 msgid "Rows & Columns|C"
10709 msgstr "Filas e colunas|F"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10712 msgid "Increase List Depth|I"
10713 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10716 msgid "Decrease List Depth|D"
10717 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10720 msgid "Dissolve Inset|l"
10721 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10724 msgid "TeX Code Settings...|C"
10725 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10728 msgid "Float Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10732 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10733 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10736 msgid "Note Settings...|N"
10737 msgstr "Configuración de notas...|n"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10740 msgid "Branch Settings...|B"
10741 msgstr "Configuración da pola...|g"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10744 msgid "Box Settings...|x"
10745 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10748 msgid "Table Settings...|a"
10749 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10752 msgid "Plain Text|T"
10753 msgstr "Texto simples|T"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10756 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10757 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10760 msgid "Selection|S"
10761 msgstr "Selección|S"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10764 msgid "Selection, Join Lines|i"
10765 msgstr "Selección, une liñas|l"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10768 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10772 msgid "Paste As PDF"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10776 msgid "Paste As PNG"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10780 msgid "Paste As JPEG"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10785 msgid "Dissolve CharStyle"
10786 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10789 msgid "Customized...|C"
10790 msgstr "Personalizado...|P"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10793 msgid "Capitalize|a"
10794 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10797 msgid "Uppercase|U"
10798 msgstr "Todo maiusculas|T"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10801 msgid "Lowercase|L"
10802 msgstr "Minusculas|n"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10806 msgid "Number whole Formula|N"
10807 msgstr "Numerada|N"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10811 msgid "Number this Line|u"
10812 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10816 msgid "Macro Definition"
10817 msgstr "Definición"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10820 msgid "Text Style|T"
10821 msgstr "Estilo do texto|E"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10824 msgid "Add Line Above|A"
10825 msgstr "Engadir liña superior|s"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10828 msgid "Math Normal Font|N"
10829 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10832 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10833 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10836 msgid "Math Fraktur Family|F"
10837 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10840 msgid "Math Roman Family|R"
10841 msgstr "Família roman matemática|r"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10844 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10845 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10848 msgid "Math Bold Series|B"
10849 msgstr "Série negrito matemática|n"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10852 msgid "Text Normal Font|T"
10853 msgstr "Fonte texto normal|t"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10864 msgid "Mathematica|a"
10865 msgstr "Mathematica|a"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10868 msgid "Maple, simplify|s"
10869 msgstr "Maple, simplify|s"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10872 msgid "Maple, factor|f"
10873 msgstr "Maple, factor|f"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10876 msgid "Maple, evalm|e"
10877 msgstr "Maple, evalm|e"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10880 msgid "Maple, evalf|v"
10881 msgstr "Maple, evalf|v"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10884 msgid "Open All Insets|O"
10885 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10888 msgid "Close All Insets|C"
10889 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10892 msgid "Unfold Math Macro"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10897 msgid "Fold Math Macro"
10898 msgstr "macro matemática"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10901 msgid "View Source|S"
10902 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10905 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10909 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10913 msgid "Close Tab Group|G"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10917 msgid "Fullscreen|l"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10922 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10925 msgid "Special Character|p"
10926 msgstr "Carácter especial|s"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10929 msgid "Formatting|o"
10930 msgstr "Formato especial|o"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10933 msgid "List / TOC|i"
10934 msgstr "Lista / Indice|i"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10938 msgstr "Flutuante|l"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10946 msgid "Custom insets"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10951 msgstr "Ficheiro|h"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10954 msgid "Box[[Menu]]"
10955 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10958 msgid "Cross-Reference...|R"
10959 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10966 msgid "Index Entry|d"
10967 msgstr "Entrada de índice|d"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10971 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10975 msgstr "Táboa...|T"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10978 msgid "Hyperlink|k"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10982 msgid "Short Title|S"
10983 msgstr "Título breve|b"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10987 msgstr "Código TeX|g"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10990 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10991 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10994 msgid "Ordinary Quote|Q"
10995 msgstr "Aspas duplas|d"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10998 msgid "Single Quote|S"
10999 msgstr "Aspas simples|A"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11003 msgid "Phonetic Symbols|P"
11004 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11007 msgid "Protected Space|P"
11008 msgstr "Espazo protexido|E"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11011 msgid "Horizontal Line|L"
11012 msgstr "Liña horizontal|L"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11015 msgid "Vertical Space...|V"
11016 msgstr "Espazo vertical...|v"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11019 msgid "Hyphenation Point|H"
11020 msgstr "Ponto guionado|g"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11023 msgid "Numbered Formula|N"
11024 msgstr "Numerada|N"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11028 msgid "Figure Wrap Float|F"
11029 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11033 msgid "Table Wrap Float|T"
11034 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11037 msgid "External Material...|M"
11038 msgstr "Material externo...|M"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11041 msgid "Child Document...|d"
11042 msgstr "Documento fillo...|D"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11045 msgid "Change Tracking|C"
11046 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11049 msgid "Start Appendix Here|A"
11050 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11053 msgid "Save in Bundled Format|F"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11057 msgid "Compressed|m"
11058 msgstr "Comprimido|o"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11061 msgid "Accept Change|A"
11062 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11065 msgid "Reject Change|R"
11066 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11069 msgid "Accept All Changes|c"
11070 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11073 msgid "Reject All Changes|e"
11074 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11077 msgid "Next Change|C"
11078 msgstr "Próxima mudanza|P"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11081 msgid "Next Cross-Reference|R"
11082 msgstr "Próxima referéncia|r"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11085 msgid "Clear Bookmarks|C"
11086 msgstr "Limpar marcadores|m"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11089 msgid "Thesaurus...|T"
11090 msgstr "Tesouro...|e"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11094 msgid "Statistics...|a"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11098 msgid "TeX Information|I"
11099 msgstr "Información TeX|X"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11103 msgid "Embedded Objects|O"
11104 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11108 msgid "Shortcuts|S"
11109 msgstr "A&celerador:"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11113 msgid "LyX Functions|y"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11117 msgid "New document"
11118 msgstr "Novo documento"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11121 msgid "Open document"
11122 msgstr "Abre documento"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11125 msgid "Save document"
11126 msgstr "Grava documento"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11129 msgid "Print document"
11130 msgstr "Imprime documento"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11133 msgid "Check spelling"
11134 msgstr "Comproba ortografía"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11145 msgid "Find and replace"
11146 msgstr "Procura e substitue"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11149 msgid "Toggle emphasis"
11150 msgstr "Troca énfase"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11153 msgid "Toggle noun"
11154 msgstr "Troca versalete"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11158 msgstr "Aplica último"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11161 msgid "Insert math"
11162 msgstr "Insere fórmula"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11165 msgid "Insert graphics"
11166 msgstr "Insere imaxen"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11169 msgid "Insert table"
11170 msgstr "Insere táboa"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11173 msgid "Toggle Outline"
11174 msgstr "Comuta Índices"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11181 msgid "Numbered list"
11182 msgstr "Lista numerada"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11185 msgid "Itemized list"
11186 msgstr "Lista pontuada"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11189 msgid "Increase depth"
11190 msgstr "Aumenta profundidade"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11193 msgid "Decrease depth"
11194 msgstr "Diminui profundidade"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11197 msgid "Insert figure float"
11198 msgstr "Insere flutuante de figura"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11201 msgid "Insert table float"
11202 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11205 msgid "Insert label"
11206 msgstr "Insere etiqueta"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11209 msgid "Insert cross-reference"
11210 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11213 msgid "Insert citation"
11214 msgstr "Insere citación"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11217 msgid "Insert index entry"
11218 msgstr "Insere entrada de índice"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11221 msgid "Insert nomenclature entry"
11222 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11225 msgid "Insert footnote"
11226 msgstr "Insere nota de rodapé"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11229 msgid "Insert margin note"
11230 msgstr "Insere nota na marxe"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11233 msgid "Insert note"
11234 msgstr "Insere nota"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11239 msgstr "Insere nota"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11243 msgid "Insert Hyperlink"
11244 msgstr "&Xerar ligazón"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11247 msgid "Insert TeX code"
11248 msgstr "Insere código TeX"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11252 msgid "Insert math macro"
11253 msgstr "Insere fórmula"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11256 msgid "Include file"
11257 msgstr "Inclui ficheiro"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11261 msgstr "Estilo do texto"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11264 msgid "Paragraph settings"
11265 msgstr "Configuración do parágrafo"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11269 msgstr "Engade fila"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11273 msgstr "Engade coluna"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11277 msgstr "Elimina fila"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11280 msgid "Delete column"
11281 msgstr "Elimina coluna"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11284 msgid "Set top line"
11285 msgstr "Liña superior"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11288 msgid "Set bottom line"
11289 msgstr "Liña inferior"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11292 msgid "Set left line"
11293 msgstr "Liña esquerda"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11296 msgid "Set right line"
11297 msgstr "Liña direita"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11301 msgid "Set border lines"
11302 msgstr "Debuxar bordos"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11305 msgid "Set all lines"
11306 msgstr "Todas as liñas"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11309 msgid "Unset all lines"
11310 msgstr "Elimina todas as liñas"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11314 msgstr "Aliña á esquerda"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11317 msgid "Align center"
11318 msgstr "Aliña no centro"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11321 msgid "Align right"
11322 msgstr "Aliña á direita"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11326 msgstr "Aliñamento superior"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11329 msgid "Align middle"
11330 msgstr "Aliñar no meio"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11333 msgid "Align bottom"
11334 msgstr "Aliñamento inferior"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11337 msgid "Rotate cell"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11341 msgid "Rotate table"
11342 msgstr "Rota táboa"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11345 msgid "Set multi-column"
11346 msgstr "Por multicoluna"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11350 msgstr "Matemática"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11353 msgid "Set display mode"
11354 msgstr "Modo presentación"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11361 msgid "Superscript"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11365 msgid "Insert square root"
11366 msgstr "Insere raiz cadrada"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11369 msgid "Insert root"
11370 msgstr "Inserir raiz"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11373 msgid "Insert standard fraction"
11374 msgstr "Inserir fracción estándar"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11378 msgstr "Insere soma"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11381 msgid "Insert integral"
11382 msgstr "Insere integral"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11385 msgid "Insert product"
11386 msgstr "Insere produto"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11390 msgstr "Insere ( )"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11394 msgstr "Insere [ ]"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11398 msgstr "Insere { }"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11401 msgid "Insert delimiters"
11402 msgstr "Inserir delimitadores"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11405 msgid "Insert matrix"
11406 msgstr "Inserir matriz"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11409 msgid "Insert cases environment"
11410 msgstr "Insere entorno casos"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11413 msgid "Toggle Math Panels"
11414 msgstr "Conmuta painel matemático"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11418 msgid "Math Macros"
11419 msgstr "macro matemática"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11422 msgid "Command Buffer"
11423 msgstr "Minibuffer"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11426 msgid "Review[[Toolbar]]"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11430 msgid "Track changes"
11431 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11434 msgid "Show changes in output"
11435 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11438 msgid "Next change"
11439 msgstr "Próxima mudanza"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11443 msgid "Accept change inside selection"
11444 msgstr "Aceita mudanza"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11448 msgid "Reject change inside selection"
11449 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11452 msgid "Merge changes"
11453 msgstr "Funde mudanzas"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11456 msgid "Accept all changes"
11457 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11460 msgid "Reject all changes"
11461 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11465 msgstr "Nota seguinte"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11468 msgid "View/Update"
11469 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11473 msgstr "Mostra DVI"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11477 msgstr "Actualiza DVI"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11480 msgid "View PDF (pdflatex)"
11481 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11484 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11485 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11488 msgid "View PostScript"
11489 msgstr "Mostra PostScript"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11492 msgid "Update PostScript"
11493 msgstr "Actualiza PostScript"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11497 msgid "Version Control"
11498 msgstr "Controlo de versións|v"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11503 msgstr "Rexistar...|R"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11507 msgid "Check-out for edit"
11508 msgstr "Comprobar para editar|O"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11512 msgid "Check-in changes"
11513 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11517 msgid "View revision log"
11518 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11522 msgid "Revert changes"
11523 msgstr "Rexeitar mudanza"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11526 msgid "Math Panels"
11527 msgstr "Painel matemático"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11530 msgid "Math Spacings"
11531 msgstr "Espazados matemático"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11687 msgid "Thin space\t\\,"
11688 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11691 msgid "Medium space\t\\:"
11692 msgstr "espazo medio\t\\:"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11695 msgid "Thick space\t\\;"
11696 msgstr "espazo groso\t\\;"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11699 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11700 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11703 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11704 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11707 msgid "Negative space\t\\!"
