1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgstr "&Próxima mudanza"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgstr "Família de Fontes"
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgstr "Forma de fonte"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgstr "Séries de fontes"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgstr "Cor da fonte"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgstr "Tamaño fonte"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgstr "Comutar &todo"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 msgstr "Texto des&pois:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgstr "Escala de cincentos"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgstr "Vista preliminar"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1146 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1150 msgid "Use old style instead of lining figures"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1154 msgid "Use &Old Style Figures"
1155 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1158 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1167 msgid "Select the default family for the document"
1168 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "&Familia predefinida:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1179 msgid "&Sans Serif:"
1180 msgstr "&Sans Serif:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1183 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1188 msgstr "&Escala(%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1191 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1200 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1204 msgid "&Typewriter:"
1205 msgstr "Fon&te_fixa:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1208 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1213 msgstr "Esc&ala(%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1216 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1229 msgstr "Tamaño de saída"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1232 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1234 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1237 msgid "Set &height:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 msgid "&Scale Graphics (%):"
1242 msgstr "E&scala graficos (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1245 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1247 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1255 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1256 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1259 msgid "Rotate Graphics"
1260 msgstr "Rotar gráficos"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1264 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1267 msgid "Ro&tate after scaling"
1268 msgstr "Rota &despois de escalar"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1275 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 msgstr "&Ángulo (graus):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1280 msgid "File name of image"
1281 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1308 msgstr "Modo rascuño"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1312 msgstr "Modo &rascuño"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1323 msgid "Sho&w in LyX"
1324 msgstr "&Mostrar en LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1332 msgid "Scr&een Display:"
1333 msgstr "Apresentación en pantalla"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1336 msgid "&Initialize Group Name:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1340 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1344 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1348 msgid "..............."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1356 msgid "<-----------"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1360 msgid "----------->"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1364 msgid "\\-----v-----/"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1368 msgid "/-----^-----\\"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1376 msgid "Supported spacing types"
1377 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1381 msgid "Inter-word space"
1382 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1387 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1391 msgid "Negative thin space"
1392 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1404 msgid "Double Quad (2 em)"
1405 msgstr "Item duplo:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1408 msgid "Horizontal Fill"
1409 msgstr "Recheo horizontal"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1417 msgstr "Personalizado"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1424 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1425 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1429 msgid "&Fill Pattern:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1438 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1439 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1443 msgid "Specify the link target"
1444 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1451 msgid "Link to the web or to every other target"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1470 msgid "Link to a file"
1471 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1481 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1487 msgid "Name associated with the URL"
1488 msgstr "Nome asociado coa URL"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1493 msgstr "Grandísima:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1501 msgid "Listing Parameters"
1502 msgstr "Parámetros de listado"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1506 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1507 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1511 msgid "&Bypass validation"
1512 msgstr "&Evita validación"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1523 msgid "Mo&re parameters"
1524 msgstr "Máis &parámetros"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1527 msgid "Underline spaces in generated output"
1528 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1531 msgid "&Mark spaces in output"
1532 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1535 msgid "Show LaTeX preview"
1536 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1539 msgid "&Show preview"
1540 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1543 msgid "File name to include"
1544 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1547 msgid "&Include Type:"
1548 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1564 msgid "Program Listing"
1565 msgstr "Código programación"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1568 msgid "Edit the file"
1569 msgstr "Editar o ficheiro"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1577 msgid "Information Type:"
1578 msgstr "Información TeX"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1582 msgid "Information Name:"
1583 msgstr "Información TeX"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1591 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1596 msgid "Select de&fault master document"
1597 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1606 msgid "Enter the name of the default master document"
1607 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1633 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "Con&trolador postscript:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1650 msgid "&Local Layout..."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1654 msgid "Document &class:"
1655 msgstr "&Clase do documento:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1660 msgstr "&Codificación:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1664 msgid "Language &Default"
1665 msgstr "Cabezallo de língua:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1673 msgid "&Quote Style:"
1674 msgstr "&Estilo de cita:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1677 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1682 msgid "&Main Settings"
1683 msgstr "Opcións &principais"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1695 msgstr "Ta&maño fonte:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "Família da fonte base"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "F&amília Fonte:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Seleccione para código inserido"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1758 msgid "&Inline listing"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgstr "U&bicación:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "Numeración das liñas"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1779 msgstr "&Tamaño fonte:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1811 msgstr "Intervalo impresión"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgstr "&Ultima liña:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Última liña a ser impresa"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "Primeira li&ña:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Máis parámetros"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1844 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1848 msgid "Copy to Clip&board"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1852 msgid "Update the display"
1853 msgstr "Actualizar a vista"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1858 msgstr "&Actualizar"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&Marxes predefinidas"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1886 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "Alto &cabezallo:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1894 msgstr "Salto do &pé:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1898 msgid "&Column Sep:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1905 msgid "Number of rows"
1906 msgstr "Número de filas"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1917 msgid "Number of columns"
1918 msgstr "Número de colunas"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1926 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1927 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "Aliñamento vertical"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "&Horizontal:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "&Ordenar como:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Descrición:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Só internamente no LyX"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgstr "&Comentário"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgstr "&Resaltado en cincento"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgstr "&Numeración"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2016 msgid "Paper Format"
2017 msgstr "Formato de data"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2020 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2026 msgid "Style used for the page header and footer"
2027 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2031 msgid "Headings &style:"
2032 msgstr "&Estilo de páxina:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2050 msgid "&Orientation:"
2051 msgstr "Orientación"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2054 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2055 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2058 msgid "&Two-sided document"
2059 msgstr "Documento con &duas caras"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2067 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2071 msgid "Paragraph's &Default"
2072 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2090 msgstr "&Xustificado"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2094 msgid "&Indent Paragraph"
2095 msgstr "&Indentar parágrafo"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2099 msgstr "Largura da etiqueta"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2103 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2108 msgid "Lo&ngest label"
2109 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2113 msgid "Line &spacing"
2114 msgstr "E&spazamento:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2131 msgid "&Use hyperref support"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2136 msgid "Additional o&ptions"
2137 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2140 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2150 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2155 msgid "Automatically fi&ll header"
2156 msgstr "Actualización automática"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2159 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2163 msgid "Load in &fullscreen mode"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2168 msgid "Header Information"
2169 msgstr "Información TeX"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2189 msgstr "Palabra &chave:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2194 msgstr "&Xerar ligazón"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2197 msgid "Allows link text to break across lines."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2202 msgid "B&reak links over lines"
2203 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2207 msgid "No &frames around links"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2212 msgid "C&olor links"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2217 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2221 msgid "B&ibliographical backreferences"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2226 msgid "Backreference by pa&ge number"
2227 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2232 msgstr "Marcadores|M"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2236 msgid "G&enerate Bookmarks"
2237 msgstr "Limpar marcadores|m"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2241 msgid "&Open bookmarks"
2242 msgstr "Gravar marcador"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2246 msgid "Number of levels"
2247 msgstr "Número de cópias"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2251 msgid "&Numbered bookmarks"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2271 msgid "Automatic in&line completion"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2275 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2280 msgid "Automatic p&opup"
2281 msgstr "Actualización automática"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2286 msgstr "Texto simples"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2290 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2296 msgid "Automatic &inline completion"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2300 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2305 msgid "Automatic &popup"
2306 msgstr "Actualización automática"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2310 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2315 msgid "Cursor i&ndicator"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2319 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2326 "if it is available."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2331 msgid "s inline completion dela&y"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2336 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2337 "if it is available."
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2341 msgid "s popup d&elay"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2346 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2347 "It will be shown right away."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2351 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2355 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2359 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2364 msgstr "&Conversor:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2367 msgid "E&xtra flag:"
2368 msgstr "Opción e&xtra:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2371 msgid "&From format:"
2372 msgstr "Do &formato:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2376 msgstr "A&o formato:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2390 msgid "Converter Defi&nitions"
2391 msgstr "Definicións de con&versores"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2394 msgid "Converter File Cache"
2395 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2402 msgid "&Maximum Age (in days):"
2403 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2406 msgid "&Date format:"
2407 msgstr "Formato de &data:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2410 msgid "Date format for strftime output"
2411 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2415 msgstr "Desactivada"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2419 msgstr "Sen fórmulas"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2426 msgid "Do not display"
2427 msgstr "Non mostrar"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2430 msgid "Display &Graphics:"
2431 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2434 msgid "Instant &Preview:"
2435 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2443 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2444 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2448 msgid "Sort &environments alphabetically"
2449 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2452 msgid "&Group environments by their category"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2456 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2460 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2464 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2472 msgid "&Limit text width"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2476 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2481 msgid "Hide tabba&r"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2486 msgid "Hide scr&ollbar"
2487 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2491 msgid "&Hide toolbars"
2492 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2501 msgid "S&hort Name:"
2502 msgstr "&Ordenar como:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2505 msgid "Vector graphi&cs format"
2506 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2509 msgid "&Document format"
2510 msgstr "Formato de &documento"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2522 msgstr "A&celerador:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2526 msgstr "E&xtensión:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2531 msgstr "&Copiadora:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2542 msgid "Your E-mail address"
2543 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2550 msgid "Use &keyboard map"
2551 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2561 msgstr "Exa&minar..."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2569 msgstr "E&xaminar..."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2577 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2582 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2583 "speed it up, low values slow it down."
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2588 msgid "Right-to-left language support"
2589 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2595 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2598 msgid "Enable &RTL support"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2603 msgid "Cursor movement:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2620 msgid "Mark &foreign languages"
2621 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2625 msgid "Select the default language of your documents"
2626 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2634 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2639 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2640 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 msgid "&Default language:"
2644 msgstr "&Língua predefinida:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2647 msgid "Language pac&kage:"
2648 msgstr "&Pacote de língua:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2651 msgid "Command s&tart:"
2652 msgstr "&Inicio do comando:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2655 msgid "Command e&nd:"
2656 msgstr "&Fin do comando:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2661 "the language package)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2670 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2676 msgstr "Auto-i&niciar"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2680 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2686 msgstr "Auto-&terminar"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2689 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2694 msgstr "Usar &babel"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2698 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2701 msgid "&Reset class options when document class changes"
2702 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2706 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2707 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2708 "rather than the Cygwin teTeX."
2710 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2711 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2716 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2719 msgid "Default paper si&ze:"
2720 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codificación Te&X:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2727 msgid "CheckTeX start options and flags"
2728 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2732 msgid "&Index command:"
2733 msgstr "Comando índice:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2736 msgid "&BibTeX command:"
2737 msgstr "Comando &BibTeX:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2741 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2742 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 msgid "BibTeX command and options"
2750 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2754 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2758 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2772 msgid "US executive"
2773 msgstr "US executive"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2796 msgid "&Working directory:"
2797 msgstr "&Directória de traballo:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgstr "Examinar..."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "&Modelos de documento:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 msgid "&Example files:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2818 msgid "&Backup directory:"
2819 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2822 msgid "Ly&XServer pipe:"
2823 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2826 msgid "&Temporary directory:"
2827 msgstr "Directória &temporária:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2830 msgid "&PATH prefix:"
2831 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2835 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2836 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2837 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2840 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2841 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "Comando &roff:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Extensión:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "Impresora &Spool:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2896 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2897 "que se imprime posteriormente."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2900 msgid "Spool &command:"
2901 msgstr "Coman&do Spool:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2904 msgid "Option used to reverse page order."
2905 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2908 msgid "Re&verse pages:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2916 msgid "Number of Co&pies:"
2917 msgstr "&Número de cópias:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2920 msgid "Option used to set number of copies."
2921 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2924 msgid "Option used to print a range of pages."
2925 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgstr "Coli&xidas:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2932 msgid "Pa&ge range:"
2933 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2936 msgid "Option used to collate multiple copies."
2937 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgstr "Páxinas &impares:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2944 msgid "&Even pages:"
2945 msgstr "Páxinas &pares:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2948 msgid "Paper t&ype:"
2949 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2952 msgid "Paper si&ze:"
2953 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2956 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2960 msgid "E&xtra options:"
2961 msgstr "&Opcións extra:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2964 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2965 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2970 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2974 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2975 "cada unha das suas impresora."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "&Comando da impresora:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "&Sans Serif:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI pantalla:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgstr "Tamaños das fontes"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgstr "Grandísima:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgstr "Descomunal:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgstr "Pequenísima:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3077 msgid "Al&ternative language:"
3078 msgstr "&Língua alternativa:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3081 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3085 msgid "Personal &dictionary:"
3086 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3089 msgid "Escape cha&racters:"
3090 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3093 msgid "Spellchec&ker executable:"
3094 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3097 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3101 msgid "Use input encod&ing"
3102 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3109 msgid "Accept compound &words"
3110 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3117 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "Documentos &recentes:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3147 msgid "B&ackup documents, every"
3148 msgstr "&Cópias de seguranza "
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Abre documento"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3157 msgid "Automatic help"
3158 msgstr "Actualización automática"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3162 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3163 "the main work area of an edited document"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3167 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3172 msgstr "E&xaminar..."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3175 msgid "&User interface file:"
3176 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Imprimir até a páxina"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3200 msgid "Print all pages"
3201 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3212 msgid "Print &odd-numbered pages"
3213 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3216 msgid "Print &even-numbered pages"
3217 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3220 msgid "Print in reverse order"
3221 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3224 msgid "Re&verse order"
3225 msgstr "&Orde inversa"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Número de cópias"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Cópias encadeadas"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3242 msgstr "&Encadeadas"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destino de impresión"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Enviar saída á impresora"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "I&mpresora:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3265 msgid "Send output to a file"
3266 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgstr "E&tiquetas en:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3274 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3278 msgstr "<referéncia>"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3281 msgid "(<reference>)"
3282 msgstr "(<referéncia>)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3289 msgid "on page <page>"
3290 msgstr "na páxina <páxina>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3293 msgid "<reference> on page <page>"
3294 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3297 msgid "Formatted reference"
3298 msgstr "Referéncia con formato"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3301 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3302 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3309 msgid "Update the label list"
3310 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3313 msgid "Jump to the label"
3314 msgstr "Salta á etiqueta"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3317 msgid "&Go to Label"
3318 msgstr "&Ir á etiqueta"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3325 msgid "Replace &with:"
3326 msgstr "Su&bstituir por:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3329 msgid "Case &sensitive"
3330 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3338 msgstr "Procurar se&guinte"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3344 msgstr "&Substituir"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "Substituir &todo"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "Proc&urar cara tras"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "Formatos de &exportación:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "A&celerador:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3372 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3391 msgstr "A&celerador:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suxestións:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora esta palabra"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgstr "I&gnorar sempre"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Substituir por:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Palabra actual"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Palabra descoñecida:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3454 msgid "&Display all"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3458 msgid "&Table Settings"
3459 msgstr "Configuración da &táboa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3462 msgid "Column Width"
3463 msgstr "Largura da coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3466 msgid "Fixed width of the column"
3467 msgstr "Fixa largura da coluna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3470 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3471 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 msgid "&Vertical alignment:"
3475 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3478 msgid "&Horizontal alignment:"
3479 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3482 msgid "Horizontal alignment in column"
3483 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3488 msgstr "Xustificado"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3491 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3492 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3495 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3496 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3500 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3504 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3511 msgid "&Multicolumn"
3512 msgstr "&Multicoluna"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3515 msgid "LaTe&X argument:"
3516 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3519 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3520 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3528 msgstr "Todos os bordos"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3531 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3539 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3543 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3544 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3551 msgid "Use default (grid-like) border style"
3552 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 msgstr "&Predefinido"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3560 msgstr "Debuxar bordos"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3564 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3567 msgid "Additional Space"
3568 msgstr "Espazo adicional"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3571 msgid "T&op of row:"
3572 msgstr "&Sobre a fila:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3575 msgid "Botto&m of row:"
3576 msgstr "&Baixo a fila:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3579 msgid "Bet&ween rows:"
3580 msgstr "&Entre filas:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgstr "Táboa &longa"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3587 msgid "Set a page break on the current row"
3588 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3591 msgid "Page &break on current row"
3592 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 msgstr "Configuración"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3603 msgid "Border above"
3604 msgstr "Bordo por riba"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3607 msgid "Border below"
3608 msgstr "Bordo por baixo"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3619 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3620 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3643 msgid "First header:"
3644 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3647 msgid "This row is the header of the first page"
3648 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3668 msgid "Last footer:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3672 msgid "This row is the footer of the last page"
3673 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3676 msgid "Don't output the last footer"
3677 msgstr "Non mostra o último pé"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3686 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3689 msgid "&Use long table"
3690 msgstr "&Usar táboa longa"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3693 msgid "Current cell:"
3694 msgstr "Cela actual:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3697 msgid "Current row position"
3698 msgstr "Posición actual de fila"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3701 msgid "Current column position"
3702 msgstr "Posición actual de coluna"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3705 msgid "Close this dialog"
3706 msgstr "Fecha este diálogo"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3709 msgid "Rebuild the file lists"
3710 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3720 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3728 msgid "Selected classes or styles"
3729 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3732 msgid "LaTeX classes"
3733 msgstr "Clases LaTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3736 msgid "LaTeX styles"
3737 msgstr "Estilos LaTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3740 msgid "BibTeX styles"
3741 msgstr "Estilos BibTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3744 msgid "Toggles view of the file list"
3745 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3749 msgstr "Mostrar &rota"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3757 msgid "Separate paragraphs with"
3758 msgstr "Separar parágrafos con"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3761 msgid "Listing settings"
3762 msgstr "Configuración listas"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3765 msgid "Format text into two columns"
3766 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Two-&column document"
3770 msgstr "Documento a &duas colunas"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3773 msgid "&Vertical space"
3774 msgstr "Espazo &vertical"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3778 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "&Indentation"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3785 msgid "&Line spacing:"
3786 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3790 msgstr "Entrada de índice"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3794 msgstr "Palabra &chave:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3802 msgid "The selected entry"
3803 msgstr "A entrada seleccionada"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3807 msgstr "&Selección:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3810 msgid "Replace the entry with the selection"
3811 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3814 msgid "Update navigation tree"
3815 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3824 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3828 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3829 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3832 msgid "Move selected item down by one"
3833 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3836 msgid "Move selected item up by one"
3837 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3843 "tables, and others)"
3845 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3848 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3853 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3876 msgid "Complete source"
3877 msgstr "Código fonte ao completo"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3880 msgid "Automatic update"
3881 msgstr "Actualización automática"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3885 msgid "Unit of width value"
3886 msgstr "Unidades da largura"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3890 msgid "number of needed lines"
3891 msgstr "Número de cópias"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3895 msgid "use number of lines"
3896 msgstr "Número de cópias"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3901 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3905 msgid "Outer (default)"
3906 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3914 msgid "use overhang"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3923 msgid "Overhang value"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3928 msgid "Unit of overhang value"
3929 msgstr "Unidades da largura"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3932 msgid "Check this to allow flexible placement"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3936 msgid "Allow &floating"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3941 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3942 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3943 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3945 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3946 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3948 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3950 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3951 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3952 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3953 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3955 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3958 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3964 msgid "TheoremTemplate"
3965 msgstr "ModeloTeorema"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3975 msgstr "Demostración"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3979 msgstr "Demostración:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4001 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4026 msgid "Corollary #:"
4027 msgstr "Corolário #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4030 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4037 msgstr "Proposición"
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4040 msgid "Proposition #:"
4041 msgstr "Proposición #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4053 msgid "Conjecture #:"
4054 msgstr "Conxetura #:"
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4062 msgid "Criterion #:"
4063 msgstr "Critério #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definición #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Condición #:"
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4130 msgstr "Problema #:"
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 msgstr "Exercício #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4150 msgstr "Observación"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 msgstr "Observación #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4167 msgstr "Afirmación #:"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4172 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4188 msgstr "Notación #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4202 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4209 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4227 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4247 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4260 msgid "Subsubsection"
4261 msgstr "Subsubsección"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4264 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4273 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4277 msgstr "Subsección*"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4282 msgid "Subsubsection*"
4283 msgstr "Subsubsección*"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4286 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4289 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4292 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4298 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4305 #: src/output_plaintext.cpp:133
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4319 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4322 msgstr "Palabras chave"
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4325 msgid "Index Terms---"
4326 msgstr "Termos índice---"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4329 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4333 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4336 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4337 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4338 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4340 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4341 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4344 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4347 msgid "Bibliography"
4348 msgstr "Bibliografia"
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4354 #: src/rowpainter.cpp:462
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4367 msgid "BiographyNoPhoto"
4368 msgstr "BiografiaSenFoto"
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4372 msgstr "Nota de rodapé"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4376 msgstr "MarcarAmbos"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4381 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4382 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4383 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4385 msgstr "Listapontuada"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4390 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4394 msgstr "Enumeración"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4398 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4401 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4407 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4410 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4413 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4418 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4423 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4426 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4429 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4431 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4435 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4442 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4445 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4453 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4455 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4456 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4457 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4461 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4470 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4483 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4488 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4493 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4497 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4505 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4506 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4510 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4514 msgid "Acknowledgement"
4515 msgstr "Agradecimento"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4518 msgid "Offprint Requests to:"
4519 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4521 #: lib/layouts/aa.layout:175
4522 msgid "Correspondence to:"
4523 msgstr "Correspondéncia a:"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4527 msgid "Acknowledgements."
4528 msgstr "Agradecimentos."
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Agradecimentos"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgstr "Referéncias"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgstr "ColocaFigura"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgstr "ColocaTaboa"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "TaboaComentarios"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "NotaAoEditor"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 msgstr "Instalación"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgstr "Nome do obxecto"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgstr "Conxunto de dados"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Agradecimentos]"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Coloca figura aqui:"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Nota ao editor:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr "Referéncias. ---"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgstr "Instalación:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgstr "Conxunto de dados:"
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 msgstr "Texto simples"
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Capítulo Exercicios"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgstr "CabezalloDireito"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "Cabezallo direito:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgstr "TítuloBreve"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Título breve:"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgstr "DousAutores"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "TresAutores"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgstr "CatroAutores"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Afiliación:"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "DuasAfiliacións"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "TresAfiliacións"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "CatroAfiliacións"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Agradecimentos:"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Agradecimentos"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "LexendaCentrada"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgstr "AxusMapaDeBits"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4796 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4800 msgid "Subparagraph"
4801 msgstr "Subparágrafo"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4804 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4810 #: lib/layouts/apa.layout:390
4814 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4815 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4816 msgid "(\\alph{enumii})"
4817 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4835 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4837 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4838 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4844 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4845 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4853 msgstr "InicioDiapositivo"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4856 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4861 msgid "Section \\arabic{section}"
4862 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4865 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4866 msgid "\\Alph{section}"
4867 msgstr "\\Alph{section}"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 msgstr "Diapositivo"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4895 msgstr "Diapositivo"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4898 msgid "BeginPlainFrame"
4899 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4903 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4907 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4910 msgid "Again frame with label"
4911 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4915 msgstr "FinDiapositivo"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4918 msgid "________________________________"
4919 msgstr "________________________________"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4922 msgid "FrameSubtitle"
4923 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4936 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4937 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4940 msgid "ColumnsCenterAligned"
4941 msgstr "ColunasCentradas"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4944 msgid "Columns (center aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4948 msgid "ColumnsTopAligned"
4949 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4952 msgid "Columns (top aligned)"
4953 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4967 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4968 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4972 msgstr "Sobreimpreso"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4976 msgstr "AreaSuperposta"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4980 msgstr "Areasuperposta"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4987 msgid "Uncovered on slides"
4988 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4995 msgid "Only on slides"
4996 msgstr "Só nas transparéncias"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5013 msgid "ExampleBlock"
5014 msgstr "BlocoExemplo"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5022 msgstr "BlocoAlerta"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5025 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5026 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5036 msgid "Title (Plain Frame)"
5037 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5049 msgid "TitleGraphic"
5050 msgstr "TítuloGráfico"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5065 msgstr "Definición."
