]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
distribute lyx.ico
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predefinido"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequenísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Pequeniña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Grandona"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Descomunal"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nível:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Mudanza:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "&Próxima mudanza"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceitar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Rexeitar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Família de Fontes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Família:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fonte"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Séries de fontes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
618 msgid "Language"
619 msgstr "Língua"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Cor da fonte"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Língua:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Série:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Cor:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca comutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño fonte"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Outras opcións de fonte"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Sempre comutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Outros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Comutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Fechar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Procurar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "Proc&urar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Procura erro"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "Expresión regu&lar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Lista todos os autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "L&ista completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "Es&tilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Te&xto antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto des&pois:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "&Aplicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "Apa&gar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Baixa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Inserir delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Inserir"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Tamaño:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Manter iguais"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
938 msgid "Display image in LyX"
939 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "&Mostrar en LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
949 msgid "Screen display"
950 msgstr "Apresentación en pantalla"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
955 msgid "Monochrome"
956 msgstr "Monocromo"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgid "Grayscale"
962 msgstr "Escala de cincentos"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
968 msgid "Color"
969 msgstr "Cor"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgid "Preview"
973 msgstr "Vista preliminar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
979 msgid "Percentage to scale by in LyX"
980 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
983 msgid "%"
984 msgstr "%"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "&Pantalla:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Esca&la:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rotar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "&Orixe:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Á&ngulo:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Escala"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Direita &superior:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Forma"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FonteUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1141 #, fuzzy
1142 msgid "C&JK:"
1143 msgstr "Cha&ve:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1146 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1150 msgid "Use old style instead of lining figures"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1154 msgid "Use &Old Style Figures"
1155 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1158 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Select the default family for the document"
1168 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1175 msgid "&Default Family:"
1176 msgstr "&Familia predefinida:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1179 msgid "&Sans Serif:"
1180 msgstr "&Sans Serif:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1183 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1187 msgid "S&cale (%):"
1188 msgstr "&Escala(%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1191 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1196 msgid "&Roman:"
1197 msgstr "&Roman:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1200 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1204 msgid "&Typewriter:"
1205 msgstr "Fon&te_fixa:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1208 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1212 msgid "Sc&ale (%):"
1213 msgstr "Esc&ala(%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1216 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1220 msgid "&Graphics"
1221 msgstr "&Gráficos"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1228 msgid "Output Size"
1229 msgstr "Tamaño de saída"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1232 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1233 msgstr ""
1234 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1237 msgid "Set &height:"
1238 msgstr "Al&tura:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 msgid "&Scale Graphics (%):"
1242 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1245 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1246 msgstr ""
1247 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1248
1249 #
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1251 msgid "Set &width:"
1252 msgstr "&Largura:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1255 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1256 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1259 msgid "Rotate Graphics"
1260 msgstr "Rotar gráficos"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1263 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1264 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1267 msgid "Ro&tate after scaling"
1268 msgstr "Rota &despois de escalar"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1271 msgid "Or&igin:"
1272 msgstr "&Orixe:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1275 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 msgstr "&Ángulo (graus):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1280 msgid "File name of image"
1281 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1284 msgid "&Clipping"
1285 msgstr "&Recorte"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1289 msgid "y:"
1290 msgstr "y:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1299 msgid "Additional LaTeX options"
1300 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1303 msgid "LaTeX &options:"
1304 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1307 msgid "Draft mode"
1308 msgstr "Modo rascuño"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1311 msgid "&Draft mode"
1312 msgstr "Modo &rascuño"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1315 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1316 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1319 msgid "Don't un&zip on export"
1320 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1323 msgid "Sho&w in LyX"
1324 msgstr "&Mostrar en LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1327 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1328 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Scr&een Display:"
1333 msgstr "Apresentación en pantalla"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1336 msgid "&Initialize Group Name:"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1340 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1344 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1348 msgid "..............."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1352 msgid "________"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1356 msgid "<-----------"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1360 msgid "----------->"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1364 msgid "\\-----v-----/"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1368 msgid "/-----^-----\\"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1372 msgid "&Spacing:"
1373 msgstr "&Espazado:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1376 msgid "Supported spacing types"
1377 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Inter-word space"
1382 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Thin space"
1387 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Negative thin space"
1392 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1399 msgid "Quad (1 em)"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Double Quad (2 em)"
1405 msgstr "Item duplo:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1408 msgid "Horizontal Fill"
1409 msgstr "Recheo horizontal"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1416 msgid "Custom"
1417 msgstr "Personalizado"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1420 msgid "&Value:"
1421 msgstr "&Valor:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1424 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1425 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Fill Pattern:"
1430 msgstr "&Ficheiro:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1433 msgid "&Protect:"
1434 msgstr "&Protexer:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1439 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Specify the link target"
1444 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1447 msgid "Link type"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1451 msgid "Link to the web or to every other target"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1455 msgid "&Web"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Email"
1466 msgstr "CorreoE"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Link to a file"
1471 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1474 #, fuzzy
1475 msgid "&File"
1476 msgstr "&Ficheiro:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1481 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1482 msgid "URL"
1483 msgstr "URL"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1487 msgid "Name associated with the URL"
1488 msgstr "Nome asociado coa URL"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Target:"
1493 msgstr "Grandísima:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1497 msgid "&Name:"
1498 msgstr "&Nome:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1501 msgid "Listing Parameters"
1502 msgstr "Parámetros de listado"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1506 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1507 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1511 msgid "&Bypass validation"
1512 msgstr "&Evita validación"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1515 msgid "C&aption:"
1516 msgstr "&Lexenda:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1519 msgid "La&bel:"
1520 msgstr "&Etiqueta:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1523 msgid "Mo&re parameters"
1524 msgstr "Máis &parámetros"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1527 msgid "Underline spaces in generated output"
1528 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1531 msgid "&Mark spaces in output"
1532 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1535 msgid "Show LaTeX preview"
1536 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1539 msgid "&Show preview"
1540 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1543 msgid "File name to include"
1544 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1547 msgid "&Include Type:"
1548 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1551 msgid "Include"
1552 msgstr "Inserir"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1555 msgid "Input"
1556 msgstr "Entrada"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1559 msgid "Verbatim"
1560 msgstr "Literal"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1564 msgid "Program Listing"
1565 msgstr "Código programación"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1568 msgid "Edit the file"
1569 msgstr "Editar o ficheiro"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1572 msgid "&Edit"
1573 msgstr "&Editar"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Information Type:"
1578 msgstr "Información TeX"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Information Name:"
1583 msgstr "Información TeX"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1586 #, fuzzy
1587 msgid "&New"
1588 msgstr "&Nova:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1591 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select de&fault master document"
1597 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Master:"
1602 msgstr "E&xterior:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Enter the name of the default master document"
1607 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Modules"
1612 msgstr "Meio"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1615 #, fuzzy
1616 msgid "De&lete"
1617 msgstr "E&liminar"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1622 msgid "A&dd"
1623 msgstr "Enga&dir"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1626 #, fuzzy
1627 msgid "S&elected:"
1628 msgstr "E&liminar"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1631 #, fuzzy
1632 msgid "A&vailable:"
1633 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Postscript driver:"
1638 msgstr "Con&trolador postscript:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1641 msgid "&Options:"
1642 msgstr "O&pcións:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1645 msgid "Click to select a local document class definition file"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Local Layout..."