11708 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11711 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11715 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11719 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11727 msgid "Square root\t\\sqrt"
11728 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11731 msgid "Other root\t\\root"
11732 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11735 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11736 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11739 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11740 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11743 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11744 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11747 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11748 msgstr "Índice de índice (menor)"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11751 msgid "Standard\t\\frac"
11752 msgstr "Estándar\t\\frac"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11756 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11757 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11761 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11762 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11765 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11769 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11774 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11775 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11779 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11780 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11784 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11785 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11789 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11790 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11794 msgid "Binomial\t\\binom"
11795 msgstr "Binomial\t\\choose"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11798 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11802 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11806 msgid "Roman\t\\mathrm"
11807 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11810 msgid "Bold\t\\mathbf"
11811 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11815 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11819 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11822 msgid "Italic\t\\mathit"
11823 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11827 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11831 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11835 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11839 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11843 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11866 msgid "Frame Decorations"
11867 msgstr "Decoración superior/inferior"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11926 msgid "overleftarrow"
11927 msgstr "overleftarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11930 msgid "overrightarrow"
11931 msgstr "overrightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11934 msgid "overleftrightarrow"
11935 msgstr "overleftrightarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11947 msgstr "underbrace"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11950 msgid "underleftarrow"
11951 msgstr "underleftarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11954 msgid "underrightarrow"
11955 msgstr "underrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11958 msgid "underleftrightarrow"
11959 msgstr "underleftrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11975 msgstr "rightarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11986 msgid "updownarrow"
11987 msgstr "updownarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11990 msgid "leftrightarrow"
11991 msgstr "leftrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11999 msgstr "Rightarrow"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12014 msgid "Leftrightarrow"
12015 msgstr "Leftrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12018 msgid "Longleftrightarrow"
12019 msgstr "Longleftrightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12022 msgid "Longleftarrow"
12023 msgstr "Longleftarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12026 msgid "Longrightarrow"
12027 msgstr "Longrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12030 msgid "longleftrightarrow"
12031 msgstr "longleftrightarrow"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12034 msgid "longleftarrow"
12035 msgstr "longleftarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12038 msgid "longrightarrow"
12039 msgstr "longrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12046 msgid "rightharpoondown"
12047 msgstr "rightharpoondown"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12055 msgstr "longmapsto"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12066 msgid "leftharpoonup"
12067 msgstr "leftharpoonup"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12070 msgid "rightharpoonup"
12071 msgstr "rightharpoonup"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12074 msgid "hookleftarrow"
12075 msgstr "hookleftarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12078 msgid "hookrightarrow"
12079 msgstr "hookrightarrow"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12090 msgid "rightleftharpoons"
12091 msgstr "rightleftharpoons"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12095 msgstr "Operadores"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12122 msgid "bigtriangleup"
12123 msgstr "bigtriangleup"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12138 msgid "bigtriangledown"
12139 msgstr "bigtriangledown"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12154 msgid "triangleright"
12155 msgstr "triangleright"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12170 msgid "triangleleft"
12171 msgstr "triangleleft"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12323 msgstr "sqsubseteq"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12327 msgstr "sqsupseteq"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12387 msgstr "varepsilon"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12526 msgid "Miscellaneous"
12527 msgstr "Outros símbolos"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12630 msgid "diamondsuit"
12631 msgstr "diamondsuit"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12646 msgid "textrm \\AA"
12647 msgstr "textrm \\AA"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12651 msgstr "textrm \\O"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12654 msgid "mathcircumflex"
12655 msgstr "mathcircumflex"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12706 msgid "Big Operators"
12707 msgstr "Operadores grandes"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12766 msgid "ointctrclockwiseop"
12767 msgstr "ointctrclockwiseop"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12770 msgid "ointctrclockwise"
12771 msgstr "ointctrclockwise"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12774 msgid "ointclockwiseop"
12775 msgstr "ointclockwiseop"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12778 msgid "ointclockwise"
12779 msgstr "ointclockwise"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12846 msgid "AMS Miscellaneous"
12847 msgstr "Miscelánea AMS"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12890 msgid "vartriangle"
12891 msgstr "vartriangle"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12894 msgid "triangledown"
12895 msgstr "triangledown"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12910 msgid "measuredangle"
12911 msgstr "measuredangle"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12939 msgstr "varnothing"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12942 msgid "blacktriangle"
12943 msgstr "blacktriangle"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12946 msgid "blacktriangledown"
12947 msgstr "blacktriangledown"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12950 msgid "blacksquare"
12951 msgstr "blacksquare"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12954 msgid "blacklozenge"
12955 msgstr "blacklozenge"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12962 msgid "sphericalangle"
12963 msgstr "sphericalangle"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12967 msgstr "complement"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12983 msgstr "Frechas AMS"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12986 msgid "dashleftarrow"
12987 msgstr "dashleftarrow"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12990 msgid "dashrightarrow"
12991 msgstr "dashrightarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12994 msgid "leftleftarrows"
12995 msgstr "leftleftarrows"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12998 msgid "leftrightarrows"
12999 msgstr "leftrightarrows"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13002 msgid "rightrightarrows"
13003 msgstr "rightrightarrows"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13006 msgid "rightleftarrows"
13007 msgstr "rightleftarrows"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13011 msgstr "Lleftarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13014 msgid "Rrightarrow"
13015 msgstr "Rrightarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13018 msgid "twoheadleftarrow"
13019 msgstr "twoheadleftarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13022 msgid "twoheadrightarrow"
13023 msgstr "twoheadrightarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13026 msgid "leftarrowtail"
13027 msgstr "leftarrowtail"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13030 msgid "rightarrowtail"
13031 msgstr "rightarrowtail"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13034 msgid "looparrowleft"
13035 msgstr "looparrowleft"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13038 msgid "looparrowright"
13039 msgstr "looparrowright"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13042 msgid "curvearrowleft"
13043 msgstr "curvearrowleft"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13046 msgid "curvearrowright"
13047 msgstr "curvearrowright"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13050 msgid "circlearrowleft"
13051 msgstr "circlearrowleft"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13054 msgid "circlearrowright"
13055 msgstr "circlearrowright"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13067 msgstr "upuparrows"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13070 msgid "downdownarrows"
13071 msgstr "downdownarrows"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13074 msgid "upharpoonleft"
13075 msgstr "upharpoonleft"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13078 msgid "upharpoonright"
13079 msgstr "upharpoonright"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13082 msgid "downharpoonleft"
13083 msgstr "downharpoonleft"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13086 msgid "downharpoonright"
13087 msgstr "downharpoonright"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13090 msgid "leftrightharpoons"
13091 msgstr "leftrightharpoons"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13094 msgid "rightsquigarrow"
13095 msgstr "rightsquigarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13098 msgid "leftrightsquigarrow"
13099 msgstr "leftrightsquigarrow"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13103 msgstr "nleftarrow"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13106 msgid "nrightarrow"
13107 msgstr "nrightarrow"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13110 msgid "nleftrightarrow"
13111 msgstr "nleftrightarrow"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13115 msgstr "nLeftarrow"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13118 msgid "nRightarrow"
13119 msgstr "nRightarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13122 msgid "nLeftrightarrow"
13123 msgstr "nLeftrightarrow"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13130 msgid "AMS Relations"
13131 msgstr "Relacións AMS"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13150 msgid "eqslantless"
13151 msgstr "eqslantless"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13155 msgstr "eqslantgtr"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13167 msgstr "lessapprox"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13215 msgstr "lesseqqgtr"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13219 msgstr "gtreqqless"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13234 msgid "thickapprox"
13235 msgstr "thickapprox"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13270 msgid "preccurlyeq"
13271 msgstr "preccurlyeq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13274 msgid "succcurlyeq"
13275 msgstr "succcurlyeq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13278 msgid "curlyeqprec"
13279 msgstr "curlyeqprec"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13282 msgid "curlyeqsucc"
13283 msgstr "curlyeqsucc"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13295 msgstr "precapprox"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13299 msgstr "succapprox"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13302 msgid "vartriangleleft"
13303 msgstr "vartriangleleft"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13306 msgid "vartriangleright"
13307 msgstr "vartriangleright"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13310 msgid "trianglelefteq"
13311 msgstr "trianglelefteq"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13314 msgid "trianglerighteq"
13315 msgstr "trianglerighteq"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13330 msgid "risingdotseq"
13331 msgstr "risingdotseq"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13334 msgid "fallingdotseq"
13335 msgstr "fallingdotseq"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13354 msgid "shortparallel"
13355 msgstr "shortparallel"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13359 msgstr "smallsmile"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13363 msgstr "smallfrown"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13366 msgid "blacktriangleleft"
13367 msgstr "blacktriangleleft"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13370 msgid "blacktriangleright"
13371 msgstr "blacktriangleright"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13382 msgid "backepsilon"
13383 msgstr "backepsilon"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13398 msgid "AMS Negative Relations"
13399 msgstr "Relacións negadas AMS"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13498 msgid "precnapprox"
13499 msgstr "precnapprox"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13502 msgid "succnapprox"
13503 msgstr "succnapprox"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13515 msgstr "subsetneqq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13519 msgstr "supsetneqq"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13531 msgstr "nsupseteqq"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13546 msgid "varsubsetneq"
13547 msgstr "varsubsetneq"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13550 msgid "varsupsetneq"
13551 msgstr "varsupsetneq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13554 msgid "varsubsetneqq"
13555 msgstr "varsubsetneqq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13558 msgid "varsupsetneqq"
13559 msgstr "varsupsetneqq"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13562 msgid "ntriangleleft"
13563 msgstr "ntriangleleft"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13566 msgid "ntriangleright"
13567 msgstr "ntriangleright"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13570 msgid "ntrianglelefteq"
13571 msgstr "ntrianglelefteq"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13574 msgid "ntrianglerighteq"
13575 msgstr "ntrianglerighteq"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13598 msgid "nshortparallel"
13599 msgstr "nshortparallel"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13602 msgid "AMS Operators"
13603 msgstr "Operadores AMS"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13610 msgid "smallsetminus"
13611 msgstr "smallsetminus"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13630 msgid "doublebarwedge"
13631 msgstr "doublebarwedge"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13650 msgid "divideontimes"
13651 msgstr "divideontimes"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13662 msgid "leftthreetimes"
13663 msgstr "leftthreetimes"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13666 msgid "rightthreetimes"
13667 msgstr "rightthreetimes"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13671 msgstr "curlywedge"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13678 msgid "circleddash"
13679 msgstr "circleddash"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13683 msgstr "circledast"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13686 msgid "circledcirc"
13687 msgstr "circledcirc"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13697 #: lib/external_templates:37
13698 msgid "RasterImage"
13699 msgstr "Imaxe rasterizada"
13701 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13702 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13703 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13705 #: lib/external_templates:45
13706 msgid "A bitmap file.\n"
13707 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13709 #: lib/external_templates:109
13713 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13714 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13715 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13717 #: lib/external_templates:112
13718 msgid "An Xfig figure.\n"
13719 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13721 #: lib/external_templates:162
13722 msgid "ChessDiagram"
13723 msgstr "TabuleiroXedrez"
13725 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13730 #: lib/external_templates:165
13732 "A chess position diagram.\n"
13733 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13734 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13735 "the position that you want to display.\n"
13736 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13737 "and remember to type in a relative path\n"
13738 "to the LyX document location.\n"
13739 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13740 "to enable general editing of the board.\n"
13741 "You might also check out the\n"
13742 "'Options->Test legality' option, and\n"
13743 "remember to middle and right click to\n"
13744 "insert new material in the board.\n"
13745 "In order for this to work, you have to\n"
13746 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13747 "that TeX will find it, and you will need\n"
13748 "to install the skak package from CTAN.\n"
13750 "Un diagrama de xadrez.\n"
13751 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13752 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13753 "a posición que quer mostrar.\n"
13754 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13755 "e un camiño (path) relativo a\n"
13756 "ubicación do documento LyX.\n"
13757 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13758 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13759 "Tamén pode marcar a opción\n"
13760 "Options->Test legality, e\n"
13761 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13762 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13763 "Para que isto funcione ten que\n"
13764 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13765 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13766 "no que o TeX o atope.\n"
13768 #: lib/external_templates:208
13772 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13773 msgid "Lilypond typeset music"
13774 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13776 #: lib/external_templates:211
13778 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13779 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13780 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13781 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13783 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13784 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13785 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13786 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13788 #: lib/external_templates:257
13793 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13795 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 #: lib/external_templates:260
13800 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13801 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13802 "which must be inserted to Options.\n"
13804 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13805 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13806 "* pages=- (to include all pages)\n"
13807 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13808 "for further options and details.\n"
13811 #: lib/external_templates:300
13814 "Read 'info date' for more information.\n"
13817 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13819 #: lib/configure.py:236
13823 #: lib/configure.py:239
13827 #: lib/configure.py:242
13830 msgstr "Escala de cincentos"
13832 #: lib/configure.py:245
13836 #: lib/configure.py:249
13840 #: lib/configure.py:250
13844 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13848 #: lib/configure.py:252
13852 #: lib/configure.py:253
13856 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13860 #: lib/configure.py:255
13864 #: lib/configure.py:256
13868 #: lib/configure.py:257
13872 #: lib/configure.py:258
13876 #: lib/configure.py:263
13877 msgid "Plain text (chess output)"
13880 #: lib/configure.py:264
13882 msgid "Plain text (image)"
13883 msgstr "Texto simples"
13885 #: lib/configure.py:265
13886 msgid "Plain text (Xfig output)"
13889 #: lib/configure.py:266
13891 msgid "date (output)"
13892 msgstr "Actualiza PostScript"
13894 #: lib/configure.py:267
13898 #: lib/configure.py:267
13901 msgstr "Marcadores|M"
13903 #: lib/configure.py:268
13904 msgid "Docbook (XML)"
13905 msgstr "Docbook (XML)"
13907 #: lib/configure.py:269
13909 msgid "Graphviz Dot"
13912 #: lib/configure.py:270
13917 #: lib/configure.py:270
13922 #: lib/configure.py:271
13924 msgid "LilyPond music"
13927 #: lib/configure.py:272
13929 msgid "LaTeX (plain)"
13930 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13932 #: lib/configure.py:272
13934 msgid "LaTeX (plain)|L"
13935 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13937 #: lib/configure.py:273
13941 #: lib/configure.py:273
13943 msgstr "LinuxDoc|x"
13945 #: lib/configure.py:274
13947 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13948 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13950 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13952 msgstr "Texto simples"
13954 #: lib/configure.py:275
13956 msgid "Plain text|a"
13957 msgstr "Texto simples"
13959 #: lib/configure.py:276
13961 msgid "Plain text (pstotext)"
13962 msgstr "Texto simples"
13964 #: lib/configure.py:277
13966 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13967 msgstr "Texto simples"
13969 #: lib/configure.py:278
13971 msgid "Plain text (catdvi)"
13972 msgstr "Texto simples"
13974 #: lib/configure.py:279
13975 msgid "Plain Text, Join Lines"
13976 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13978 #: lib/configure.py:286
13983 #: lib/configure.py:291
13988 #: lib/configure.py:292
13991 msgstr "Post Scriptum:"
13993 #: lib/configure.py:292
13995 msgid "Postscript|t"
13996 msgstr "Post Scriptum:"
13998 #: lib/configure.py:296
13999 msgid "PDF (ps2pdf)"
14000 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14002 #: lib/configure.py:296
14003 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14004 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14006 #: lib/configure.py:297
14008 msgid "PDF (pdflatex)"
14009 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14011 #: lib/configure.py:297
14013 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14014 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14016 #: lib/configure.py:298
14017 msgid "PDF (dvipdfm)"
14018 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14020 #: lib/configure.py:298
14021 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14022 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14024 #: lib/configure.py:301
14028 #: lib/configure.py:301
14032 #: lib/configure.py:304
14037 #: lib/configure.py:307
14041 #: lib/configure.py:307
14045 #: lib/configure.py:310
14048 msgstr "NotaAoEditor"
14050 #: lib/configure.py:313
14052 msgid "OpenDocument"
14053 msgstr "Abre documento"
14055 #: lib/configure.py:316
14057 msgid "date command"
14058 msgstr "Comando seguinte"
14060 #: lib/configure.py:317
14062 msgid "Table (CSV)"
14065 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:816
14066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14070 #: lib/configure.py:320
14074 #: lib/configure.py:321
14078 #: lib/configure.py:322
14082 #: lib/configure.py:323
14083 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14084 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14086 #: lib/configure.py:324
14087 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14090 #: lib/configure.py:325
14091 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14094 #: lib/configure.py:326
14096 msgid "LyX Preview"
14097 msgstr "Vista preliminar"
14099 #: lib/configure.py:327
14103 #: lib/configure.py:328
14106 msgstr "Código programación"
14108 #: lib/configure.py:329
14112 #: lib/configure.py:330
14114 msgid "Rich Text Format"
14115 msgstr "Fonte texto normal"
14117 #: lib/configure.py:331
14118 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14119 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14121 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14123 msgid "Windows Metafile"
14124 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14126 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14127 msgid "Enhanced Metafile"
14130 #: lib/configure.py:334
14135 #: lib/configure.py:334
14138 msgstr "Contar palabras|p"
14140 #: lib/configure.py:335
14141 msgid "HTML (MS Word)"
14142 msgstr "HTML (MS Word)"
14144 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14146 msgid "%1$s and %2$s"
14147 msgstr "%1$s e %2$s"
14149 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14151 msgid "%1$s et al."