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5069 msgstr "Definicións"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5072 msgid "Definitions."
5073 msgstr "Definicións."
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5096 msgstr "Demostración."
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5112 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5127 msgstr "BlocoAlerta"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5140 msgid "Presentation"
5141 msgstr "Orientación"
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5151 msgid "List of Tables"
5152 msgstr "Lista de táboas"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5161 msgid "List of Figures"
5162 msgstr "Lista de figuras"
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5177 msgid "ACT \\arabic{act}"
5178 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5185 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5186 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5194 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5201 msgid "Parenthetical"
5202 msgstr "EntreParéntese"
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5218 msgid "Right Address"
5219 msgstr "Enderezo_dta"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:35
5223 msgstr "LiñaPrincipal"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:42
5227 msgstr "Liña principal:"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:60
5233 #: lib/layouts/chess.layout:64
5237 #: lib/layouts/chess.layout:70
5238 msgid "SubVariation"
5239 msgstr "SubVariación"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:73
5242 msgid "Subvariation:"
5243 msgstr "Subvariación:"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:79
5246 msgid "SubVariation2"
5247 msgstr "SubVariación2"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:82
5250 msgid "Subvariation(2):"
5251 msgstr "Subvariación(2):"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:88
5254 msgid "SubVariation3"
5255 msgstr "SubVariación3"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:91
5258 msgid "Subvariation(3):"
5259 msgstr "Subvariación(3):"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:97
5262 msgid "SubVariation4"
5263 msgstr "SubVariación4"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:100
5266 msgid "Subvariation(4):"
5267 msgstr "Subvariación(4):"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:106
5270 msgid "SubVariation5"
5271 msgstr "SubVariación5"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:109
5274 msgid "Subvariation(5):"
5275 msgstr "Subvariación(5):"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:116
5279 msgstr "XogadasOcultas"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:121
5283 msgstr "XogadasOcultas:"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:126
5289 #: lib/layouts/chess.layout:130
5290 msgid "[chessboard]"
5291 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:139
5294 msgid "BoardCentered"
5295 msgstr "TabuleiroCentrado"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:144
5298 msgid "[centered board]"
5299 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:154
5305 #: lib/layouts/chess.layout:159
5307 msgstr "Resaltados:"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:174
5313 #: lib/layouts/chess.layout:179
5317 #: lib/layouts/chess.layout:185
5321 #: lib/layouts/chess.layout:190
5323 msgstr "MoverCabalo:"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5326 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5328 msgstr "Meu_enderezo"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5335 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5336 msgid "Send To Address"
5337 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5360 msgid "Unterschrift:"
5361 msgstr "Unterschrift:"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5422 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5427 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5432 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5436 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5441 #: lib/layouts/egs.layout:268
5443 msgstr "Título_LaTeX"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:301
5449 #: lib/layouts/egs.layout:310
5453 #: lib/layouts/egs.layout:323
5455 msgstr "Afiliación:"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:345
5461 #: lib/layouts/egs.layout:354
5465 #: lib/layouts/egs.layout:368
5469 #: lib/layouts/egs.layout:378
5471 msgstr "PrimeiroAutor"
5473 #: lib/layouts/egs.layout:391
5474 msgid "1st_author_surname:"
5475 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5482 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5487 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5492 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5497 #: lib/layouts/egs.layout:444
5499 msgstr "Compensacións"
5501 #: lib/layouts/egs.layout:457
5502 msgid "reprint_reqs_to:"
5503 msgstr "reprint_reqs_to:"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5507 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5512 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5514 msgid "Acknowledgement."
5515 msgstr "Agradecimento."
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5518 msgid "Author Address"
5519 msgstr "Enderezo_Autor"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5529 msgid "Author Email"
5530 msgstr "CorreoE_Autor"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5551 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5556 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5559 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5563 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5567 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5605 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5617 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5618 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5621 msgid "Case \\arabic{case}"
5622 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5630 msgstr "Preliminares"
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5634 msgstr "Palabra chave"
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5638 msgstr "Palabras chave:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5649 msgid "BulletedItem"
5650 msgstr "Itemconmarca"
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5653 msgid "Bulleted Item:"
5654 msgstr "Item con marca:"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5662 msgstr "Início de CV"
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5665 msgid "PersonalInfo"
5666 msgstr "Infopersoal"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5669 msgid "Personal Info"
5670 msgstr "Info persoal"
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5673 msgid "MotherTongue"
5674 msgstr "Línguamaterna"
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5677 msgid "Mother Tongue:"
5678 msgstr "Língua materna:"
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5682 msgstr "CabezalloLingua"
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5685 msgid "Language Header:"
5686 msgstr "Cabezallo de língua:"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5693 msgid "LastLanguage"
5694 msgstr "UltimaLingua"
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5697 msgid "Last Language:"
5698 msgstr "Última língua:"
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5705 msgid "Language Footer:"
5706 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5716 #: lib/layouts/foils.layout:42
5718 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:61
5721 msgid "ShortFoilhead"
5722 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:67
5725 msgid "Rotatefoilhead"
5726 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5728 #: lib/layouts/foils.layout:73
5729 msgid "ShortRotatefoilhead"
5730 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5732 #: lib/layouts/foils.layout:82
5734 msgstr "ListaMarcas"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:97
5740 #: lib/layouts/foils.layout:101
5742 msgstr "ListaCruzada"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:116
5748 #: lib/layouts/foils.layout:160
5750 msgstr "Meu_Logotipo"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:168
5754 msgstr "Meu logotipo:"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:177
5760 #: lib/layouts/foils.layout:181
5761 msgid "Restriction:"
5762 msgstr "Restrición:"
5764 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5767 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5770 msgid "Left Header:"
5771 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5773 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5775 msgid "Right Header"
5776 msgstr "Cabezallo_Direito"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5779 msgid "Right Header:"
5780 msgstr "Cabezallo direito:"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:201
5783 msgid "Right Footer"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:205
5787 msgid "Right Footer:"
5788 msgstr "Pé direito:"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5796 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5802 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5805 msgid "Corollary #."
5806 msgstr "Corolário #."
5808 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5810 msgid "Proposition #."
5811 msgstr "Proposición #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5816 msgid "Definition #."
5817 msgstr "Definición #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5824 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5829 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5834 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5839 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5841 msgid "Proposition*"
5842 msgstr "Proposición*"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5846 msgid "Proposition."
5847 msgstr "Proposición."
5849 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5852 msgstr "Definición*"
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5876 msgid "Unterschrift"
5877 msgstr "Unterschrift"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5912 msgid "RetourAdresse"
5913 msgstr "RetourAdresse"
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5916 msgid "RetourAdresse:"
5917 msgstr "RetourAdresse:"
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5921 msgstr "MeinZeichen"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5924 msgid "MeinZeichen:"
5925 msgstr "MeinZeichen:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5933 msgstr "IhrZeichen:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5936 msgid "IhrSchreiben"
5937 msgstr "IhrSchreiben"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5940 msgid "IhrSchreiben:"
5941 msgstr "IhrSchreiben:"
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6011 msgstr "Postvermerk"
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6014 msgid "Postvermerk:"
6015 msgstr "Postvermerk:"
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6085 msgid "ReturnAddress"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6089 msgid "ReturnAddress:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6126 msgstr "CódigoBancário"
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6130 msgstr "CódigoBancário:"
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6134 msgstr "ContaBancária"
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6137 msgid "BankAccount:"
6138 msgstr "ContaBancária:"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6141 msgid "PostalComment"
6142 msgstr "ComentárioPostal"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6145 msgid "PostalComment:"
6146 msgstr "ComentárioPostal:"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6149 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6161 msgstr "Referéncia:"
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6245 msgstr "EnderezoFilaA"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6248 msgid "AddressRowA:"
6249 msgstr "EnderezoFilaA:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6253 msgstr "EnderezoFilaB"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6256 msgid "AddressRowB:"
6257 msgstr "EnderezoFilaB:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6261 msgstr "EnderezoFilaC"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6264 msgid "AddressRowC:"
6265 msgstr "EnderezoFilaC:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6269 msgstr "EnderezoFilaD"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6272 msgid "AddressRowD:"
6273 msgstr "EnderezoFilaD:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6277 msgstr "EnderezoFilaE"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6280 msgid "AddressRowE:"
6281 msgstr "EnderezoFilaE:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6285 msgstr "EnderezoFilaF"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6288 msgid "AddressRowF:"
6289 msgstr "EnderezoFilaF:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6292 msgid "TelephoneRowA"
6293 msgstr "TeléfonoFilaA"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6296 msgid "TelephoneRowA:"
6297 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6300 msgid "TelephoneRowB"
6301 msgstr "TeléfonoFilaB"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6304 msgid "TelephoneRowB:"
6305 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6308 msgid "TelephoneRowC"
6309 msgstr "TeléfonoFilaC"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6312 msgid "TelephoneRowC:"
6313 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6316 msgid "TelephoneRowD"
6317 msgstr "TeléfonoFilaD"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6320 msgid "TelephoneRowD:"
6321 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6324 msgid "TelephoneRowE"
6325 msgstr "TeléfonoFilaE"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6328 msgid "TelephoneRowE:"
6329 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6332 msgid "TelephoneRowF"
6333 msgstr "TeléfonoFilaF"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6336 msgid "TelephoneRowF:"
6337 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6340 msgid "InternetRowA"
6341 msgstr "InternetFilaA"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6344 msgid "InternetRowA:"
6345 msgstr "InternetFilaA:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6348 msgid "InternetRowB"
6349 msgstr "InternetFilaB"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6352 msgid "InternetRowB:"
6353 msgstr "InternetFilaB:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6356 msgid "InternetRowC"
6357 msgstr "InternetFilaC"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6360 msgid "InternetRowC:"
6361 msgstr "InternetFilaC:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6364 msgid "InternetRowD"
6365 msgstr "InternetFilaD"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6368 msgid "InternetRowD:"
6369 msgstr "InternetFilaD:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6372 msgid "InternetRowE"
6373 msgstr "InternetFilaE"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6376 msgid "InternetRowE:"
6377 msgstr "InternetFilaE:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6380 msgid "InternetRowF"
6381 msgstr "InternetFilaF"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6384 msgid "InternetRowF:"
6385 msgstr "InternetFilaF:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6393 msgstr "BancoFilaA:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6401 msgstr "BancoFilaB:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6409 msgstr "BancoFilaC:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6417 msgstr "BancoFilaD:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6425 msgstr "BancoFilaE:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6433 msgstr "BancoFilaF:"
6435 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6437 msgstr "Afirmación #."
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6441 msgstr "Observacións"
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6445 msgstr "Observacións #."
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6457 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6469 msgstr "Continuación"
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6472 msgid "(continuing)"
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6481 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6488 msgid "INTERCUT WITH:"
6489 msgstr "INTERCORTE CON:"
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6493 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6501 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6502 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6504 msgstr "Palabras chave:"
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6507 msgid "Classification Codes"
6508 msgstr "Códigos de clasificación"
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6512 msgid "Definition \\thedefinition."
6513 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6521 msgid "Step \\thestep."
6522 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6526 msgid "Example \\theexample."
6527 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6531 msgid "Remark \\theremark."
6532 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6536 msgid "Notation \\thenotation."
6537 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6552 msgid "Lemma \\thelemma."
6553 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6557 msgid "Proposition \\theproposition."
6558 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6566 msgid "Prop \\theprop."
6567 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6576 msgid "Question \\thequestion."
6577 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6581 msgid "Claim \\theclaim."
6582 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6587 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6590 msgid "Appendices Section"
6591 msgstr "Sección apéndices"
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6594 msgid "--- Appendices ---"
6595 msgstr "--- Apéndices ---"
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6598 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6599 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6631 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6639 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6646 msgid "submit to paper:"
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6650 msgid "Bibliography (plain)"
6651 msgstr "Bibliografia"
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6654 msgid "Bibliography heading"
6655 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6663 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6671 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6674 msgid "AddressForOffprints"
6675 msgstr "EnderezoParaCopias"
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6678 msgid "Address for Offprints:"
6679 msgstr "Enderezo para separatas:"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6682 msgid "RunningTitle"
6683 msgstr "TítuloProposto"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6686 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6687 msgid "Running title:"
6688 msgstr "Título proposto:"
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6691 msgid "RunningAuthor"
6692 msgstr "AutorProposto"
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6695 msgid "Running author:"
6696 msgstr "Autor proposto:"
6698 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6703 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6705 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6710 msgid "Running LaTeX Title"
6711 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6715 msgstr "Título Índice"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6719 msgstr "Título índice:"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6722 msgid "Author Running"
6723 msgstr "Autor_Posto"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6726 msgid "Author Running:"
6727 msgstr "Autor proposto:"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6731 msgstr "Autor Indice xeral"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6735 msgstr "Autor Índice xeral:"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6744 msgstr "Afirmación."
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "Conxetura #."
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6756 msgstr "Exercício #."
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6764 msgstr "Problema #."
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6768 msgstr "Propriedade"
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6772 msgstr "Propriedade #."
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6776 msgstr "Pergunta #."
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6780 msgstr "Observación #."
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6788 msgstr "Solución #."
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "CapítuloConciso"
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6809 msgstr "TítuloPoema"
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6813 msgstr "TítuloPoema*"
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6829 msgstr "Item lista:"
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Item duplo:"
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6853 msgstr "Computador:"
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "SecciónValeira"
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Sección valeira"
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "FechaSección"
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Fecha sección"
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6877 msgstr "Institución"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6882 msgstr "Transparéncia"
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6890 msgstr "FinalTransparéncia"
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6898 msgstr "TransparénciaLarga"
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6902 msgstr "TransparénciaValeira"
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Transparéncia valeira:"
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "TipoListaPontuada1"
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "TipoEnumeración1"
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "Lista de algoritmos"
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "AltAfiliación"
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "Enderezo electrónico:"
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "agradecimentos"
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "Número PACS:"
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6946 msgid "\\thechapter"
6947 msgstr "\\Alph{chapter}"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7006 msgstr "Correoespecial"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7009 msgid "Specialmail:"
7010 msgstr "Correoespecial:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7015 msgstr "Localización"
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7020 msgstr "Localización:"
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7048 msgid "Your letter of:"
7049 msgstr "A sua carta de:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7064 msgid "Customer no.:"
7065 msgstr "Cliente num.:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7072 msgid "Invoice no.:"
7073 msgstr "Factura num.:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7077 msgstr "EnderezoSeguinte"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7080 msgid "Next Address:"
7081 msgstr "Enderezo seguinte:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Post Scriptum:"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7088 msgid "Sender Name:"
7089 msgstr "Nome do remitente:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7092 msgid "SenderAddress"
7093 msgstr "EnderezoRemitente"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7096 msgid "Sender Address:"
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7100 msgid "Sender Phone:"
7101 msgstr "Teléfono do remitente:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7109 msgstr "Fax do remitente:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7113 msgstr "CorreoElectrónico"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7116 msgid "Sender E-Mail:"
7117 msgstr "Correo-e do remitente:"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7121 msgstr "URL do remitente:"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7138 msgid "End of letter"
7139 msgstr "Fin de oración|F"
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7142 msgid "LandscapeSlide"
7143 msgstr "TransparénciaApaisada"
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7146 msgid "Landscape Slide"
7147 msgstr "Transparéncia apaisada"
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7150 msgid "PortraitSlide"
7151 msgstr "TransparénciaRetrato"
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7154 msgid "Portrait Slide"
7155 msgstr "Transparéncia retrato"
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7159 msgstr "Transparéncia*"
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7162 msgid "SlideHeading"
7163 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7166 msgid "SlideSubHeading"
7167 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7170 msgid "ListOfSlides"
7171 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7174 msgid "List Of Slides"
7175 msgstr "Lista de transparéncias"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7178 msgid "SlideContents"
7179 msgstr "ContidosTransparéncia"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7182 msgid "Slidecontents"
7183 msgstr "ContidosTransparéncia"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7186 msgid "ProgressContents"
7187 msgstr "ContidosProgreso"
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7190 msgid "Progress Contents"
7191 msgstr "Contidos progreso"
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7204 msgstr "Palabras chave."
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7211 msgid "AMS subject classifications."
7212 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7218 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7222 #: lib/layouts/slides.layout:105
7224 msgstr "Nova transparéncia:"
7226 #: lib/layouts/slides.layout:127
7230 #: lib/layouts/slides.layout:142
7231 msgid "New Overlay:"
7232 msgstr "Novo superposto:"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:182
7238 #: lib/layouts/slides.layout:207
7239 msgid "InvisibleText"
7240 msgstr "TextoInvisíbel"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:214
7243 msgid "<Invisible Text Follows>"
7244 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7246 #: lib/layouts/slides.layout:231
7248 msgstr "TextoVisíbel"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:238
7251 msgid "<Visible Text Follows>"
7252 msgstr "<Visible Text Follows>"
7254 #: lib/layouts/spie.layout:53
7258 #: lib/layouts/spie.layout:65
7262 #: lib/layouts/spie.layout:78
7266 #: lib/layouts/spie.layout:93
7267 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7268 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7276 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7286 msgstr "Diapositivo"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7308 msgid "Citation-number"
7309 msgstr "Número-cita"
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7333 msgid "Issue-number"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7341 msgid "Issue-months"
7344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7345 msgid "Subsubparagraph"
7346 msgstr "Subsubparágrafo"
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7353 msgid "-- Header --"
7354 msgstr "-- Cabezallo --"
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7357 msgid "Special-section"
7358 msgstr "Sección-especial"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7361 msgid "Special-section:"
7362 msgstr "Sección-especial:"
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7366 msgstr "Revista-AGU"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7369 msgid "AGU-journal:"
7370 msgstr "Revista-AGU:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7373 msgid "Citation-number:"
7374 msgstr "Número-cita:"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7382 msgstr "Volume-AGU:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7386 msgstr "Edición-AGU"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7390 msgstr "Edición-AGU:"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7398 msgstr "Índice-termos"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7401 msgid "Index-terms..."
7402 msgstr "Índice-termos..."
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7406 msgstr "Índice-termo"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7410 msgstr "Índice-termo:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7414 msgstr "Termo-cruzado"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7418 msgstr "Termo-cruzado:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7421 msgid "Supplementary"
7422 msgstr "Suplementário"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7425 msgid "Supplementary..."
7426 msgstr "Suplementário..."
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7433 msgid "Sup-mat-note:"
7434 msgstr "Sup-mat-nota:"
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7442 msgstr "Cita-outra:"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7458 msgstr "Liña-ident:"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7469 msgid "Published-online:"
7470 msgstr "Published-online:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7481 msgid "Posting-order"
7482 msgstr "Posting-order"
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7485 msgid "Posting-order:"
7486 msgstr "Posting-order:"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7490 msgstr "Páxinas-AGU"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7494 msgstr "Páxinas-AGU:"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7522 msgstr "Conxunto de dados"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7526 msgstr "Conxunto de dados:"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7550 msgstr "CCC código:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7575 msgstr "Posting-order"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7588 msgstr "CCC código:"
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7600 msgstr "AutorEnderezo"
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7603 msgid "Author Address:"
7604 msgstr "Enderezo autor:"
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7608 msgstr "SlugComment"
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7611 msgid "Slug Comment:"
7612 msgstr "Slug Comment:"
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7623 msgid "Table Caption"
7624 msgstr "Lexenda Táboa"
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7627 msgid "TableCaption"
7628 msgstr "LexendaTaboa"
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7631 msgid "Current Address"
7632 msgstr "Enderezo_Actual"
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7635 msgid "Current address:"
7636 msgstr "Enderezo actual:"
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7639 msgid "E-mail address:"
7640 msgstr "Enderezo correo-e:"
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7643 msgid "Key words and phrases:"
7644 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7648 msgstr "Dedicatória"
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7652 msgstr "Dedicatória:"
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7663 msgid "Subjectclass"
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7667 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7668 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7673 msgstr "Directórias"
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7706 msgid "Subparagraph*"
7707 msgstr "Subparágrafo*"
7709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7714 msgid "RevisionHistory"
7715 msgstr "RevisiónHistória"
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7718 msgid "Revision History"
7719 msgstr "História de revisión"
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7726 msgid "RevisionRemark"
7727 msgstr "RevisiónObservación"
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7733 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7738 msgid "\\arabic{chapter}"
7739 msgstr "\\arabic{chapter}"
7741 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7742 msgid "\\Alph{chapter}"
7743 msgstr "\\Alph{chapter}"
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7747 msgid "\\arabic{footnote}"
7748 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7751 msgid "\\Roman{section}."
7752 msgstr "\\Roman{section}."
7754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7755 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7756 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7759 msgid "\\Alph{subsection}."
7760 msgstr "\\Alph{subsection}."
7762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7763 msgid "\\arabic{subsection}."
7764 msgstr "\\arabic{subsection}."
7766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7767 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7768 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7771 msgid "\\alph{subsubsection}."
7772 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7775 msgid "\\alph{paragraph}."
7776 msgstr "\\alph{paragraph}."
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7780 msgstr "EngadirParte"
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7792 msgstr "EngadirCap*"
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7796 msgstr "EngadirSec*"
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7808 msgstr "Dedicatória"
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7812 msgstr "CabezalloTítulo"
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7815 msgid "Uppertitleback"
7816 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7819 msgid "Lowertitleback"
7820 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7824 msgstr "ExtraTítulo"
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7827 msgid "Captionabove"
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7831 msgid "Captionbelow"
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7839 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7845 msgid "\\Roman{part}"
7846 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7867 msgstr "Resaltado en cincento"
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7870 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7889 msgid "--Separator--"
7890 msgstr "--Separador--"
7892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7893 msgid "--- Separate Environment ---"
7894 msgstr "--Ambiente separado--"
7896 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7898 msgid "Part \\thepart"
7899 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7901 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7903 msgid "Chapter \\thechapter"
7904 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7908 msgid "Appendix \\thechapter"
7909 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7913 msgstr "NotaCabezallo"
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7916 msgid "Headnote (optional):"
7917 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7920 msgid "Corr Author:"
7921 msgstr "Corr Author:"
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7931 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7933 msgid "Corollary \\thetheorem."
7934 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7938 msgid "Lemma \\thetheorem."
7939 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7943 msgid "Proposition \\thetheorem."
7944 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7949 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7952 msgid "Fact \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7957 msgid "Definition \\thetheorem."
7958 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7962 msgid "Example \\thetheorem."
7963 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7967 msgid "Problem \\thetheorem."
7968 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7972 msgid "Exercise \\thetheorem."
7973 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7977 msgid "Remark \\thetheorem."
7978 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7982 msgid "Claim \\thetheorem."
7983 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8003 msgstr "Observación*"
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8007 msgstr "Afirmación*"
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8027 msgstr "Observación."