1651 msgstr "Texto"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1654 msgid "Document &class:"
1655 msgstr "&Clase do documento:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Encoding"
1660 msgstr "&Codificación:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Language &Default"
1665 msgstr "Cabezallo de língua:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1668 #, fuzzy
1669 msgid "&Other:"
1670 msgstr "E&xterior:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1673 msgid "&Quote Style:"
1674 msgstr "&Estilo de cita:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1677 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1678 msgid "Listing"
1679 msgstr "Lista"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1682 msgid "&Main Settings"
1683 msgstr "Opcións &principais"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1686 msgid "Style"
1687 msgstr "Estilo"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgid "F&ont size:"
1695 msgstr "Ta&maño fonte:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "Família da fonte base"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "F&amília Fonte:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgid "Placement"
1739 msgstr "Ubicación"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1750 msgid "&Float"
1751 msgstr "&Flutuante"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Seleccione para código inserido"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Inserido"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgid "&Placement:"
1763 msgstr "U&bicación:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1766 msgid "Line numbering"
1767 msgstr "Numeración das liñas"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1770 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1771 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1774 msgid "Choose the font size for line numbers"
1775 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1778 msgid "Font si&ze:"
1779 msgstr "&Tamaño fonte:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1782 msgid "S&tep:"
1783 msgstr "Pa&so:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1786 msgid "Difference between two numbered lines"
1787 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1790 msgid "&Side:"
1791 msgstr "&Lado:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1794 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1795 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1798 msgid "&Dialect:"
1799 msgstr "&Dialecto:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1802 msgid "Lan&guage:"
1803 msgstr "Lingua&xe:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1806 msgid "Select the programming language"
1807 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1810 msgid "Range"
1811 msgstr "Intervalo impresión"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1814 msgid "&Last line:"
1815 msgstr "&Ultima liña:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1818 msgid "The last line to be printed"
1819 msgstr "Última liña a ser impresa"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1822 msgid "The first line to be printed"
1823 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1826 msgid "Fi&rst line:"
1827 msgstr "Primeira li&ña:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1830 msgid "Ad&vanced"
1831 msgstr "A&vanzadas"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "More Parameters"
1835 msgstr "Máis parámetros"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1838 msgid "Feedback window"
1839 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1842 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1843 msgstr ""
1844 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1845 "parámetros."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1848 msgid "Copy to Clip&board"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1852 msgid "Update the display"
1853 msgstr "Actualizar a vista"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1857 msgid "&Update"
1858 msgstr "&Actualizar"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&Marxes predefinidas"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgid "&Top:"
1870 msgstr "&Superior:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgid "&Bottom:"
1874 msgstr "&Inferior:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1877 msgid "&Inner:"
1878 msgstr "I&nterior:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1881 msgid "O&uter:"
1882 msgstr "E&xterior:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgid "Head &sep:"
1886 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "Alto &cabezallo:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgid "&Foot skip:"
1894 msgstr "Salto do &pé:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Column Sep:"
1899 msgstr "&Colunas:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1905 msgid "Number of rows"
1906 msgstr "Número de filas"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1910 msgid "&Rows:"
1911 msgstr "&Filas:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1917 msgid "Number of columns"
1918 msgstr "Número de colunas"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1922 msgid "&Columns:"
1923 msgstr "&Colunas:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1926 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1927 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "Aliñamento vertical"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgid "&Vertical:"
1935 msgstr "&Vertical:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "&Horizontal:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "&Ordenar como:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Descrición:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Símbolo:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Tipo"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Só internamente no LyX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Nota LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&Comentário"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "&Resaltado en cincento"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "&Numeración"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2011 msgid "Page Layout"
2012 msgstr "Páxina"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Paper Format"
2017 msgstr "Formato de data"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2020 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2021 msgstr ""
2022 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2023 "\"Personalizado\""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2026 msgid "Style used for the page header and footer"
2027 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Headings &style:"
2032 msgstr "&Estilo de páxina:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2035 msgid "&Landscape"
2036 msgstr "A&paisado"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2039 msgid "&Portrait"
2040 msgstr "Re&trato"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2044 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2045 msgid "&Format:"
2046 msgstr "&Formato:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Orientation:"
2051 msgstr "Orientación"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2054 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2055 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2058 msgid "&Two-sided document"
2059 msgstr "Documento con &duas caras"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2067 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Paragraph's &Default"
2072 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Ri&ght"
2077 msgstr "Direita"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2080 #, fuzzy
2081 msgid "C&enter"
2082 msgstr "Centro"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2085 msgid "&Left"
2086 msgstr "&Esquerda"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2089 msgid "&Justified"
2090 msgstr "&Xustificado"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Indent Paragraph"
2095 msgstr "&Indentar parágrafo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2098 msgid "Label Width"
2099 msgstr "Largura da etiqueta"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2103 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2104 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Lo&ngest label"
2109 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Line &spacing"
2114 msgstr "E&spazamento:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2118 msgid "Single"
2119 msgstr "Simples"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2122 msgid "1.5"
2123 msgstr "1.5"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2127 msgid "Double"
2128 msgstr "Duplo"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2131 msgid "&Use hyperref support"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Additional o&ptions"
2137 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2140 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&General"
2146 msgstr "Xeral"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2149 msgid ""
2150 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatically fi&ll header"
2156 msgstr "Actualización automática"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2159 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2163 msgid "Load in &fullscreen mode"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Header Information"
2169 msgstr "Información TeX"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Title:"
2174 msgstr "Título:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Author:"
2179 msgstr "Autor:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Subject:"
2184 msgstr "Asunto:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Keywords:"
2189 msgstr "Palabra &chave:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2192 #, fuzzy
2193 msgid "H&yperlinks"
2194 msgstr "&Xerar ligazón"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2197 msgid "Allows link text to break across lines."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2201 #, fuzzy
2202 msgid "B&reak links over lines"
2203 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2206 #, fuzzy
2207 msgid "No &frames around links"
2208 msgstr "Sen marco"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2211 #, fuzzy
2212 msgid "C&olor links"
2213 msgstr "Cores"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2217 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2221 msgid "B&ibliographical backreferences"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Backreference by pa&ge number"
2227 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2230 #, fuzzy
2231 msgid "&Bookmarks"
2232 msgstr "Marcadores|M"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2235 #, fuzzy
2236 msgid "G&enerate Bookmarks"
2237 msgstr "Limpar marcadores|m"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2240 #, fuzzy
2241 msgid "&Open bookmarks"
2242 msgstr "Gravar marcador"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Number of levels"
2247 msgstr "Número de cópias"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2250 #, fuzzy
2251 msgid "&Numbered bookmarks"
2252 msgstr "Numerada|N"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2255 msgid "&Alter..."
2256 msgstr "&Mudar..."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2259 #, fuzzy
2260 msgid "In Math"
2261 msgstr "Matemática"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2264 msgid ""
2265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2266 "delay."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Automatic in&line completion"
2272 msgstr "&Inserido"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2275 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Automatic p&opup"
2281 msgstr "Actualización automática"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2284 #, fuzzy
2285 msgid "In Text"
2286 msgstr "Texto simples"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2289 msgid ""
2290 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2291 "delay."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Automatic &inline completion"
2297 msgstr "&Inserido"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2300 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Automatic &popup"
2306 msgstr "Actualización automática"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2309 msgid ""
2310 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2311 "mode."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2315 msgid "Cursor i&ndicator"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2319 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2320 msgid "General"
2321 msgstr "Xeral"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2324 msgid ""
2325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2326 "if it is available."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2330 #, fuzzy
2331 msgid "s inline completion dela&y"
2332 msgstr "&Inserido"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2335 msgid ""
2336 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2337 "if it is available."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2341 msgid "s popup d&elay"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2345 msgid ""
2346 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2347 "It will be shown right away."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2351 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2355 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2359 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2363 msgid "C&onverter:"
2364 msgstr "&Conversor:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2367 msgid "E&xtra flag:"
2368 msgstr "Opción e&xtra:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2371 msgid "&From format:"
2372 msgstr "Do &formato:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2375 msgid "&To format:"
2376 msgstr "A&o formato:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2380 msgid "&Modify"
2381 msgstr "&Modificar"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2386 msgid "Remo&ve"
2387 msgstr "&Eliminar"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2390 msgid "Converter Defi&nitions"
2391 msgstr "Definicións de con&versores"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2394 msgid "Converter File Cache"
2395 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2398 msgid "&Enabled"
2399 msgstr "Ac&tivar"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2402 msgid "&Maximum Age (in days):"
2403 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2406 msgid "&Date format:"
2407 msgstr "Formato de &data:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2410 msgid "Date format for strftime output"
2411 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2414 msgid "Off"
2415 msgstr "Desactivada"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2418 msgid "No math"
2419 msgstr "Sen fórmulas"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2422 msgid "On"
2423 msgstr "Activado"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2426 msgid "Do not display"
2427 msgstr "Non mostrar"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2430 msgid "Display &Graphics:"
2431 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2434 msgid "Instant &Preview:"
2435 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Editing"
2440 msgstr "Saindo."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2443 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2444 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Sort &environments alphabetically"
2449 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2452 msgid "&Group environments by their category"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2456 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2460 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2464 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2468 msgid "Fullscreen"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2472 msgid "&Limit text width"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2476 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Hide tabba&r"
2482 msgstr "delta"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Hide scr&ollbar"
2487 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Hide toolbars"
2492 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&New..."