14152 msgstr "%1$s et al."
14154 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14158 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14160 msgid "Add to bibliography only."
14161 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14163 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14167 #: src/Buffer.cpp:237
14168 msgid "Disk Error: "
14171 #: src/Buffer.cpp:238
14174 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14175 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14177 #: src/Buffer.cpp:290
14178 msgid "Could not remove temporary directory"
14179 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14181 #: src/Buffer.cpp:291
14183 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14184 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14186 #: src/Buffer.cpp:506
14187 msgid "Unknown document class"
14188 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14190 #: src/Buffer.cpp:507
14192 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14194 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14196 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14199 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14201 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14202 msgid "Document header error"
14203 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14205 #: src/Buffer.cpp:521
14206 msgid "\\begin_header is missing"
14207 msgstr "\\begin_header falta"
14209 #: src/Buffer.cpp:541
14210 msgid "\\begin_document is missing"
14211 msgstr "\\begin_document falta"
14213 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14214 #: src/BufferView.cpp:1146
14215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14216 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14218 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14221 "xcolor/soul are installed.\n"
14222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14225 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14226 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14227 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14230 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14233 "xcolor and soul are not installed.\n"
14234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14237 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14238 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14239 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14242 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14243 msgid "Document format failure"
14244 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14246 #: src/Buffer.cpp:706
14248 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14249 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14251 #: src/Buffer.cpp:743
14252 msgid "Conversion failed"
14253 msgstr "Fallou a conversión"
14255 #: src/Buffer.cpp:744
14258 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14259 "it could not be created."
14261 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14262 "temporário para o converter."
14264 #: src/Buffer.cpp:753
14265 msgid "Conversion script not found"
14266 msgstr "Non se achou script de conversión"
14268 #: src/Buffer.cpp:754
14271 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14272 "could not be found."
14274 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14275 "conversión lyx2lyx."
14277 #: src/Buffer.cpp:773
14278 msgid "Conversion script failed"
14279 msgstr "Fallou o script de conversión"
14281 #: src/Buffer.cpp:774
14284 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14287 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14290 #: src/Buffer.cpp:789
14292 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14293 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14295 #: src/Buffer.cpp:822
14296 msgid "Backup failure"
14297 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14299 #: src/Buffer.cpp:823
14302 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14303 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14305 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14306 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14308 #: src/Buffer.cpp:833
14311 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14312 "overwrite this file?"
14314 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14317 #: src/Buffer.cpp:835
14318 msgid "Overwrite modified file?"
14319 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14321 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
14323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
14325 msgstr "&Sobreescreber"
14327 #: src/Buffer.cpp:860
14329 msgid "Saving document %1$s..."
14330 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14332 #: src/Buffer.cpp:873
14334 msgid " could not write file!"
14335 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14337 #: src/Buffer.cpp:880
14341 #: src/Buffer.cpp:959
14342 msgid "Iconv software exception Detected"
14345 #: src/Buffer.cpp:959
14348 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14352 #: src/Buffer.cpp:981
14354 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14357 #: src/Buffer.cpp:984
14359 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14360 "chosen encoding.\n"
14361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14363 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14364 "codificación escollida.\n"
14365 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14367 #: src/Buffer.cpp:991
14369 msgid "iconv conversion failed"
14370 msgstr "Fallou a conversión"
14372 #: src/Buffer.cpp:996
14374 msgid "conversion failed"
14375 msgstr "Fallou a conversión"
14377 #: src/Buffer.cpp:1268
14378 msgid "Running chktex..."
14379 msgstr "Executando chktex..."
14381 #: src/Buffer.cpp:1281
14382 msgid "chktex failure"
14383 msgstr "fallo de chktex"
14385 #: src/Buffer.cpp:1282
14386 msgid "Could not run chktex successfully."
14387 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14389 #: src/Buffer.cpp:2112
14390 msgid "Preview source code"
14391 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14393 #: src/Buffer.cpp:2124
14395 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14396 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14398 #: src/Buffer.cpp:2128
14400 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14401 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14403 #: src/Buffer.cpp:2227
14405 msgid "Auto-saving %1$s"
14406 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14408 #: src/Buffer.cpp:2271
14409 msgid "Autosave failed!"
14410 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14412 #: src/Buffer.cpp:2294
14413 msgid "Autosaving current document..."
14414 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14416 #: src/Buffer.cpp:2342
14417 msgid "Couldn't export file"
14418 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14420 #: src/Buffer.cpp:2343
14422 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14423 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14425 #: src/Buffer.cpp:2380
14426 msgid "File name error"
14427 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14429 #: src/Buffer.cpp:2381
14430 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14431 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14433 #: src/Buffer.cpp:2423
14434 msgid "Document export cancelled."
14435 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14437 #: src/Buffer.cpp:2429
14439 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14440 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14442 #: src/Buffer.cpp:2435
14444 msgid "Document exported as %1$s"
14445 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14447 #: src/Buffer.cpp:2505
14450 "The specified document\n"
14452 "could not be read."
14454 "O documento especificado\n"
14458 #: src/Buffer.cpp:2507
14459 msgid "Could not read document"
14460 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14462 #: src/Buffer.cpp:2517
14465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14467 "Recover emergency save?"
14469 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14471 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14473 #: src/Buffer.cpp:2520
14474 msgid "Load emergency save?"
14475 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14477 #: src/Buffer.cpp:2521
14479 msgstr "&Recuperar"
14481 #: src/Buffer.cpp:2521
14482 msgid "&Load Original"
14483 msgstr "&Carregar orixinal"
14485 #: src/Buffer.cpp:2541
14488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14490 "Load the backup instead?"
14492 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14494 "Carregar a cópia de seguranza?"
14496 #: src/Buffer.cpp:2544
14497 msgid "Load backup?"
14498 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14500 #: src/Buffer.cpp:2545
14501 msgid "&Load backup"
14502 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14504 #: src/Buffer.cpp:2545
14505 msgid "Load &original"
14506 msgstr "Carregar &orixinal"
14508 #: src/Buffer.cpp:2578
14510 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14511 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14513 #: src/Buffer.cpp:2580
14514 msgid "Retrieve from version control?"
14515 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14517 #: src/Buffer.cpp:2581
14519 msgstr "&Recuperar"
14521 #: src/BufferList.cpp:223
14523 msgid "No file open!"
14524 msgstr "Ficheiro non achado!"
14526 #: src/BufferList.cpp:233
14528 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14529 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14531 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14533 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14534 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14536 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14538 msgid " Save failed! Trying...\n"
14539 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14541 #: src/BufferList.cpp:274
14542 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14543 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14545 #: src/BufferParams.cpp:475
14548 "The layout file requested by this document,\n"
14550 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14551 "class or style file required by it is not\n"
14552 "available. See the Customization documentation\n"
14553 "for more information.\n"
14555 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14557 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14558 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14559 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14560 "para obter máis información.\n"
14562 #: src/BufferParams.cpp:481
14563 msgid "Document class not available"
14564 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14566 #: src/BufferParams.cpp:482
14567 msgid "LyX will not be able to produce output."
14568 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14570 #: src/BufferParams.cpp:1435
14573 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14574 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14575 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14578 #: src/BufferParams.cpp:1440
14580 msgid "Document class not found"
14581 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14583 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14585 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14587 "O documento especificado\n"
14591 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14593 msgid "Could not load class"
14594 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14596 #: src/BufferParams.cpp:1535
14599 "The module %1$s has been requested by\n"
14600 "this document but has not been found in the list of\n"
14601 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14602 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14605 #: src/BufferParams.cpp:1539
14607 msgid "Module not available"
14608 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14610 #: src/BufferParams.cpp:1540
14612 msgid "Some layouts may not be available."
14613 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14615 #: src/BufferParams.cpp:1547
14618 "The module %1$s requires a package that is\n"
14619 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14620 "may not be possible.\n"
14623 #: src/BufferParams.cpp:1550
14625 msgid "Package not available"
14626 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14628 #: src/BufferParams.cpp:1555
14630 msgid "Error reading module %1$s\n"
14633 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14636 msgstr "Procura erro"
14638 #: src/BufferParams.cpp:1561
14640 msgid "Error reading internal layout information"
14641 msgstr "Información xeral"
14643 #: src/BufferView.cpp:178
14644 msgid "No more insets"
14645 msgstr "Non máis recadros"
14647 #: src/BufferView.cpp:672
14648 msgid "Save bookmark"
14649 msgstr "Gravar marcador"
14651 #: src/BufferView.cpp:1024
14652 msgid "No further undo information"
14653 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14655 #: src/BufferView.cpp:1033
14656 msgid "No further redo information"
14657 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14659 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14660 msgid "String not found!"
14661 msgstr "Non se achou a cadea!"
14663 #: src/BufferView.cpp:1218
14665 msgstr "Marca desactivada"
14667 #: src/BufferView.cpp:1225
14669 msgstr "Marca activada"
14671 #: src/BufferView.cpp:1232
14672 msgid "Mark removed"
14673 msgstr "Marca eliminada"
14675 #: src/BufferView.cpp:1235
14677 msgstr "Marca posta"
14679 #: src/BufferView.cpp:1282
14681 msgid "Statistics for the selection:"
14682 msgstr "&Trocar ao documento"
14684 #: src/BufferView.cpp:1284
14686 msgid "Statistics for the document:"
14687 msgstr "&Trocar ao documento"
14689 #: src/BufferView.cpp:1287
14692 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14694 #: src/BufferView.cpp:1289
14697 msgstr "Palabra chave"
14699 #: src/BufferView.cpp:1292
14701 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14704 #: src/BufferView.cpp:1295
14705 msgid "One character (including blanks)"
14708 #: src/BufferView.cpp:1298
14710 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14713 #: src/BufferView.cpp:1301
14714 msgid "One character (excluding blanks)"
14717 #: src/BufferView.cpp:1303
14722 #: src/BufferView.cpp:2039
14724 msgid "Inserting document %1$s..."
14725 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14727 #: src/BufferView.cpp:2050
14729 msgid "Document %1$s inserted."
14730 msgstr "Documento %1$s inserido."
14732 #: src/BufferView.cpp:2052
14734 msgid "Could not insert document %1$s"
14735 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14737 #: src/BufferView.cpp:2280
14740 "Could not read the specified document\n"
14742 "due to the error: %2$s"
14744 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14746 "por mor do erro: %2$s"
14748 #: src/BufferView.cpp:2282
14749 msgid "Could not read file"
14750 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14752 #: src/BufferView.cpp:2289
14756 " is not readable."