8029 #: lib/layouts/braille.module:2
8034 #: lib/layouts/braille.module:5
8035 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8038 #: lib/layouts/braille.module:20
8040 msgid "Braille (default)"
8041 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8043 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8048 #: lib/layouts/braille.module:42
8049 msgid "Braille (textsize)"
8052 #: lib/layouts/braille.module:64
8053 msgid "Braille (dots on)"
8056 #: lib/layouts/braille.module:79
8057 msgid "Braille_dots_on"
8060 #: lib/layouts/braille.module:87
8061 msgid "Braille (dots off)"
8064 #: lib/layouts/braille.module:102
8065 msgid "Braille_dots_off"
8068 #: lib/layouts/braille.module:110
8069 msgid "Braille (mirror on)"
8072 #: lib/layouts/braille.module:125
8073 msgid "Braille_mirror_on"
8076 #: lib/layouts/braille.module:133
8077 msgid "Braille (mirror off)"
8080 #: lib/layouts/braille.module:148
8081 msgid "Braille mirror off"
8084 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8089 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8091 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8092 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8095 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8098 msgstr "NotaCabezallo"
8100 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8103 msgstr "Nota ao editor:"
8105 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8107 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8108 "where you want the endnotes to appear."
8111 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8116 #: lib/layouts/hanging.module:5
8118 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8119 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8127 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8128 "glosses, semantic markup)."
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8132 msgid "Numbered Example (multiline)"
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8140 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8141 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8144 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8149 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8154 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8164 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8178 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8185 msgid "Logical Markup"
8186 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8190 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8214 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8216 msgid "Minimalistic"
8219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8220 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8224 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8229 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8230 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8231 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8232 "starred and non-starred forms."
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8237 msgid "Criterion \\thetheorem."
8238 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8250 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8251 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8262 msgid "Axiom \\thetheorem."
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8275 msgid "Condition \\thetheorem."
8276 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8288 msgid "Note \\thetheorem."
8289 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8301 msgid "Notation \\thetheorem."
8302 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8314 msgid "Summary \\thetheorem."
8315 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8328 msgstr "Agradecimento."
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8331 msgid "Acknowledgement*"
8332 msgstr "Agradecimento*"
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8340 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8341 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8345 msgstr "Conclusión*"
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8349 msgstr "Conclusión."
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8357 msgid "Assumption \\thetheorem."
8358 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8362 msgstr "Suposición*"
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8366 msgstr "Suposición."
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8370 msgid "Theorems (AMS)"
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8375 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8376 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8377 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8378 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8382 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8387 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8388 "that provide a chapter environment."
8391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8392 msgid "Theorems (Order By Section)"
8395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8396 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8400 msgid "Theorems (Starred)"
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8405 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8406 "using the extended AMS machinery."
8409 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8413 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8416 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8417 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8437 msgstr "Inglés Americano"
8440 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8441 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8444 msgid "Arabic (Arabi)"
8445 msgstr "Árabe (Arabi)"
8447 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8453 msgid "Austrian (old spelling)"
8454 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8458 msgstr "Alemán austriaco"
8461 msgid "Bahasa Indonesia"
8465 msgid "Bahasa Malaysia"
8477 msgid "Portuguese (Brazil)"
8478 msgstr "Portugués brasileiro"
8486 msgstr "Inglés británico"
8494 msgstr "Inglés canadiense"
8497 msgid "French Canadian"
8498 msgstr "Francés canadiense"
8505 msgid "Chinese (simplified)"
8506 msgstr "Chinés (simplificado)"
8509 msgid "Chinese (traditional)"
8510 msgstr "Chinés (tradicional)"
8522 msgstr "Dinamarqués"
8558 msgid "German (old spelling)"
8559 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8565 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8568 msgstr "Letras gregas"
8570 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8581 msgstr "Insere integral"
8618 msgid "Lower Sorbian"
8632 msgstr "NoviNoruego"
8664 msgid "Serbian (Latin)"
8681 msgid "Spanish (Mexico)"
8688 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8701 msgid "Upper Sorbian"
8713 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8717 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8721 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8725 #: lib/ui/classic.ui:35
8729 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8733 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8737 #: lib/ui/classic.ui:38
8739 msgstr "Documentos|D"
8741 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8745 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8749 #: lib/ui/classic.ui:48
8750 msgid "New from Template...|T"
8751 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8753 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8757 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8761 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8765 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8766 msgid "Save As...|A"
8767 msgstr "Gravar como...|c"
8769 #: lib/ui/classic.ui:54
8773 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8774 msgid "Version Control|V"
8775 msgstr "Controlo de versións|v"
8777 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8781 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8785 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8787 msgstr "Imprimir...|p"
8789 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8793 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8797 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8798 msgid "Register...|R"
8799 msgstr "Rexistar...|R"
8801 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8802 msgid "Check In Changes...|I"
8803 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8805 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8806 msgid "Check Out for Edit|O"
8807 msgstr "Comprobar para editar|O"
8809 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8810 msgid "Revert to Last Version|L"
8811 msgstr "Volver á última versión|u"
8813 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8814 msgid "Undo Last Check In|U"
8815 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8817 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8818 msgid "Show History|H"
8819 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8821 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8823 msgstr "Personalizado...|e"
8825 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8829 #: lib/ui/classic.ui:91
8833 #: lib/ui/classic.ui:93
8837 #: lib/ui/classic.ui:94
8841 #: lib/ui/classic.ui:95
8845 #: lib/ui/classic.ui:96
8846 msgid "Paste External Selection|x"
8847 msgstr "Colar selección externa|x"
8849 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8850 msgid "Find & Replace...|F"
8851 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8853 #: lib/ui/classic.ui:100
8857 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8861 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8862 msgid "Spellchecker...|S"
8863 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8865 #: lib/ui/classic.ui:105
8866 msgid "Thesaurus..."
8869 #: lib/ui/classic.ui:106
8871 msgid "Statistics...|i"
8874 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8876 msgstr "Comprobar TeX|T"
8878 #: lib/ui/classic.ui:108
8879 msgid "Change Tracking|g"
8880 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8882 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8883 msgid "Preferences...|P"
8884 msgstr "Preferéncias...|f"
8886 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8887 msgid "Reconfigure|R"
8888 msgstr "Reconfigurar|R"
8890 #: lib/ui/classic.ui:115
8891 msgid "Selection as Lines|L"
8892 msgstr "Selección como liñas|l"
8894 #: lib/ui/classic.ui:116
8895 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8896 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8898 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8899 msgid "Multicolumn|M"
8900 msgstr "Multicoluna|M"
8902 #: lib/ui/classic.ui:122
8904 msgstr "Liña superior|p"
8906 #: lib/ui/classic.ui:123
8907 msgid "Line Bottom|B"
8908 msgstr "Liña inferior|f"
8910 #: lib/ui/classic.ui:124
8912 msgstr "Liña esquerda|e"
8914 #: lib/ui/classic.ui:125
8915 msgid "Line Right|R"
8916 msgstr "Liña direita|d"
8918 #: lib/ui/classic.ui:127
8920 msgstr "Aliñamento|A"
8922 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8924 msgstr "Engadir fila|g"
8926 #: lib/ui/classic.ui:130
8927 msgid "Delete Row|w"
8928 msgstr "Eliminar fila|m"
8930 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8932 msgstr "Copiar fila"
8934 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8936 msgstr "Permutar filas"
8938 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8939 msgid "Add Column|u"
8940 msgstr "Engadir coluna|u"
8942 #: lib/ui/classic.ui:135
8943 msgid "Delete Column|D"
8944 msgstr "Eliminar coluna|l"
8946 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8948 msgstr "Copiar coluna"
8950 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8951 msgid "Swap Columns"
8952 msgstr "Permutar colunas"
8954 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8958 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8962 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8966 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8970 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8974 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8978 #: lib/ui/classic.ui:159
8979 msgid "Toggle Numbering|N"
8980 msgstr "Comutar numeración|C"
8982 #: lib/ui/classic.ui:160
8983 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8984 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8986 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8987 msgid "Change Limits Type|L"
8988 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8990 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8991 msgid "Change Formula Type|F"
8992 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8994 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8996 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8998 #: lib/ui/classic.ui:168
9000 msgstr "Aliñamento|A"
9002 #: lib/ui/classic.ui:170
9004 msgstr "Engadir fila|A"
9006 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9007 msgid "Delete Row|D"
9008 msgstr "Eliminar fila|f"
9010 #: lib/ui/classic.ui:175
9011 msgid "Add Column|C"
9012 msgstr "Engadir coluna|u"
9014 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9015 msgid "Delete Column|e"
9016 msgstr "Eliminar coluna|l"
9018 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9020 msgstr "Predefinido|P"
9022 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9024 msgstr "Na vertical|v"
9026 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9030 #: lib/ui/classic.ui:188
9034 #: lib/ui/classic.ui:189
9038 #: lib/ui/classic.ui:190
9040 msgstr "Mathematica"
9042 #: lib/ui/classic.ui:192
9043 msgid "Maple, simplify"
9044 msgstr "Maple, simplify"
9046 #: lib/ui/classic.ui:193
9047 msgid "Maple, factor"
9048 msgstr "Maple, factor"
9050 #: lib/ui/classic.ui:194
9051 msgid "Maple, evalm"
9052 msgstr "Maple, evalm"
9054 #: lib/ui/classic.ui:195
9055 msgid "Maple, evalf"
9056 msgstr "Maple, evalf"
9058 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9060 msgid "Inline Formula|I"
9063 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9064 msgid "Displayed Formula|D"
9065 msgstr "Independente|I"
9067 #: lib/ui/classic.ui:201
9068 msgid "Eqnarray Environment|q"
9069 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9071 #: lib/ui/classic.ui:202
9072 msgid "Align Environment|A"
9073 msgstr "Entorno Align|A"
9075 #: lib/ui/classic.ui:203
9076 msgid "AlignAt Environment"
9077 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9079 #: lib/ui/classic.ui:204
9080 msgid "Flalign Environment|F"
9081 msgstr "Entorno Flalign|F"
9083 #: lib/ui/classic.ui:207
9084 msgid "Gather Environment"
9085 msgstr "Entorno Gather|G"
9087 #: lib/ui/classic.ui:208
9088 msgid "Multline Environment"
9089 msgstr "Entorno Multiline|M"
9091 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9095 #: lib/ui/classic.ui:216
9096 msgid "Special Character|S"
9097 msgstr "Carácter especial|s"
9099 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9100 msgid "Citation...|C"
9101 msgstr "Citación...|C"
9103 #: lib/ui/classic.ui:218
9104 msgid "Cross-reference...|r"
9105 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9107 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9109 msgstr "Etiqueta...|E"
9111 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9113 msgstr "Nota de rodapé|a"
9115 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9116 msgid "Marginal Note|M"
9117 msgstr "Nota á marxe|m"
9119 #: lib/ui/classic.ui:222
9121 msgstr "Título breve"
9123 #: lib/ui/classic.ui:223
9124 msgid "Index Entry|I"
9125 msgstr "Entrada de índice|n"
9127 #: lib/ui/classic.ui:224
9128 msgid "Nomenclature Entry"
9129 msgstr "Entrada nomenclatura"
9131 #: lib/ui/classic.ui:225
9135 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9139 #: lib/ui/classic.ui:227
9140 msgid "Lists & TOC|O"
9141 msgstr "Listas e índices|t"
9143 #: lib/ui/classic.ui:229
9145 msgstr "Código TeX|g"
9147 #: lib/ui/classic.ui:230
9149 msgstr "Minipáxina|n"
9151 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9152 msgid "Graphics...|G"
9155 #: lib/ui/classic.ui:232
9156 msgid "Tabular Material...|b"
9159 #: lib/ui/classic.ui:233
9161 msgstr "Flutuantes|a"
9163 #: lib/ui/classic.ui:235
9164 msgid "Include File...|d"
9165 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9167 #: lib/ui/classic.ui:236
9168 msgid "Insert File|e"
9169 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9171 #: lib/ui/classic.ui:237
9172 msgid "External Material...|x"
9173 msgstr "Material externo...|x"
9175 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9177 msgid "Symbols...|b"
9180 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9181 msgid "Superscript|S"
9184 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9188 #: lib/ui/classic.ui:244
9189 msgid "Hyphenation Point|P"
9190 msgstr "Ponto guionado|g"
9192 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9194 msgid "Protected Hyphen|y"
9195 msgstr "Espazo protexido|E"
9197 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9198 msgid "Ligature Break|k"
9199 msgstr "Salto de ligadura|u"
9201 #: lib/ui/classic.ui:247
9202 msgid "Protected Space|r"
9203 msgstr "Espazo protexido|E"
9205 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9206 msgid "Inter-word Space|w"
9207 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9209 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9210 msgid "Thin Space|T"
9211 msgstr "Espazo delgado|d"
9213 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9215 msgid "Horizontal Space...|o"
9216 msgstr "Espazo vertical...|v"
9218 #: lib/ui/classic.ui:251
9219 msgid "Vertical Space..."
9220 msgstr "Espazo vertical..."
9222 #: lib/ui/classic.ui:252
9223 msgid "Line Break|L"
9224 msgstr "Salto de liña|S"
9226 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9228 msgstr "Reticéncias|R"
9230 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9231 msgid "End of Sentence|E"
9232 msgstr "Fin de oración|F"
9234 #: lib/ui/classic.ui:255
9236 msgid "Protected Dash|D"
9237 msgstr "Espazo protexido|E"
9239 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9240 msgid "Breakable Slash|a"
9243 #: lib/ui/classic.ui:257
9244 msgid "Single Quote|Q"
9245 msgstr "Aspas simples|A"
9247 #: lib/ui/classic.ui:258
9248 msgid "Ordinary Quote|O"
9249 msgstr "Aspas duplas|d"
9251 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9252 msgid "Menu Separator|M"
9253 msgstr "Separador de menú|m"
9255 #: lib/ui/classic.ui:260
9256 msgid "Horizontal Line"
9257 msgstr "Liña horizontal"
9259 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9261 msgstr "Salto de páxina"
9263 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9264 msgid "Display Formula|D"
9265 msgstr "Independente|I"
9267 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9269 msgid "Eqnarray Environment|E"
9270 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9272 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9274 msgid "AMS align Environment|a"
9275 msgstr "Entorno AMS align|r"
9277 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9279 msgid "AMS alignat Environment|t"
9280 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9282 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9284 msgid "AMS flalign Environment|f"
9285 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9287 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9289 msgid "AMS gather Environment|g"
9290 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9292 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9294 msgid "AMS multline Environment|m"
9295 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9297 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9298 msgid "Array Environment|y"
9299 msgstr "Entorno Array|y"
9301 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9302 msgid "Cases Environment|C"
9303 msgstr "Entorno Casos|C"
9305 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9306 msgid "Split Environment|S"
9307 msgstr "Entorno Split|S"
9309 #: lib/ui/classic.ui:280
9310 msgid "Font Change|o"
9311 msgstr "Troco de fonte|f"
9313 #: lib/ui/classic.ui:284
9314 msgid "Math Normal Font"
9315 msgstr "Fonte matemática normal"
9317 #: lib/ui/classic.ui:286
9318 msgid "Math Calligraphic Family"
9319 msgstr "Família caligráfica matemática"
9321 #: lib/ui/classic.ui:287
9322 msgid "Math Fraktur Family"
9323 msgstr "Família fraktur matemática"
9325 #: lib/ui/classic.ui:288
9326 msgid "Math Roman Family"
9327 msgstr "Família roman matemática"
9329 #: lib/ui/classic.ui:289
9330 msgid "Math Sans Serif Family"
9331 msgstr "Família sans serif matemática"
9333 #: lib/ui/classic.ui:291
9334 msgid "Math Bold Series"
9335 msgstr "Série negrito matemática"
9337 #: lib/ui/classic.ui:293
9338 msgid "Text Normal Font"
9339 msgstr "Fonte texto normal"
9341 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9342 msgid "Text Roman Family"
9343 msgstr "Família roman texto"
9345 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9346 msgid "Text Sans Serif Family"
9347 msgstr "Família sans serif texto"
9349 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9350 msgid "Text Typewriter Family"
9351 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9353 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9354 msgid "Text Bold Series"
9355 msgstr "Série negrito texto"
9357 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9358 msgid "Text Medium Series"
9359 msgstr "Série media texto"
9361 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9362 msgid "Text Italic Shape"
9363 msgstr "Forma itálica texto"
9365 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9366 msgid "Text Small Caps Shape"
9367 msgstr "Forma versalete texto"
9369 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9370 msgid "Text Slanted Shape"
9371 msgstr "Forma inclinada texto"
9373 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9374 msgid "Text Upright Shape"
9375 msgstr "Forma vertical texto"
9377 #: lib/ui/classic.ui:310
9378 msgid "Floatflt Figure"
9379 msgstr "Figura floatflt"
9381 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9382 msgid "Table of Contents|C"
9383 msgstr "Índice xeral|x"
9385 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9386 msgid "Index List|I"
9387 msgstr "Índice analítico|a"
9389 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9390 msgid "Nomenclature|N"
9391 msgstr "Nomenclatura|N"
9393 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9394 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9395 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9397 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9398 msgid "LyX Document...|X"
9399 msgstr "Documento LyX...|X"
9401 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9402 msgid "Plain Text...|T"
9403 msgstr "Texto simples...|T"
9405 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9406 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9407 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9409 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9410 msgid "Track Changes|T"
9411 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9413 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9414 msgid "Merge Changes...|M"
9415 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9417 #: lib/ui/classic.ui:330
9418 msgid "Accept All Changes|A"
9419 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9421 #: lib/ui/classic.ui:331
9422 msgid "Reject All Changes|R"
9423 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9425 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9426 msgid "Show Changes in Output|S"
9427 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9429 #: lib/ui/classic.ui:339
9430 msgid "Character...|C"
9431 msgstr "Caracteres...|C"
9433 #: lib/ui/classic.ui:340
9434 msgid "Paragraph...|P"
9435 msgstr "Parágrafo...|P"
9437 #: lib/ui/classic.ui:341
9438 msgid "Document...|D"
9439 msgstr "Documento...|D"
9441 #: lib/ui/classic.ui:342
9442 msgid "Tabular...|T"
9445 #: lib/ui/classic.ui:344
9446 msgid "Emphasize Style|E"
9449 #: lib/ui/classic.ui:345
9450 msgid "Noun Style|N"
9451 msgstr "Versalete|V"
9453 #: lib/ui/classic.ui:346
9454 msgid "Bold Style|B"
9457 #: lib/ui/classic.ui:349
9458 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9459 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9461 #: lib/ui/classic.ui:350
9462 msgid "Increase Environment Depth|i"
9463 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9465 #: lib/ui/classic.ui:351
9466 msgid "Start Appendix Here|S"
9467 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9469 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9470 msgid "Build Program|B"
9471 msgstr "Compilar programa|t"
9473 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9475 msgstr "Actualizar|A"
9477 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9479 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9481 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9485 #: lib/ui/classic.ui:365
9486 msgid "TeX Information|X"
9487 msgstr "Información TeX|X"
9489 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9491 msgstr "Nota seguinte|N"
9493 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9494 msgid "Go to Label|L"
9495 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9497 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9499 msgstr "Marcadores|M"
9501 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9502 msgid "Save Bookmark 1|S"
9503 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9505 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9506 msgid "Save Bookmark 2"
9507 msgstr "Gravar marcador 2"
9509 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9510 msgid "Save Bookmark 3"
9511 msgstr "Gravar marcador 3"
9513 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9514 msgid "Save Bookmark 4"
9515 msgstr "Gravar marcador 4"
9517 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9518 msgid "Save Bookmark 5"
9519 msgstr "Gravar marcador 5"
9521 #: lib/ui/classic.ui:390
9522 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9523 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9525 #: lib/ui/classic.ui:391
9526 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9527 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9529 #: lib/ui/classic.ui:392
9530 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9531 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9533 #: lib/ui/classic.ui:393
9534 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9535 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9537 #: lib/ui/classic.ui:394
9538 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9539 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9541 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9542 msgid "Introduction|I"
9543 msgstr "Introdución|I"
9545 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9549 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9550 msgid "User's Guide|U"
9551 msgstr "Guia do usuário|G"
9553 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9554 msgid "Extended Features|E"
9555 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9557 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9558 msgid "Embedded Objects|m"
9559 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9561 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9562 msgid "Customization|C"
9563 msgstr "Personalización|P"
9565 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9567 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9569 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9570 msgid "Table of Contents|a"
9571 msgstr "Índice xeral|x"
9573 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9574 msgid "LaTeX Configuration|L"
9575 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9577 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9579 msgstr "Acerca de LyX|A"
9581 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9583 msgstr "Acerca de LyX"
9585 #: lib/ui/classic.ui:429
9586 msgid "Preferences..."
9587 msgstr "Preferéncias..."