2497 msgstr "&Nova:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2500 #, fuzzy
2501 msgid "S&hort Name:"
2502 msgstr "&Ordenar como:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2505 msgid "Vector graphi&cs format"
2506 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2509 msgid "&Document format"
2510 msgstr "Formato de &documento"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2513 msgid "&Viewer:"
2514 msgstr "&Visor:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2517 msgid "Ed&itor:"
2518 msgstr "&Editor:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2521 msgid "S&hortcut:"
2522 msgstr "A&celerador:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2525 msgid "E&xtension:"
2526 msgstr "E&xtensión:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Co&pier:"
2531 msgstr "&Copiadora:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2534 msgid "&E-mail:"
2535 msgstr "&Correo-e:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2538 msgid "Your name"
2539 msgstr "O seu nome"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2542 msgid "Your E-mail address"
2543 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2546 msgid "Keyboard"
2547 msgstr "Teclado"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2550 msgid "Use &keyboard map"
2551 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2554 msgid "&First:"
2555 msgstr "&Primeiro:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2560 msgid "Br&owse..."
2561 msgstr "Exa&minar..."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2564 msgid "S&econd:"
2565 msgstr "S&egundo:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2568 msgid "B&rowse..."
2569 msgstr "E&xaminar..."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Mouse"
2574 msgstr "Máis"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2577 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2581 msgid ""
2582 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2583 "speed it up, low values slow it down."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Right-to-left language support"
2589 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2592 msgid ""
2593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 msgstr ""
2595 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Cursor movement:"
2604 msgstr "Comentário"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2607 #, fuzzy
2608 msgid "&Logical"
2609 msgstr "Tópico"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2612 msgid "&Visual"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2616 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2620 msgid "Mark &foreign languages"
2621 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Select the default language of your documents"
2626 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2629 #, fuzzy
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2634 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2638 #, fuzzy
2639 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2640 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 msgid "&Default language:"
2644 msgstr "&Língua predefinida:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2647 msgid "Language pac&kage:"
2648 msgstr "&Pacote de língua:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2651 msgid "Command s&tart:"
2652 msgstr "&Inicio do comando:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2655 msgid "Command e&nd:"
2656 msgstr "&Fin do comando:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2659 msgid ""
2660 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2661 "the language package)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2665 msgid "&Global"
2666 msgstr "&Global"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2669 msgid ""
2670 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2671 "switch command"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2675 msgid "Auto &begin"
2676 msgstr "Auto-i&niciar"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2679 msgid ""
2680 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2681 "switch command"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2685 msgid "Auto &end"
2686 msgstr "Auto-&terminar"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2689 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2693 msgid "Use b&abel"
2694 msgstr "Usar &babel"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2698 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2701 msgid "&Reset class options when document class changes"
2702 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2705 msgid ""
2706 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2707 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2708 "rather than the Cygwin teTeX."
2709 msgstr ""
2710 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2711 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2712 "teTeX Cygwin."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2715 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2716 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2719 msgid "Default paper si&ze:"
2720 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codificación Te&X:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2727 msgid "CheckTeX start options and flags"
2728 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&Index command:"
2733 msgstr "Comando índice:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2736 msgid "&BibTeX command:"
2737 msgstr "Comando &BibTeX:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2742 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 msgid "BibTeX command and options"
2750 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2754 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2757 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2758 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2762 msgid "US letter"
2763 msgstr "US letter"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2767 msgid "US legal"
2768 msgstr "US Legal"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2772 msgid "US executive"
2773 msgstr "US executive"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2777 msgid "A3"
2778 msgstr "A3"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2782 msgid "A4"
2783 msgstr "A4"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2787 msgid "A5"
2788 msgstr "A5"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2792 msgid "B5"
2793 msgstr "B5"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2796 msgid "&Working directory:"
2797 msgstr "&Directória de traballo:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2805 msgid "Browse..."
2806 msgstr "Examinar..."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2809 msgid "&Document templates:"
2810 msgstr "&Modelos de documento:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Example files:"
2815 msgstr "Exemplo #:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2818 msgid "&Backup directory:"
2819 msgstr "&Copias de seguranza:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2822 msgid "Ly&XServer pipe:"
2823 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2826 msgid "&Temporary directory:"
2827 msgstr "Directória &temporária:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2830 msgid "&PATH prefix:"
2831 msgstr "&Prefixo PATH:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2834 msgid ""
2835 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2836 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2837 "paragraphs are separated by a blank line."
2838 msgstr ""
2839 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2840 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2841 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "Comando &roff:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 msgid "Printer Command Options"
2857 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2860 msgid "Extension to be used when printing to file."
2861 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2864 msgid "File ex&tension:"
2865 msgstr "&Extensión:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2868 msgid "Option used to print to a file."
2869 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2872 msgid "Print to &file:"
2873 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2876 msgid "Option used to print to non-default printer."
2877 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2880 msgid "Set p&rinter:"
2881 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2884 msgid "Option used with spool command to set printer."
2885 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2888 msgid "Spool pr&inter:"
2889 msgstr "Impresora &Spool:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2892 msgid ""
2893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2894 "to print."
2895 msgstr ""
2896 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2897 "que  se imprime posteriormente."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2900 msgid "Spool &command:"
2901 msgstr "Coman&do Spool:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2904 msgid "Option used to reverse page order."
2905 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2908 msgid "Re&verse pages:"
2909 msgstr "In&verter:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2912 msgid "Lan&dscape:"
2913 msgstr "Apai&sado:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2916 msgid "Number of Co&pies:"
2917 msgstr "&Número de cópias:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2920 msgid "Option used to set number of copies."
2921 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2924 msgid "Option used to print a range of pages."
2925 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2928 msgid "Co&llated:"
2929 msgstr "Coli&xidas:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2932 msgid "Pa&ge range:"
2933 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2936 msgid "Option used to collate multiple copies."
2937 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2940 msgid "&Odd pages:"
2941 msgstr "Páxinas &impares:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2944 msgid "&Even pages:"
2945 msgstr "Páxinas &pares:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2948 msgid "Paper t&ype:"
2949 msgstr "Tipo do pape&l:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2952 msgid "Paper si&ze:"
2953 msgstr "Tama&ño do papel:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2956 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2957 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2960 msgid "E&xtra options:"
2961 msgstr "&Opcións extra:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2964 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2965 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2968 msgid ""
2969 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2970 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2971 "printers."