14757 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14759 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14760 msgid "Could not open file"
14761 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14763 #: src/BufferView.cpp:2297
14764 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14765 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14767 #: src/BufferView.cpp:2298
14769 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14770 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14771 "If this does not give the correct result\n"
14772 "then please change the encoding of the file\n"
14773 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14775 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14776 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14777 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14778 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14779 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14781 #: src/Chktex.cpp:63
14783 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14784 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14786 #: src/Chktex.cpp:65
14787 msgid "ChkTeX warning id # "
14788 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14790 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14795 #: src/Color.cpp:96
14799 #: src/Color.cpp:97
14803 #: src/Color.cpp:98
14807 #: src/Color.cpp:99
14811 #: src/Color.cpp:100
14815 #: src/Color.cpp:101
14819 #: src/Color.cpp:102
14823 #: src/Color.cpp:103
14827 #: src/Color.cpp:104
14831 #: src/Color.cpp:105
14835 #: src/Color.cpp:106
14839 #: src/Color.cpp:107
14843 #: src/Color.cpp:108
14845 msgid "selected text"
14846 msgstr "texto eliminado"
14848 #: src/Color.cpp:110
14850 msgstr "texto LaTeX"
14852 #: src/Color.cpp:111
14854 msgid "inline completion"
14857 #: src/Color.cpp:113
14859 msgid "non-unique inline completion"
14862 #: src/Color.cpp:115
14863 msgid "previewed snippet"
14864 msgstr "pedazo preliminar"
14866 #: src/Color.cpp:116
14869 msgstr "nota de rodapé"
14871 #: src/Color.cpp:117
14872 msgid "note background"
14873 msgstr "fundo de nota"
14875 #: src/Color.cpp:118
14877 msgid "comment label"
14878 msgstr "comentário"
14880 #: src/Color.cpp:119
14881 msgid "comment background"
14882 msgstr "fundo do comentário"
14884 #: src/Color.cpp:120
14886 msgid "greyedout inset label"
14887 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14889 #: src/Color.cpp:121
14890 msgid "greyedout inset background"
14891 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14893 #: src/Color.cpp:122
14895 msgstr "Caixa sombreada"
14897 #: src/Color.cpp:123
14899 msgid "branch label"
14902 #: src/Color.cpp:124
14904 msgid "footnote label"
14905 msgstr "nota de rodapé"
14907 #: src/Color.cpp:125
14909 msgid "index label"
14910 msgstr "Insere etiqueta"
14912 #: src/Color.cpp:126
14914 msgid "margin note label"
14915 msgstr "Salta á etiqueta"
14917 #: src/Color.cpp:127
14922 #: src/Color.cpp:128
14927 #: src/Color.cpp:129
14929 msgstr "barra de profundidade"
14931 #: src/Color.cpp:130
14935 #: src/Color.cpp:131
14936 msgid "command inset"
14937 msgstr "recadro de comando"
14939 #: src/Color.cpp:132
14940 msgid "command inset background"
14941 msgstr "fundo do recadro de comando"
14943 #: src/Color.cpp:133
14944 msgid "command inset frame"
14945 msgstr "marco do recadro de comando"
14947 #: src/Color.cpp:134
14948 msgid "special character"
14949 msgstr "carácter especial"
14951 #: src/Color.cpp:135
14955 #: src/Color.cpp:136
14956 msgid "math background"
14957 msgstr "fundo matemático"
14959 #: src/Color.cpp:137
14960 msgid "graphics background"
14961 msgstr "fundo gráfico"
14963 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14964 msgid "Math macro background"
14965 msgstr "fundo de macro matemática"
14967 #: src/Color.cpp:139
14969 msgstr "marco matemático"
14971 #: src/Color.cpp:140
14972 msgid "math corners"
14973 msgstr "canto matemático"
14975 #: src/Color.cpp:141
14977 msgstr "liña matemática"
14979 #: src/Color.cpp:143
14981 msgid "Math macro hovered background"
14982 msgstr "fundo de macro matemática"
14984 #: src/Color.cpp:144
14986 msgid "Math macro label"
14987 msgstr "macro matemática"
14989 #: src/Color.cpp:145
14991 msgid "Math macro frame"
14992 msgstr "marco matemático"
14994 #: src/Color.cpp:146
14996 msgid "Math macro blended out"
14997 msgstr "fundo de macro matemática"
14999 #: src/Color.cpp:147
15001 msgid "Math macro old parameter"
15002 msgstr "marco matemático"
15004 #: src/Color.cpp:148
15006 msgid "Math macro new parameter"
15007 msgstr "marco matemático"
15009 #: src/Color.cpp:149
15010 msgid "caption frame"
15011 msgstr "marco de lexendas"
15013 #: src/Color.cpp:150
15014 msgid "collapsable inset text"
15015 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15017 #: src/Color.cpp:151
15018 msgid "collapsable inset frame"
15019 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15021 #: src/Color.cpp:152
15022 msgid "inset background"
15023 msgstr "fundo de recadro"
15025 #: src/Color.cpp:153
15026 msgid "inset frame"
15027 msgstr "marco de recadro"
15029 #: src/Color.cpp:154
15030 msgid "LaTeX error"
15031 msgstr "erro de LaTeX"
15033 #: src/Color.cpp:155
15034 msgid "end-of-line marker"
15035 msgstr "marcador fin de liña"
15037 #: src/Color.cpp:156
15038 msgid "appendix marker"
15039 msgstr "marcador do apéndice"
15041 #: src/Color.cpp:157
15043 msgstr "barra de mudanzas"
15045 #: src/Color.cpp:158
15046 msgid "Deleted text"
15047 msgstr "texto eliminado"
15049 #: src/Color.cpp:159
15051 msgstr "texto engadido"
15053 #: src/Color.cpp:160
15054 msgid "added space markers"
15055 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15057 #: src/Color.cpp:161
15058 msgid "top/bottom line"
15059 msgstr "liña superior/inferior"
15061 #: src/Color.cpp:162
15063 msgstr "liña tabular"
15065 #: src/Color.cpp:163
15066 msgid "table on/off line"
15067 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15069 #: src/Color.cpp:165
15070 msgid "bottom area"
15071 msgstr "área inferior"
15073 #: src/Color.cpp:166
15076 msgstr "na páxina <páxina>"
15078 #: src/Color.cpp:167
15080 msgid "page break / line break"
15081 msgstr "salto de páxina"
15083 #: src/Color.cpp:168
15084 msgid "frame of button"
15085 msgstr "marco de botón"
15087 #: src/Color.cpp:169
15088 msgid "button background"
15089 msgstr "fundo do botón"
15091 #: src/Color.cpp:170
15092 msgid "button background under focus"
15093 msgstr "fundo do botón focado"
15095 #: src/Color.cpp:171
15099 #: src/Color.cpp:172
15103 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15104 #: src/Converter.cpp:514
15105 msgid "Cannot convert file"
15106 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15108 #: src/Converter.cpp:306
15111 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15112 "Define a converter in the preferences."
15114 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15115 "Defina un conversor nas preferéncias."
15117 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15118 msgid "Executing command: "
15119 msgstr "Executando comando: "
15121 #: src/Converter.cpp:443
15122 msgid "Build errors"
15123 msgstr "Erros de compilación"
15125 #: src/Converter.cpp:444
15126 msgid "There were errors during the build process."
15127 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15129 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15131 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15132 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15134 #: src/Converter.cpp:472
15136 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15137 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15139 #: src/Converter.cpp:516
15141 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15142 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15144 #: src/Converter.cpp:517
15146 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15147 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15149 #: src/Converter.cpp:573
15150 msgid "Running LaTeX..."
15151 msgstr "Rodando LaTeX..."
15153 #: src/Converter.cpp:591
15156 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15159 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15162 #: src/Converter.cpp:594
15163 msgid "LaTeX failed"
15164 msgstr "LaTeX fallou"
15166 #: src/Converter.cpp:596
15167 msgid "Output is empty"
15168 msgstr "A saída está valeira"
15170 #: src/Converter.cpp:597
15171 msgid "An empty output file was generated."
15172 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15174 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15177 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15180 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15183 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15185 msgid "Undefined flex inset"
15186 msgstr "Recadro de texto aberto"
15188 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15191 "The file %1$s already exists.\n"
15193 "Do you want to overwrite that file?"
15195 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15197 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15199 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15200 msgid "Overwrite file?"
15201 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15203 #: src/Exporter.cpp:49
15204 msgid "Overwrite &all"
15205 msgstr "Sobreescreber &todo"
15207 #: src/Exporter.cpp:50
15208 msgid "&Cancel export"
15209 msgstr "&Cancelar exportar"
15211 #: src/Exporter.cpp:90
15212 msgid "Couldn't copy file"
15213 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15215 #: src/Exporter.cpp:91
15217 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15218 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15220 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15226 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15230 msgstr "Sans Serif"
15232 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15236 msgstr "Fonte_fixa"
15242 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15247 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15251 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15255 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15259 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15263 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15271 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15275 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15283 #: src/Font.cpp:173
15285 msgid "Emphasis %1$s, "
15286 msgstr "Énfase %1$s, "
15288 #: src/Font.cpp:176
15290 msgid "Underline %1$s, "
15291 msgstr "Subliñar %1$s, "
15293 #: src/Font.cpp:179
15295 msgid "Noun %1$s, "
15296 msgstr "Versalete %1$s, "
15298 #: src/Font.cpp:193
15300 msgid "Language: %1$s, "
15301 msgstr "Língua: %1$s, "
15303 #: src/Font.cpp:196
15305 msgid " Number %1$s"
15306 msgstr " Número %1$s"
15308 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15309 msgid "Cannot view file"
15310 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15312 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15314 msgid "File does not exist: %1$s"
15315 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15317 #: src/Format.cpp:267
15319 msgid "No information for viewing %1$s"
15320 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15322 #: src/Format.cpp:277
15324 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15325 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15327 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15328 #: src/Format.cpp:383
15329 msgid "Cannot edit file"
15330 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15332 #: src/Format.cpp:337
15333 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15336 #: src/Format.cpp:350
15338 msgid "No information for editing %1$s"
15339 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15341 #: src/Format.cpp:361
15343 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15344 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15346 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15347 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15348 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15350 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15351 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15352 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15354 #: src/ISpell.cpp:267
15356 "Could not create an ispell process.\n"
15357 "You may not have the right languages installed."
15359 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15360 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15362 #: src/ISpell.cpp:290
15364 "The ispell process returned an error.\n"
15365 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15367 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15368 "Se cadra non foi ben configurado?"
15370 #: src/ISpell.cpp:395
15373 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15376 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15377 "codificación `%2$s'."
15379 #: src/ISpell.cpp:406
15380 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15381 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15383 #: src/ISpell.cpp:466
15386 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15389 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15390 "codificación `%2$s'."
15392 #: src/ISpell.cpp:481
15395 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15398 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15399 "codificación `%2$s'."
15401 #: src/KeySequence.cpp:167
15403 msgstr " opcións: "
15405 #: src/LaTeX.cpp:61
15407 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15408 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15410 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15411 msgid "Running MakeIndex."
15412 msgstr "Executando MakeIndex."
15414 #: src/LaTeX.cpp:284
15415 msgid "Running BibTeX."
15416 msgstr "Executando BibTeX."
15418 #: src/LaTeX.cpp:418
15419 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15420 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15423 msgid "Could not read configuration file"
15424 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15426 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15429 "Error while reading the configuration file\n"
15431 "Please check your installation."
15433 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15435 "Comprobe a sua instalación."
15438 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15439 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15447 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15448 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15452 msgid "Cannot remove temporary directory"
15453 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15457 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15458 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15461 msgid "Unable to remove temporary directory"
15462 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15466 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15467 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15470 msgid "No textclass is found"
15471 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15475 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15476 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15478 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15479 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15483 msgid "&Reconfigure"
15484 msgstr "&Reconfigurar"
15487 msgid "&Use Default"
15488 msgstr "&Usar Predefinido"
15490 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15492 msgstr "&Sair de LyX"
15494 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15499 msgid "Could not create temporary directory"
15500 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15505 "Could not create a temporary directory in\n"
15507 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15509 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15510 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15511 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15514 msgid "Missing user LyX directory"
15515 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15520 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15521 "It is needed to keep your own configuration."
15523 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15524 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15527 msgid "&Create directory"
15528 msgstr "&Criar directória"
15531 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15532 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15536 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15537 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15540 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15541 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15544 msgid "List of supported debug flags:"
15545 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15549 msgid "Setting debug level to %1$s"
15550 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15555 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15556 "Command line switches (case sensitive):\n"
15557 "\t-help summarize LyX usage\n"
15558 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15559 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15560 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15561 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15562 " select the features to debug.\n"
15563 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15564 "\t-x [--execute] command\n"
15565 " where command is a lyx command.\n"
15566 "\t-e [--export] fmt\n"
15567 " where fmt is the export format of choice.\n"
15568 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15569 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15570 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15571 " where fmt is the import format of choice\n"
15572 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15573 "\t-version summarize version and build info\n"
15574 "Check the LyX man page for more details."
15576 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15577 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15578 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15579 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15580 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15581 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15582 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15583 " selecciona características a depurar\n"
15584 "\t-x [--execute] comando\n"
15585 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15586 "\t-e [--export] fmt\n"
15587 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15588 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15589 " donde fmt é o formato a importar\n"
15590 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15591 " -version info da versión e de compilación\n"
15592 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15594 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15595 msgid "No system directory"
15596 msgstr "Sen directória de sistema"
15599 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15600 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15602 #: src/LyX.cpp:1006
15603 msgid "No user directory"
15604 msgstr "Sen directória de usuário"
15606 #: src/LyX.cpp:1007
15607 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15608 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15610 #: src/LyX.cpp:1018
15611 msgid "Incomplete command"
15612 msgstr "Comando incompleto"
15614 #: src/LyX.cpp:1019
15615 msgid "Missing command string after --execute switch"
15616 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15618 #: src/LyX.cpp:1030
15619 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15621 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15623 #: src/LyX.cpp:1043
15624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15625 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15627 #: src/LyX.cpp:1048
15628 msgid "Missing filename for --import"
15629 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15631 #: src/LyXFunc.cpp:113
15632 msgid "Running configure..."
15633 msgstr "Executando configurar..."
15635 #: src/LyXFunc.cpp:124
15636 msgid "Reloading configuration..."
15637 msgstr "Recarregando configuración..."
15639 #: src/LyXFunc.cpp:130
15641 msgid "System reconfiguration failed"
15642 msgstr "Sistema reconfigurado"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:131
15646 "The system reconfiguration has failed.\n"
15647 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15648 "Please reconfigure again if needed."
15651 #: src/LyXFunc.cpp:137
15652 msgid "System reconfigured"
15653 msgstr "Sistema reconfigurado"
15655 #: src/LyXFunc.cpp:138
15657 "The system has been reconfigured.\n"
15658 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15659 "updated document class specifications."
15661 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15662 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15663 "especificación de clase de documento actualizada."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:362
15666 msgid "Unknown function."
15667 msgstr "Función descoñecida."
15669 #: src/LyXFunc.cpp:391
15670 msgid "Nothing to do"
15671 msgstr "Nada que facer"
15673 #: src/LyXFunc.cpp:410
15674 msgid "Unknown action"
15675 msgstr "Acción descoñecida"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15678 msgid "Command disabled"
15679 msgstr "Comando desactivado"
15681 #: src/LyXFunc.cpp:423
15682 msgid "Command not allowed without any document open"
15683 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15685 #: src/LyXFunc.cpp:633
15686 msgid "Document is read-only"
15687 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15689 #: src/LyXFunc.cpp:642
15690 msgid "This portion of the document is deleted."
15691 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15693 #: src/LyXFunc.cpp:661
15696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15698 "Do you want to save the document?"
15700 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15702 "Desexa gravar o documento?"
15704 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
15705 msgid "Save changed document?"
15706 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15708 #: src/LyXFunc.cpp:679
15711 "Could not print the document %1$s.\n"
15712 "Check that your printer is set up correctly."
15714 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15715 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15717 #: src/LyXFunc.cpp:682
15718 msgid "Print document failed"
15719 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:799
15724 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15725 "version of the document %1$s?"
15727 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15728 "do documento %1$s?"
15730 #: src/LyXFunc.cpp:801
15731 msgid "Revert to saved document?"
15732 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15734 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15738 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1474
15739 msgid "Missing argument"
15740 msgstr "Falta argumento"
15742 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15744 msgid "Opening help file %1$s..."
15745 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15747 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15749 msgid "Opening child document %1$s..."
15750 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15754 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15755 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15757 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15758 msgid "Unable to save document defaults"
15759 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15763 msgid "Document %1$s reloaded."
15764 msgstr "Documento %1$s aberto."
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15768 msgid "Could not reload document %1$s"
15769 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15772 msgid "Welcome to LyX!"