9589 #: lib/ui/classic.ui:430
9591 msgstr "Sair de LyX"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9594 msgid "Aligned Environment|l"
9595 msgstr "Entorno Aligned|d"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9598 msgid "AlignedAt Environment|v"
9599 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9602 msgid "Gathered Environment|h"
9603 msgstr "Entorno Gathered|G"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9606 msgid "Delimiters|r"
9607 msgstr "Delimitadores|a"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9619 msgid "Equation Label|L"
9620 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9624 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9625 msgstr "Comutar numeración|C"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9628 msgid "Split Cell|C"
9629 msgstr "Divide cela|D"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9638 msgid "Add Line Above|o"
9639 msgstr "Engadir liña superior|s"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9642 msgid "Add Line Below|B"
9643 msgstr "Engade liña inferior|n"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9646 msgid "Delete Line Above|D"
9647 msgstr "Elimina liña superior|l"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9650 msgid "Delete Line Below|e"
9651 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9654 msgid "Add Line to Left"
9655 msgstr "Engade liña á esquerda"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9658 msgid "Add Line to Right"
9659 msgstr "Engade liña á direita"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9662 msgid "Delete Line to Left"
9663 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9666 msgid "Delete Line to Right"
9667 msgstr "Elimina liña da direita"
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9670 msgid "Toggle Math Toolbar"
9671 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9675 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9676 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9679 msgid "Toggle Table Toolbar"
9680 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9684 msgid "Next Cross-Reference|N"
9685 msgstr "Próxima referéncia|r"
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9689 msgid "Go to Label|G"
9690 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9694 msgid "<reference>|r"
9695 msgstr "<referéncia>"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9699 msgid "(<reference>)|e"
9700 msgstr "(<referéncia>)"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9709 msgid "on page <page>|o"
9710 msgstr "na páxina <páxina>"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9714 msgid "<reference> on page <page>|f"
9715 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9719 msgid "Formatted reference|t"
9720 msgstr "Referéncia con formato"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9729 msgid "Settings...|S"
9730 msgstr "Configuración...|C"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9733 msgid "Go back to Reference|G"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9738 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9739 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9743 msgid "Open Inset|O"
9744 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9748 msgid "Close Inset|C"
9749 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9754 msgid "Dissolve Inset|D"
9755 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9759 msgid "Toggle Label|L"
9760 msgstr "Comutar &todo"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9769 msgid "Simple frame|f"
9770 msgstr "marco de recadro"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9773 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9778 msgid "Oval, thin|O"
9779 msgstr "Marco ovalado, fino"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9783 msgid "Oval, thick|v"
9784 msgstr "Marco ovalado, groso"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9787 msgid "Drop Shadow|w"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9792 msgid "Shaded background|b"
9793 msgstr "fundo de nota"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9797 msgid "Double frame|D"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9806 msgstr "Comentário|C"
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9809 msgid "Greyed Out|G"
9810 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9814 msgid "Interword Space|w"
9815 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9819 msgid "Protected Space|o"
9820 msgstr "Espazo protexido|E"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9824 msgid "Negative Thin Space|N"
9825 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9828 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9833 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9834 msgstr "Espazo protexido|E"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9838 msgid "Quad Space|Q"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9843 msgid "Double Quad Space|u"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9847 msgid "Horizontal Fill|F"
9848 msgstr "Recheo horizontal|h"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9852 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9853 msgstr "Recheo horizontal"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9857 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9858 msgstr "Recheo horizontal"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9862 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9863 msgstr "Recheo horizontal"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9868 msgstr "Recheo horizontal"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9872 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9873 msgstr "Recheo horizontal"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9878 msgstr "Recheo horizontal"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9883 msgstr "Recheo horizontal"
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9887 msgid "Custom Length|C"
9888 msgstr "Comentário|C"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9918 msgstr "Personalizado"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9922 msgid "Settings...|e"
9923 msgstr "Configuración...|C"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9941 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9951 msgid "Edit included file...|E"
9952 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9960 msgid "Page Break|a"
9961 msgstr "Salto de páxina|p"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9964 msgid "Clear Page|C"
9965 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9968 msgid "Clear Double Page|D"
9969 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9973 msgid "Ragged Line Break|R"
9974 msgstr "Salto de liña|S"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9978 msgid "Justified Line Break|J"
9979 msgstr "Salto de liña|S"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10000 msgid "Paste Recent|e"
10001 msgstr "Colar recente|c"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10005 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10006 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10009 msgid "Move Paragraph Up|o"
10010 msgstr "Sube parágrafo|S"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10013 msgid "Move Paragraph Down|v"
10014 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10018 msgid "Promote Section|r"
10019 msgstr "Sección valeira"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10023 msgid "Demote Section|m"
10024 msgstr "Sección valeira"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10028 msgid "Move Section down|d"
10029 msgstr "Fecha sección"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10033 msgid "Move Section up|u"
10034 msgstr "Fecha sección"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10038 msgid "Apply Last Text Style|A"
10039 msgstr "Estilo do texto|E"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10042 msgid "Text Style|S"
10043 msgstr "Estilo do texto|E"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10046 msgid "Paragraph Settings...|P"
10047 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10050 msgid "Fullscreen Mode"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10056 msgid "Append Parameter"
10057 msgstr "Máis parámetros"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10062 msgid "Remove Last Parameter"
10063 msgstr "Parámetros de listado"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10067 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10072 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10078 msgid "Insert Optional Parameter"
10079 msgstr "Parámetros de listado"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10084 msgid "Remove Optional Parameter"
10085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10089 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10094 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10099 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10104 msgid "Edit externally...|x"
10105 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10109 msgstr "Liña superior|s"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10112 msgid "Bottom Line|B"
10113 msgstr "Liña inferior|i"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10116 msgid "Left Line|L"
10117 msgstr "Liña esquerda|e"
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10120 msgid "Right Line|R"
10121 msgstr "Liña direita|d"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10125 msgstr "Copiar fila|o"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10128 msgid "Copy Column|p"
10129 msgstr "Copiar coluna|p"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10133 msgstr "Documento|D"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10137 msgstr "Ferramentas|r"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10140 msgid "New from Template...|m"
10141 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10144 msgid "Open Recent|t"
10145 msgstr "Abrir recente|t"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10149 msgstr "Gravar todo|d"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10152 msgid "Revert to Saved|R"
10153 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10156 msgid "New Window|W"
10157 msgstr "Nova xanela|o"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10160 msgid "Close Window|d"
10161 msgstr "Fechar xanela|h"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10168 msgid "Paste Special"
10169 msgstr "Colar especial|l"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10173 msgstr "Seleccionar todo"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10180 msgid "Rows & Columns|C"
10181 msgstr "Filas e colunas|F"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10184 msgid "Increase List Depth|I"
10185 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10188 msgid "Decrease List Depth|D"
10189 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10192 msgid "Dissolve Inset|l"
10193 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10196 msgid "TeX Code Settings...|C"
10197 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10200 msgid "Float Settings...|a"
10201 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10204 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10205 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10208 msgid "Note Settings...|N"
10209 msgstr "Configuración de notas...|n"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10212 msgid "Branch Settings...|B"
10213 msgstr "Configuración da pola...|g"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10216 msgid "Box Settings...|x"
10217 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10220 msgid "Table Settings...|a"
10221 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10224 msgid "Plain Text|T"
10225 msgstr "Texto simples|T"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10228 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10229 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10232 msgid "Selection|S"
10233 msgstr "Selección|S"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10236 msgid "Selection, Join Lines|i"
10237 msgstr "Selección, une liñas|l"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10240 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10244 msgid "Paste As PDF"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10248 msgid "Paste As PNG"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10252 msgid "Paste As JPEG"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10257 msgid "Dissolve CharStyle"
10258 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10261 msgid "Customized...|C"
10262 msgstr "Personalizado...|P"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10265 msgid "Capitalize|a"
10266 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10269 msgid "Uppercase|U"
10270 msgstr "Todo maiusculas|T"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10273 msgid "Lowercase|L"
10274 msgstr "Minusculas|n"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10278 msgid "Number whole Formula|N"
10279 msgstr "Numerada|N"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10283 msgid "Number this Line|u"
10284 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10288 msgid "Macro Definition"
10289 msgstr "Definición"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10292 msgid "Text Style|T"
10293 msgstr "Estilo do texto|E"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10296 msgid "Add Line Above|A"
10297 msgstr "Engadir liña superior|s"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10300 msgid "Math Normal Font|N"
10301 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10304 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10305 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10308 msgid "Math Fraktur Family|F"
10309 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10312 msgid "Math Roman Family|R"
10313 msgstr "Família roman matemática|r"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10317 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10320 msgid "Math Bold Series|B"
10321 msgstr "Série negrito matemática|n"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10324 msgid "Text Normal Font|T"
10325 msgstr "Fonte texto normal|t"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10336 msgid "Mathematica|a"
10337 msgstr "Mathematica|a"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10340 msgid "Maple, simplify|s"
10341 msgstr "Maple, simplify|s"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10344 msgid "Maple, factor|f"
10345 msgstr "Maple, factor|f"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10348 msgid "Maple, evalm|e"
10349 msgstr "Maple, evalm|e"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10352 msgid "Maple, evalf|v"
10353 msgstr "Maple, evalf|v"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10356 msgid "Open All Insets|O"
10357 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10360 msgid "Close All Insets|C"
10361 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10364 msgid "Unfold Math Macro"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10369 msgid "Fold Math Macro"
10370 msgstr "macro matemática"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10373 msgid "View Source|S"
10374 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10377 msgid "Split View Horizontally|i"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10381 msgid "Split View Vertically|V"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10385 msgid "Close Tab Group|G"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10389 msgid "Fullscreen|l"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10394 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10397 msgid "Special Character|p"
10398 msgstr "Carácter especial|s"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10401 msgid "Formatting|o"
10402 msgstr "Formato especial|o"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10405 msgid "List / TOC|i"
10406 msgstr "Lista / Indice|i"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10410 msgstr "Flutuante|l"
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10418 msgid "Custom insets"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10423 msgstr "Ficheiro|h"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10426 msgid "Box[[Menu]]"
10427 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10430 msgid "Cross-Reference...|R"
10431 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10438 msgid "Index Entry|d"
10439 msgstr "Entrada de índice|d"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10442 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10443 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10447 msgstr "Táboa...|T"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10450 msgid "Hyperlink|k"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10454 msgid "Short Title|S"
10455 msgstr "Título breve|b"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10459 msgstr "Código TeX|g"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10462 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10463 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10466 msgid "Ordinary Quote|Q"
10467 msgstr "Aspas duplas|d"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10470 msgid "Single Quote|S"
10471 msgstr "Aspas simples|A"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10475 msgid "Phonetic Symbols|P"
10476 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10479 msgid "Protected Space|P"
10480 msgstr "Espazo protexido|E"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10483 msgid "Horizontal Line|L"
10484 msgstr "Liña horizontal|L"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10487 msgid "Vertical Space...|V"
10488 msgstr "Espazo vertical...|v"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10491 msgid "Hyphenation Point|H"
10492 msgstr "Ponto guionado|g"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10495 msgid "Numbered Formula|N"
10496 msgstr "Numerada|N"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10500 msgid "Figure Wrap Float|F"
10501 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10505 msgid "Table Wrap Float|T"
10506 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10509 msgid "External Material...|M"
10510 msgstr "Material externo...|M"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10513 msgid "Child Document...|d"
10514 msgstr "Documento fillo...|D"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10517 msgid "Change Tracking|C"
10518 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10521 msgid "Start Appendix Here|A"
10522 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10525 msgid "Save in Bundled Format|F"
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10529 msgid "Compressed|m"
10530 msgstr "Comprimido|o"
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10533 msgid "Accept Change|A"
10534 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10537 msgid "Reject Change|R"
10538 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10541 msgid "Accept All Changes|c"
10542 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10545 msgid "Reject All Changes|e"
10546 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10549 msgid "Next Change|C"
10550 msgstr "Próxima mudanza|P"
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10553 msgid "Next Cross-Reference|R"
10554 msgstr "Próxima referéncia|r"
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10557 msgid "Clear Bookmarks|C"
10558 msgstr "Limpar marcadores|m"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10561 msgid "Thesaurus...|T"
10562 msgstr "Tesouro...|e"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10566 msgid "Statistics...|a"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10570 msgid "TeX Information|I"
10571 msgstr "Información TeX|X"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10575 msgid "Shortcuts|S"
10576 msgstr "A&celerador:"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10579 msgid "New document"
10580 msgstr "Novo documento"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10583 msgid "Open document"
10584 msgstr "Abre documento"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10587 msgid "Save document"
10588 msgstr "Grava documento"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10591 msgid "Print document"
10592 msgstr "Imprime documento"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10595 msgid "Check spelling"
10596 msgstr "Comproba ortografía"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10607 msgid "Find and replace"
10608 msgstr "Procura e substitue"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10611 msgid "Toggle emphasis"
10612 msgstr "Troca énfase"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10615 msgid "Toggle noun"
10616 msgstr "Troca versalete"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10620 msgstr "Aplica último"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10623 msgid "Insert math"
10624 msgstr "Insere fórmula"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10627 msgid "Insert graphics"
10628 msgstr "Insere imaxen"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10631 msgid "Insert table"
10632 msgstr "Insere táboa"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10635 msgid "Toggle Outline"
10636 msgstr "Comuta Índices"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10643 msgid "Numbered list"
10644 msgstr "Lista numerada"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10647 msgid "Itemized list"
10648 msgstr "Lista pontuada"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10651 msgid "Increase depth"
10652 msgstr "Aumenta profundidade"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10655 msgid "Decrease depth"
10656 msgstr "Diminui profundidade"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10659 msgid "Insert figure float"
10660 msgstr "Insere flutuante de figura"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10663 msgid "Insert table float"
10664 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10667 msgid "Insert label"
10668 msgstr "Insere etiqueta"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10671 msgid "Insert cross-reference"
10672 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10675 msgid "Insert citation"
10676 msgstr "Insere citación"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10679 msgid "Insert index entry"
10680 msgstr "Insere entrada de índice"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10683 msgid "Insert nomenclature entry"
10684 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10687 msgid "Insert footnote"
10688 msgstr "Insere nota de rodapé"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10691 msgid "Insert margin note"
10692 msgstr "Insere nota na marxe"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10695 msgid "Insert note"
10696 msgstr "Insere nota"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10701 msgstr "Insere nota"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10705 msgid "Insert Hyperlink"
10706 msgstr "&Xerar ligazón"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10709 msgid "Insert TeX code"
10710 msgstr "Insere código TeX"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10714 msgid "Insert math macro"
10715 msgstr "Insere fórmula"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10718 msgid "Include file"
10719 msgstr "Inclui ficheiro"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10723 msgstr "Estilo do texto"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10726 msgid "Paragraph settings"
10727 msgstr "Configuración do parágrafo"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10731 msgstr "Engade fila"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10735 msgstr "Engade coluna"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10739 msgstr "Elimina fila"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10742 msgid "Delete column"
10743 msgstr "Elimina coluna"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10746 msgid "Set top line"
10747 msgstr "Liña superior"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10750 msgid "Set bottom line"
10751 msgstr "Liña inferior"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10754 msgid "Set left line"
10755 msgstr "Liña esquerda"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10758 msgid "Set right line"
10759 msgstr "Liña direita"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10763 msgid "Set border lines"
10764 msgstr "Debuxar bordos"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10767 msgid "Set all lines"
10768 msgstr "Todas as liñas"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10771 msgid "Unset all lines"
10772 msgstr "Elimina todas as liñas"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10776 msgstr "Aliña á esquerda"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10779 msgid "Align center"
10780 msgstr "Aliña no centro"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10783 msgid "Align right"
10784 msgstr "Aliña á direita"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10788 msgstr "Aliñamento superior"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10791 msgid "Align middle"
10792 msgstr "Aliñar no meio"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10795 msgid "Align bottom"
10796 msgstr "Aliñamento inferior"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10799 msgid "Rotate cell"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10803 msgid "Rotate table"
10804 msgstr "Rota táboa"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10807 msgid "Set multi-column"
10808 msgstr "Por multicoluna"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10812 msgstr "Matemática"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10815 msgid "Set display mode"
10816 msgstr "Modo presentación"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10823 msgid "Superscript"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10827 msgid "Insert square root"
10828 msgstr "Insere raiz cadrada"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10831 msgid "Insert root"
10832 msgstr "Inserir raiz"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10835 msgid "Insert standard fraction"
10836 msgstr "Inserir fracción estándar"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10840 msgstr "Insere soma"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10843 msgid "Insert integral"
10844 msgstr "Insere integral"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10847 msgid "Insert product"
10848 msgstr "Insere produto"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10852 msgstr "Insere ( )"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10856 msgstr "Insere [ ]"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10860 msgstr "Insere { }"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10863 msgid "Insert delimiters"
10864 msgstr "Inserir delimitadores"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10867 msgid "Insert matrix"
10868 msgstr "Inserir matriz"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10871 msgid "Insert cases environment"
10872 msgstr "Insere entorno casos"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10875 msgid "Toggle Math Panels"
10876 msgstr "Conmuta painel matemático"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10880 msgid "Math Macros"
10881 msgstr "macro matemática"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10884 msgid "Command Buffer"
10885 msgstr "Minibuffer"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10888 msgid "Review[[Toolbar]]"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10892 msgid "Track changes"
10893 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10896 msgid "Show changes in output"
10897 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10900 msgid "Next change"
10901 msgstr "Próxima mudanza"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10904 msgid "Accept change"
10905 msgstr "Aceita mudanza"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10908 msgid "Reject change"
10909 msgstr "Rexeitar mudanza"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10912 msgid "Merge changes"
10913 msgstr "Funde mudanzas"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10916 msgid "Accept all changes"
10917 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10920 msgid "Reject all changes"
10921 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10925 msgstr "Nota seguinte"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10928 msgid "View/Update"
10929 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10933 msgstr "Mostra DVI"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10937 msgstr "Actualiza DVI"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10940 msgid "View PDF (pdflatex)"
10941 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10944 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10945 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10948 msgid "View PostScript"
10949 msgstr "Mostra PostScript"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10952 msgid "Update PostScript"
10953 msgstr "Actualiza PostScript"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10956 msgid "Math Panels"
10957 msgstr "Painel matemático"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10960 msgid "Math Spacings"
10961 msgstr "Espazados matemático"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11117 msgid "Thin space\t\\,"
11118 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11121 msgid "Medium space\t\\:"
11122 msgstr "espazo medio\t\\:"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11125 msgid "Thick space\t\\;"
11126 msgstr "espazo groso\t\\;"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11129 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11130 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11133 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11134 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11137 msgid "Negative space\t\\!"
11138 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11141 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11145 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11149 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11157 msgid "Square root\t\\sqrt"
11158 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11161 msgid "Other root\t\\root"
11162 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11165 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11166 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11169 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11170 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11173 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11174 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11177 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11178 msgstr "Índice de índice (menor)"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11181 msgid "Standard\t\\frac"
11182 msgstr "Estándar\t\\frac"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11186 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11187 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11191 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11192 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11195 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11199 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11204 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11205 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11210 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11214 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11215 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11219 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11220 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11224 msgid "Binomial\t\\binom"
11225 msgstr "Binomial\t\\choose"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11228 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11232 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11236 msgid "Roman\t\\mathrm"
11237 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11240 msgid "Bold\t\\mathbf"
11241 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11244 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11245 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11248 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11249 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11252 msgid "Italic\t\\mathit"
11253 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11256 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11257 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11260 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11261 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11264 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11265 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11268 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11269 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11273 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11296 msgid "Frame Decorations"
11297 msgstr "Decoración superior/inferior"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11356 msgid "overleftarrow"
11357 msgstr "overleftarrow"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11360 msgid "overrightarrow"
11361 msgstr "overrightarrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11364 msgid "overleftrightarrow"
11365 msgstr "overleftrightarrow"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11377 msgstr "underbrace"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11380 msgid "underleftarrow"
11381 msgstr "underleftarrow"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11384 msgid "underrightarrow"
11385 msgstr "underrightarrow"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11388 msgid "underleftrightarrow"
11389 msgstr "underleftrightarrow"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11405 msgstr "rightarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11416 msgid "updownarrow"
11417 msgstr "updownarrow"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11420 msgid "leftrightarrow"
11421 msgstr "leftrightarrow"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11429 msgstr "Rightarrow"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11440 msgid "Updownarrow"
11441 msgstr "Updownarrow"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11444 msgid "Leftrightarrow"
11445 msgstr "Leftrightarrow"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11448 msgid "Longleftrightarrow"
11449 msgstr "Longleftrightarrow"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11452 msgid "Longleftarrow"
11453 msgstr "Longleftarrow"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11456 msgid "Longrightarrow"
11457 msgstr "Longrightarrow"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11460 msgid "longleftrightarrow"
11461 msgstr "longleftrightarrow"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11464 msgid "longleftarrow"
11465 msgstr "longleftarrow"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11468 msgid "longrightarrow"
11469 msgstr "longrightarrow"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11472 msgid "leftharpoondown"
11473 msgstr "leftharpoondown"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11476 msgid "rightharpoondown"
11477 msgstr "rightharpoondown"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11485 msgstr "longmapsto"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11496 msgid "leftharpoonup"