2972 msgstr ""
2973 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2974 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2975 "cada unha das suas impresora."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Impresora pre&definida:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "&Comando da impresora:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "&Sans Serif:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "&Fonte_fixa:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI pantalla:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3006 msgid "&Zoom %:"
3007 msgstr "&Zoom %:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3010 msgid "Font Sizes"
3011 msgstr "Tamaños das fontes"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 msgid "Larger:"
3015 msgstr "Grandona:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3018 msgid "Largest:"
3019 msgstr "Grandísima:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 msgid "Huge:"
3023 msgstr "Enorme:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 msgid "Hugest:"
3027 msgstr "Descomunal:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3030 msgid "Smallest:"
3031 msgstr "Pequenísima:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 msgid "Smaller:"
3035 msgstr "Pequeniña:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 msgid "Small:"
3039 msgstr "Pequena:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 msgid "Normal:"
3043 msgstr "Normal:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 msgid "Tiny:"
3047 msgstr "Diminuta:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 msgid "Large:"
3051 msgstr "Grande:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid ""
3055 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3056 "of fonts"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Ne&w"
3066 msgstr "&Nova:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgid "&Bind file:"
3070 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3073 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3077 msgid "Al&ternative language:"
3078 msgstr "&Língua alternativa:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3081 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3085 msgid "Personal &dictionary:"
3086 msgstr "&Dicionário persoal:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3089 msgid "Escape cha&racters:"
3090 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3093 msgid "Spellchec&ker executable:"
3094 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3097 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3098 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3101 msgid "Use input encod&ing"
3102 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3106 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3109 msgid "Accept compound &words"
3110 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3113 msgid "Session"
3114 msgstr "Sesión"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3117 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3118 msgstr ""
3119 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3122 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3126 msgid "Restore cursor positions"
3127 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3130 msgid "Load opened files from last session"
3131 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3134 msgid "Documents"
3135 msgstr "Documentos"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3138 msgid "&Maximum last files:"
3139 msgstr "Documentos &recentes:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3142 msgid "minutes"
3143 msgstr "minutos"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3146 #, fuzzy
3147 msgid "B&ackup documents, every"
3148 msgstr "&Cópias de seguranza "
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Abre documento"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Automatic help"
3158 msgstr "Actualización automática"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3161 msgid ""
3162 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3163 "the main work area of an edited document"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3167 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgid "Bro&wse..."
3172 msgstr "E&xaminar..."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3175 msgid "&User interface file:"
3176 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Gravar"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Páxinas"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Imprimir até a páxina"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3200 msgid "Print all pages"
3201 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3204 msgid "Fro&m"
3205 msgstr "&Desde"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3208 msgid "&All"
3209 msgstr "&Todo"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3212 msgid "Print &odd-numbered pages"
3213 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3216 msgid "Print &even-numbered pages"
3217 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3220 msgid "Print in reverse order"
3221 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3224 msgid "Re&verse order"
3225 msgstr "&Orde inversa"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "Cópias"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Número de cópias"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Cópias encadeadas"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Encadeadas"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "&Imprimir"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destino de impresión"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Enviar saída á impresora"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "I&mpresora:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3265 msgid "Send output to a file"
3266 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3269 msgid "La&bels in:"
3270 msgstr "E&tiquetas en:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3273 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3274 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3277 msgid "<reference>"
3278 msgstr "<referéncia>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3281 msgid "(<reference>)"
3282 msgstr "(<referéncia>)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3285 msgid "<page>"
3286 msgstr "<páxina>"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3289 msgid "on page <page>"
3290 msgstr "na páxina <páxina>"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3293 msgid "<reference> on page <page>"
3294 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3297 msgid "Formatted reference"
3298 msgstr "Referéncia con formato"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3301 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3302 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3305 msgid "&Sort"
3306 msgstr "&Ordenar"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3309 msgid "Update the label list"
3310 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3313 msgid "Jump to the label"
3314 msgstr "Salta á etiqueta"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3317 msgid "&Go to Label"
3318 msgstr "&Ir á etiqueta"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3321 msgid "&Find:"
3322 msgstr "&Procurar:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3325 msgid "Replace &with:"
3326 msgstr "Su&bstituir por:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3329 msgid "Case &sensitive"
3330 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3333 msgid "Match whole words onl&y"
3334 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3337 msgid "Find &Next"
3338 msgstr "Procurar se&guinte"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3343 msgid "&Replace"
3344 msgstr "&Substituir"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3347 msgid "Replace &All"
3348 msgstr "Substituir &todo"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3351 msgid "Search &backwards"
3352 msgstr "Proc&urar cara tras"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3355 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3356 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3359 msgid "&Export formats:"
3360 msgstr "Formatos de &exportación:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3363 msgid "&Command:"
3364 msgstr "&Comando:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Edit shortcut"
3369 msgstr "A&celerador:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3372 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "&Limpar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Function:"
3386 msgstr "Funcións"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Shortcut:"
3391 msgstr "A&celerador:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suxestións:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora esta palabra"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 msgid "&Ignore"
3411 msgstr "&Ignorar"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3418 msgid "I&gnore All"
3419 msgstr "I&gnorar sempre"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Substituir por:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Palabra actual"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Palabra descoñecida:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid ""
3439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 "full range."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Ca&tegory:"
3446 msgstr "&Lexenda:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Display all"
3455 msgstr "&Pantalla:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3458 msgid "&Table Settings"
3459 msgstr "Configuración da &táboa"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3462 msgid "Column Width"
3463 msgstr "Largura da coluna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3466 msgid "Fixed width of the column"
3467 msgstr "Fixa largura da coluna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3470 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3471 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 msgid "&Vertical alignment:"
3475 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3478 msgid "&Horizontal alignment:"
3479 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3482 msgid "Horizontal alignment in column"
3483 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3487 msgid "Justified"
3488 msgstr "Xustificado"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3491 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3492 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3495 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3496 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3499 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3500 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3503 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3504 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3507 msgid "Merge cells"
3508 msgstr "Une celas"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3511 msgid "&Multicolumn"
3512 msgstr "&Multicoluna"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3515 msgid "LaTe&X argument:"
3516 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3519 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3520 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 msgid "&Borders"
3524 msgstr "&Bordos"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3527 msgid "All Borders"
3528 msgstr "Todos os bordos"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3531 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 msgid "&Set"
3536 msgstr "&Debuxar"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3539 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3543 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3544 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 msgid "Fo&rmal"
3548 msgstr "&Formal"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3551 msgid "Use default (grid-like) border style"
3552 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3555 msgid "De&fault"
3556 msgstr "&Predefinido"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3559 msgid "Set Borders"
3560 msgstr "Debuxar bordos"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3563 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3564 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3567 msgid "Additional Space"
3568 msgstr "Espazo adicional"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3571 msgid "T&op of row:"
3572 msgstr "&Sobre a fila:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3575 msgid "Botto&m of row:"
3576 msgstr "&Baixo a fila:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3579 msgid "Bet&ween rows:"
3580 msgstr "&Entre filas:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3583 msgid "&Longtable"
3584 msgstr "Táboa &longa"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3587 msgid "Set a page break on the current row"
3588 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3591 msgid "Page &break on current row"
3592 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3595 msgid "Settings"
3596 msgstr "Configuración"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 msgid "Status"
3600 msgstr "Estado"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3603 msgid "Border above"
3604 msgstr "Bordo por riba"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3607 msgid "Border below"
3608 msgstr "Bordo por baixo"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 msgid "Contents"
3612 msgstr "Contidos"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 msgid "Header:"
3616 msgstr "Cabezallo:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3619 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3620 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3628 msgid "on"
3629 msgstr "activado"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 msgid "double"
3640 msgstr "duplo"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3643 msgid "First header:"
3644 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3647 msgid "This row is the header of the first page"
3648 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3651 msgid "Don't output the first header"
3652 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 msgid "is empty"
3657 msgstr "valeiro"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 msgid "Footer:"
3661 msgstr "Pé:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3665 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3668 msgid "Last footer:"
3669 msgstr "Último pé:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3672 msgid "This row is the footer of the last page"
3673 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3676 msgid "Don't output the last footer"
3677 msgstr "Non mostra o último pé"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Caption:"
3682 msgstr "&Lexenda:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3685 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3686 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3689 msgid "&Use long table"
3690 msgstr "&Usar táboa longa"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3693 msgid "Current cell:"
3694 msgstr "Cela actual:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3697 msgid "Current row position"
3698 msgstr "Posición actual de fila"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3701 msgid "Current column position"
3702 msgstr "Posición actual de coluna"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3705 msgid "Close this dialog"
3706 msgstr "Fecha este diálogo"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3709 msgid "Rebuild the file lists"
3710 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 msgid "&Rescan"
3714 msgstr "&Reler"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3717 msgid ""
3718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3719 msgstr ""
3720 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3721 "ficheiros"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 msgid "&View"
3725 msgstr "&Ver"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3728 msgid "Selected classes or styles"
3729 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3732 msgid "LaTeX classes"
3733 msgstr "Clases LaTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3736 msgid "LaTeX styles"
3737 msgstr "Estilos LaTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3740 msgid "BibTeX styles"
3741 msgstr "Estilos BibTeX"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3744 msgid "Toggles view of the file list"
3745 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3748 msgid "Show &path"
3749 msgstr "Mostrar &rota"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3752 msgid "Spacing"
3753 msgstr "Espazado"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Separate paragraphs with"
3758 msgstr "Separar parágrafos con"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3761 msgid "Listing settings"
3762 msgstr "Configuración listas"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3765 msgid "Format text into two columns"
3766 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Two-&column document"
3770 msgstr "Documento a &duas colunas"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3773 msgid "&Vertical space"
3774 msgstr "Espazo &vertical"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3777 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3778 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "&Indentation"
3782 msgstr "&Identado"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3785 msgid "&Line spacing:"
3786 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3789 msgid "Index entry"
3790 msgstr "Entrada de índice"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3793 msgid "&Keyword:"
3794 msgstr "Palabra &chave:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 msgid "Entry"
3798 msgstr "Entrada"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3802 msgid "The selected entry"
3803 msgstr "A entrada seleccionada"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3806 msgid "&Selection:"
3807 msgstr "&Selección:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3810 msgid "Replace the entry with the selection"
3811 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3814 msgid "Update navigation tree"
3815 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 msgid "..."