15773 msgstr "Benvindo a LyX!"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15776 msgid "Converting document to new document class..."
15777 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2414
15781 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15784 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15787 #: src/LyXRC.cpp:2419
15789 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15792 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15795 #: src/LyXRC.cpp:2423
15797 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15798 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15799 "specified, an internal routine is used."
15801 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15802 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15803 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2431
15807 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15808 "automatically by what you type."
15810 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15811 "automáticamente polo que escreba."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2435
15815 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15818 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15819 "predefinidos despois dun troco de clase."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2439
15823 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15825 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15828 #: src/LyXRC.cpp:2446
15830 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15831 "the backup file in the same directory as the original file."
15833 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15834 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2450
15838 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15839 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15841 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15842 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2454
15846 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15847 "its global and local bind/ directories."
15849 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15850 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2458
15853 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15854 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2462
15858 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15859 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15861 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15862 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2472
15866 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15867 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15869 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15870 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2476
15873 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15876 #: src/LyXRC.cpp:2480
15878 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15882 #: src/LyXRC.cpp:2491
15885 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15886 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15888 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15889 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2495
15894 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15895 "look in its global and local commands/ directories."
15897 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15898 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2499
15901 msgid "New documents will be assigned this language."
15902 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2503
15905 msgid "Specify the default paper size."
15906 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2507
15910 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15911 "shown after the change has been made.)"
15913 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15914 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2511
15917 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15918 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2515
15922 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15923 "LyX was started from."
15925 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15926 "directória na que se iniciou LyX."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2520
15929 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15930 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2524
15935 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15936 "value selects the directory LyX was started from."
15938 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15939 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2528
15943 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15944 "recommended for non-English languages."
15946 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15947 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2535
15951 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15952 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15953 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15955 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15956 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15957 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2544
15961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15964 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15965 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15968 #: src/LyXRC.cpp:2548
15969 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15971 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15973 #: src/LyXRC.cpp:2552
15975 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15978 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15981 #: src/LyXRC.cpp:2556
15983 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15985 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15988 #: src/LyXRC.cpp:2560
15990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15992 "name of the second language."
15994 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15995 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15998 #: src/LyXRC.cpp:2564
15999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16000 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2568
16003 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16004 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16006 #: src/LyXRC.cpp:2572
16008 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16011 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2576
16016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16019 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16020 "\"\\usepackage{omega}\"."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2580
16024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16025 "document is the default language."
16027 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16030 #: src/LyXRC.cpp:2584
16031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16032 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2588
16035 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16037 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16040 #: src/LyXRC.cpp:2592
16041 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16042 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2596
16046 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16049 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16052 #: src/LyXRC.cpp:2600
16053 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2605
16058 msgid "The completion popup delay."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2609
16062 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2613
16066 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2617
16071 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2621
16076 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16080 #: src/LyXRC.cpp:2625
16082 msgid "The inline completion delay."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2629
16086 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2633
16090 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2637
16094 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2641
16099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16101 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16104 #: src/LyXRC.cpp:2646
16106 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16107 "variable. Use the OS native format."
16109 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16110 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2653
16114 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16115 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16117 #: src/LyXRC.cpp:2657
16118 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16119 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16121 #: src/LyXRC.cpp:2661
16122 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16124 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16125 "númerocorrespondente"
16127 #: src/LyXRC.cpp:2665
16128 msgid "Scale the preview size to suit."
16129 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2669
16132 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16133 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2673
16136 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16137 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2677
16141 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16142 "environment variable PRINTER."
16144 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16145 "variábel de entorno PRINTER."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2681
16148 msgid "The option to print only even pages."
16149 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2685
16153 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16154 "the filename of the DVI file to be printed."
16156 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16157 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2689
16160 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16162 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2693
16165 msgid "The option to print out in landscape."
16166 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2697
16169 msgid "The option to print only odd pages."
16170 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2701
16173 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16175 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16178 #: src/LyXRC.cpp:2705
16179 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16180 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2709
16183 msgid "The option to specify paper type."
16184 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16186 #: src/LyXRC.cpp:2713
16187 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16188 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2717
16192 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16193 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16196 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16197 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16200 #: src/LyXRC.cpp:2721
16202 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16203 "prepended along with the printer name after the spool command."
16205 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16206 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2725
16209 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16211 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2729
16214 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16216 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16217 "impresora específica."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2733
16221 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16224 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16227 #: src/LyXRC.cpp:2737
16228 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16229 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2745
16233 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2749
16238 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16239 "wrong, override the setting here."
16241 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16242 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2755
16245 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16246 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2764
16250 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16251 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16252 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16254 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16255 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16256 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16257 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2768
16260 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16262 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16264 #: src/LyXRC.cpp:2773
16267 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16268 "roughly the same size as on paper."
16270 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16271 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2777
16275 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16277 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2781
16281 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16282 "\".out\". Only for advanced users."
16284 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16285 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2788
16288 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16289 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2792
16292 msgid "What command runs the spellchecker?"
16293 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16295 #: src/LyXRC.cpp:2796
16297 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16298 "when you quit LyX."
16300 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16301 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2800
16305 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16306 "value selects the directory LyX was started from."
16308 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16309 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2810
16313 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16314 "will look in its global and local ui/ directories."
16316 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16317 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2823
16321 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16322 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16323 "may not work with all dictionaries."
16325 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16326 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16327 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2827
16330 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2831
16335 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2838
16339 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16341 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16344 #: src/LyXVC.cpp:100
16345 msgid "Document not saved"
16346 msgstr "Documento non gravado"
16348 #: src/LyXVC.cpp:101
16349 msgid "You must save the document before it can be registered."
16350 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16352 #: src/LyXVC.cpp:133
16353 msgid "LyX VC: Initial description"
16354 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16356 #: src/LyXVC.cpp:134
16357 msgid "(no initial description)"
16358 msgstr "(sen descrición inicial)"
16360 #: src/LyXVC.cpp:150
16361 msgid "LyX VC: Log Message"
16362 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16364 #: src/LyXVC.cpp:153
16365 msgid "(no log message)"
16366 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16368 #: src/LyXVC.cpp:177
16371 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16374 "Do you want to revert to the older version?"
16376 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16379 "Desxea reverter á versión gravada?"
16381 #: src/LyXVC.cpp:180
16382 msgid "Revert to stored version of document?"
16383 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16385 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16386 msgid "Senseless with this layout!"
16387 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16389 #: src/Paragraph.cpp:1617
16390 msgid "Alignment not permitted"
16391 msgstr "Aliñamento non permitido"
16393 #: src/Paragraph.cpp:1618
16395 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16396 "Setting to default."
16398 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16401 #: src/Paragraph.cpp:2086 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16402 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16403 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16405 msgid "LyX Warning: "
16406 msgstr "Versión LyX "
16408 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/insets/InsetListings.cpp:183
16409 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16411 msgid "uncodable character"
16412 msgstr "carácter especial"
16414 #: src/SpellBase.cpp:51
16415 msgid "Native OS API not yet supported."
16416 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16418 #: src/Text.cpp:146
16419 msgid "Unknown Inset"
16420 msgstr "recadro descoñecido"
16422 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16423 msgid "Change tracking error"
16424 msgstr "Muda erro de seguimento"
16426 #: src/Text.cpp:220
16428 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16429 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16431 #: src/Text.cpp:233
16433 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16434 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16436 #: src/Text.cpp:240
16437 msgid "Unknown token"
16438 msgstr "Símbolo descoñecido"
16440 #: src/Text.cpp:522
16442 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16445 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16448 #: src/Text.cpp:533
16449 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16451 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16453 #: src/Text.cpp:1343
16454 msgid "[Change Tracking] "
16455 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16457 #: src/Text.cpp:1349
16461 #: src/Text.cpp:1353
16465 #: src/Text.cpp:1363
16468 msgstr "Fonte: %1$s"
16470 #: src/Text.cpp:1368
16472 msgid ", Depth: %1$d"
16473 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16475 #: src/Text.cpp:1374
16476 msgid ", Spacing: "
16477 msgstr ", Espazado: "
16479 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16483 #: src/Text.cpp:1386
16487 #: src/Text.cpp:1395
16489 msgstr ", Recadro: "
16491 #: src/Text.cpp:1396
16492 msgid ", Paragraph: "
16493 msgstr ", Parágrafo: "
16495 #: src/Text.cpp:1397
16499 #: src/Text.cpp:1398
16500 msgid ", Position: "
16501 msgstr ", Posición: "
16503 #: src/Text.cpp:1404
16507 #: src/Text.cpp:1406
16508 msgid ", Boundary: "
16509 msgstr ", Fronteira: "
16511 #: src/Text2.cpp:373
16512 msgid "No font change defined."
16513 msgstr "Troca de fonte non definida."
16515 #: src/Text2.cpp:413
16516 msgid "Nothing to index!"
16517 msgstr "Nada que indexar!"
16519 #: src/Text2.cpp:415
16520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16521 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16523 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16524 msgid "Math editor mode"
16525 msgstr "Modo do editor matemático"
16527 #: src/Text3.cpp:798
16528 msgid "Unknown spacing argument: "
16529 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16531 #: src/Text3.cpp:1040
16535 #: src/Text3.cpp:1041
16537 msgstr " descoñecido"
16539 #: src/Text3.cpp:1581 src/Text3.cpp:1593
16540 msgid "Character set"
16541 msgstr "Conxunto de caracteres"
16543 #: src/Text3.cpp:1739 src/Text3.cpp:1750
16544 msgid "Paragraph layout set"
16545 msgstr "Estilo de parágrafo"
16547 #: src/TextClass.cpp:140
16549 msgid "Plain Layout"
16552 #: src/TextClass.cpp:580
16554 msgid "Missing File"
16555 msgstr "Falta argumento"
16557 #: src/TextClass.cpp:581
16558 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16561 #: src/TextClass.cpp:584
16563 msgid "Corrupt File"
16564 msgstr "Título breve"
16566 #: src/TextClass.cpp:585
16567 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16570 #: src/Thesaurus.cpp:60
16571 msgid "Thesaurus failure"
16572 msgstr "Fallo do Tesouro"
16574 #: src/Thesaurus.cpp:61
16577 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16581 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16584 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16586 msgid "Revision control error."
16587 msgstr "Controlo de versións"
16589 #: src/VCBackend.cpp:53
16592 "Some problem occured while running the command:\n"
16594 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16596 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16598 msgid "Error: Could not generate logfile."
16599 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16601 #: src/VCBackend.cpp:480
16603 "Error when commiting to repository.\n"
16604 "You have to manually resolve the problem.\n"
16605 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16608 #: src/VCBackend.cpp:531
16611 "Error when updating from repository.\n"
16612 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16615 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16618 #: src/VSpace.cpp:472
16619 msgid "Default skip"
16620 msgstr "Salto predefinido"
16622 #: src/VSpace.cpp:475
16624 msgstr "Salto pequeno"
16626 #: src/VSpace.cpp:478
16627 msgid "Medium skip"
16628 msgstr "Salto meio"
16630 #: src/VSpace.cpp:481
16632 msgstr "Salto grande"
16634 #: src/VSpace.cpp:484
16635 msgid "Vertical fill"
16636 msgstr "Recheo vertical"
16638 #: src/VSpace.cpp:491
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16645 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16646 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16648 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16650 "Desexa reverter á versión gravada?"
16652 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16654 msgid "Reload saved document?"
16655 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16660 msgstr "&Substituir"
16662 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16664 msgid "&Keep Changes"
16665 msgstr "Fundir mudanzas"
16667 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16669 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16674 msgid "File not readable!"
16675 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16677 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16680 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16682 "Do you want to create a new document?"
16684 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16686 "Desexa criar un novo documento?"
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16689 msgid "Create new document?"
16690 msgstr "Criar un novo documento?"
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16696 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16699 "The specified document template\n"
16701 "could not be read."
16703 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16707 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16708 msgid "Could not read template"
16709 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16712 msgid "\\arabic{enumi}."
16713 msgstr "\\arabic{enumi}."
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16716 msgid "\\roman{enumiii}."
16717 msgstr "\\roman{enumiii}."
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16720 msgid "\\Alph{enumiv}."
16721 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16724 msgid "Senseless!!! "
16725 msgstr "Sen senso!! "
16727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16728 msgid "Standard[[Bullets]]"
16729 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16733 msgstr "Matemática"
16735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16751 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16752 msgid "Directories"
16753 msgstr "Directórias"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16757 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16760 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16761 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16764 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16765 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16770 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16771 "1995-2008 LyX Team"
16773 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16774 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16775 "Equipa LyX (1995-2006)"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16779 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16780 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16781 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16782 "any later version."
16784 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16785 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16786 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16787 "calquer versión posterior."
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16791 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16794 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16795 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16796 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16797 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16799 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16800 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16802 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16803 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16804 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16805 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16808 msgid "LyX Version "
16809 msgstr "Versión LyX "
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16812 msgid "Library directory: "
16813 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16816 msgid "User directory: "
16817 msgstr "Directória do usuário: "
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16832 msgid "Preferences"
16833 msgstr "Preferéncias"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16836 msgid "Reconfigure"
16837 msgstr "Reconfigura"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16841 msgstr "Sair de %1"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16848 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16849 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16853 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16855 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16860 msgid "The current document was closed."
16861 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16865 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16866 "documents and exit.\n"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16873 msgid "Software exception Detected"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16878 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16879 "unsaved documents and exit."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16884 msgid "Could not find UI definition file"
16885 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16888 msgid "Bibliography Entry Settings"
16889 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16892 msgid "BibTeX Bibliography"
16893 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
16900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16901 msgid "Documents|#o#O"
16902 msgstr "Documentos|#o#O"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16905 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16906 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16909 msgid "Select a BibTeX database to add"
16910 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16913 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16914 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16917 msgid "Select a BibTeX style"
16918 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16927 msgid "Simple rectangular frame"
16928 msgstr "marco de recadro"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16932 msgid "Oval frame, thin"
16933 msgstr "Marco ovalado, fino"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16937 msgid "Oval frame, thick"
16938 msgstr "Marco ovalado, groso"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16941 msgid "Drop shadow"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16946 msgid "Shaded background"
16947 msgstr "fundo de nota"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16951 msgid "Double rectangular frame"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16962 msgstr "Profundidade"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16967 msgid "Total Height"
16968 msgstr "Altura total"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16976 msgid "Box Settings"
16977 msgstr "Configuración do cadro"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16980 msgid "Branch Settings"
16981 msgstr "Configuración de pola"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17001 msgid "Merge Changes"
17002 msgstr "Fundir mudanzas"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17010 "Trocado por %1$s\n"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17015 msgid "Change made at %1$s\n"
17016 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17024 msgstr "Sen mudanzas"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17044 msgstr "Nome próprio"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17084 msgstr "Estilo do texto"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17092 msgid "LinkBack PDF"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17107 msgstr "%1$s e %2$s"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17111 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17112 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
17117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17119 msgstr "Cancelado."