11497 msgstr "leftharpoonup"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11500 msgid "rightharpoonup"
11501 msgstr "rightharpoonup"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11504 msgid "hookleftarrow"
11505 msgstr "hookleftarrow"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11508 msgid "hookrightarrow"
11509 msgstr "hookrightarrow"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11520 msgid "rightleftharpoons"
11521 msgstr "rightleftharpoons"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11525 msgstr "Operadores"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11552 msgid "bigtriangleup"
11553 msgstr "bigtriangleup"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11568 msgid "bigtriangledown"
11569 msgstr "bigtriangledown"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11584 msgid "triangleright"
11585 msgstr "triangleright"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11600 msgid "triangleleft"
11601 msgstr "triangleleft"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11753 msgstr "sqsubseteq"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11757 msgstr "sqsupseteq"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11817 msgstr "varepsilon"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11956 msgid "Miscellaneous"
11957 msgstr "Outros símbolos"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12060 msgid "diamondsuit"
12061 msgstr "diamondsuit"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12076 msgid "textrm \\AA"
12077 msgstr "textrm \\AA"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12081 msgstr "textrm \\O"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12084 msgid "mathcircumflex"
12085 msgstr "mathcircumflex"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12136 msgid "Big Operators"
12137 msgstr "Operadores grandes"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12196 msgid "ointctrclockwiseop"
12197 msgstr "ointctrclockwiseop"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12200 msgid "ointctrclockwise"
12201 msgstr "ointctrclockwise"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12204 msgid "ointclockwiseop"
12205 msgstr "ointclockwiseop"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12208 msgid "ointclockwise"
12209 msgstr "ointclockwise"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12276 msgid "AMS Miscellaneous"
12277 msgstr "Miscelánea AMS"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12320 msgid "vartriangle"
12321 msgstr "vartriangle"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12324 msgid "triangledown"
12325 msgstr "triangledown"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12340 msgid "measuredangle"
12341 msgstr "measuredangle"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12369 msgstr "varnothing"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12372 msgid "blacktriangle"
12373 msgstr "blacktriangle"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12376 msgid "blacktriangledown"
12377 msgstr "blacktriangledown"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12380 msgid "blacksquare"
12381 msgstr "blacksquare"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12384 msgid "blacklozenge"
12385 msgstr "blacklozenge"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12392 msgid "sphericalangle"
12393 msgstr "sphericalangle"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12397 msgstr "complement"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12413 msgstr "Frechas AMS"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12416 msgid "dashleftarrow"
12417 msgstr "dashleftarrow"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12420 msgid "dashrightarrow"
12421 msgstr "dashrightarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12424 msgid "leftleftarrows"
12425 msgstr "leftleftarrows"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12428 msgid "leftrightarrows"
12429 msgstr "leftrightarrows"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12432 msgid "rightrightarrows"
12433 msgstr "rightrightarrows"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12436 msgid "rightleftarrows"
12437 msgstr "rightleftarrows"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12441 msgstr "Lleftarrow"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12444 msgid "Rrightarrow"
12445 msgstr "Rrightarrow"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12448 msgid "twoheadleftarrow"
12449 msgstr "twoheadleftarrow"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12452 msgid "twoheadrightarrow"
12453 msgstr "twoheadrightarrow"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12456 msgid "leftarrowtail"
12457 msgstr "leftarrowtail"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12460 msgid "rightarrowtail"
12461 msgstr "rightarrowtail"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12464 msgid "looparrowleft"
12465 msgstr "looparrowleft"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12468 msgid "looparrowright"
12469 msgstr "looparrowright"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12472 msgid "curvearrowleft"
12473 msgstr "curvearrowleft"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12476 msgid "curvearrowright"
12477 msgstr "curvearrowright"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12480 msgid "circlearrowleft"
12481 msgstr "circlearrowleft"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12484 msgid "circlearrowright"
12485 msgstr "circlearrowright"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12497 msgstr "upuparrows"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12500 msgid "downdownarrows"
12501 msgstr "downdownarrows"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12504 msgid "upharpoonleft"
12505 msgstr "upharpoonleft"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12508 msgid "upharpoonright"
12509 msgstr "upharpoonright"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12512 msgid "downharpoonleft"
12513 msgstr "downharpoonleft"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12516 msgid "downharpoonright"
12517 msgstr "downharpoonright"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12520 msgid "leftrightharpoons"
12521 msgstr "leftrightharpoons"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12524 msgid "rightsquigarrow"
12525 msgstr "rightsquigarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12528 msgid "leftrightsquigarrow"
12529 msgstr "leftrightsquigarrow"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12533 msgstr "nleftarrow"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12536 msgid "nrightarrow"
12537 msgstr "nrightarrow"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12540 msgid "nleftrightarrow"
12541 msgstr "nleftrightarrow"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12545 msgstr "nLeftarrow"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12548 msgid "nRightarrow"
12549 msgstr "nRightarrow"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12552 msgid "nLeftrightarrow"
12553 msgstr "nLeftrightarrow"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12560 msgid "AMS Relations"
12561 msgstr "Relacións AMS"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12580 msgid "eqslantless"
12581 msgstr "eqslantless"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12585 msgstr "eqslantgtr"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12597 msgstr "lessapprox"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12645 msgstr "lesseqqgtr"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12649 msgstr "gtreqqless"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12664 msgid "thickapprox"
12665 msgstr "thickapprox"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12700 msgid "preccurlyeq"
12701 msgstr "preccurlyeq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12704 msgid "succcurlyeq"
12705 msgstr "succcurlyeq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12708 msgid "curlyeqprec"
12709 msgstr "curlyeqprec"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12712 msgid "curlyeqsucc"
12713 msgstr "curlyeqsucc"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12725 msgstr "precapprox"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12729 msgstr "succapprox"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12732 msgid "vartriangleleft"
12733 msgstr "vartriangleleft"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12736 msgid "vartriangleright"
12737 msgstr "vartriangleright"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12740 msgid "trianglelefteq"
12741 msgstr "trianglelefteq"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12744 msgid "trianglerighteq"
12745 msgstr "trianglerighteq"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12760 msgid "risingdotseq"
12761 msgstr "risingdotseq"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12764 msgid "fallingdotseq"
12765 msgstr "fallingdotseq"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12784 msgid "shortparallel"
12785 msgstr "shortparallel"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12789 msgstr "smallsmile"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12793 msgstr "smallfrown"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12796 msgid "blacktriangleleft"
12797 msgstr "blacktriangleleft"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12800 msgid "blacktriangleright"
12801 msgstr "blacktriangleright"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12812 msgid "backepsilon"
12813 msgstr "backepsilon"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12828 msgid "AMS Negative Relations"
12829 msgstr "Relacións negadas AMS"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12928 msgid "precnapprox"
12929 msgstr "precnapprox"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12932 msgid "succnapprox"
12933 msgstr "succnapprox"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12945 msgstr "subsetneqq"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12949 msgstr "supsetneqq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12961 msgstr "nsupseteqq"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12976 msgid "varsubsetneq"
12977 msgstr "varsubsetneq"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12980 msgid "varsupsetneq"
12981 msgstr "varsupsetneq"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12984 msgid "varsubsetneqq"
12985 msgstr "varsubsetneqq"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12988 msgid "varsupsetneqq"
12989 msgstr "varsupsetneqq"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12992 msgid "ntriangleleft"
12993 msgstr "ntriangleleft"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12996 msgid "ntriangleright"
12997 msgstr "ntriangleright"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13000 msgid "ntrianglelefteq"
13001 msgstr "ntrianglelefteq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13004 msgid "ntrianglerighteq"
13005 msgstr "ntrianglerighteq"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13028 msgid "nshortparallel"
13029 msgstr "nshortparallel"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13032 msgid "AMS Operators"
13033 msgstr "Operadores AMS"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13040 msgid "smallsetminus"
13041 msgstr "smallsetminus"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13060 msgid "doublebarwedge"
13061 msgstr "doublebarwedge"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13080 msgid "divideontimes"
13081 msgstr "divideontimes"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13092 msgid "leftthreetimes"
13093 msgstr "leftthreetimes"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13096 msgid "rightthreetimes"
13097 msgstr "rightthreetimes"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13101 msgstr "curlywedge"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13108 msgid "circleddash"
13109 msgstr "circleddash"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13113 msgstr "circledast"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13116 msgid "circledcirc"
13117 msgstr "circledcirc"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13127 #: lib/external_templates:37
13128 msgid "RasterImage"
13129 msgstr "Imaxe rasterizada"
13131 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13132 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13133 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13135 #: lib/external_templates:45
13136 msgid "A bitmap file.\n"
13137 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13139 #: lib/external_templates:102
13143 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13144 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13145 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13147 #: lib/external_templates:105
13148 msgid "An Xfig figure.\n"
13149 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13151 #: lib/external_templates:154
13152 msgid "ChessDiagram"
13153 msgstr "TabuleiroXedrez"
13155 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13156 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13157 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13160 #: lib/external_templates:157
13162 "A chess position diagram.\n"
13163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13165 "the position that you want to display.\n"
13166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13167 "and remember to type in a relative path\n"
13168 "to the LyX document location.\n"
13169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13170 "to enable general editing of the board.\n"
13171 "You might also check out the\n"
13172 "'Options->Test legality' option, and\n"
13173 "remember to middle and right click to\n"
13174 "insert new material in the board.\n"
13175 "In order for this to work, you have to\n"
13176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13177 "that TeX will find it, and you will need\n"
13178 "to install the skak package from CTAN.\n"
13180 "Un diagrama de xadrez.\n"
13181 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13182 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13183 "a posición que quer mostrar.\n"
13184 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13185 "e un camiño (path) relativo a\n"
13186 "ubicación do documento LyX.\n"
13187 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13188 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13189 "Tamén pode marcar a opción\n"
13190 "Options->Test legality, e\n"
13191 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13192 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13193 "Para que isto funcione ten que\n"
13194 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13195 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13196 "no que o TeX o atope.\n"
13198 #: lib/external_templates:199
13202 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13203 msgid "Lilypond typeset music"
13204 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13206 #: lib/external_templates:202
13208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13213 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13214 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13215 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13216 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13218 #: lib/external_templates:247
13223 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13225 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13226 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13228 #: lib/external_templates:250
13230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13231 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13232 "which must be inserted to Options.\n"
13234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13236 "* pages=- (to include all pages)\n"
13237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13238 "for further options and details.\n"
13241 #: lib/external_templates:290
13244 "Read 'info date' for more information.\n"
13247 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13249 #: lib/configure.py:236
13253 #: lib/configure.py:239
13257 #: lib/configure.py:242
13260 msgstr "Escala de cincentos"
13262 #: lib/configure.py:245
13266 #: lib/configure.py:249
13270 #: lib/configure.py:250
13274 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13278 #: lib/configure.py:252
13282 #: lib/configure.py:253
13286 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13290 #: lib/configure.py:255
13294 #: lib/configure.py:256
13298 #: lib/configure.py:257
13302 #: lib/configure.py:258
13306 #: lib/configure.py:263
13307 msgid "Plain text (chess output)"
13310 #: lib/configure.py:264
13312 msgid "Plain text (image)"
13313 msgstr "Texto simples"
13315 #: lib/configure.py:265
13316 msgid "Plain text (Xfig output)"
13319 #: lib/configure.py:266
13321 msgid "date (output)"
13322 msgstr "Actualiza PostScript"
13324 #: lib/configure.py:267
13328 #: lib/configure.py:267
13331 msgstr "Marcadores|M"
13333 #: lib/configure.py:268
13334 msgid "Docbook (XML)"
13337 #: lib/configure.py:269
13339 msgid "Graphviz Dot"
13342 #: lib/configure.py:270
13347 #: lib/configure.py:270
13352 #: lib/configure.py:271
13354 msgid "LilyPond music"
13357 #: lib/configure.py:272
13359 msgid "LaTeX (plain)"
13360 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13362 #: lib/configure.py:272
13364 msgid "LaTeX (plain)|L"
13365 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13367 #: lib/configure.py:273
13371 #: lib/configure.py:273
13375 #: lib/configure.py:274
13377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13378 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13380 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13382 msgstr "Texto simples"
13384 #: lib/configure.py:275
13386 msgid "Plain text|a"
13387 msgstr "Texto simples"
13389 #: lib/configure.py:276
13391 msgid "Plain text (pstotext)"
13392 msgstr "Texto simples"
13394 #: lib/configure.py:277
13396 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13397 msgstr "Texto simples"
13399 #: lib/configure.py:278
13401 msgid "Plain text (catdvi)"
13402 msgstr "Texto simples"
13404 #: lib/configure.py:279
13405 msgid "Plain Text, Join Lines"
13406 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13408 #: lib/configure.py:286
13413 #: lib/configure.py:291
13418 #: lib/configure.py:292
13421 msgstr "Post Scriptum:"
13423 #: lib/configure.py:292
13425 msgid "Postscript|t"
13426 msgstr "Post Scriptum:"
13428 #: lib/configure.py:296
13429 msgid "PDF (ps2pdf)"
13432 #: lib/configure.py:296
13433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13436 #: lib/configure.py:297
13438 msgid "PDF (pdflatex)"
13439 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13441 #: lib/configure.py:297
13443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13444 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13446 #: lib/configure.py:298
13447 msgid "PDF (dvipdfm)"
13450 #: lib/configure.py:298
13451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13454 #: lib/configure.py:301
13458 #: lib/configure.py:301
13462 #: lib/configure.py:304
13467 #: lib/configure.py:307
13471 #: lib/configure.py:307
13475 #: lib/configure.py:310
13478 msgstr "NotaAoEditor"
13480 #: lib/configure.py:313
13482 msgid "OpenDocument"
13483 msgstr "Abre documento"
13485 #: lib/configure.py:316
13487 msgid "date command"
13488 msgstr "Comando seguinte"
13490 #: lib/configure.py:317
13492 msgid "Table (CSV)"
13495 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13500 #: lib/configure.py:320
13504 #: lib/configure.py:321
13508 #: lib/configure.py:322
13512 #: lib/configure.py:323
13513 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13516 #: lib/configure.py:324
13517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13520 #: lib/configure.py:325
13521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13524 #: lib/configure.py:326
13526 msgid "LyX Preview"
13527 msgstr "Vista preliminar"
13529 #: lib/configure.py:327
13533 #: lib/configure.py:328
13536 msgstr "Código programación"
13538 #: lib/configure.py:329
13542 #: lib/configure.py:330
13544 msgid "Rich Text Format"
13545 msgstr "Fonte texto normal"
13547 #: lib/configure.py:331
13548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13551 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13553 msgid "Windows Metafile"
13554 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13556 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13557 msgid "Enhanced Metafile"
13560 #: lib/configure.py:334
13565 #: lib/configure.py:334
13568 msgstr "Contar palabras|p"
13570 #: lib/configure.py:335
13571 msgid "HTML (MS Word)"
13574 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13576 msgid "%1$s and %2$s"
13577 msgstr "%1$s e %2$s"
13579 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13581 msgid "%1$s et al."
13582 msgstr "%1$s et al."
13584 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13588 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13590 msgid "Add to bibliography only."
13591 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13593 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13597 #: src/Buffer.cpp:236
13598 msgid "Disk Error: "
13601 #: src/Buffer.cpp:237
13604 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13605 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13607 #: src/Buffer.cpp:283
13608 msgid "Could not remove temporary directory"
13609 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13611 #: src/Buffer.cpp:284
13613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13614 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13616 #: src/Buffer.cpp:498
13617 msgid "Unknown document class"
13618 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13620 #: src/Buffer.cpp:499
13622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13624 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13626 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13629 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13631 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13632 msgid "Document header error"
13633 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13635 #: src/Buffer.cpp:513
13636 msgid "\\begin_header is missing"
13637 msgstr "\\begin_header falta"
13639 #: src/Buffer.cpp:533
13640 msgid "\\begin_document is missing"
13641 msgstr "\\begin_document falta"
13643 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13644 #: src/BufferView.cpp:1132
13645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13646 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13648 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13651 "xcolor/soul are installed.\n"
13652 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13655 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13656 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13657 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13660 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13663 "xcolor and soul are not installed.\n"
13664 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13667 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13668 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13669 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13672 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13673 msgid "Document format failure"
13674 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13676 #: src/Buffer.cpp:698
13678 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13679 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13681 #: src/Buffer.cpp:735
13682 msgid "Conversion failed"
13683 msgstr "Fallou a conversión"
13685 #: src/Buffer.cpp:736
13688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13689 "it could not be created."
13691 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13692 "temporário para o converter."
13694 #: src/Buffer.cpp:745
13695 msgid "Conversion script not found"
13696 msgstr "Non se achou script de conversión"
13698 #: src/Buffer.cpp:746
13701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13702 "could not be found."
13704 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13705 "conversión lyx2lyx."
13707 #: src/Buffer.cpp:765
13708 msgid "Conversion script failed"
13709 msgstr "Fallou o script de conversión"
13711 #: src/Buffer.cpp:766
13714 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13717 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13720 #: src/Buffer.cpp:781
13722 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13723 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13725 #: src/Buffer.cpp:814
13726 msgid "Backup failure"
13727 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13729 #: src/Buffer.cpp:815
13732 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13733 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13735 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13736 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13738 #: src/Buffer.cpp:825
13741 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13742 "overwrite this file?"
13744 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13747 #: src/Buffer.cpp:827
13748 msgid "Overwrite modified file?"
13749 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13751 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13755 msgstr "&Sobreescreber"
13757 #: src/Buffer.cpp:852
13759 msgid "Saving document %1$s..."
13760 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13762 #: src/Buffer.cpp:865
13764 msgid " could not write file!"
13765 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13767 #: src/Buffer.cpp:872
13771 #: src/Buffer.cpp:951
13772 msgid "Iconv software exception Detected"
13775 #: src/Buffer.cpp:951
13778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13782 #: src/Buffer.cpp:973
13784 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13787 #: src/Buffer.cpp:976
13789 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13790 "chosen encoding.\n"
13791 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13793 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13794 "codificación escollida.\n"
13795 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13797 #: src/Buffer.cpp:983
13799 msgid "iconv conversion failed"
13800 msgstr "Fallou a conversión"
13802 #: src/Buffer.cpp:988
13804 msgid "conversion failed"
13805 msgstr "Fallou a conversión"
13807 #: src/Buffer.cpp:1260
13808 msgid "Running chktex..."
13809 msgstr "Executando chktex..."
13811 #: src/Buffer.cpp:1273
13812 msgid "chktex failure"
13813 msgstr "fallo de chktex"
13815 #: src/Buffer.cpp:1274
13816 msgid "Could not run chktex successfully."
13817 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13819 #: src/Buffer.cpp:2098
13820 msgid "Preview source code"
13821 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13823 #: src/Buffer.cpp:2110
13825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13826 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13828 #: src/Buffer.cpp:2114
13830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13831 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13833 #: src/Buffer.cpp:2213
13835 msgid "Auto-saving %1$s"
13836 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13838 #: src/Buffer.cpp:2257
13839 msgid "Autosave failed!"
13840 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13842 #: src/Buffer.cpp:2280
13843 msgid "Autosaving current document..."
13844 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13846 #: src/Buffer.cpp:2328
13847 msgid "Couldn't export file"
13848 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13850 #: src/Buffer.cpp:2329
13852 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13853 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13855 #: src/Buffer.cpp:2366
13856 msgid "File name error"
13857 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13859 #: src/Buffer.cpp:2367
13860 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13861 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13863 #: src/Buffer.cpp:2408
13864 msgid "Document export cancelled."
13865 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13867 #: src/Buffer.cpp:2414
13869 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13870 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13872 #: src/Buffer.cpp:2420
13874 msgid "Document exported as %1$s"
13875 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13877 #: src/Buffer.cpp:2490
13880 "The specified document\n"
13882 "could not be read."
13884 "O documento especificado\n"
13888 #: src/Buffer.cpp:2492
13889 msgid "Could not read document"
13890 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13892 #: src/Buffer.cpp:2502
13895 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13897 "Recover emergency save?"
13899 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13901 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13903 #: src/Buffer.cpp:2505
13904 msgid "Load emergency save?"
13905 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13907 #: src/Buffer.cpp:2506
13909 msgstr "&Recuperar"
13911 #: src/Buffer.cpp:2506
13912 msgid "&Load Original"
13913 msgstr "&Carregar orixinal"
13915 #: src/Buffer.cpp:2526
13918 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13920 "Load the backup instead?"
13922 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13924 "Carregar a cópia de seguranza?"
13926 #: src/Buffer.cpp:2529
13927 msgid "Load backup?"
13928 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13930 #: src/Buffer.cpp:2530
13931 msgid "&Load backup"
13932 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13934 #: src/Buffer.cpp:2530
13935 msgid "Load &original"
13936 msgstr "Carregar &orixinal"
13938 #: src/Buffer.cpp:2563
13940 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13941 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13943 #: src/Buffer.cpp:2565
13944 msgid "Retrieve from version control?"
13945 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13947 #: src/Buffer.cpp:2566
13949 msgstr "&Recuperar"
13951 #: src/BufferList.cpp:220
13953 msgid "No file open!"
13954 msgstr "Ficheiro non achado!"
13956 #: src/BufferList.cpp:230
13958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13959 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13961 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13963 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13964 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13966 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13968 msgid " Save failed! Trying...\n"
13969 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13971 #: src/BufferList.cpp:271
13972 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13973 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13975 #: src/BufferParams.cpp:481
13978 "The layout file requested by this document,\n"
13980 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13981 "class or style file required by it is not\n"
13982 "available. See the Customization documentation\n"
13983 "for more information.\n"
13985 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13987 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13988 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13989 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13990 "para obter máis información.\n"
13992 #: src/BufferParams.cpp:487
13993 msgid "Document class not available"
13994 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13996 #: src/BufferParams.cpp:488
13997 msgid "LyX will not be able to produce output."
13998 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14000 #: src/BufferParams.cpp:1424
14002 msgid "The document class %1$s could not be found."
14004 "O documento especificado\n"
14008 #: src/BufferParams.cpp:1426
14010 msgid "Class not found"
14011 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14013 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14015 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14017 "O documento especificado\n"
14021 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14023 msgid "Could not load class"
14024 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14026 #: src/BufferParams.cpp:1474
14029 "The module %1$s has been requested by\n"
14030 "this document but has not been found in the list of\n"
14031 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14035 #: src/BufferParams.cpp:1478
14037 msgid "Module not available"
14038 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14040 #: src/BufferParams.cpp:1479
14042 msgid "Some layouts may not be available."
14043 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14045 #: src/BufferParams.cpp:1486
14048 "The module %1$s requires a package that is\n"
14049 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14050 "may not be possible.\n"
14053 #: src/BufferParams.cpp:1489
14055 msgid "Package not available"
14056 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14058 #: src/BufferParams.cpp:1494
14060 msgid "Error reading module %1$s\n"
14063 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14066 msgstr "Procura erro"
14068 #: src/BufferParams.cpp:1500
14070 msgid "Error reading internal layout information"
14071 msgstr "Información xeral"
14073 #: src/BufferView.cpp:177
14074 msgid "No more insets"
14075 msgstr "Non máis recadros"
14077 #: src/BufferView.cpp:669
14078 msgid "Save bookmark"
14079 msgstr "Gravar marcador"
14081 #: src/BufferView.cpp:1013
14082 msgid "No further undo information"
14083 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14085 #: src/BufferView.cpp:1022
14086 msgid "No further redo information"
14087 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14089 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14090 msgid "String not found!"
14091 msgstr "Non se achou a cadea!"
14093 #: src/BufferView.cpp:1200
14095 msgstr "Marca desactivada"
14097 #: src/BufferView.cpp:1207
14099 msgstr "Marca activada"
14101 #: src/BufferView.cpp:1214
14102 msgid "Mark removed"
14103 msgstr "Marca eliminada"
14105 #: src/BufferView.cpp:1217
14107 msgstr "Marca posta"
14109 #: src/BufferView.cpp:1264
14110 msgid "Statistics for the selection:"
14113 #: src/BufferView.cpp:1266
14115 msgid "Statistics for the document:"
14116 msgstr "&Trocar ao documento"
14118 #: src/BufferView.cpp:1269
14121 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14123 #: src/BufferView.cpp:1271
14126 msgstr "Palabra chave"
14128 #: src/BufferView.cpp:1274
14130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14133 #: src/BufferView.cpp:1277
14134 msgid "One character (including blanks)"
14137 #: src/BufferView.cpp:1280
14139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14142 #: src/BufferView.cpp:1283
14143 msgid "One character (excluding blanks)"
14146 #: src/BufferView.cpp:1285
14151 #: src/BufferView.cpp:1963
14153 msgid "Inserting document %1$s..."
14154 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14156 #: src/BufferView.cpp:1974
14158 msgid "Document %1$s inserted."
14159 msgstr "Documento %1$s inserido."
14161 #: src/BufferView.cpp:1976
14163 msgid "Could not insert document %1$s"
14164 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14166 #: src/BufferView.cpp:2202
14169 "Could not read the specified document\n"
14171 "due to the error: %2$s"
14173 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14175 "por mor do erro: %2$s"
14177 #: src/BufferView.cpp:2204
14178 msgid "Could not read file"
14179 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14181 #: src/BufferView.cpp:2211
14185 " is not readable."