3821 msgstr "..."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3824 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3825 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3828 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3829 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3832 msgid "Move selected item down by one"
3833 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3836 msgid "Move selected item up by one"
3837 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3843 "tables, and others)"
3844 msgstr ""
3845 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3848 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3853 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3856 msgid "DefSkip"
3857 msgstr "Mínimo"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3860 msgid "SmallSkip"
3861 msgstr "Pequeno"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3864 msgid "MedSkip"
3865 msgstr "Meio"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3868 msgid "BigSkip"
3869 msgstr "Grande"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3872 msgid "VFill"
3873 msgstr "RecheoVert"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3876 msgid "Complete source"
3877 msgstr "Código fonte ao completo"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3880 msgid "Automatic update"
3881 msgstr "Actualización automática"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of width value"
3886 msgstr "Unidades da largura"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3889 #, fuzzy
3890 msgid "number of needed lines"
3891 msgstr "Número de cópias"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3894 #, fuzzy
3895 msgid "use number of lines"
3896 msgstr "Número de cópias"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Line span:"
3901 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Outer (default)"
3906 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Inner"
3911 msgstr "I&nterior:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3914 msgid "use overhang"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3918 msgid "Over&hang:"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Overhang value"
3924 msgstr "Altura"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Unit of overhang value"
3929 msgstr "Unidades da largura"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3932 msgid "Check this to allow flexible placement"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3936 msgid "Allow &floating"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3940 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3941 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3942 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3943 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3945 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3946 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3948 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3949 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3950 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3951 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3952 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3953 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3955 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3957 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3958 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3960 msgid "Standard"
3961 msgstr "Normal"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3964 msgid "TheoremTemplate"
3965 msgstr "ModeloTeorema"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3974 msgid "Proof"
3975 msgstr "Demostración"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3978 msgid "Proof:"
3979 msgstr "Demostración:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3992 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3993 msgid "Theorem"
3994 msgstr "Teorema"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3997 msgid "Theorem #:"
3998 msgstr "Teorema #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4001 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4004 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4007 msgid "Lemma"
4008 msgstr "Lema"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4011 msgid "Lemma #:"
4012 msgstr "Lema #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4015 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4019 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4022 msgid "Corollary"
4023 msgstr "Corolário"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4026 msgid "Corollary #:"
4027 msgstr "Corolário #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4030 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4036 msgid "Proposition"
4037 msgstr "Proposición"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4040 msgid "Proposition #:"
4041 msgstr "Proposición #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4049 msgid "Conjecture"
4050 msgstr "Conxetura"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4053 msgid "Conjecture #:"
4054 msgstr "Conxetura #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4058 msgid "Criterion"
4059 msgstr "Critério"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4062 msgid "Criterion #:"
4063 msgstr "Critério #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4066 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4067 msgid "Fact"
4068 msgstr "Facto"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4071 msgid "Fact #:"
4072 msgstr "Facto #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4075 msgid "Axiom"
4076 msgstr "Axioma"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4079 msgid "Axiom #:"
4080 msgstr "Axioma #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4090 msgid "Definition"
4091 msgstr "Definición"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4094 msgid "Definition #:"
4095 msgstr "Definición #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4104 msgid "Example"
4105 msgstr "Exemplo"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4108 msgid "Example #:"
4109 msgstr "Exemplo #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4113 msgid "Condition"
4114 msgstr "Condición"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4117 msgid "Condition #:"
4118 msgstr "Condición #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4121 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4125 msgid "Problem"
4126 msgstr "Problema"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4129 msgid "Problem #:"
4130 msgstr "Problema #:"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 msgid "Exercise"
4137 msgstr "Exercício"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4140 msgid "Exercise #:"
4141 msgstr "Exercício #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 msgid "Remark"
4150 msgstr "Observación"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4153 msgid "Remark #:"
4154 msgstr "Observación #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4157 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4162 msgid "Claim"
4163 msgstr "Afirmación"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4166 msgid "Claim #:"
4167 msgstr "Afirmación #:"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4171 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4172 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4174 msgid "Note"
4175 msgstr "Nota"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4178 msgid "Note #:"
4179 msgstr "Nota #:"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4183 msgid "Notation"
4184 msgstr "Notación"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4187 msgid "Notation #:"
4188 msgstr "Notación #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4191 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4193 msgid "Case"
4194 msgstr "Caso"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4198 msgid "Case #:"
4199 msgstr "Caso #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4202 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4203 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4206 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4209 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4211 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4213 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4214 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4216 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4218 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4220 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4222 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4223 msgid "Section"
4224 msgstr "Sección"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4227 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4230 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4233 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4234 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4236 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4243 msgid "Subsection"
4244 msgstr "Subsección"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4247 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4250 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4254 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4255 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4260 msgid "Subsubsection"
4261 msgstr "Subsubsección"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4264 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4267 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4269 msgid "Section*"
4270 msgstr "Sección*"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4273 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4276 msgid "Subsection*"
4277 msgstr "Subsección*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4282 msgid "Subsubsection*"
4283 msgstr "Subsubsección*"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4286 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4289 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4292 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4298 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4305 #: src/output_plaintext.cpp:133
4306 msgid "Abstract"
4307 msgstr "Resumo"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4310 msgid "Abstract---"
4311 msgstr "Resumo---"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4319 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4321 msgid "Keywords"
4322 msgstr "Palabras chave"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4325 msgid "Index Terms---"
4326 msgstr "Termos índice---"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4329 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4333 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4336 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4337 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4338 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4340 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4341 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4344 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4347 msgid "Bibliography"
4348 msgstr "Bibliografia"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4353 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4354 #: src/rowpainter.cpp:462
4355 msgid "Appendix"
4356 msgstr "Apéndice"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4359 msgid "Appendices"
4360 msgstr "Apéndices"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4363 msgid "Biography"
4364 msgstr "Biografia"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4367 msgid "BiographyNoPhoto"
4368 msgstr "BiografiaSenFoto"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4371 msgid "Footernote"
4372 msgstr "Nota de rodapé"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4375 msgid "MarkBoth"
4376 msgstr "MarcarAmbos"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4381 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4382 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4383 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4384 msgid "Itemize"
4385 msgstr "Listapontuada"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4390 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4391 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4392 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4393 msgid "Enumerate"
4394 msgstr "Enumeración"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4398 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4401 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4402 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4404 msgid "Description"
4405 msgstr "Descrición"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4410 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4413 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4415 msgid "List"
4416 msgstr "Lista"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4421 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4423 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4425 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4426 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4429 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4431 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4435 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4437 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4439 msgid "Title"
4440 msgstr "Título"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4445 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4447 msgid "Subtitle"
4448 msgstr "Subtítulo"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4453 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4455 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4456 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4457 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4461 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4467 msgid "Author"
4468 msgstr "Autor"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4475 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4479 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4480 msgid "Address"
4481 msgstr "Enderezo"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4485 msgid "Offprint"
4486 msgstr "Separata"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4490 msgid "Mail"
4491 msgstr "Correo"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4497 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4503 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4505 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4506 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4507 msgid "Date"
4508 msgstr "Data"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4514 msgid "Acknowledgement"
4515 msgstr "Agradecimento"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4518 msgid "Offprint Requests to:"
4519 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:175
4522 msgid "Correspondence to:"
4523 msgstr "Correspondéncia a:"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4527 msgid "Acknowledgements."