17121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17123 msgid "Overwrite external file?"
17124 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17130 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17132 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17135 msgid "Next command"
17136 msgstr "Comando seguinte"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17139 msgid "big[[delimiter size]]"
17140 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17143 msgid "Big[[delimiter size]]"
17144 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17147 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17148 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17151 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17152 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17155 msgid "Math Delimiter"
17156 msgstr "Delimitador matemático"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17168 msgid "Computer Modern Roman"
17169 msgstr "Computer Modern Roman"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17172 msgid "Latin Modern Roman"
17173 msgstr "Latin Modern Roman"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17176 msgid "AE (Almost European)"
17177 msgstr "AE (Almost European)"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17180 msgid "Times Roman"
17181 msgstr "Times Roman"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17188 msgid "Bitstream Charter"
17189 msgstr "Bitstream Charter"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17192 msgid "New Century Schoolbook"
17193 msgstr "New Century Schoolbook"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17205 msgstr "Bera Serif"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17208 msgid "Concrete Roman"
17209 msgstr "Concrete Roman"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17212 msgid "Zapf Chancery"
17213 msgstr "Zapf Chancery"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17216 msgid "Computer Modern Sans"
17217 msgstr "Computer Modern Sans"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17220 msgid "Latin Modern Sans"
17221 msgstr "Latin Modern Sans"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17228 msgid "Avant Garde"
17229 msgstr "Avant Garde"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17240 msgid "Computer Modern Typewriter"
17241 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17244 msgid "Latin Modern Typewriter"
17245 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17260 msgid "CM Typewriter Light"
17261 msgstr "CM Typewriter Light"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17265 msgid "Module not found!"
17266 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17269 msgid "Document Settings"
17270 msgstr "Configuración do documento"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17275 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17277 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17286 msgid " (not installed)"
17287 msgstr "(non instalado)"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17311 msgstr "con cabezallos"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17326 msgid "LaTeX default"
17327 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17358 msgid "Appears in TOC"
17359 msgstr "Aparece no índice xeral"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17362 msgid "Author-year"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17371 msgid "Unavailable: %1$s"
17372 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17375 msgid "Document Class"
17376 msgstr "Clase do documento"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17379 msgid "Text Layout"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17383 msgid "Page Margins"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17387 msgid "Numbering & TOC"
17388 msgstr "Numeración e Índice"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17392 msgid "PDF Properties"
17393 msgstr "Propriedade"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17396 msgid "Math Options"
17397 msgstr "Matemáticas"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17400 msgid "Float Placement"
17401 msgstr "Flutuantes"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17405 msgstr "Marcas listas"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17413 msgid "LaTeX Preamble"
17414 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17418 msgid "Layouts|#o#O"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17423 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17424 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17429 msgid "Local layout file"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17434 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17435 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17436 "document may not work with this layout if you do not\n"
17437 "keep the layout file in the document directory."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17442 msgid "&Set Layout"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17454 msgid "Unable to read local layout file."
17455 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17459 msgid "Select master document"
17460 msgstr "Documento mestre"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17464 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17465 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17470 msgid "Unable to set document class."
17471 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17476 msgid "Unapplied changes"
17477 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17482 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17483 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17494 msgstr "%1$s e %2$s"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17498 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17499 msgstr "%1$s e %2$s"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17503 msgid "Package(s) required: %1$s."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17513 msgid "Module required: %1$s."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17518 msgid "Modules excluded: %1$s."
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17522 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17527 msgid "Can't set layout!"
17528 msgstr "Formato trocado"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17532 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17533 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17540 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17541 msgid "TeX Code Settings"
17542 msgstr "Configuración do código TeX"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17547 msgstr "Código programación"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17551 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17552 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17556 msgstr "Esquerda superior"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17559 msgid "Bottom left"
17560 msgstr "Esquerda inferior"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17563 msgid "Baseline left"
17564 msgstr "Liña base esquerda"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17568 msgstr "Centro superior"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17571 msgid "Bottom center"
17572 msgstr "Centro inferior"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17575 msgid "Baseline center"
17576 msgstr "Liña base centro"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17580 msgstr "Direita superior"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17583 msgid "Bottom right"
17584 msgstr "Direita inferior"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17587 msgid "Baseline right"
17588 msgstr "Liña base direita"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17591 msgid "External Material"
17592 msgstr "Material externo"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17599 msgid "Select external file"
17600 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17603 msgid "Float Settings"
17604 msgstr "Configuración do flutuante"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17611 msgid "Select graphics file"
17612 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17615 msgid "Clipart|#C#c"
17616 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17620 msgid "Horizontal Space Settings"
17621 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17625 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17626 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17627 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17633 msgstr "&Xerar ligazón"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17636 msgid "Child Document"
17637 msgstr "Documento fillo"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17643 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17645 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17649 msgid "Select document to include"
17650 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17653 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17654 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17659 msgstr " descoñecido"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17664 msgstr "A&celerador:"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17669 msgstr "A&celerador:"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17705 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17710 msgid "No language"
17711 msgstr "Sen linguaxe"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17714 msgid "Program Listing Settings"
17715 msgstr "Configuración de código de programa"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17719 msgstr "Sen dialecto"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17723 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17726 msgid "Literate Programming Build Log"
17727 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17730 msgid "lyx2lyx Error Log"
17731 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17734 msgid "Version Control Log"
17735 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17738 msgid "No LaTeX log file found."
17739 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17742 msgid "No literate programming build log file found."
17743 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17746 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17747 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17750 msgid "No version control log file found."
17751 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17754 msgid "Math Matrix"
17755 msgstr "Matriz matemática"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17758 msgid "Nomenclature"
17759 msgstr "Nomenclatura"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17762 msgid "Note Settings"
17763 msgstr "Configuración de nota"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17766 msgid "Paragraph Settings"
17767 msgstr "Configuración de parágrafo"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17771 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17772 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17774 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17775 "the items is used."
17777 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17778 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17781 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17782 "larguras de etiqueta de todos os items."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17785 msgid "System files|#S#s"
17786 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17789 msgid "User files|#U#u"
17790 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17794 msgid "Look & Feel"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17799 msgid "Language Settings"
17800 msgstr "Configuración do idioma"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17809 msgid "File Handling"
17810 msgstr "Manexo de fontes"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17813 msgid "Date format"
17814 msgstr "Formato de data"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17818 msgid "Keyboard/Mouse"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17823 msgid "Input Completion"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17827 msgid "Screen fonts"
17828 msgstr "Fontes de pantalla"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17840 msgid "Select directory for example files"
17841 msgstr "Seleccionar modelo"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17844 msgid "Select a document templates directory"
17845 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17848 msgid "Select a temporary directory"
17849 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17852 msgid "Select a backups directory"
17853 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17856 msgid "Select a document directory"
17857 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17861 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17865 msgid "Spellchecker"
17866 msgstr "Corrector ortográfico"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17881 msgid "pspell (library)"
17882 msgstr "pspell (library)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17885 msgid "aspell (library)"
17886 msgstr "aspell (library)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17890 msgstr "Conversores"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17893 msgid "File formats"
17894 msgstr "Formatos de ficheiro"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17897 msgid "Format in use"
17898 msgstr "Formato en uso"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17903 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17904 "primeiramente o conversor."
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17907 msgid "LyX needs to be restarted!"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17912 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17921 msgid "User interface"
17922 msgstr "Interface de usuário"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17932 msgstr "A&celerador:"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17942 msgstr "A&celerador:"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17945 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17950 msgid "Mathematical Symbols"
17951 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17955 msgid "Document and Window"
17956 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17964 msgid "System and Miscellaneous"
17965 msgstr "Miscelánea AMS"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17970 msgstr "&Restaurar"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17975 msgid "Failed to create shortcut"
17976 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17980 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17981 msgstr "Función descoñecida."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17984 msgid "Invalid or empty key sequence"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17988 msgid "Shortcut is already defined"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17993 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17994 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17998 msgstr "Identidade"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18001 msgid "Choose bind file"
18002 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18005 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18006 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18009 msgid "Choose UI file"
18010 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18013 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18014 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18017 msgid "Choose keyboard map"
18018 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18021 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18022 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18025 msgid "Choose personal dictionary"
18026 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18037 msgid "Print Document"
18038 msgstr "Imprimir documento"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18041 msgid "Print to file"
18042 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18045 msgid "PostScript files (*.ps)"
18046 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18049 msgid "Cross-reference"
18050 msgstr "Referéncia cruzada"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18058 msgstr "Saltar cara atrás"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18061 msgid "Jump to label"
18062 msgstr "Saltar á etiqueta"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18065 msgid "Find and Replace"
18066 msgstr "Procurar e substituir"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18069 msgid "Send Document to Command"
18070 msgstr "Enviar documento ao comando"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18074 msgstr "Mostrar ficheiro"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18078 msgid "Error -> Cannot load file!"
18079 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18082 msgid "Spellchecker error"
18083 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18086 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18087 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18091 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18092 "Maybe it has been killed."
18094 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18095 "Se cadra matou o proceso."
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18098 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18099 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18102 msgid "The spellchecker has failed"
18103 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18107 msgid "%1$d words checked."
18108 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18111 msgid "One word checked."
18112 msgstr "Unha palabra verificada."
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18115 msgid "Spelling check completed"
18116 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18120 msgid "Basic Latin"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18125 msgid "Latin-1 Supplement"
18126 msgstr "Suplementário"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18129 msgid "Latin Extended-A"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18133 msgid "Latin Extended-B"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18138 msgid "IPA Extensions"
18139 msgstr "E&xtensión:"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18142 msgid "Spacing Modifier Letters"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18146 msgid "Combining Diacritical Marks"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18156 msgstr "Árabe (Arabi)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18174 msgstr "SubVariación"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18192 msgstr "Inglés canadiense"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18214 msgid "Hangul Jamo"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18219 msgid "Phonetic Extensions"
18220 msgstr "E&xtensión:"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18223 msgid "Latin Extended Additional"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18227 msgid "Greek Extended"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18232 msgid "General Punctuation"
18233 msgstr "Información xeral"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18237 msgid "Superscripts and Subscripts"
18238 msgstr "Expoente|x"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18242 msgid "Currency Symbols"
18243 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18246 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18251 msgid "Letterlike Symbols"
18252 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18256 msgid "Number Forms"
18257 msgstr "Número de filas"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18261 msgid "Mathematical Operators"
18262 msgstr "Mathematica|a"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18266 msgid "Miscellaneous Technical"
18267 msgstr "Outros símbolos"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18271 msgid "Control Pictures"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18275 msgid "Optical Character Recognition"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18279 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18284 msgid "Box Drawing"
18285 msgstr "Configuración do cadro"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18289 msgid "Block Elements"
18290 msgstr "Agradecimentos"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18294 msgid "Geometric Shapes"
18295 msgstr "Forma itálica texto"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18299 msgid "Miscellaneous Symbols"
18300 msgstr "Outros símbolos"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18309 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18310 msgstr "Outros símbolos"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18313 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18328 msgstr "&Baixo a fila:"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18331 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18337 msgstr "Inglés canadiense"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18340 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18344 msgid "CJK Compatibility"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18348 msgid "CJK Unified Ideographs"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18352 msgid "Hangul Syllables"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18356 msgid "High Surrogates"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18360 msgid "Private Use High Surrogates"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18364 msgid "Low Surrogates"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18368 msgid "Private Use Area"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18372 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18376 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18381 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18382 msgstr "Orientación"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18385 msgid "Combining Half Marks"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18389 msgid "CJK Compatibility Forms"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18393 msgid "Small Form Variants"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18398 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18399 msgstr "Orientación"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18402 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18408 msgstr "Correoespecial"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18412 msgid "Linear B Syllabary"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18416 msgid "Linear B Ideograms"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18421 msgid "Aegean Numbers"
18422 msgstr "Número de páxina"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18426 msgid "Ancient Greek Numbers"
18427 msgstr "Número de páxina"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18444 msgid "Old Persian"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18463 msgid "Cypriot Syllabary"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18469 msgstr "varnothing"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18474 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18478 msgid "Musical Symbols"
18479 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18482 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18486 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18491 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18492 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18495 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18499 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18509 msgid "Variation Selectors Supplement"
18510 msgstr "Suplementário"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18513 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18517 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18522 msgid "Character: "
18523 msgstr "Conxunto de caracteres"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18526 msgid "Code Point: "
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18535 msgid "Table Settings"
18536 msgstr "Configuración da táboa"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18539 msgid "Insert Table"
18540 msgstr "Inserir táboa"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18543 msgid "TeX Information"
18544 msgstr "Información TeX"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18551 msgid "Filtering layouts with \""
18554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18555 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18561 msgstr " descoñecido"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18573 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18574 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18577 msgid "Vertical Space Settings"
18578 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18586 msgid "unknown version"
18587 msgstr "versión descoñecida"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18590 msgid "Small-sized icons"
18591 msgstr "Icones pequenos"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18594 msgid "Normal-sized icons"
18595 msgstr "Icones normais"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18598 msgid "Big-sized icons"
18599 msgstr "Icones grandes"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18604 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18607 msgid "Select template file"
18608 msgstr "Seleccionar modelo"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18611 msgid "Templates|#T#t"
18612 msgstr "Modelos|#M#m"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18617 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18620 msgid "Document not loaded."
18621 msgstr "Documento non carregado."
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
18624 msgid "Select document to open"
18625 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18629 msgid "Examples|#E#e"
18630 msgstr "Exemplos|#E#e"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18634 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18635 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18639 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18640 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18644 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18645 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18649 msgid "Opening document %1$s..."
18650 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18654 msgid "Document %1$s opened."
18655 msgstr "Documento %1$s aberto."
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
18659 msgid "Version control detected."