14186 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14188 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14189 msgid "Could not open file"
14190 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14192 #: src/BufferView.cpp:2219
14193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14194 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14196 #: src/BufferView.cpp:2220
14198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14200 "If this does not give the correct result\n"
14201 "then please change the encoding of the file\n"
14202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14204 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14205 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14206 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14207 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14208 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14210 #: src/Chktex.cpp:63
14212 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14213 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14215 #: src/Chktex.cpp:65
14216 msgid "ChkTeX warning id # "
14217 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14219 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14224 #: src/Color.cpp:96
14228 #: src/Color.cpp:97
14232 #: src/Color.cpp:98
14236 #: src/Color.cpp:99
14240 #: src/Color.cpp:100
14244 #: src/Color.cpp:101
14248 #: src/Color.cpp:102
14252 #: src/Color.cpp:103
14256 #: src/Color.cpp:104
14260 #: src/Color.cpp:105
14264 #: src/Color.cpp:106
14268 #: src/Color.cpp:107
14272 #: src/Color.cpp:108
14274 msgid "selected text"
14275 msgstr "texto eliminado"
14277 #: src/Color.cpp:110
14279 msgstr "texto LaTeX"
14281 #: src/Color.cpp:111
14283 msgid "inline completion"
14286 #: src/Color.cpp:113
14287 msgid "non-unique inline completion"
14290 #: src/Color.cpp:115
14291 msgid "previewed snippet"
14292 msgstr "pedazo preliminar"
14294 #: src/Color.cpp:116
14297 msgstr "nota de rodapé"
14299 #: src/Color.cpp:117
14300 msgid "note background"
14301 msgstr "fundo de nota"
14303 #: src/Color.cpp:118
14305 msgid "comment label"
14306 msgstr "comentário"
14308 #: src/Color.cpp:119
14309 msgid "comment background"
14310 msgstr "fundo do comentário"
14312 #: src/Color.cpp:120
14314 msgid "greyedout inset label"
14315 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14317 #: src/Color.cpp:121
14318 msgid "greyedout inset background"
14319 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14321 #: src/Color.cpp:122
14323 msgstr "Caixa sombreada"
14325 #: src/Color.cpp:123
14327 msgid "branch label"
14330 #: src/Color.cpp:124
14332 msgid "footnote label"
14333 msgstr "nota de rodapé"
14335 #: src/Color.cpp:125
14337 msgid "index label"
14338 msgstr "Insere etiqueta"
14340 #: src/Color.cpp:126
14342 msgid "margin note label"
14343 msgstr "Salta á etiqueta"
14345 #: src/Color.cpp:127
14350 #: src/Color.cpp:128
14355 #: src/Color.cpp:129
14357 msgstr "barra de profundidade"
14359 #: src/Color.cpp:130
14363 #: src/Color.cpp:131
14364 msgid "command inset"
14365 msgstr "recadro de comando"
14367 #: src/Color.cpp:132
14368 msgid "command inset background"
14369 msgstr "fundo do recadro de comando"
14371 #: src/Color.cpp:133
14372 msgid "command inset frame"
14373 msgstr "marco do recadro de comando"
14375 #: src/Color.cpp:134
14376 msgid "special character"
14377 msgstr "carácter especial"
14379 #: src/Color.cpp:135
14383 #: src/Color.cpp:136
14384 msgid "math background"
14385 msgstr "fundo matemático"
14387 #: src/Color.cpp:137
14388 msgid "graphics background"
14389 msgstr "fundo gráfico"
14391 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14392 msgid "Math macro background"
14393 msgstr "fundo de macro matemática"
14395 #: src/Color.cpp:139
14397 msgstr "marco matemático"
14399 #: src/Color.cpp:140
14400 msgid "math corners"
14401 msgstr "canto matemático"
14403 #: src/Color.cpp:141
14405 msgstr "liña matemática"
14407 #: src/Color.cpp:143
14409 msgid "Math macro hovered background"
14410 msgstr "fundo de macro matemática"
14412 #: src/Color.cpp:144
14414 msgid "Math macro label"
14415 msgstr "macro matemática"
14417 #: src/Color.cpp:145
14419 msgid "Math macro frame"
14420 msgstr "marco matemático"
14422 #: src/Color.cpp:146
14424 msgid "Math macro blended out"
14425 msgstr "fundo de macro matemática"
14427 #: src/Color.cpp:147
14429 msgid "Math macro old parameter"
14430 msgstr "marco matemático"
14432 #: src/Color.cpp:148
14434 msgid "Math macro new parameter"
14435 msgstr "marco matemático"
14437 #: src/Color.cpp:149
14438 msgid "caption frame"
14439 msgstr "marco de lexendas"
14441 #: src/Color.cpp:150
14442 msgid "collapsable inset text"
14443 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14445 #: src/Color.cpp:151
14446 msgid "collapsable inset frame"
14447 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14449 #: src/Color.cpp:152
14450 msgid "inset background"
14451 msgstr "fundo de recadro"
14453 #: src/Color.cpp:153
14454 msgid "inset frame"
14455 msgstr "marco de recadro"
14457 #: src/Color.cpp:154
14458 msgid "LaTeX error"
14459 msgstr "erro de LaTeX"
14461 #: src/Color.cpp:155
14462 msgid "end-of-line marker"
14463 msgstr "marcador fin de liña"
14465 #: src/Color.cpp:156
14466 msgid "appendix marker"
14467 msgstr "marcador do apéndice"
14469 #: src/Color.cpp:157
14471 msgstr "barra de mudanzas"
14473 #: src/Color.cpp:158
14474 msgid "Deleted text"
14475 msgstr "texto eliminado"
14477 #: src/Color.cpp:159
14479 msgstr "texto engadido"
14481 #: src/Color.cpp:160
14482 msgid "added space markers"
14483 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14485 #: src/Color.cpp:161
14486 msgid "top/bottom line"
14487 msgstr "liña superior/inferior"
14489 #: src/Color.cpp:162
14491 msgstr "liña tabular"
14493 #: src/Color.cpp:163
14494 msgid "table on/off line"
14495 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14497 #: src/Color.cpp:165
14498 msgid "bottom area"
14499 msgstr "área inferior"
14501 #: src/Color.cpp:166
14504 msgstr "na páxina <páxina>"
14506 #: src/Color.cpp:167
14508 msgid "page break / line break"
14509 msgstr "salto de páxina"
14511 #: src/Color.cpp:168
14512 msgid "frame of button"
14513 msgstr "marco de botón"
14515 #: src/Color.cpp:169
14516 msgid "button background"
14517 msgstr "fundo do botón"
14519 #: src/Color.cpp:170
14520 msgid "button background under focus"
14521 msgstr "fundo do botón focado"
14523 #: src/Color.cpp:171
14527 #: src/Color.cpp:172
14531 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14532 #: src/Converter.cpp:514
14533 msgid "Cannot convert file"
14534 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14536 #: src/Converter.cpp:306
14539 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14540 "Define a converter in the preferences."
14542 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14543 "Defina un conversor nas preferéncias."
14545 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14546 msgid "Executing command: "
14547 msgstr "Executando comando: "
14549 #: src/Converter.cpp:443
14550 msgid "Build errors"
14551 msgstr "Erros de compilación"
14553 #: src/Converter.cpp:444
14554 msgid "There were errors during the build process."
14555 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14557 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14559 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14560 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14562 #: src/Converter.cpp:472
14564 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14565 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14567 #: src/Converter.cpp:516
14569 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14570 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14572 #: src/Converter.cpp:517
14574 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14575 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14577 #: src/Converter.cpp:573
14578 msgid "Running LaTeX..."
14579 msgstr "Rodando LaTeX..."
14581 #: src/Converter.cpp:591
14584 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14587 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14590 #: src/Converter.cpp:594
14591 msgid "LaTeX failed"
14592 msgstr "LaTeX fallou"
14594 #: src/Converter.cpp:596
14595 msgid "Output is empty"
14596 msgstr "A saída está valeira"
14598 #: src/Converter.cpp:597
14599 msgid "An empty output file was generated."
14600 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14602 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14605 "Layout had to be changed from\n"
14607 "because of class conversion from\n"
14610 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14612 "por mor da conversión de clase de\n"
14615 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14616 msgid "Changed Layout"
14617 msgstr "Formato trocado"
14619 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14622 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14625 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14628 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14630 msgid "Undefined flex inset"
14631 msgstr "Recadro de texto aberto"
14633 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14636 "The file %1$s already exists.\n"
14638 "Do you want to overwrite that file?"
14640 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14642 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14644 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14645 msgid "Overwrite file?"
14646 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14648 #: src/Exporter.cpp:49
14649 msgid "Overwrite &all"
14650 msgstr "Sobreescreber &todo"
14652 #: src/Exporter.cpp:50
14653 msgid "&Cancel export"
14654 msgstr "&Cancelar exportar"
14656 #: src/Exporter.cpp:90
14657 msgid "Couldn't copy file"
14658 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14660 #: src/Exporter.cpp:91
14662 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14663 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14665 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14671 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14675 msgstr "Sans Serif"
14677 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14681 msgstr "Fonte_fixa"
14687 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14692 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14696 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14700 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14708 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14716 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14720 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14728 #: src/Font.cpp:173
14730 msgid "Emphasis %1$s, "
14731 msgstr "Énfase %1$s, "
14733 #: src/Font.cpp:176
14735 msgid "Underline %1$s, "
14736 msgstr "Subliñar %1$s, "
14738 #: src/Font.cpp:179
14740 msgid "Noun %1$s, "
14741 msgstr "Versalete %1$s, "
14743 #: src/Font.cpp:193
14745 msgid "Language: %1$s, "
14746 msgstr "Língua: %1$s, "
14748 #: src/Font.cpp:196
14750 msgid " Number %1$s"
14751 msgstr " Número %1$s"
14753 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14754 msgid "Cannot view file"
14755 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14757 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14759 msgid "File does not exist: %1$s"
14760 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14762 #: src/Format.cpp:267
14764 msgid "No information for viewing %1$s"
14765 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14767 #: src/Format.cpp:277
14769 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14770 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14772 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14773 #: src/Format.cpp:383
14774 msgid "Cannot edit file"
14775 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14777 #: src/Format.cpp:337
14778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14781 #: src/Format.cpp:350
14783 msgid "No information for editing %1$s"
14784 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14786 #: src/Format.cpp:361
14788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14789 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14791 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14792 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14793 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14795 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14796 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14797 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14799 #: src/ISpell.cpp:267
14801 "Could not create an ispell process.\n"
14802 "You may not have the right languages installed."
14804 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14805 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14807 #: src/ISpell.cpp:290
14809 "The ispell process returned an error.\n"
14810 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14812 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14813 "Se cadra non foi ben configurado?"
14815 #: src/ISpell.cpp:395
14818 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14821 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14822 "codificación `%2$s'."
14824 #: src/ISpell.cpp:406
14825 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14826 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14828 #: src/ISpell.cpp:466
14831 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14834 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14835 "codificación `%2$s'."
14837 #: src/ISpell.cpp:481
14840 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14843 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14844 "codificación `%2$s'."
14846 #: src/KeySequence.cpp:167
14848 msgstr " opcións: "
14850 #: src/LaTeX.cpp:61
14852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14853 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14855 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14856 msgid "Running MakeIndex."
14857 msgstr "Executando MakeIndex."
14859 #: src/LaTeX.cpp:284
14860 msgid "Running BibTeX."
14861 msgstr "Executando BibTeX."
14863 #: src/LaTeX.cpp:418
14864 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14865 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14868 msgid "Could not read configuration file"
14869 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14871 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14874 "Error while reading the configuration file\n"
14876 "Please check your installation."
14878 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14880 "Comprobe a sua instalación."
14883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14884 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14893 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14896 msgid "Unable to remove temporary directory"
14897 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14902 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14905 msgid "No textclass is found"
14906 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14910 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14911 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14913 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14914 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14918 msgid "&Reconfigure"
14919 msgstr "&Reconfigurar"
14922 msgid "&Use Default"
14923 msgstr "&Usar Predefinido"
14925 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14927 msgstr "&Sair de LyX"
14929 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14934 msgid "Could not create temporary directory"
14935 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14940 "Could not create a temporary directory in\n"
14941 "%1$s. Make sure that this\n"
14942 "path exists and is writable and try again."
14944 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14945 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14946 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14949 msgid "Missing user LyX directory"
14950 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14956 "It is needed to keep your own configuration."
14958 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14959 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14962 msgid "&Create directory"
14963 msgstr "&Criar directória"
14966 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14967 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14971 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14972 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14975 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14976 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14978 #: src/LyX.cpp:1017
14979 msgid "List of supported debug flags:"
14980 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14982 #: src/LyX.cpp:1021
14984 msgid "Setting debug level to %1$s"
14985 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14987 #: src/LyX.cpp:1032
14990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14991 "Command line switches (case sensitive):\n"
14992 "\t-help summarize LyX usage\n"
14993 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14994 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14995 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14997 " select the features to debug.\n"
14998 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14999 "\t-x [--execute] command\n"
15000 " where command is a lyx command.\n"
15001 "\t-e [--export] fmt\n"
15002 " where fmt is the export format of choice.\n"
15003 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15004 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15006 " where fmt is the import format of choice\n"
15007 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15008 "\t-version summarize version and build info\n"
15009 "Check the LyX man page for more details."
15011 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15012 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15013 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15014 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15015 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15016 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15017 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15018 " selecciona características a depurar\n"
15019 "\t-x [--execute] comando\n"
15020 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15021 "\t-e [--export] fmt\n"
15022 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15023 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15024 " donde fmt é o formato a importar\n"
15025 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15026 " -version info da versión e de compilación\n"
15027 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15029 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15030 msgid "No system directory"
15031 msgstr "Sen directória de sistema"
15033 #: src/LyX.cpp:1073
15034 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15035 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15037 #: src/LyX.cpp:1084
15038 msgid "No user directory"
15039 msgstr "Sen directória de usuário"
15041 #: src/LyX.cpp:1085
15042 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15043 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15045 #: src/LyX.cpp:1096
15046 msgid "Incomplete command"
15047 msgstr "Comando incompleto"
15049 #: src/LyX.cpp:1097
15050 msgid "Missing command string after --execute switch"
15051 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15053 #: src/LyX.cpp:1108
15054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15056 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15058 #: src/LyX.cpp:1121
15059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15060 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15062 #: src/LyX.cpp:1126
15063 msgid "Missing filename for --import"
15064 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15066 #: src/LyXFunc.cpp:113
15067 msgid "Running configure..."
15068 msgstr "Executando configurar..."
15070 #: src/LyXFunc.cpp:124
15071 msgid "Reloading configuration..."
15072 msgstr "Recarregando configuración..."
15074 #: src/LyXFunc.cpp:130
15076 msgid "System reconfiguration failed"
15077 msgstr "Sistema reconfigurado"
15079 #: src/LyXFunc.cpp:131
15081 "The system reconfiguration has failed.\n"
15082 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15083 "Please reconfigure again if needed."
15086 #: src/LyXFunc.cpp:137
15087 msgid "System reconfigured"
15088 msgstr "Sistema reconfigurado"
15090 #: src/LyXFunc.cpp:138
15092 "The system has been reconfigured.\n"
15093 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15094 "updated document class specifications."
15096 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15097 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15098 "especificación de clase de documento actualizada."
15100 #: src/LyXFunc.cpp:362
15101 msgid "Unknown function."
15102 msgstr "Función descoñecida."
15104 #: src/LyXFunc.cpp:391
15105 msgid "Nothing to do"
15106 msgstr "Nada que facer"
15108 #: src/LyXFunc.cpp:410
15109 msgid "Unknown action"
15110 msgstr "Acción descoñecida"
15112 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15113 msgid "Command disabled"
15114 msgstr "Comando desactivado"
15116 #: src/LyXFunc.cpp:423
15117 msgid "Command not allowed without any document open"
15118 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15120 #: src/LyXFunc.cpp:633
15121 msgid "Document is read-only"
15122 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15124 #: src/LyXFunc.cpp:642
15125 msgid "This portion of the document is deleted."
15126 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15128 #: src/LyXFunc.cpp:661
15131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15133 "Do you want to save the document?"
15135 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15137 "Desexa gravar o documento?"
15139 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15140 msgid "Save changed document?"
15141 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15143 #: src/LyXFunc.cpp:679
15146 "Could not print the document %1$s.\n"
15147 "Check that your printer is set up correctly."
15149 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15150 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15152 #: src/LyXFunc.cpp:682
15153 msgid "Print document failed"
15154 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15156 #: src/LyXFunc.cpp:799
15159 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15160 "version of the document %1$s?"
15162 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15163 "do documento %1$s?"
15165 #: src/LyXFunc.cpp:801
15166 msgid "Revert to saved document?"
15167 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15169 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15173 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15174 msgid "Missing argument"
15175 msgstr "Falta argumento"
15177 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15179 msgid "Opening help file %1$s..."
15180 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15182 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15184 msgid "Opening child document %1$s..."
15185 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15187 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15190 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15192 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15193 msgid "Unable to save document defaults"
15194 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15196 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15198 msgid "Document %1$s reloaded."
15199 msgstr "Documento %1$s aberto."
15201 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15203 msgid "Could not reload document %1$s"
15204 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15206 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15207 msgid "Welcome to LyX!"
15208 msgstr "Benvindo a LyX!"
15210 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15211 msgid "Converting document to new document class..."
15212 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2387
15216 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15219 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15222 #: src/LyXRC.cpp:2392
15224 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15227 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15230 #: src/LyXRC.cpp:2396
15232 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15233 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15234 "specified, an internal routine is used."
15236 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15237 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15238 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2404
15242 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15243 "automatically by what you type."
15245 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15246 "automáticamente polo que escreba."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2408
15250 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15253 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15254 "predefinidos despois dun troco de clase."
15256 #: src/LyXRC.cpp:2412
15258 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15260 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15263 #: src/LyXRC.cpp:2419
15265 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15266 "the backup file in the same directory as the original file."
15268 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15269 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2423
15273 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15274 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15276 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15277 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2427
15281 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15282 "its global and local bind/ directories."
15284 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15285 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15287 #: src/LyXRC.cpp:2431
15288 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15289 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15291 #: src/LyXRC.cpp:2435
15293 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15294 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15296 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15297 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2445
15301 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15302 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15304 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15305 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15307 #: src/LyXRC.cpp:2449
15309 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15313 #: src/LyXRC.cpp:2460
15316 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15317 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15319 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15320 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2464
15325 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15326 "look in its global and local commands/ directories."
15328 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15329 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2468
15332 msgid "New documents will be assigned this language."
15333 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2472
15336 msgid "Specify the default paper size."
15337 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2476
15341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15342 "shown after the change has been made.)"
15344 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15345 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2480
15348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15349 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15351 #: src/LyXRC.cpp:2484
15353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15354 "LyX was started from."
15356 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15357 "directória na que se iniciou LyX."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2489
15360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15361 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15363 #: src/LyXRC.cpp:2493
15366 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15367 "value selects the directory LyX was started from."
15369 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15370 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2497
15374 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15375 "recommended for non-English languages."
15377 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15378 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2504
15382 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15383 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15384 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15386 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15387 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15388 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15390 #: src/LyXRC.cpp:2513
15392 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15393 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15395 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15396 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15399 #: src/LyXRC.cpp:2517
15400 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15402 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15404 #: src/LyXRC.cpp:2521
15406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15409 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15412 #: src/LyXRC.cpp:2525
15414 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15416 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15419 #: src/LyXRC.cpp:2529
15421 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15422 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15423 "name of the second language."
15425 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15426 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15429 #: src/LyXRC.cpp:2533
15430 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15431 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15433 #: src/LyXRC.cpp:2537
15434 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15435 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15437 #: src/LyXRC.cpp:2541
15439 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15442 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15445 #: src/LyXRC.cpp:2545
15447 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15448 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15450 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15451 "\"\\usepackage{omega}\"."
15453 #: src/LyXRC.cpp:2549
15455 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15456 "document is the default language."
15458 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15461 #: src/LyXRC.cpp:2553
15462 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15463 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15465 #: src/LyXRC.cpp:2557
15466 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15468 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15471 #: src/LyXRC.cpp:2561
15472 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15473 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2565
15477 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15480 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15483 #: src/LyXRC.cpp:2569
15484 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2574
15488 msgid "The completion popup delay."
15491 #: src/LyXRC.cpp:2578
15492 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2582
15496 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2586
15501 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2590
15506 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15510 #: src/LyXRC.cpp:2594
15511 msgid "The inline completion delay."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2598
15515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15518 #: src/LyXRC.cpp:2602
15519 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15522 #: src/LyXRC.cpp:2606
15523 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2610
15528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15530 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15533 #: src/LyXRC.cpp:2615
15535 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15536 "variable. Use the OS native format."
15538 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15539 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15541 #: src/LyXRC.cpp:2622
15543 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15544 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15546 #: src/LyXRC.cpp:2626
15547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15548 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15550 #: src/LyXRC.cpp:2630
15551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15553 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15554 "númerocorrespondente"
15556 #: src/LyXRC.cpp:2634
15557 msgid "Scale the preview size to suit."
15558 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2638
15561 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15562 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2642
15565 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15566 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2646
15570 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15571 "environment variable PRINTER."
15573 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15574 "variábel de entorno PRINTER."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2650
15577 msgid "The option to print only even pages."
15578 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2654
15582 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15583 "the filename of the DVI file to be printed."
15585 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15586 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2658
15589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15591 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15593 #: src/LyXRC.cpp:2662
15594 msgid "The option to print out in landscape."
15595 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2666
15598 msgid "The option to print only odd pages."
15599 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2670
15602 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15604 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15607 #: src/LyXRC.cpp:2674
15608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15609 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15611 #: src/LyXRC.cpp:2678
15612 msgid "The option to specify paper type."
15613 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15615 #: src/LyXRC.cpp:2682
15616 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15617 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2686
15621 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15622 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15625 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15626 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15629 #: src/LyXRC.cpp:2690
15631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15632 "prepended along with the printer name after the spool command."
15634 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15635 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2694
15638 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15640 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2698
15643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15645 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15646 "impresora específica."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2702
15650 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15653 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15656 #: src/LyXRC.cpp:2706
15657 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15658 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2714
15662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2718
15667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15668 "wrong, override the setting here."
15670 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15671 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2724
15674 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15675 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2733
15679 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15680 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15681 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15683 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15684 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15685 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15686 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2737
15689 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15691 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2742
15696 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15697 "roughly the same size as on paper."
15699 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15700 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15702 #: src/LyXRC.cpp:2746
15704 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15706 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15708 #: src/LyXRC.cpp:2750
15710 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15711 "\".out\". Only for advanced users."
15713 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15714 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15716 #: src/LyXRC.cpp:2757
15717 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15718 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2761
15721 msgid "What command runs the spellchecker?"
15722 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15724 #: src/LyXRC.cpp:2765
15726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15727 "when you quit LyX."
15729 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15730 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2769
15734 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15735 "value selects the directory LyX was started from."
15737 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15738 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15740 #: src/LyXRC.cpp:2779
15742 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15743 "will look in its global and local ui/ directories."
15745 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15746 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2792
15750 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15751 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15752 "may not work with all dictionaries."
15754 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15755 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15756 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2796
15759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2800
15764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15767 #: src/LyXRC.cpp:2807
15768 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15770 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15773 #: src/LyXVC.cpp:91
15774 msgid "Document not saved"
15775 msgstr "Documento non gravado"
15777 #: src/LyXVC.cpp:92
15778 msgid "You must save the document before it can be registered."
15779 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15781 #: src/LyXVC.cpp:117
15782 msgid "LyX VC: Initial description"
15783 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15785 #: src/LyXVC.cpp:118
15786 msgid "(no initial description)"
15787 msgstr "(sen descrición inicial)"
15789 #: src/LyXVC.cpp:133
15790 msgid "LyX VC: Log Message"
15791 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15793 #: src/LyXVC.cpp:136
15794 msgid "(no log message)"
15795 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15797 #: src/LyXVC.cpp:156
15800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15803 "Do you want to revert to the saved version?"
15805 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15808 "Desxea reverter á versión gravada?"
15810 #: src/LyXVC.cpp:159
15811 msgid "Revert to stored version of document?"
15812 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15814 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15815 msgid "Senseless with this layout!"
15816 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15818 #: src/Paragraph.cpp:1575
15819 msgid "Alignment not permitted"
15820 msgstr "Aliñamento non permitido"
15822 #: src/Paragraph.cpp:1576
15824 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15825 "Setting to default."
15827 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15830 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15831 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15833 msgid "LyX Warning: "
15834 msgstr "Versión LyX "
15836 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15838 msgid "uncodable character"
15839 msgstr "carácter especial"
15841 #: src/SpellBase.cpp:51
15842 msgid "Native OS API not yet supported."
15843 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15845 #: src/Text.cpp:121
15846 msgid "Unknown layout"
15847 msgstr "Formato descoñecido"
15849 #: src/Text.cpp:122
15852 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15853 "Trying to use the default instead.\n"
15855 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15856 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15858 #: src/Text.cpp:151
15859 msgid "Unknown Inset"
15860 msgstr "recadro descoñecido"
15862 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15863 msgid "Change tracking error"
15864 msgstr "Muda erro de seguimento"
15866 #: src/Text.cpp:225
15868 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15869 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15871 #: src/Text.cpp:238
15873 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15874 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15876 #: src/Text.cpp:245
15877 msgid "Unknown token"
15878 msgstr "Símbolo descoñecido"
15880 #: src/Text.cpp:527
15882 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15885 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15888 #: src/Text.cpp:538
15889 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15891 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15893 #: src/Text.cpp:1302
15894 msgid "[Change Tracking] "
15895 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15897 #: src/Text.cpp:1308
15901 #: src/Text.cpp:1312
15905 #: src/Text.cpp:1322
15908 msgstr "Fonte: %1$s"
15910 #: src/Text.cpp:1327
15912 msgid ", Depth: %1$d"
15913 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15915 #: src/Text.cpp:1333
15916 msgid ", Spacing: "
15917 msgstr ", Espazado: "
15919 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15923 #: src/Text.cpp:1345
15927 #: src/Text.cpp:1354
15929 msgstr ", Recadro: "
15931 #: src/Text.cpp:1355
15932 msgid ", Paragraph: "
15933 msgstr ", Parágrafo: "
15935 #: src/Text.cpp:1356
15939 #: src/Text.cpp:1357
15940 msgid ", Position: "
15941 msgstr ", Posición: "
15943 #: src/Text.cpp:1363
15947 #: src/Text.cpp:1365
15948 msgid ", Boundary: "
15949 msgstr ", Fronteira: "
15951 #: src/Text2.cpp:391
15952 msgid "No font change defined."