4528 msgstr "Agradecimentos."
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4532 msgid "LaTeX"
4533 msgstr "LaTeX"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "CorreoE"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4545 msgid "Thesaurus"
4546 msgstr "Tesouro"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 msgid "Paragraph"
4559 msgstr "Parágrafo"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgid "Affiliation"
4566 msgstr "Afiliación"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 msgid "And"
4570 msgstr "E"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Agradecimentos"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 msgid "References"
4590 msgstr "Referéncias"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgid "PlaceFigure"
4594 msgstr "ColocaFigura"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgid "PlaceTable"
4598 msgstr "ColocaTaboa"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "TaboaComentarios"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgid "TableRefs"
4606 msgstr "TaboaRefs"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgid "MathLetters"
4610 msgstr "CartaMath"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "NotaAoEditor"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "Facility"
4618 msgstr "Instalación"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4621 msgid "Objectname"
4622 msgstr "Nome do obxecto"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4625 msgid "Dataset"
4626 msgstr "Conxunto de dados"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4629 msgid "Subject headings:"
4630 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4633 msgid "[Acknowledgements]"
4634 msgstr "[Agradecimentos]"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4640 msgid "and"
4641 msgstr "e"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4644 msgid "Place Figure here:"
4645 msgstr "Coloca figura aqui:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4648 msgid "Place Table here:"
4649 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4652 msgid "[Appendix]"
4653 msgstr "[Apéndice]"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4656 msgid "Note to Editor:"
4657 msgstr "Nota ao editor:"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4660 msgid "References. ---"
4661 msgstr "Referéncias. ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4664 msgid "Note. ---"
4665 msgstr "Nota. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 msgid "FigCaption"
4669 msgstr "FigTítulo"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4672 msgid "Fig. ---"
4673 msgstr "Fig. ---"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 msgid "Facility:"
4677 msgstr "Instalación:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4680 msgid "Obj:"
4681 msgstr "Obx:"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4684 msgid "Dataset:"
4685 msgstr "Conxunto de dados:"
4686
4687 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4690 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4693 #, fuzzy
4694 msgid "MainText"
4695 msgstr "Texto simples"
4696
4697 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4699 msgid "\\arabic{section}"
4700 msgstr "\\arabic{section}"
4701
4702 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4703 msgid "Chapter Exercises"
4704 msgstr "Capítulo Exercicios"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:50
4707 msgid "RightHeader"
4708 msgstr "CabezalloDireito"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:59
4711 msgid "Right header:"
4712 msgstr "Cabezallo direito:"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 msgid "Abstract:"
4716 msgstr "Resumo:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:91
4719 msgid "ShortTitle"
4720 msgstr "TítuloBreve"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:99
4723 msgid "Short title:"
4724 msgstr "Título breve:"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 msgid "TwoAuthors"
4728 msgstr "DousAutores"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:135
4731 msgid "ThreeAuthors"
4732 msgstr "TresAutores"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:142
4735 msgid "FourAuthors"
4736 msgstr "CatroAutores"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4740 msgid "Affiliation:"
4741 msgstr "Afiliación:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:170
4744 msgid "TwoAffiliations"
4745 msgstr "DuasAfiliacións"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:177
4748 msgid "ThreeAffiliations"
4749 msgstr "TresAfiliacións"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:184
4752 msgid "FourAffiliations"
4753 msgstr "CatroAfiliacións"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 msgid "Journal"
4757 msgstr "Xornal"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 msgid "CopNum"
4761 msgstr "CopNum"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:233
4764 msgid "Acknowledgements:"
4765 msgstr "Agradecimentos:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4769 #: lib/layouts/spie.layout:88
4770 msgid "Acknowledgments"
4771 msgstr "Agradecimentos"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:247
4774 msgid "ThickLine"
4775 msgstr "LiñaGrosa"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:257
4778 msgid "CenteredCaption"
4779 msgstr "LexendaCentrada"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4783 msgid "Senseless!"
4784 msgstr "Sen senso!"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 msgid "FitFigure"
4788 msgstr "AxusFigura"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 msgid "FitBitmap"
4792 msgstr "AxusMapaDeBits"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4795 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4796 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4800 msgid "Subparagraph"
4801 msgstr "Subparágrafo"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4804 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4806 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4807 msgid "*"
4808 msgstr "*"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:390
4811 msgid "Seriate"
4812 msgstr "En série"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4815 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4816 msgid "(\\alph{enumii})"
4817 msgstr "(\\alph{enumii})"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4820 msgid "LatinOn"
4821 msgstr "LatinOn"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4824 msgid "Latin on"
4825 msgstr "Latin on"
4826
4827 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4828 msgid "LatinOff"
4829 msgstr "LatinOff"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4832 msgid "Latin off"
4833 msgstr "Latin off"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4837 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4838 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4840 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4841 msgid "Part"
4842 msgstr "Parte"
4843
4844 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4845 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4846 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4847 msgid "Part*"
4848 msgstr "Parte*"
4849
4850 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4851 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4852 msgid "BeginFrame"
4853 msgstr "InicioDiapositivo"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4856 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4857 msgid "MM"
4858 msgstr "MM"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4861 msgid "Section \\arabic{section}"
4862 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4865 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4866 msgid "\\Alph{section}"
4867 msgstr "\\Alph{section}"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Unnumbered"
4876 msgstr "Numerado"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4879 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4883 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Frames"
4891 msgstr "Diapositivo"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4894 msgid "Frame"
4895 msgstr "Diapositivo"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4898 msgid "BeginPlainFrame"
4899 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4902 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4903 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4906 msgid "AgainFrame"
4907 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4910 msgid "Again frame with label"
4911 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4914 msgid "EndFrame"
4915 msgstr "FinDiapositivo"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4918 msgid "________________________________"
4919 msgstr "________________________________"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4922 msgid "FrameSubtitle"
4923 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4926 msgid "Column"
4927 msgstr "Coluna"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4932 msgid "Columns"
4933 msgstr "Colunas"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4936 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4937 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4940 msgid "ColumnsCenterAligned"
4941 msgstr "ColunasCentradas"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4944 msgid "Columns (center aligned)"
4945 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4948 msgid "ColumnsTopAligned"
4949 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4952 msgid "Columns (top aligned)"
4953 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4956 msgid "Pause"
4957 msgstr "Pausa"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Overlays"
4964 msgstr "Superposto"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4967 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4968 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4971 msgid "Overprint"
4972 msgstr "Sobreimpreso"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4975 msgid "OverlayArea"
4976 msgstr "AreaSuperposta"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4979 msgid "Overlayarea"
4980 msgstr "Areasuperposta"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4983 msgid "Uncover"
4984 msgstr "Destapar"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4987 msgid "Uncovered on slides"
4988 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4991 msgid "Only"
4992 msgstr "Só"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4995 msgid "Only on slides"
4996 msgstr "Só nas transparéncias"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4999 msgid "Block"
5000 msgstr "Bloco"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Blocks"
5006 msgstr "Bloco"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5013 msgid "ExampleBlock"
5014 msgstr "BlocoExemplo"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5021 msgid "AlertBlock"
5022 msgstr "BlocoAlerta"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5025 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5026 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Titling"
5033 msgstr "Lista"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5036 msgid "Title (Plain Frame)"
5037 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5041 msgid "Institute"
5042 msgstr "Instituto"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5045 msgid "BackMatter"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5049 msgid "TitleGraphic"
5050 msgstr "TítuloGráfico"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Theorems"
5055 msgstr "Teorema"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5059 msgid "Corollary."