18660 msgstr "Controlo de versións"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18664 msgid "Could not open document %1$s"
18665 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18668 msgid "Couldn't import file"
18669 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18673 msgid "No information for importing the format %1$s."
18674 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
18678 msgid "Select %1$s file to import"
18679 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18684 "The document %1$s already exists.\n"
18686 "Do you want to overwrite that document?"
18688 "O documento %1$s xa existe.\n"
18690 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18693 msgid "Overwrite document?"
18694 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
18698 msgid "Importing %1$s..."
18699 msgstr "Importando %1$s..."
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
18703 msgstr "importado."
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
18707 msgid "file not imported!"
18708 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18711 msgid "Select LyX document to insert"
18712 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
18715 msgid "Select file to insert"
18716 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
18719 msgid "Choose a filename to save document as"
18720 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18729 "The document %1$s could not be saved.\n"
18731 "Do you want to rename the document and try again?"
18733 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18735 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
18738 msgid "Rename and save?"
18739 msgstr "Renomear e gravar?"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18744 msgstr "&Restaurar"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18749 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18751 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18753 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18755 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
18759 msgstr "&Descartar"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
18762 msgid "Saving all documents..."
18763 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
18766 msgid "All documents saved."
18767 msgstr "Gravados todos os documentos."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
18771 msgid "%1$s unknown command!"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18776 msgid "LaTeX Source"
18777 msgstr "Fonte LaTeX"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18781 msgid "DocBook Source"
18782 msgstr "Marcadores|M"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18786 msgid "Literate Source"
18787 msgstr "Fonte LaTeX"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18791 msgstr " (modificado)"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18794 msgid " (read only)"
18795 msgstr " (só leitura)"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18814 msgid "Wrap Float Settings"
18815 msgstr "Configuración do flutuante"
18817 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18818 msgid "Click to detach"
18819 msgstr "Clique para separar"
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18826 msgid "No Documents Open!"
18827 msgstr "Nengun documento aberto!"
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18833 msgid "No Document Open!"
18834 msgstr "Nengun documento aberto!"
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18837 msgid "Master Document"
18838 msgstr "Documento mestre"
18840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18841 msgid "Open Navigator..."
18844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18846 msgid "Other Lists"
18847 msgstr "Outros flutuantes"
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18850 msgid "No Table of contents"
18851 msgstr "Sen Índice xeral"
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18855 msgid "Other Toolbars"
18856 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18859 msgid "No Branch in Document!"
18860 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18864 msgid "No Citation in Scope!"
18865 msgstr "Troca de fonte non definida."
18867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18869 msgid "No action defined!"
18870 msgstr "Troca de fonte non definida."
18872 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18876 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18879 msgid "Invalid filename"
18880 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18884 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18887 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18888 "destes carácteres:\n"
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18891 msgid "Could not update TeX information"
18892 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18897 msgid "The script `%s' failed."
18898 msgstr "Fallou o script `%s'."
18900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18903 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18905 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18906 msgid "Table of Contents"
18907 msgstr "Índice xeral"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18911 msgid "Child Documents"
18912 msgstr "Documento fillo"
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18916 msgid "List of Graphics"
18917 msgstr "Lista de táboas"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18921 msgid "List of Equations"
18922 msgstr "Lista de códigos de programación"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18926 msgid "List of Footnotes"
18927 msgstr "Lista de figuras"
18929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18931 msgid "List of Listings"
18932 msgstr "Lista de códigos de programación"
18934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18936 msgid "List of Indexes"
18937 msgstr "Lista de táboas"
18939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18941 msgid "List of Marginal notes"
18942 msgstr "Lista de táboas"
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18946 msgid "List of Notes"
18947 msgstr "Lista de táboas"
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18951 msgid "List of Citations"
18952 msgstr "Lista de códigos de programación"
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18956 msgid "Labels and References"
18957 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18961 msgid "List of Branches"
18962 msgstr "Lista de táboas"
18964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18967 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18968 "file through LaTeX: "
18970 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18971 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18973 #: src/insets/Inset.cpp:333
18974 msgid "Opened inset"
18975 msgstr "Recadro aberto"
18977 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18978 msgid "Keys must be unique!"
18981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18984 "The key %1$s already exists,\n"
18985 "it will be changed to %2$s."
18988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18991 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18992 "If you proceed, all of them will be opened."
18995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18997 msgid "Open Databases?"
18998 msgstr "&Bancos de dados"
19000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19005 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19006 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19011 msgstr "&Bancos de dados"
19013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19015 msgid "Style File:"
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19024 msgid "included in TOC"
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19028 msgid "Export Warning!"
19029 msgstr "Aviso de exportar!"
19031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19033 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19034 "BibTeX will be unable to find them."
19036 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19037 "BibTeX non vai poder achá-las."
19039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19042 "BibTeX will be unable to find it."
19044 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19045 "BibTeX non vai poder achá-las."
19047 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19049 msgid "simple frame"
19050 msgstr "marco de recadro"
19052 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19057 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19059 msgid "simple frame, page breaks"
19060 msgstr "marco de recadro"
19062 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19065 msgstr "Marco ovalado, fino"
19067 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19069 msgid "oval, thick"
19070 msgstr "Marco ovalado, groso"
19072 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19073 msgid "drop shadow"
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19078 msgid "shaded background"
19079 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19083 msgid "double frame"
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19087 msgid "Opened Box Inset"
19088 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19091 msgid "Opened Branch Inset"
19092 msgstr "Recadro de pola aberto"
19094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19106 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19107 msgid "Opened Caption Inset"
19108 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19110 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19115 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19120 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19121 msgid "Left-click to collapse the inset"
19124 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19125 msgid "Left-click to open the inset"
19128 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19129 msgid "LaTeX Command: "
19130 msgstr "Comando LaTeX: "
19132 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19134 msgid "InsetCommand Error: "
19135 msgstr "Comando de recadro: "
19137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19139 msgid "Incompatible command name."
19140 msgstr "Comando incompleto"
19142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19144 msgid "InsetCommandParams Error: "
19145 msgstr "Comando de recadro: "
19147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19149 msgid "InsetCommandParams: "
19150 msgstr "Comando de recadro: "
19152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19153 msgid "Unknown parameter name: "
19154 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19158 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19160 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19161 msgid "Opened ERT Inset"
19162 msgstr "Recadro ERT aberto"
19164 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19166 msgid "External template %1$s is not installed"
19167 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19169 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19171 msgid "Opened Flex Inset"
19172 msgstr "Recadro de texto aberto"
19174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19177 msgstr "flutuante: "
19179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19180 msgid "Opened Float Inset"
19181 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19183 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19188 msgid " (sideways)"
19189 msgstr " (de lado)"
19191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19194 msgstr "flutuante: "
19196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19198 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19202 msgid "List of %1$s"
19203 msgstr "Lista de %1$s"
19205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19206 msgid "Opened Footnote Inset"
19207 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19209 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19211 msgstr "nota de rodapé"
19213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19216 "Could not copy the file\n"
19218 "into the temporary directory."
19220 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19222 "na directória temporária."
19224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19226 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19227 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19231 msgid "Graphics file: %1$s"
19232 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19235 msgid "Verbatim Input"
19236 msgstr "Entrada Literal"
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19239 msgid "Verbatim Input*"
19240 msgstr "Entrada Literal*"
19242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19243 msgid "Recursive input"
19244 msgstr "Entrada recursiva"
19246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19248 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19249 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19254 "Included file `%1$s'\n"
19255 "has textclass `%2$s'\n"
19256 "while parent file has textclass `%3$s'."
19258 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19259 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19260 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19263 msgid "Different textclasses"
19264 msgstr "Clases de texto diferentes"
19266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19269 "Included file `%1$s'\n"
19270 "uses module `%2$s'\n"
19271 "which is not used in parent file."
19273 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19274 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19275 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19279 msgid "Module not found"
19280 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19284 msgid "Information regarding "
19285 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19304 msgid "Unknown buffer info"
19305 msgstr "Usuário descoñecido"
19307 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19308 msgid "Label names must be unique!"
19311 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19314 "The label %1$s already exists,\n"
19315 "it will be changed to %2$s."
19318 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19319 msgid "DUPLICATE: "
19322 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19323 msgid "Opened Listing Inset"
19324 msgstr "Recadro de código aberto"
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19327 msgid "no more lstline delimiters available"
19330 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19332 msgid "Running out of delimiters"
19333 msgstr "Inserir delimitadores"
19335 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19337 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19338 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19339 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19340 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19341 "must investigate!"
19344 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19346 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19347 msgstr "carácter especial"
19349 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19352 "The following characters in one of the program listings are\n"
19353 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19358 msgid "A value is expected."
19359 msgstr "Espera-se un valor."
19361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19367 msgid "Unbalanced braces!"
19368 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19371 msgid "Please specify true or false."
19372 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19375 msgid "Only true or false is allowed."
19376 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19379 msgid "Please specify an integer value."
19380 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19383 msgid "An integer is expected."
19384 msgstr "Espera-se un inteiro."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19387 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19388 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19391 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19392 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19396 msgid "Please specify one of %1$s."
19397 msgstr "Especifique un de %1$s."
19399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19401 msgid "Try one of %1$s."
19402 msgstr "Probe un de %1$s."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19406 msgid "I guess you mean %1$s."
19407 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19411 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19412 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19416 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19417 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19421 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19422 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19426 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19429 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19430 "subconxunto de trblTRBL"
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19434 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19435 "right, bottom left and top left corner."
19437 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19438 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19441 msgid "Enter something like \\color{white}"
19442 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19445 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19446 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19449 msgid "auto, last or a number"
19450 msgstr "auto, último ou un número"
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19454 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19455 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19456 "defining a listing inset)"
19458 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19459 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19460 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19464 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19468 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19469 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19470 "(ao definir un cadro de código)"
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19473 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19474 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19478 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19479 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19483 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19484 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19488 msgid "Parameter %1$s: "
19489 msgstr "Parámetro %1$s: "
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19493 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19494 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19498 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19499 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19501 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19502 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19503 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19505 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19508 msgstr "Páxina nova limpa"
19510 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19512 msgstr "Páxina nova limpa"
19514 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19515 msgid "Clear Double Page"
19516 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19522 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19523 msgid "Note[[InsetNote]]"
19526 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19528 msgstr "Resaltado en cincento"
19530 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19531 msgid "Opened Note Inset"
19532 msgstr "Recadro de nota aberto"
19534 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19535 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19536 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19538 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19555 msgid "Page Number"
19556 msgstr "Número de páxina"
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19563 msgid "Textual Page Number"
19564 msgstr "Número de páxina textual"
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19568 msgstr "Páxina de texto: "
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19571 msgid "Standard+Textual Page"
19572 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19576 msgstr "Referéncia+Texto: "
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19583 msgid "FormatRef: "
19584 msgstr "FormatoRef: "
19586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19588 msgid "Interword Space"
19589 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19593 msgid "Protected Space"
19594 msgstr "Espazo protexido|E"
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19599 msgstr "Espazo delgado|d"
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19608 msgid "QQuad Space"
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19623 msgid "Negative Thin Space"
19624 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19628 msgid "Protected Horizontal Fill"
19629 msgstr "Recheo horizontal"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19634 msgstr "Recheo horizontal"
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19638 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19639 msgstr "Recheo horizontal"
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19644 msgstr "Recheo horizontal"
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19649 msgstr "Recheo horizontal"
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19654 msgstr "Recheo horizontal"
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19659 msgstr "Recheo horizontal"
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19663 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19664 msgstr "Liña horizontal"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19668 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19669 msgstr "Espazo protexido|E"
19671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19672 msgid "Unknown TOC type"
19673 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19676 msgid "Opened table"
19677 msgstr "Táboa aberta"
19679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19681 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19682 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19684 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19685 msgid "Opened Text Inset"
19686 msgstr "Recadro de texto aberto"
19688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19689 msgid "Vertical Space"
19690 msgstr "Espazo vertical"
19692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19694 msgstr "envolucro: "
19696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19697 msgid "Opened Wrap Inset"
19698 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19710 msgstr "Carregando..."
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19713 msgid "Converting to loadable format..."
19714 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19718 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19721 msgid "Scaling etc..."
19722 msgstr "Escalando etc..."
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19725 msgid "Ready to display"
19726 msgstr "Listo para mostrar"
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19729 msgid "No file found!"
19730 msgstr "Ficheiro non achado!"
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19733 msgid "Error converting to loadable format"
19734 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19737 msgid "Error loading file into memory"
19738 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19741 msgid "Error generating the pixmap"
19742 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19746 msgstr "Sen imaxes"
19748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19749 msgid "Preview loading"
19750 msgstr "Carregando vista preliminar"
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19753 msgid "Preview ready"
19754 msgstr "Vista preliminar lista"
19756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19757 msgid "Preview failed"
19758 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19760 #: src/lengthcommon.cpp:37
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19784 #: src/lengthcommon.cpp:38
19785 msgid "cc[[unit of measure]]"
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19796 #: src/lengthcommon.cpp:38
19800 #: src/lengthcommon.cpp:39
19801 msgid "Text Width %"
19802 msgstr "Largura texto %"
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Column Width %"
19806 msgstr "Largura coluna %"
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Page Width %"
19810 msgstr "Largura páxina %"
19812 #: src/lengthcommon.cpp:39
19813 msgid "Line Width %"
19814 msgstr "Largura liña %"
19816 #: src/lengthcommon.cpp:40
19817 msgid "Text Height %"
19818 msgstr "Altura texto %"
19820 #: src/lengthcommon.cpp:40
19821 msgid "Page Height %"
19822 msgstr "Altura páxina %"
19824 #: src/lyxfind.cpp:115
19825 msgid "Search error"
19826 msgstr "Procura erro"
19828 #: src/lyxfind.cpp:115
19829 msgid "Search string is empty"
19830 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19832 #: src/lyxfind.cpp:299
19833 msgid "String has been replaced."
19834 msgstr "Cadea susbtituida."
19836 #: src/lyxfind.cpp:302
19837 msgid " strings have been replaced."
19838 msgstr " cadeas foron substituidas."