15953 msgstr "Troca de fonte non definida."
15955 #: src/Text2.cpp:431
15956 msgid "Nothing to index!"
15957 msgstr "Nada que indexar!"
15959 #: src/Text2.cpp:433
15960 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15961 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15963 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15964 msgid "Math editor mode"
15965 msgstr "Modo do editor matemático"
15967 #: src/Text3.cpp:792
15968 msgid "Unknown spacing argument: "
15969 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15971 #: src/Text3.cpp:1033
15975 #: src/Text3.cpp:1034
15977 msgstr " descoñecido"
15979 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15980 msgid "Character set"
15981 msgstr "Conxunto de caracteres"
15983 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15984 msgid "Paragraph layout set"
15985 msgstr "Estilo de parágrafo"
15987 #: src/TextClass.cpp:140
15989 msgid "Plain Layout"
15992 #: src/TextClass.cpp:594
15994 msgid "Missing File"
15995 msgstr "Falta argumento"
15997 #: src/TextClass.cpp:595
15998 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16001 #: src/TextClass.cpp:598
16003 msgid "Corrupt File"
16004 msgstr "Título breve"
16006 #: src/TextClass.cpp:599
16007 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16010 #: src/Thesaurus.cpp:60
16011 msgid "Thesaurus failure"
16012 msgstr "Fallo do Tesouro"
16014 #: src/Thesaurus.cpp:61
16017 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16021 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16024 #: src/VSpace.cpp:472
16025 msgid "Default skip"
16026 msgstr "Salto predefinido"
16028 #: src/VSpace.cpp:475
16030 msgstr "Salto pequeno"
16032 #: src/VSpace.cpp:478
16033 msgid "Medium skip"
16034 msgstr "Salto meio"
16036 #: src/VSpace.cpp:481
16038 msgstr "Salto grande"
16040 #: src/VSpace.cpp:484
16041 msgid "Vertical fill"
16042 msgstr "Recheo vertical"
16044 #: src/VSpace.cpp:491
16048 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16051 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16052 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16054 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16056 "Desexa reverter á versión gravada?"
16058 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16060 msgid "Reload saved document?"
16061 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16063 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16066 msgstr "&Substituir"
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16070 msgid "&Keep Changes"
16071 msgstr "Fundir mudanzas"
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16075 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16080 msgid "File not readable!"
16081 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16086 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16088 "Do you want to create a new document?"
16090 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16092 "Desexa criar un novo documento?"
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16095 msgid "Create new document?"
16096 msgstr "Criar un novo documento?"
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16105 "The specified document template\n"
16107 "could not be read."
16109 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16113 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16114 msgid "Could not read template"
16115 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16117 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16118 msgid "\\arabic{enumi}."
16119 msgstr "\\arabic{enumi}."
16121 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16122 msgid "\\roman{enumiii}."
16123 msgstr "\\roman{enumiii}."
16125 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16126 msgid "\\Alph{enumiv}."
16127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16129 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16130 msgid "Senseless!!! "
16131 msgstr "Sen senso!! "
16133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16134 msgid "Standard[[Bullets]]"
16135 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16139 msgstr "Matemática"
16141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16158 msgid "Directories"
16159 msgstr "Directórias"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16162 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16163 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16166 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16167 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16170 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16171 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16176 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16177 "1995-2008 LyX Team"
16179 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16180 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16181 "Equipa LyX (1995-2006)"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16186 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16187 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16188 "any later version."
16190 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16191 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16192 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16193 "calquer versión posterior."
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16200 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16201 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16202 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16203 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16205 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16206 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16208 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16209 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16210 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16211 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16214 msgid "LyX Version "
16215 msgstr "Versión LyX "
16217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16218 msgid "Library directory: "
16219 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16222 msgid "User directory: "
16223 msgstr "Directória do usuário: "
16225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16238 msgid "Preferences"
16239 msgstr "Preferéncias"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16242 msgid "Reconfigure"
16243 msgstr "Reconfigura"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16247 msgstr "Sair de %1"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16254 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16255 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16259 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16261 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16266 msgid "The current document was closed."
16267 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16271 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16272 "documents and exit.\n"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16279 msgid "Software exception Detected"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16284 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16285 "unsaved documents and exit."
16288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16290 msgid "Could not find UI defintion file"
16291 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16294 msgid "Bibliography Entry Settings"
16295 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16298 msgid "BibTeX Bibliography"
16299 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16307 msgid "Documents|#o#O"
16308 msgstr "Documentos|#o#O"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16312 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16315 msgid "Select a BibTeX database to add"
16316 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16320 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16323 msgid "Select a BibTeX style"
16324 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16332 msgid "Simple rectangular frame"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16337 msgid "Oval frame, thin"
16338 msgstr "Marco ovalado, fino"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16342 msgid "Oval frame, thick"
16343 msgstr "Marco ovalado, groso"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16346 msgid "Drop shadow"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16351 msgid "Shaded background"
16352 msgstr "fundo de nota"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16355 msgid "Double rectangular frame"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16366 msgstr "Profundidade"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16371 msgid "Total Height"
16372 msgstr "Altura total"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16380 msgid "Box Settings"
16381 msgstr "Configuración do cadro"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16384 msgid "Branch Settings"
16385 msgstr "Configuración de pola"
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16405 msgid "Merge Changes"
16406 msgstr "Fundir mudanzas"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16414 "Trocado por %1$s\n"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16419 msgid "Change made at %1$s\n"
16420 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16428 msgstr "Sen mudanzas"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16448 msgstr "Nome próprio"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16488 msgstr "Estilo do texto"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16496 msgid "LinkBack PDF"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16516 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16523 msgstr "Cancelado."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16527 msgid "Overwrite external file?"
16528 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16532 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16534 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16536 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16539 msgid "Next command"
16540 msgstr "Comando seguinte"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16543 msgid "big[[delimiter size]]"
16544 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16547 msgid "Big[[delimiter size]]"
16548 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16552 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16556 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16559 msgid "Math Delimiter"
16560 msgstr "Delimitador matemático"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16572 msgid "Computer Modern Roman"
16573 msgstr "Computer Modern Roman"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16576 msgid "Latin Modern Roman"
16577 msgstr "Latin Modern Roman"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16580 msgid "AE (Almost European)"
16581 msgstr "AE (Almost European)"
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16584 msgid "Times Roman"
16585 msgstr "Times Roman"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16592 msgid "Bitstream Charter"
16593 msgstr "Bitstream Charter"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16596 msgid "New Century Schoolbook"
16597 msgstr "New Century Schoolbook"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16609 msgstr "Bera Serif"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16612 msgid "Concrete Roman"
16613 msgstr "Concrete Roman"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16616 msgid "Zapf Chancery"
16617 msgstr "Zapf Chancery"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16620 msgid "Computer Modern Sans"
16621 msgstr "Computer Modern Sans"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16624 msgid "Latin Modern Sans"
16625 msgstr "Latin Modern Sans"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16632 msgid "Avant Garde"
16633 msgstr "Avant Garde"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16644 msgid "Computer Modern Typewriter"
16645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16648 msgid "Latin Modern Typewriter"
16649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16664 msgid "CM Typewriter Light"
16665 msgstr "CM Typewriter Light"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16669 msgid "Module not found!"
16670 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16673 msgid "Document Settings"
16674 msgstr "Configuración do documento"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16679 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16681 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16690 msgid " (not installed)"
16691 msgstr "(non instalado)"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16715 msgstr "con cabezallos"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16730 msgid "LaTeX default"
16731 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16762 msgid "Appears in TOC"
16763 msgstr "Aparece no índice xeral"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16766 msgid "Author-year"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16775 msgid "Unavailable: %1$s"
16776 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16779 msgid "Document Class"
16780 msgstr "Clase do documento"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16783 msgid "Text Layout"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16787 msgid "Page Margins"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16791 msgid "Numbering & TOC"
16792 msgstr "Numeración e Índice"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16796 msgid "PDF Properties"
16797 msgstr "Propriedade"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16800 msgid "Math Options"
16801 msgstr "Matemáticas"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16804 msgid "Float Placement"
16805 msgstr "Flutuantes"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16809 msgstr "Marcas listas"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16817 msgid "LaTeX Preamble"
16818 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16822 msgid "Layouts|#o#O"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16828 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16832 msgid "Local layout file"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16844 msgid "Unable to read local layout file."
16845 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16849 msgid "Select master document"
16850 msgstr "Documento mestre"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16855 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16859 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16860 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16861 "document may not work with this layout if you do not\n"
16862 "keep the layout file in the same directory."
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16867 msgid "&Set Layout"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16873 msgid "Unable to set document class."
16874 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16879 msgid "Unapplied changes"
16880 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16897 msgstr "%1$s e %2$s"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16901 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16902 msgstr "%1$s e %2$s"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16906 msgid "Package(s) required: %1$s."
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16916 msgid "Module required: %1$s."
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16921 msgid "Modules excluded: %1$s."
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16925 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16930 msgid "Can't set layout!"
16931 msgstr "Formato trocado"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16936 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16943 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16944 msgid "TeX Code Settings"
16945 msgstr "Configuración do código TeX"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16950 msgstr "Código programación"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16954 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16955 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16959 msgstr "Esquerda superior"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16962 msgid "Bottom left"
16963 msgstr "Esquerda inferior"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16966 msgid "Baseline left"
16967 msgstr "Liña base esquerda"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16971 msgstr "Centro superior"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16974 msgid "Bottom center"
16975 msgstr "Centro inferior"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16978 msgid "Baseline center"
16979 msgstr "Liña base centro"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16983 msgstr "Direita superior"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16986 msgid "Bottom right"
16987 msgstr "Direita inferior"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16990 msgid "Baseline right"
16991 msgstr "Liña base direita"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16994 msgid "External Material"
16995 msgstr "Material externo"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17002 msgid "Select external file"
17003 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17006 msgid "Float Settings"
17007 msgstr "Configuración do flutuante"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17014 msgid "Select graphics file"
17015 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17018 msgid "Clipart|#C#c"
17019 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17023 msgid "Horizontal Space Settings"
17024 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17028 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17029 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17030 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17038 msgid "Child Document"
17039 msgstr "Documento fillo"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17045 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17047 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17051 msgid "Select document to include"
17052 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17055 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17056 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17061 msgstr " descoñecido"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17066 msgstr "A&celerador:"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17071 msgstr "A&celerador:"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17107 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17112 msgid "No language"
17113 msgstr "Sen linguaxe"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17116 msgid "Program Listing Settings"
17117 msgstr "Configuración de código de programa"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17121 msgstr "Sen dialecto"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17125 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17128 msgid "Literate Programming Build Log"
17129 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17132 msgid "lyx2lyx Error Log"
17133 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17136 msgid "Version Control Log"
17137 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17140 msgid "No LaTeX log file found."
17141 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17144 msgid "No literate programming build log file found."
17145 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17149 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17152 msgid "No version control log file found."
17153 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17156 msgid "Math Matrix"
17157 msgstr "Matriz matemática"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17160 msgid "Nomenclature"
17161 msgstr "Nomenclatura"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17164 msgid "Note Settings"
17165 msgstr "Configuración de nota"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17168 msgid "Paragraph Settings"
17169 msgstr "Configuración de parágrafo"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17177 "the items is used."
17179 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17180 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17183 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17184 "larguras de etiqueta de todos os items."
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17187 msgid "System files|#S#s"
17188 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17191 msgid "User files|#U#u"
17192 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17196 msgid "Look & Feel"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17201 msgid "Language Settings"
17202 msgstr "Configuración do idioma"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17211 msgid "File Handling"
17212 msgstr "Manexo de fontes"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17215 msgid "Date format"
17216 msgstr "Formato de data"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17220 msgid "Keyboard/Mouse"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17225 msgid "Input Completion"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17229 msgid "Screen fonts"
17230 msgstr "Fontes de pantalla"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17242 msgid "Select directory for example files"
17243 msgstr "Seleccionar modelo"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17246 msgid "Select a document templates directory"
17247 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17250 msgid "Select a temporary directory"
17251 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17254 msgid "Select a backups directory"
17255 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17258 msgid "Select a document directory"
17259 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17263 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17267 msgid "Spellchecker"
17268 msgstr "Corrector ortográfico"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17283 msgid "pspell (library)"
17284 msgstr "pspell (library)"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17287 msgid "aspell (library)"
17288 msgstr "aspell (library)"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17292 msgstr "Conversores"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17295 msgid "File formats"
17296 msgstr "Formatos de ficheiro"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17299 msgid "Format in use"
17300 msgstr "Formato en uso"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17305 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17306 "primeiramente o conversor."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17313 msgid "User interface"
17314 msgstr "Interface de usuário"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17324 msgstr "A&celerador:"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17334 msgstr "A&celerador:"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17337 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17342 msgid "Mathematical Symbols"
17343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17347 msgid "Document and Window"
17348 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17356 msgid "System and Miscellaneous"
17357 msgstr "Miscelánea AMS"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17362 msgstr "&Restaurar"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17367 msgid "Failed to create shortcut"
17368 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17372 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17373 msgstr "Función descoñecida."
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17376 msgid "Invalid or empty key sequence"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17380 msgid "Shortcut is already defined"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17386 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17390 msgstr "Identidade"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17393 msgid "Choose bind file"
17394 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17397 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17398 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17401 msgid "Choose UI file"
17402 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17405 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17406 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17409 msgid "Choose keyboard map"
17410 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17413 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17414 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17417 msgid "Choose personal dictionary"
17418 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17429 msgid "Print Document"
17430 msgstr "Imprimir documento"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17433 msgid "Print to file"
17434 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17437 msgid "PostScript files (*.ps)"
17438 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17441 msgid "Cross-reference"
17442 msgstr "Referéncia cruzada"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17450 msgstr "Saltar cara atrás"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17453 msgid "Jump to label"
17454 msgstr "Saltar á etiqueta"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17457 msgid "Find and Replace"
17458 msgstr "Procurar e substituir"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17461 msgid "Send Document to Command"
17462 msgstr "Enviar documento ao comando"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17466 msgstr "Mostrar ficheiro"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17470 msgid "Error -> Cannot load file!"
17471 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17474 msgid "Spellchecker error"
17475 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17478 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17479 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17483 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17484 "Maybe it has been killed."
17486 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17487 "Se cadra matou o proceso."
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17490 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17491 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17494 msgid "The spellchecker has failed"
17495 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17499 msgid "%1$d words checked."
17500 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17503 msgid "One word checked."
17504 msgstr "Unha palabra verificada."
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17507 msgid "Spelling check completed"
17508 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17512 msgid "Basic Latin"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17517 msgid "Latin-1 Supplement"
17518 msgstr "Suplementário"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17521 msgid "Latin Extended-A"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17525 msgid "Latin Extended-B"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17530 msgid "IPA Extensions"
17531 msgstr "E&xtensión:"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17534 msgid "Spacing Modifier Letters"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17538 msgid "Combining Diacritical Marks"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17548 msgstr "Árabe (Arabi)"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17566 msgstr "SubVariación"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17584 msgstr "Inglés canadiense"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17606 msgid "Hangul Jamo"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17611 msgid "Phonetic Extensions"
17612 msgstr "E&xtensión:"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17615 msgid "Latin Extended Additional"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17619 msgid "Greek Extended"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17624 msgid "General Punctuation"
17625 msgstr "Información xeral"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17629 msgid "Superscripts and Subscripts"
17630 msgstr "Expoente|x"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17633 msgid "Currency Symbols"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17637 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17642 msgid "Letterlike Symbols"
17643 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17647 msgid "Number Forms"
17648 msgstr "Número de filas"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17652 msgid "Mathematical Operators"
17653 msgstr "Mathematica|a"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17657 msgid "Miscellaneous Technical"
17658 msgstr "Outros símbolos"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17662 msgid "Control Pictures"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17666 msgid "Optical Character Recognition"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17670 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17675 msgid "Box Drawing"
17676 msgstr "Configuración do cadro"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17680 msgid "Block Elements"
17681 msgstr "Agradecimentos"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17685 msgid "Geometric Shapes"
17686 msgstr "Forma itálica texto"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17690 msgid "Miscellaneous Symbols"
17691 msgstr "Outros símbolos"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17699 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17703 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17718 msgstr "&Baixo a fila:"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17721 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17729 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17733 msgid "CJK Compatibility"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17737 msgid "CJK Unified Ideographs"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17741 msgid "Hangul Syllables"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17745 msgid "High Surrogates"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17749 msgid "Private Use High Surrogates"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17753 msgid "Low Surrogates"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17757 msgid "Private Use Area"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17761 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17765 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17773 msgid "Combining Half Marks"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17777 msgid "CJK Compatibility Forms"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17781 msgid "Small Form Variants"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17785 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17789 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17795 msgstr "Correoespecial"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17798 msgid "Linear B Syllabary"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17802 msgid "Linear B Ideograms"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17807 msgid "Aegean Numbers"
17808 msgstr "Número de páxina"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17811 msgid "Ancient Greek Numbers"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17829 msgid "Old Persian"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17848 msgid "Cypriot Syllabary"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17854 msgstr "varnothing"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17857 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17862 msgid "Musical Symbols"
17863 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17866 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17870 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17874 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17878 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17882 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17891 msgid "Variation Selectors Supplement"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17895 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17899 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17904 msgid "Character: "
17905 msgstr "Conxunto de caracteres"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17908 msgid "Code Point: "
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17916 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17917 msgid "Table Settings"
17918 msgstr "Configuración da táboa"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17921 msgid "Insert Table"
17922 msgstr "Inserir táboa"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17925 msgid "TeX Information"
17926 msgstr "Información TeX"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17933 msgid "Filtering layouts with \""
17936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17937 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17950 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17951 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17954 msgid "Vertical Space Settings"
17955 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17963 msgid "unknown version"
17964 msgstr "versión descoñecida"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17967 msgid "Small-sized icons"
17968 msgstr "Icones pequenos"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17971 msgid "Normal-sized icons"
17972 msgstr "Icones normais"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17975 msgid "Big-sized icons"
17976 msgstr "Icones grandes"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17981 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17984 msgid "Select template file"
17985 msgstr "Seleccionar modelo"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17988 msgid "Templates|#T#t"
17989 msgstr "Modelos|#M#m"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17994 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17997 msgid "Document not loaded."
17998 msgstr "Documento non carregado."
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18001 msgid "Select document to open"
18002 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18006 msgid "Examples|#E#e"
18007 msgstr "Exemplos|#E#e"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18011 msgid "Opening document %1$s..."
18012 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18016 msgid "Document %1$s opened."
18017 msgstr "Documento %1$s aberto."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18021 msgid "Could not open document %1$s"
18022 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18025 msgid "Couldn't import file"
18026 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18030 msgid "No information for importing the format %1$s."
18031 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18035 msgid "Select %1$s file to import"
18036 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18041 "The document %1$s already exists.\n"
18043 "Do you want to overwrite that document?"
18045 "O documento %1$s xa existe.\n"
18047 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18050 msgid "Overwrite document?"
18051 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18055 msgid "Importing %1$s..."
18056 msgstr "Importando %1$s..."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18060 msgstr "importado."
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18064 msgid "file not imported!"
18065 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18068 msgid "Select LyX document to insert"
18069 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18072 msgid "Select file to insert"
18073 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18076 msgid "Choose a filename to save document as"
18077 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18086 "The document %1$s could not be saved.\n"
18088 "Do you want to rename the document and try again?"
18090 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18092 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18095 msgid "Rename and save?"
18096 msgstr "Renomear e gravar?"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18101 msgstr "&Restaurar"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18108 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18110 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18112 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18116 msgstr "&Descartar"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18119 msgid "Saving all documents..."
18120 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18123 msgid "All documents saved."
18124 msgstr "Gravados todos os documentos."
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18128 msgid "%1$s unknown command!"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18133 msgid "LaTeX Source"
18134 msgstr "Fonte LaTeX"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18137 msgid "DocBook Source"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18142 msgid "Literate Source"
18143 msgstr "Fonte LaTeX"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18147 msgstr " (modificado)"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18150 msgid " (read only)"
18151 msgstr " (só leitura)"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18168 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18170 msgid "Wrap Float Settings"
18171 msgstr "Configuración do flutuante"
18173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18174 msgid "Click to detach"
18175 msgstr "Clique para separar"
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18182 msgid "No Documents Open!"
18183 msgstr "Nengun documento aberto!"
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18189 msgid "No Document Open!"
18190 msgstr "Nengun documento aberto!"
18192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18193 msgid "Master Document"
18194 msgstr "Documento mestre"
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18197 msgid "Open Navigator..."
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18202 msgid "Other Lists"
18203 msgstr "Outros flutuantes"
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18206 msgid "No Table of contents"
18207 msgstr "Sen Índice xeral"
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18211 msgid "Other Toolbars"
18212 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18215 msgid "No Branch in Document!"
18216 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18220 msgid "No Citation in Scope!"
18221 msgstr "Troca de fonte non definida."
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18225 msgid "No action defined!"
18226 msgstr "Troca de fonte non definida."
18228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18235 msgid "Invalid filename"
18236 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18240 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18243 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18244 "destes carácteres:\n"
18246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18247 msgid "Could not update TeX information"
18248 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18253 msgid "The script `%s' failed."
18254 msgstr "Fallou o script `%s'."
18256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18259 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18262 msgid "Table of Contents"
18263 msgstr "Índice xeral"
18265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18267 msgid "Child Documents"
18268 msgstr "Documento fillo"
18270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18272 msgid "List of Graphics"
18273 msgstr "Lista de táboas"
18275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18277 msgid "List of Equations"
18278 msgstr "Lista de códigos de programación"
18280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18282 msgid "List of Footnotes"
18283 msgstr "Lista de figuras"
18285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18287 msgid "List of Listings"
18288 msgstr "Lista de códigos de programación"
18290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18292 msgid "List of Indexes"
18293 msgstr "Lista de táboas"
18295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18297 msgid "List of Marginal notes"
18298 msgstr "Lista de táboas"
18300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18302 msgid "List of Notes"
18303 msgstr "Lista de táboas"
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18307 msgid "List of Citations"
18308 msgstr "Lista de códigos de programación"
18310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18312 msgid "Labels and References"
18313 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18317 msgid "List of Branches"
18318 msgstr "Lista de táboas"
18320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18323 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18324 "file through LaTeX: "
18326 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18327 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18329 #: src/insets/Inset.cpp:334
18330 msgid "Opened inset"
18331 msgstr "Recadro aberto"
18333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18334 msgid "Keys must be unique!"
18337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18340 "The key %1$s already exists,\n"
18341 "it will be changed to %2$s."
18344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18348 "If you proceed, all of them will be opened."
18351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18353 msgid "Open Databases?"