5060 msgstr "Corolário."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5064 msgid "Definition."
5065 msgstr "Definición."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5068 msgid "Definitions"
5069 msgstr "Definicións"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5072 msgid "Definitions."
5073 msgstr "Definicións."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5076 msgid "Example."
5077 msgstr "Exemplo."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5080 msgid "Examples"
5081 msgstr "Exemplos"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5084 msgid "Examples."
5085 msgstr "Exemplos."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5088 msgid "Fact."
5089 msgstr "Facto."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5095 msgid "Proof."
5096 msgstr "Demostración."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5100 msgid "Theorem."
5101 msgstr "Teorema."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5104 msgid "Separator"
5105 msgstr "Separador"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5108 msgid "___"
5109 msgstr "___"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5112 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5113 msgid "LyX-Code"
5114 msgstr "Código-LyX"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5117 msgid "NoteItem"
5118 msgstr "NotaÍtem"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5121 msgid "Note:"
5122 msgstr "Nota:"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Alert"
5127 msgstr "BlocoAlerta"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5130 msgid "Structure"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Presentation"
5141 msgstr "Orientación"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5146 msgid "Table"
5147 msgstr "Táboa"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5151 msgid "List of Tables"
5152 msgstr "Lista de táboas"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5156 msgid "Figure"
5157 msgstr "Figura"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5161 msgid "List of Figures"
5162 msgstr "Lista de figuras"
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5165 msgid "Dialogue"
5166 msgstr "Diálogo"
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5169 msgid "Narrative"
5170 msgstr "Narrativa"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5173 msgid "ACT"
5174 msgstr "ACTO"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5177 msgid "ACT \\arabic{act}"
5178 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5181 msgid "SCENE"
5182 msgstr "CENA"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5185 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5186 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5189 msgid "SCENE*"
5190 msgstr "CENA*"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5193 msgid "AT RISE:"
5194 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5197 msgid "Speaker"
5198 msgstr "Voceiro"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5201 msgid "Parenthetical"
5202 msgstr "EntreParéntese"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5205 msgid "("
5206 msgstr "("
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5209 msgid ")"
5210 msgstr ")"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5213 msgid "CURTAIN"
5214 msgstr "CORTINA"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5217 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5218 msgid "Right Address"
5219 msgstr "Enderezo_dta"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:35
5222 msgid "Mainline"
5223 msgstr "LiñaPrincipal"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:42
5226 msgid "Mainline:"
5227 msgstr "Liña principal:"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:60
5230 msgid "Variation"
5231 msgstr "Variación"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:64
5234 msgid "Variation:"
5235 msgstr "Variación:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:70
5238 msgid "SubVariation"
5239 msgstr "SubVariación"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:73
5242 msgid "Subvariation:"
5243 msgstr "Subvariación:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:79
5246 msgid "SubVariation2"
5247 msgstr "SubVariación2"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:82
5250 msgid "Subvariation(2):"
5251 msgstr "Subvariación(2):"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:88
5254 msgid "SubVariation3"
5255 msgstr "SubVariación3"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:91
5258 msgid "Subvariation(3):"
5259 msgstr "Subvariación(3):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:97
5262 msgid "SubVariation4"
5263 msgstr "SubVariación4"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:100
5266 msgid "Subvariation(4):"
5267 msgstr "Subvariación(4):"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:106
5270 msgid "SubVariation5"
5271 msgstr "SubVariación5"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:109
5274 msgid "Subvariation(5):"
5275 msgstr "Subvariación(5):"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:116
5278 msgid "HideMoves"
5279 msgstr "XogadasOcultas"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:121
5282 msgid "HideMoves:"
5283 msgstr "XogadasOcultas:"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:126
5286 msgid "ChessBoard"
5287 msgstr "Tabuleiro"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:130
5290 msgid "[chessboard]"
5291 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:139
5294 msgid "BoardCentered"
5295 msgstr "TabuleiroCentrado"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:144
5298 msgid "[centered board]"
5299 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:154
5302 msgid "HighLight"
5303 msgstr "Resaltado"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:159
5306 msgid "Highlights:"
5307 msgstr "Resaltados:"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:174
5310 msgid "Arrow"
5311 msgstr "Frecha"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:179
5314 msgid "Arrow:"
5315 msgstr "Frecha:"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:185
5318 msgid "KnightMove"
5319 msgstr "MoveCabalo"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:190
5322 msgid "KnightMove:"
5323 msgstr "MoverCabalo:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5326 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5327 msgid "My Address"
5328 msgstr "Meu_enderezo"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5331 msgid "Briefkopf:"
5332 msgstr "Briefkopf:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5335 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5336 msgid "Send To Address"
5337 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5340 msgid "Adresse:"
5341 msgstr "Adresse:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5346 msgid "Opening"
5347 msgstr "Apertura"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5350 msgid "Anrede:"
5351 msgstr "Anrede:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5356 msgid "Signature"
5357 msgstr "Sinatura"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5360 msgid "Unterschrift:"
5361 msgstr "Unterschrift:"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5366 msgid "Closing"
5367 msgstr "Feche"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5370 msgid "Gruss:"
5371 msgstr "Gruss:"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5374 msgid "encl"
5375 msgstr "encl"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5378 msgid "Anlagen:"
5379 msgstr "Anlagen:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5382 msgid "ps"
5383 msgstr "ps"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5386 msgid "PS:"
5387 msgstr "PS:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5391 msgid "cc"
5392 msgstr "cc"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5395 msgid "Verteiler:"
5396 msgstr "Verteiler:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5399 msgid "Betreff"
5400 msgstr "Betreff"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5403 msgid "Betreff:"
5404 msgstr "Betreff:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5407 msgid "Stadt"
5408 msgstr "Stadt"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5411 msgid "Stadt:"
5412 msgstr "Stadt:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5415 msgid "Datum"
5416 msgstr "Datum"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5419 msgid "Datum:"
5420 msgstr "Datum:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5424 msgid "Quotation"
5425 msgstr "Citación"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5429 msgid "Quote"
5430 msgstr "Cita"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5433 msgid "00.00.0000"
5434 msgstr "00.00.0000"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5438 msgid "Verse"
5439 msgstr "Verso"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:268
5442 msgid "LaTeX Title"
5443 msgstr "Título_LaTeX"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:301
5446 msgid "Author:"
5447 msgstr "Autor:"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:310
5450 msgid "Affil"
5451 msgstr "Afil"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:323
5454 msgid "Affilation:"
5455 msgstr "Afiliación:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:345
5458 msgid "Journal:"
5459 msgstr "Revista:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:354
5462 msgid "msnumber"
5463 msgstr "NúmeroMs"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:368
5466 msgid "MS_number:"
5467 msgstr "Número_MS:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:378
5470 msgid "FirstAuthor"
5471 msgstr "PrimeiroAutor"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:391
5474 msgid "1st_author_surname:"
5475 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5479 msgid "Received"
5480 msgstr "Recebido"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5484 msgid "Received:"
5485 msgstr "Recebido:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5489 msgid "Accepted"
5490 msgstr "Aceitado"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5494 msgid "Accepted:"
5495 msgstr "Aceitado:"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:444
5498 msgid "Offsets"
5499 msgstr "Compensacións"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:457
5502 msgid "reprint_reqs_to:"
5503 msgstr "reprint_reqs_to:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5507 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5509 msgid "Abstract."
5510 msgstr "Resumo."
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5514 msgid "Acknowledgement."
5515 msgstr "Agradecimento."