19840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19841 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19844 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19848 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19849 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19852 msgid "Only one row"
19853 msgstr "Só unha fila"
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19856 msgid "Only one column"
19857 msgstr "Só unha coluna"
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19860 msgid "No hline to delete"
19861 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19864 msgid "No vline to delete"
19865 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19869 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19870 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19874 msgstr "Nengun número"
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19882 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19883 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19887 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19888 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19892 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19893 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19895 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19896 msgid "create new math text environment ($...$)"
19897 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19900 msgid "entered math text mode (textrm)"
19901 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19903 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19904 msgid "Standard[[mathref]]"
19905 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19907 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19910 msgstr "Horizontal"
19912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19918 msgstr "macro matemática"
19920 #: src/output.cpp:37
19923 "Could not open the specified document\n"
19926 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19929 #: src/output_plaintext.cpp:136
19933 #: src/output_plaintext.cpp:148
19934 msgid "References: "
19935 msgstr "Referéncias: "
19937 #: src/support/Package.cpp:435
19938 msgid "LyX binary not found"
19939 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19941 #: src/support/Package.cpp:436
19944 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19946 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19949 #: src/support/Package.cpp:555
19952 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19954 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19955 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19957 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19959 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19960 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19963 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19964 msgid "File not found"
19965 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19967 #: src/support/Package.cpp:637
19970 "Invalid %1$s switch.\n"
19971 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19973 "Opción %1$s non válida.\n"
19974 "A directória %2$s non contén %3$s."
19976 #: src/support/Package.cpp:664
19979 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19980 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19982 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19983 "A directória %2$s non contén %3$s."
19985 #: src/support/Package.cpp:688
19988 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19989 "%2$s is not a directory."
19991 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19992 "%2$s non é unha directória."
19994 #: src/support/Package.cpp:690
19995 msgid "Directory not found"
19996 msgstr "Non se achou a directória"
19998 #: src/support/debug.cpp:38
19999 msgid "No debugging message"
20000 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20002 #: src/support/debug.cpp:39
20003 msgid "General information"
20004 msgstr "Información xeral"
20006 #: src/support/debug.cpp:40
20007 msgid "Program initialisation"
20008 msgstr "Inicialización do programa"
20010 #: src/support/debug.cpp:41
20011 msgid "Keyboard events handling"
20012 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20014 #: src/support/debug.cpp:42
20015 msgid "GUI handling"
20016 msgstr "Manexo de interface"
20018 #: src/support/debug.cpp:43
20019 msgid "Lyxlex grammar parser"
20020 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20022 #: src/support/debug.cpp:44
20023 msgid "Configuration files reading"
20024 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20026 #: src/support/debug.cpp:45
20027 msgid "Custom keyboard definition"
20028 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20030 #: src/support/debug.cpp:46
20031 msgid "LaTeX generation/execution"
20032 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20034 #: src/support/debug.cpp:47
20035 msgid "Math editor"
20036 msgstr "Editor matemático"
20038 #: src/support/debug.cpp:48
20039 msgid "Font handling"
20040 msgstr "Manexo de fontes"
20042 #: src/support/debug.cpp:49
20043 msgid "Textclass files reading"
20044 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20046 #: src/support/debug.cpp:50
20047 msgid "Version control"
20048 msgstr "Controlo de versións"
20050 #: src/support/debug.cpp:51
20051 msgid "External control interface"
20052 msgstr "Interface de controlo externa"
20054 #: src/support/debug.cpp:52
20055 msgid "Keep *roff temporary files"
20056 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20058 #: src/support/debug.cpp:53
20059 msgid "User commands"
20060 msgstr "Comandos do usuário"
20062 #: src/support/debug.cpp:54
20063 msgid "The LyX Lexxer"
20064 msgstr "O Lexxer de LyX"
20066 #: src/support/debug.cpp:55
20067 msgid "Dependency information"
20068 msgstr "Información de dependéncias"
20070 #: src/support/debug.cpp:56
20072 msgstr "recadros de LyX"
20074 #: src/support/debug.cpp:57
20075 msgid "Files used by LyX"
20076 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20078 #: src/support/debug.cpp:58
20079 msgid "Workarea events"
20080 msgstr "Eventos da área de traballo"
20082 #: src/support/debug.cpp:59
20083 msgid "Insettext/tabular messages"
20084 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20086 #: src/support/debug.cpp:60
20087 msgid "Graphics conversion and loading"
20088 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20090 #: src/support/debug.cpp:61
20091 msgid "Change tracking"
20092 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20094 #: src/support/debug.cpp:62
20095 msgid "External template/inset messages"
20096 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20098 #: src/support/debug.cpp:63
20099 msgid "RowPainter profiling"
20100 msgstr "perfilado de RowPainter"
20102 #: src/support/debug.cpp:64
20103 msgid "scrolling debugging"
20106 #: src/support/debug.cpp:65
20108 msgid "Math macros"
20109 msgstr "macro matemática"
20111 #: src/support/debug.cpp:66
20115 #: src/support/debug.cpp:67
20116 msgid "Locale/Internationalisation"
20119 #: src/support/debug.cpp:68
20121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20122 msgstr "Selección como liñas|l"
20124 #: src/support/debug.cpp:69
20125 msgid "Developers' general debug messages"
20126 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20128 #: src/support/debug.cpp:70
20129 msgid "All debugging messages"
20130 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20132 #: src/support/debug.cpp:115
20134 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20135 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20137 #: src/support/filetools.cpp:247
20138 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20141 #: src/support/os_win32.cpp:297
20142 msgid "System file not found"
20143 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20145 #: src/support/os_win32.cpp:298
20147 "Unable to load shfolder.dll\n"
20150 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20151 "Instale-a, por favor."
20153 #: src/support/os_win32.cpp:303
20154 msgid "System function not found"
20155 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20157 #: src/support/os_win32.cpp:304
20159 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20160 "Don't know how to proceed. Sorry."
20162 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20163 "Non sei que facer. Sinto-o."
20165 #: src/support/userinfo.cpp:45
20166 msgid "Unknown user"
20167 msgstr "Usuário descoñecido"
20169 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20170 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20173 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20175 #~ "O documento especificado\n"
20177 #~ "non se pudo ler."
20180 #~ msgid "Class not found"
20181 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20184 #~ "Layout had to be changed from\n"
20185 #~ "%1$s to %2$s\n"
20186 #~ "because of class conversion from\n"
20189 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20191 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20194 #~ msgid "Changed Layout"
20195 #~ msgstr "Formato trocado"
20197 #~ msgid "Unknown layout"
20198 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20201 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20202 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20204 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20205 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20208 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20209 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20211 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20212 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20214 #~ msgid "Display image in LyX"
20215 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20217 #~ msgid "Screen display"
20218 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20220 #~ msgid "Monochrome"
20221 #~ msgstr "Monocromo"
20223 #~ msgid "Grayscale"
20224 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20227 #~ msgstr "Vista preliminar"
20232 #~ msgid "&Display:"
20233 #~ msgstr "&Pantalla:"
20236 #~ msgstr "Esca&la:"
20239 #~ msgid "Scr&een Display:"
20240 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20242 #~ msgid "Do not display"
20243 #~ msgstr "Non mostrar"
20246 #~ msgid "Unknown Info: "
20247 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20250 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20251 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20254 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20255 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20258 #~ msgid "Clear group"
20259 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20264 #~ msgid "Plain Text"
20265 #~ msgstr "Texto simples"
20268 #~ msgid "Other floats: "
20269 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20272 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20273 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20275 #~ msgid "Edit the file externally"
20276 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20278 #~ msgid "&Edit File..."
20279 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20281 #~ msgid "LyX View"
20282 #~ msgstr "Vista LyX"
20285 #~ msgstr "Opcións"
20292 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20293 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20295 #~ msgid "<- C&lear"
20296 #~ msgstr "<- &Limpar"
20299 #~ msgstr "&Aplicar"
20303 #~ msgstr "&Limpar"
20306 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20307 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20311 #~ msgstr "&Engadir"
20315 #~ msgstr "&Eliminar"
20319 #~ msgstr "&Enmarcada"
20322 #~ msgstr "&Centro"
20325 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20326 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20329 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20330 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20333 #~ msgid " writing embedded files."
20334 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20337 #~ msgid " could not write embedded files!"
20338 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20341 #~ msgid "Failed to extract file"
20342 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20345 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20347 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20349 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20352 #~ msgid "Copy file failure"
20353 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20357 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20358 #~ "Please check whether the path is writeable."
20360 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20361 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20365 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20366 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20368 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20369 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20372 #~ msgid "Failed to embed file"
20373 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20377 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20378 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20380 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20381 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20384 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20386 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20388 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20391 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20392 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20396 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20397 #~ "Please check whether the source file is available"
20399 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20400 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20403 #~ msgid "Failed to open file"
20404 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20407 #~ msgid "Sync file failure"
20408 #~ msgstr "fallo de chktex"
20411 #~ msgid "Packing all files"
20412 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20415 #~ msgid "Failed to write file"
20416 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20419 #~ msgid "Save failure"
20420 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20424 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20425 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20427 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20428 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20431 #~ msgid "Embedded Files"
20432 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20435 #~ msgid "Embedded layout"
20436 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20439 #~ msgid "Extra embedded file"
20440 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20442 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20443 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20446 #~ msgid "Enspace|E"
20450 #~ msgid "Enskip|k"
20453 #~ msgid "Document could not be read"
20454 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20456 #~ msgid "%1$s could not be read."
20457 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20460 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20461 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20463 #~ msgid "All files (*)"
20464 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20467 #~ msgid "Properties...|P"
20468 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20471 #~ msgid "New Line|e"
20472 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20474 #~ msgid "Line Break|B"
20475 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20478 #~ msgid "line break"
20479 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20483 #~ msgstr "Largura"
20486 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20487 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20493 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20494 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20496 #~ msgid "Swap Rows|S"
20497 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20499 #~ msgid "Swap Columns|w"
20500 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20503 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20505 #~ "O documento especificado\n"
20507 #~ "non se pudo ler."
20519 #~ msgstr "flutuante"
20523 #~ msgstr "&Flutuante"
20525 #~ msgid "S&ubfigure"
20526 #~ msgstr "Su&bfigura"
20528 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20529 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20531 #~ msgid "Ca&ption:"
20532 #~ msgstr "&Lexenda:"
20534 #~ msgid "Show ERT inline"
20535 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20538 #~ msgstr "&Inserido"
20540 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20541 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20543 #~ msgid "Framed in box"
20544 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20547 #~ msgstr "&Colorida"
20549 #~ msgid "Paper Size"
20550 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20555 #~ msgid "C&opiers"
20556 #~ msgstr "C&opiadoras"
20558 #~ msgid "&File formats"
20559 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20561 #~ msgid "F&ormat:"
20562 #~ msgstr "F&ormato:"
20564 #~ msgid "&GUI name:"
20565 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20567 #~ msgid "External Applications"
20568 #~ msgstr "Programas externos"
20570 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20571 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20573 #~ msgid "Save/restore window position"
20574 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20579 #~ msgid "Scrolling"
20580 #~ msgstr "Desprazamento"
20585 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20586 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20589 #~ msgstr "&Unidades:"
20591 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20592 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20594 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20595 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20597 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20598 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20600 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20601 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20603 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20604 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20606 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20607 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20609 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20610 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20612 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20613 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20615 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20616 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20618 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20619 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20621 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20622 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20624 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20625 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20627 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20628 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20630 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20631 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20633 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20634 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20636 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20637 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20639 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20640 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20642 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20643 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20645 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20646 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20648 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20649 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20651 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20652 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20654 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20655 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20657 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20658 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20660 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20661 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20664 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20667 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20670 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20673 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20676 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20682 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20685 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20691 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20694 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20697 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20700 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20703 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20711 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20712 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20714 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20715 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20717 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20718 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20720 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20721 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20723 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20724 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20730 #~ msgstr "Húngaro"
20732 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20733 #~ msgstr "Servo-Croata"
20735 #~ msgid "Framed|F"
20736 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20738 #~ msgid "Shaded|S"
20739 #~ msgstr "Sombreado|S"
20741 #~ msgid "Insert URL"
20742 #~ msgstr "Insere URL"
20744 #~ msgid "Can't load document class"
20745 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20748 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20751 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20754 #~ msgid "Undefined character style"
20755 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20758 #~ "The document could not be converted\n"
20759 #~ "into the document class %1$s."
20761 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20762 #~ "á clase de documento %1$s."
20765 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20766 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20768 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20769 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20772 #~ msgid "&Switch to document"
20773 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20776 #~ "Could not open the specified document\n"
20778 #~ "due to the error: %2$s"
20780 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20782 #~ "por mor do error: %2$s"
20784 #~ msgid "Formatting document..."
20785 #~ msgstr "Formatando documento..."
20787 #~ msgid "Rectangular box"
20788 #~ msgstr "Marco rectangular"
20790 #~ msgid "Shadow box"
20791 #~ msgstr "Marco con sombra"
20793 #~ msgid "Double box"
20794 #~ msgstr "Marco duplo"
20796 #~ msgid "Index Entry"
20797 #~ msgstr "Entrada de índice"
20799 #~ msgid "Previous command"
20800 #~ msgstr "Comando anterior"
20802 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20803 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20805 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20806 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20809 #~ msgstr "Copiadoras"
20812 #~ msgstr "Encuadrado"
20815 #~ msgstr "Marco ovalado"
20818 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20820 #~ msgid "Shadowbox"
20821 #~ msgstr "Marco sombreado"
20823 #~ msgid "Doublebox"
20824 #~ msgstr "Marco duplo"
20826 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20827 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20829 #~ msgid "Unknown inset name: "
20830 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20832 #~ msgid "Program Listing "
20833 #~ msgstr "Código de programa"
20836 #~ msgstr "Enmarcado"
20840 #~ msgstr "Teorema"
20843 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20844 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20849 #~ msgid "HtmlUrl: "
20850 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20852 #~ msgid "Default (outer)"
20853 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20856 #~ msgstr "Exterior"
20858 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20859 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20861 #~ msgid "%1$d words in selection."
20862 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20864 #~ msgid "%1$d words in document."
20865 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20867 #~ msgid "One word in selection."
20868 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20870 #~ msgid "One word in document."
20871 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20873 #~ msgid "Count words"
20874 #~ msgstr "Contar palabras"
20876 #~ msgid "Encoding error"
20877 #~ msgstr "Erro de codificación"
20880 #~ msgid "Placeholders"
20881 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20884 #~ msgstr "phantom"
20886 #~ msgid "vphantom"
20887 #~ msgstr "vphantom"
20889 #~ msgid "hphantom"
20890 #~ msgstr "hphantom"
20893 #~ msgstr "&Direita"