18354 msgstr "&Bancos de dados"
18356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18361 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18362 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18367 msgstr "&Bancos de dados"
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18371 msgid "Style File:"
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18380 msgid "included in TOC"
18383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18384 msgid "Export Warning!"
18385 msgstr "Aviso de exportar!"
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18389 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18390 "BibTeX will be unable to find them."
18392 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18393 "BibTeX non vai poder achá-las."
18395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18398 "BibTeX will be unable to find it."
18400 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18401 "BibTeX non vai poder achá-las."
18403 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18405 msgid "simple frame"
18406 msgstr "marco de recadro"
18408 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18413 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18414 msgid "simple frame, page breaks"
18417 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18420 msgstr "Marco ovalado, fino"
18422 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18424 msgid "oval, thick"
18425 msgstr "Marco ovalado, groso"
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18428 msgid "drop shadow"
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18433 msgid "shaded background"
18434 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18438 msgid "double frame"
18441 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18442 msgid "Opened Box Inset"
18443 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18445 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18450 msgid "Opened Branch Inset"
18451 msgstr "Recadro de pola aberto"
18453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18466 msgid "Opened Caption Inset"
18467 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18479 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18480 msgid "Left-click to collapse the inset"
18483 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18484 msgid "Left-click to open the inset"
18487 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18488 msgid "LaTeX Command: "
18489 msgstr "Comando LaTeX: "
18491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18493 msgid "InsetCommand Error: "
18494 msgstr "Comando de recadro: "
18496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18498 msgid "Incompatible command name."
18499 msgstr "Comando incompleto"
18501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18503 msgid "InsetCommandParams Error: "
18504 msgstr "Comando de recadro: "
18506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18508 msgid "InsetCommandParams: "
18509 msgstr "Comando de recadro: "
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18512 msgid "Unknown parameter name: "
18513 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18516 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18517 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18519 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18520 msgid "Opened ERT Inset"
18521 msgstr "Recadro ERT aberto"
18523 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18524 msgid "Opened Environment Inset: "
18525 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18529 msgid "External template %1$s is not installed"
18530 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18532 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18534 msgid "Opened Flex Inset"
18535 msgstr "Recadro de texto aberto"
18537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18540 msgstr "flutuante: "
18542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18543 msgid "Opened Float Inset"
18544 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18551 msgid " (sideways)"
18552 msgstr " (de lado)"
18554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18557 msgstr "flutuante: "
18559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18560 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18561 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18565 msgid "List of %1$s"
18566 msgstr "Lista de %1$s"
18568 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18569 msgid "Opened Footnote Inset"
18570 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18574 msgstr "nota de rodapé"
18576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18579 "Could not copy the file\n"
18581 "into the temporary directory."
18583 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18585 "na directória temporária."
18587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18590 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18594 msgid "Graphics file: %1$s"
18595 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18598 msgid "Verbatim Input"
18599 msgstr "Entrada Literal"
18601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18602 msgid "Verbatim Input*"
18603 msgstr "Entrada Literal*"
18605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18606 msgid "Recursive input"
18607 msgstr "Entrada recursiva"
18609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18611 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18612 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18617 "Included file `%1$s'\n"
18618 "has textclass `%2$s'\n"
18619 "while parent file has textclass `%3$s'."
18621 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18622 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18623 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18626 msgid "Different textclasses"
18627 msgstr "Clases de texto diferentes"
18629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18632 "Included file `%1$s'\n"
18633 "uses module `%2$s'\n"
18634 "which is not used in parent file."
18636 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18637 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18638 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18642 msgid "Module not found"
18643 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18651 msgid "Information regarding "
18652 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18666 msgid "Unknown buffer info"
18667 msgstr "Usuário descoñecido"
18669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18670 msgid "Label names must be unique!"
18673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18676 "The label %1$s already exists,\n"
18677 "it will be changed to %2$s."
18680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18681 msgid "DUPLICATE: "
18684 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18685 msgid "Opened Listing Inset"
18686 msgstr "Recadro de código aberto"
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18689 msgid "A value is expected."
18690 msgstr "Espera-se un valor."
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18698 msgid "Unbalanced braces!"
18699 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18702 msgid "Please specify true or false."
18703 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18706 msgid "Only true or false is allowed."
18707 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18710 msgid "Please specify an integer value."
18711 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18714 msgid "An integer is expected."
18715 msgstr "Espera-se un inteiro."
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18719 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18723 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18727 msgid "Please specify one of %1$s."
18728 msgstr "Especifique un de %1$s."
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18732 msgid "Try one of %1$s."
18733 msgstr "Probe un de %1$s."
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18737 msgid "I guess you mean %1$s."
18738 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18743 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18748 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18753 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18761 "subconxunto de trblTRBL"
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18765 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18766 "right, bottom left and top left corner."
18768 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18769 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18772 msgid "Enter something like \\color{white}"
18773 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18776 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18777 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18780 msgid "auto, last or a number"
18781 msgstr "auto, último ou un número"
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18785 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18786 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18787 "defining a listing inset)"
18789 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18790 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18791 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18795 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18799 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18800 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18801 "(ao definir un cadro de código)"
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18804 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18805 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18809 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18810 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18814 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18815 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18819 msgid "Parameter %1$s: "
18820 msgstr "Parámetro %1$s: "
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18824 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18825 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18829 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18830 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18832 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18833 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18834 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18839 msgstr "Páxina nova limpa"
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18843 msgstr "Páxina nova limpa"
18845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18846 msgid "Clear Double Page"
18847 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18853 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18854 msgid "Note[[InsetNote]]"
18857 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18859 msgstr "Resaltado en cincento"
18861 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18862 msgid "Opened Note Inset"
18863 msgstr "Recadro de nota aberto"
18865 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18866 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18867 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18886 msgid "Page Number"
18887 msgstr "Número de páxina"
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18894 msgid "Textual Page Number"
18895 msgstr "Número de páxina textual"
18897 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18899 msgstr "Páxina de texto: "
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18902 msgid "Standard+Textual Page"
18903 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18907 msgstr "Referéncia+Texto: "
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18914 msgid "FormatRef: "
18915 msgstr "FormatoRef: "
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18919 msgid "Interword Space"
18920 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18924 msgid "Protected Space"
18925 msgstr "Espazo protexido|E"
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18930 msgstr "Espazo delgado|d"
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18939 msgid "QQuad Space"
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18954 msgid "Negative Thin Space"
18955 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18959 msgid "Protected Horizontal Fill"
18960 msgstr "Recheo horizontal"
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18964 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18965 msgstr "Recheo horizontal"
18967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18970 msgstr "Recheo horizontal"
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18975 msgstr "Recheo horizontal"
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18980 msgstr "Recheo horizontal"
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18984 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18985 msgstr "Recheo horizontal"
18987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18990 msgstr "Recheo horizontal"
18992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18995 msgstr "Liña horizontal"
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19000 msgstr "Espazo protexido|E"
19002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19003 msgid "Unknown TOC type"
19004 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19007 msgid "Opened table"
19008 msgstr "Táboa aberta"
19010 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19011 msgid "Opened Text Inset"
19012 msgstr "Recadro de texto aberto"
19014 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19015 msgid "Vertical Space"
19016 msgstr "Espazo vertical"
19018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19020 msgstr "envolucro: "
19022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19023 msgid "Opened Wrap Inset"
19024 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19036 msgstr "Carregando..."
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19039 msgid "Converting to loadable format..."
19040 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19044 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19047 msgid "Scaling etc..."
19048 msgstr "Escalando etc..."
19050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19051 msgid "Ready to display"
19052 msgstr "Listo para mostrar"
19054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19055 msgid "No file found!"
19056 msgstr "Ficheiro non achado!"
19058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19059 msgid "Error converting to loadable format"
19060 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19063 msgid "Error loading file into memory"
19064 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19067 msgid "Error generating the pixmap"
19068 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19072 msgstr "Sen imaxes"
19074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19075 msgid "Preview loading"
19076 msgstr "Carregando vista preliminar"
19078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19079 msgid "Preview ready"
19080 msgstr "Vista preliminar lista"
19082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19083 msgid "Preview failed"
19084 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19086 #: src/lengthcommon.cpp:37
19090 #: src/lengthcommon.cpp:37
19094 #: src/lengthcommon.cpp:37
19098 #: src/lengthcommon.cpp:37
19102 #: src/lengthcommon.cpp:37
19106 #: src/lengthcommon.cpp:37
19110 #: src/lengthcommon.cpp:38
19111 msgid "cc[[unit of measure]]"
19114 #: src/lengthcommon.cpp:38
19118 #: src/lengthcommon.cpp:38
19122 #: src/lengthcommon.cpp:38
19126 #: src/lengthcommon.cpp:39
19127 msgid "Text Width %"
19128 msgstr "Largura texto %"
19130 #: src/lengthcommon.cpp:39
19131 msgid "Column Width %"
19132 msgstr "Largura coluna %"
19134 #: src/lengthcommon.cpp:39
19135 msgid "Page Width %"
19136 msgstr "Largura páxina %"
19138 #: src/lengthcommon.cpp:39
19139 msgid "Line Width %"
19140 msgstr "Largura liña %"
19142 #: src/lengthcommon.cpp:40
19143 msgid "Text Height %"
19144 msgstr "Altura texto %"
19146 #: src/lengthcommon.cpp:40
19147 msgid "Page Height %"
19148 msgstr "Altura páxina %"
19150 #: src/lyxfind.cpp:115
19151 msgid "Search error"
19152 msgstr "Procura erro"
19154 #: src/lyxfind.cpp:115
19155 msgid "Search string is empty"
19156 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19158 #: src/lyxfind.cpp:299
19159 msgid "String has been replaced."
19160 msgstr "Cadea susbtituida."
19162 #: src/lyxfind.cpp:302
19163 msgid " strings have been replaced."
19164 msgstr " cadeas foron substituidas."
19166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19170 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19175 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19178 msgid "Only one row"
19179 msgstr "Só unha fila"
19181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19182 msgid "Only one column"
19183 msgstr "Só unha coluna"
19185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19186 msgid "No hline to delete"
19187 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19190 msgid "No vline to delete"
19191 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19195 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19196 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19200 msgstr "Nengun número"
19202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19208 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19209 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19213 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19214 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19218 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19219 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19222 msgid "create new math text environment ($...$)"
19223 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19226 msgid "entered math text mode (textrm)"
19227 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19230 msgid "Standard[[mathref]]"
19231 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19236 msgstr "Horizontal"
19238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19245 msgstr "macro matemática"
19247 #: src/output.cpp:37
19250 "Could not open the specified document\n"
19253 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19256 #: src/output_plaintext.cpp:136
19260 #: src/output_plaintext.cpp:148
19261 msgid "References: "
19262 msgstr "Referéncias: "
19264 #: src/support/Package.cpp:441
19265 msgid "LyX binary not found"
19266 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19268 #: src/support/Package.cpp:442
19271 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19273 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19276 #: src/support/Package.cpp:561
19279 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19281 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19282 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19284 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19286 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19287 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19290 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19291 msgid "File not found"
19292 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19294 #: src/support/Package.cpp:643
19297 "Invalid %1$s switch.\n"
19298 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19300 "Opción %1$s non válida.\n"
19301 "A directória %2$s non contén %3$s."
19303 #: src/support/Package.cpp:670
19306 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19307 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19309 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19310 "A directória %2$s non contén %3$s."
19312 #: src/support/Package.cpp:694
19315 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19316 "%2$s is not a directory."
19318 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19319 "%2$s non é unha directória."
19321 #: src/support/Package.cpp:696
19322 msgid "Directory not found"
19323 msgstr "Non se achou a directória"
19325 #: src/support/debug.cpp:38
19326 msgid "No debugging message"
19327 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19329 #: src/support/debug.cpp:39
19330 msgid "General information"
19331 msgstr "Información xeral"
19333 #: src/support/debug.cpp:40
19334 msgid "Program initialisation"
19335 msgstr "Inicialización do programa"
19337 #: src/support/debug.cpp:41
19338 msgid "Keyboard events handling"
19339 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19341 #: src/support/debug.cpp:42
19342 msgid "GUI handling"
19343 msgstr "Manexo de interface"
19345 #: src/support/debug.cpp:43
19346 msgid "Lyxlex grammar parser"
19347 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19349 #: src/support/debug.cpp:44
19350 msgid "Configuration files reading"
19351 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19353 #: src/support/debug.cpp:45
19354 msgid "Custom keyboard definition"
19355 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19357 #: src/support/debug.cpp:46
19358 msgid "LaTeX generation/execution"
19359 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19361 #: src/support/debug.cpp:47
19362 msgid "Math editor"
19363 msgstr "Editor matemático"
19365 #: src/support/debug.cpp:48
19366 msgid "Font handling"
19367 msgstr "Manexo de fontes"
19369 #: src/support/debug.cpp:49
19370 msgid "Textclass files reading"
19371 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19373 #: src/support/debug.cpp:50
19374 msgid "Version control"
19375 msgstr "Controlo de versións"
19377 #: src/support/debug.cpp:51
19378 msgid "External control interface"
19379 msgstr "Interface de controlo externa"
19381 #: src/support/debug.cpp:52
19382 msgid "Keep *roff temporary files"
19383 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19385 #: src/support/debug.cpp:53
19386 msgid "User commands"
19387 msgstr "Comandos do usuário"
19389 #: src/support/debug.cpp:54
19390 msgid "The LyX Lexxer"
19391 msgstr "O Lexxer de LyX"
19393 #: src/support/debug.cpp:55
19394 msgid "Dependency information"
19395 msgstr "Información de dependéncias"
19397 #: src/support/debug.cpp:56
19399 msgstr "recadros de LyX"
19401 #: src/support/debug.cpp:57
19402 msgid "Files used by LyX"
19403 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19405 #: src/support/debug.cpp:58
19406 msgid "Workarea events"
19407 msgstr "Eventos da área de traballo"
19409 #: src/support/debug.cpp:59
19410 msgid "Insettext/tabular messages"
19411 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19413 #: src/support/debug.cpp:60
19414 msgid "Graphics conversion and loading"
19415 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19417 #: src/support/debug.cpp:61
19418 msgid "Change tracking"
19419 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19421 #: src/support/debug.cpp:62
19422 msgid "External template/inset messages"
19423 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19425 #: src/support/debug.cpp:63
19426 msgid "RowPainter profiling"
19427 msgstr "perfilado de RowPainter"
19429 #: src/support/debug.cpp:64
19430 msgid "scrolling debugging"
19433 #: src/support/debug.cpp:65
19435 msgid "Math macros"
19436 msgstr "macro matemática"
19438 #: src/support/debug.cpp:66
19442 #: src/support/debug.cpp:67
19443 msgid "Developers' general debug messages"
19444 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19446 #: src/support/debug.cpp:68
19447 msgid "All debugging messages"
19448 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19450 #: src/support/debug.cpp:113
19452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19453 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19455 #: src/support/filetools.cpp:247
19456 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19459 #: src/support/os_win32.cpp:297
19460 msgid "System file not found"
19461 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19463 #: src/support/os_win32.cpp:298
19465 "Unable to load shfolder.dll\n"
19468 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19469 "Instale-a, por favor."
19471 #: src/support/os_win32.cpp:303
19472 msgid "System function not found"
19473 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19475 #: src/support/os_win32.cpp:304
19477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19478 "Don't know how to proceed. Sorry."
19480 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19481 "Non sei que facer. Sinto-o."
19483 #: src/support/userinfo.cpp:45
19484 msgid "Unknown user"
19485 msgstr "Usuário descoñecido"
19488 #~ msgid "Unknown Info: "
19489 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19492 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19493 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19496 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19497 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19499 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19500 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19503 #~ msgid "Clear group"
19504 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19509 #~ msgid "Plain Text"
19510 #~ msgstr "Texto simples"
19513 #~ msgid "Other floats: "
19514 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19517 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19518 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19520 #~ msgid "Edit the file externally"
19521 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19523 #~ msgid "&Edit File..."
19524 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19526 #~ msgid "LyX View"
19527 #~ msgstr "Vista LyX"
19530 #~ msgstr "Opcións"
19537 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19538 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19540 #~ msgid "<- C&lear"
19541 #~ msgstr "<- &Limpar"
19544 #~ msgstr "&Aplicar"
19548 #~ msgstr "&Limpar"
19551 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19552 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19556 #~ msgstr "&Engadir"
19560 #~ msgstr "&Eliminar"
19564 #~ msgstr "&Enmarcada"
19567 #~ msgstr "&Centro"
19570 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19571 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19575 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19578 #~ msgid " writing embedded files."
19579 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19582 #~ msgid " could not write embedded files!"
19583 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19586 #~ msgid "Failed to extract file"
19587 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19590 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19592 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19594 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19597 #~ msgid "Copy file failure"
19598 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19602 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19603 #~ "Please check whether the path is writeable."
19605 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19606 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19613 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19614 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19617 #~ msgid "Failed to embed file"
19618 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19622 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19623 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19625 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19626 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19631 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19633 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19636 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19637 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19641 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19642 #~ "Please check whether the source file is available"
19644 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19645 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19648 #~ msgid "Failed to open file"
19649 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19652 #~ msgid "Sync file failure"
19653 #~ msgstr "fallo de chktex"
19656 #~ msgid "Packing all files"
19657 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19660 #~ msgid "Failed to write file"
19661 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19664 #~ msgid "Save failure"
19665 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19672 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19673 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19676 #~ msgid "Embedded Files"
19677 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19680 #~ msgid "Embedded layout"
19681 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19684 #~ msgid "Extra embedded file"
19685 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19687 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19688 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19690 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19691 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19694 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19695 #~ msgstr "Xaponés"
19698 #~ msgid "Enspace|E"
19702 #~ msgid "Enskip|k"
19705 #~ msgid "Document could not be read"
19706 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19708 #~ msgid "%1$s could not be read."
19709 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19712 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19713 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19715 #~ msgid "All files (*)"
19716 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19719 #~ msgid "Properties...|P"
19720 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19723 #~ msgid "New Line|e"
19724 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19726 #~ msgid "Line Break|B"
19727 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19730 #~ msgid "line break"
19731 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19735 #~ msgstr "Largura"
19738 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19739 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19745 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19746 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19748 #~ msgid "Swap Rows|S"
19749 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19751 #~ msgid "Swap Columns|w"
19752 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19755 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19757 #~ "O documento especificado\n"
19759 #~ "non se pudo ler."
19771 #~ msgstr "flutuante"
19775 #~ msgstr "&Flutuante"
19777 #~ msgid "S&ubfigure"
19778 #~ msgstr "Su&bfigura"
19780 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19781 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19783 #~ msgid "Ca&ption:"
19784 #~ msgstr "&Lexenda:"
19786 #~ msgid "Show ERT inline"
19787 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19790 #~ msgstr "&Inserido"
19792 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19793 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19795 #~ msgid "Framed in box"
19796 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19799 #~ msgstr "&Colorida"
19801 #~ msgid "Paper Size"
19802 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19807 #~ msgid "C&opiers"
19808 #~ msgstr "C&opiadoras"
19810 #~ msgid "&File formats"
19811 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19813 #~ msgid "F&ormat:"
19814 #~ msgstr "F&ormato:"
19816 #~ msgid "&GUI name:"
19817 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19819 #~ msgid "External Applications"
19820 #~ msgstr "Programas externos"
19822 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19823 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19825 #~ msgid "Save/restore window position"
19826 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19831 #~ msgid "Scrolling"
19832 #~ msgstr "Desprazamento"
19837 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19838 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19841 #~ msgstr "&Unidades:"
19843 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19844 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19846 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19847 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19849 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19850 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19852 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19853 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19855 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19856 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19859 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19861 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19862 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19864 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19865 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19867 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19868 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19870 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19871 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19873 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19874 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19876 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19877 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19879 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19880 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19882 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19883 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19885 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19886 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19888 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19889 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19891 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19892 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19894 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19895 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19897 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19898 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19900 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19901 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19903 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19904 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19906 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19907 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19909 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19910 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19912 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19913 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19915 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19916 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19918 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19919 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19921 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19922 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19924 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19925 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19927 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19928 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19930 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19931 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19933 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19934 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19936 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19937 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19939 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19940 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19942 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19943 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19945 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19946 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19948 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19949 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19951 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19952 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19954 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19955 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19957 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19960 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19963 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19964 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19966 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19967 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19969 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19970 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19972 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19973 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19975 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19976 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19982 #~ msgstr "Húngaro"
19984 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19985 #~ msgstr "Servo-Croata"
19987 #~ msgid "Framed|F"
19988 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19990 #~ msgid "Shaded|S"
19991 #~ msgstr "Sombreado|S"
19993 #~ msgid "Insert URL"
19994 #~ msgstr "Insere URL"
19996 #~ msgid "Can't load document class"
19997 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20000 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20003 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20006 #~ msgid "Undefined character style"
20007 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20010 #~ "The document could not be converted\n"
20011 #~ "into the document class %1$s."
20013 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20014 #~ "á clase de documento %1$s."
20017 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20018 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20020 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20021 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20024 #~ msgid "&Switch to document"
20025 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20028 #~ "Could not open the specified document\n"
20030 #~ "due to the error: %2$s"
20032 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20034 #~ "por mor do error: %2$s"
20036 #~ msgid "Formatting document..."
20037 #~ msgstr "Formatando documento..."
20039 #~ msgid "Rectangular box"
20040 #~ msgstr "Marco rectangular"
20042 #~ msgid "Shadow box"
20043 #~ msgstr "Marco con sombra"
20045 #~ msgid "Double box"
20046 #~ msgstr "Marco duplo"
20048 #~ msgid "Index Entry"
20049 #~ msgstr "Entrada de índice"
20051 #~ msgid "Previous command"
20052 #~ msgstr "Comando anterior"
20054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20055 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20058 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20061 #~ msgstr "Copiadoras"
20064 #~ msgstr "Encuadrado"
20067 #~ msgstr "Marco ovalado"
20070 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20072 #~ msgid "Shadowbox"
20073 #~ msgstr "Marco sombreado"
20075 #~ msgid "Doublebox"
20076 #~ msgstr "Marco duplo"
20078 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20079 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20081 #~ msgid "Unknown inset name: "
20082 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20084 #~ msgid "Program Listing "
20085 #~ msgstr "Código de programa"
20088 #~ msgstr "Enmarcado"
20091 #~ msgstr "Sombreado"
20095 #~ msgstr "Teorema"
20098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20099 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20104 #~ msgid "HtmlUrl: "
20105 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20108 #~ msgid "CharStyle: "
20109 #~ msgstr "Mudanza: "
20111 #~ msgid "Default (outer)"
20112 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20115 #~ msgstr "Exterior"
20117 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20118 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20120 #~ msgid "%1$d words in selection."
20121 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20123 #~ msgid "%1$d words in document."
20124 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20126 #~ msgid "One word in selection."
20127 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20129 #~ msgid "One word in document."
20130 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20132 #~ msgid "Count words"
20133 #~ msgstr "Contar palabras"
20135 #~ msgid "Encoding error"
20136 #~ msgstr "Erro de codificación"
20139 #~ msgid "Placeholders"
20140 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20143 #~ msgstr "phantom"
20145 #~ msgid "vphantom"
20146 #~ msgstr "vphantom"
20148 #~ msgid "hphantom"
20149 #~ msgstr "hphantom"
20152 #~ msgstr "&Direita"