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5518 msgid "Author Address"
5519 msgstr "Enderezo_Autor"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5525 msgid "Address:"
5526 msgstr "Enderezo:"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5529 msgid "Author Email"
5530 msgstr "CorreoE_Autor"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5533 msgid "Email:"
5534 msgstr "Correo-e:"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5537 msgid "Author URL"
5538 msgstr "Autor_URL"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5542 msgid "URL:"
5543 msgstr "URL:"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5547 msgid "Thanks"
5548 msgstr "Grazas"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5551 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5552 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5555 msgid "PROOF."
5556 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5559 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5560 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5563 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5567 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5568 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5577 msgid "Algorithm"
5578 msgstr "Algoritmo"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5605 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5613 msgid "Summary"
5614 msgstr "Resumo"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5617 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5618 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5621 msgid "Case \\arabic{case}"
5622 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5623
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5628 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5629 msgid "FrontMatter"
5630 msgstr "Preliminares"
5631
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5633 msgid "Keyword"
5634 msgstr "Palabra chave"
5635
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5637 msgid "Key words:"
5638 msgstr "Palabras chave:"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5641 msgid "Item"
5642 msgstr "Item"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5645 msgid "Item:"
5646 msgstr "Item:"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5649 msgid "BulletedItem"
5650 msgstr "Itemconmarca"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5653 msgid "Bulleted Item:"
5654 msgstr "Item con marca:"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5657 msgid "Begin"
5658 msgstr "Início"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5661 msgid "Begin of CV"
5662 msgstr "Início de CV"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5665 msgid "PersonalInfo"
5666 msgstr "Infopersoal"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5669 msgid "Personal Info"
5670 msgstr "Info persoal"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5673 msgid "MotherTongue"
5674 msgstr "Línguamaterna"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5677 msgid "Mother Tongue:"
5678 msgstr "Língua materna:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5681 msgid "LangHeader"
5682 msgstr "CabezalloLingua"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5685 msgid "Language Header:"
5686 msgstr "Cabezallo de língua:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5689 msgid "Language:"
5690 msgstr "Língua:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5693 msgid "LastLanguage"
5694 msgstr "UltimaLingua"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5697 msgid "Last Language:"
5698 msgstr "Última língua:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5701 msgid "LangFooter"
5702 msgstr "PeLingua"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5705 msgid "Language Footer:"
5706 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5709 msgid "End"
5710 msgstr "Fin"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5713 msgid "End of CV"
5714 msgstr "Fin do CV"
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:42
5717 msgid "Foilhead"
5718 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:61
5721 msgid "ShortFoilhead"
5722 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:67
5725 msgid "Rotatefoilhead"
5726 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:73
5729 msgid "ShortRotatefoilhead"
5730 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:82
5733 msgid "TickList"
5734 msgstr "ListaMarcas"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:97
5737 msgid "_/"
5738 msgstr "_/"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:101
5741 msgid "CrossList"
5742 msgstr "ListaCruzada"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:116
5745 msgid "><"
5746 msgstr "><"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:160
5749 msgid "My Logo"
5750 msgstr "Meu_Logotipo"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:168
5753 msgid "My Logo:"
5754 msgstr "Meu logotipo:"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:177
5757 msgid "Restriction"
5758 msgstr "Restrición"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:181
5761 msgid "Restriction:"
5762 msgstr "Restrición:"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5766 msgid "Left Header"
5767 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5770 msgid "Left Header:"
5771 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5774 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5775 msgid "Right Header"
5776 msgstr "Cabezallo_Direito"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5779 msgid "Right Header:"
5780 msgstr "Cabezallo direito:"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:201
5783 msgid "Right Footer"
5784 msgstr "Pé Direito"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:205
5787 msgid "Right Footer:"
5788 msgstr "Pé direito:"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5793 msgid "Theorem #."
5794 msgstr "Teorema #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5799 msgid "Lemma #."
5800 msgstr "Lema #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5805 msgid "Corollary #."
5806 msgstr "Corolário #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5810 msgid "Proposition #."
5811 msgstr "Proposición #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5816 msgid "Definition #."
5817 msgstr "Definición #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5821 msgid "Theorem*"
5822 msgstr "Teorema*"
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5826 msgid "Lemma*"
5827 msgstr "Lema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5831 msgid "Lemma."
5832 msgstr "Lema."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5836 msgid "Corollary*"
5837 msgstr "Corolário*"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5841 msgid "Proposition*"
5842 msgstr "Proposición*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5846 msgid "Proposition."
5847 msgstr "Proposición."
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5851 msgid "Definition*"
5852 msgstr "Definición*"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5855 msgid "Brieftext"
5856 msgstr "TextoBreve"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5859 msgid "Text:"
5860 msgstr "Texto:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5866 msgid "Name"
5867 msgstr "Nome"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5872 msgid "Name:"
5873 msgstr "Nome:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5876 msgid "Unterschrift"
5877 msgstr "Unterschrift"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5880 msgid "Strasse"
5881 msgstr "Strasse"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5884 msgid "Strasse:"
5885 msgstr "Strasse:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5888 msgid "Zusatz"
5889 msgstr "Zusatz"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5892 msgid "Zusatz:"
5893 msgstr "Zusatz:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5896 msgid "Ort"
5897 msgstr "Ort"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5900 msgid "Ort:"
5901 msgstr "Ort:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5904 msgid "Land"
5905 msgstr "Land"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5908 msgid "Land:"
5909 msgstr "Land:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5912 msgid "RetourAdresse"
5913 msgstr "RetourAdresse"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5916 msgid "RetourAdresse:"
5917 msgstr "RetourAdresse:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5920 msgid "MeinZeichen"
5921 msgstr "MeinZeichen"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5924 msgid "MeinZeichen:"
5925 msgstr "MeinZeichen:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5928 msgid "IhrZeichen"
5929 msgstr "IhrZeichen"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5932 msgid "IhrZeichen:"
5933 msgstr "IhrZeichen:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5936 msgid "IhrSchreiben"
5937 msgstr "IhrSchreiben"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5940 msgid "IhrSchreiben:"
5941 msgstr "IhrSchreiben:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5944 msgid "Telefon"
5945 msgstr "Telefon"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5948 msgid "Telefon:"
5949 msgstr "Telefon:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5952 msgid "Telefax"
5953 msgstr "Telefax"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5956 msgid "Telefax:"
5957 msgstr "Telefax:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5960 msgid "Telex"
5961 msgstr "Telex"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5964 msgid "Telex:"
5965 msgstr "Telex:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5968 msgid "EMail"
5969 msgstr "CorreoE"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5972 msgid "EMail:"
5973 msgstr "Correo-e:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5976 msgid "HTTP"
5977 msgstr "HTTP"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5980 msgid "HTTP:"
5981 msgstr "HTTP:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5985 msgid "Bank"
5986 msgstr "Bank"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5990 msgid "Bank:"
5991 msgstr "Bank:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5994 msgid "BLZ"
5995 msgstr "BLZ"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5998 msgid "BLZ:"
5999 msgstr "BLZ:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6002 msgid "Konto"
6003 msgstr "Konto"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6006 msgid "Konto:"
6007 msgstr "Konto:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6010 msgid "Postvermerk"
6011 msgstr "Postvermerk"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6014 msgid "Postvermerk:"
6015 msgstr "Postvermerk:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6018 msgid "Adresse"
6019 msgstr "Adresse"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6022 msgid "Anrede"
6023 msgstr "Anrede"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6026 msgid "Anlagen"
6027 msgstr "Anlagen"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6030 msgid "Verteiler"
6031 msgstr "Verteiler"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6034 msgid "Gruss"
6035 msgstr "Gruss"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6039 msgid "Letter"
6040 msgstr "Carta"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6043 msgid "Letter:"
6044 msgstr "Carta:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6049 msgid "Signature:"
6050 msgstr "Sinatura:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6053 msgid "Street"
6054 msgstr "Rua"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6057 msgid "Street:"
6058 msgstr "Rua:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6061 msgid "Addition"
6062 msgstr "Engadido"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6065 msgid "Addition:"
6066 msgstr "Engadido:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6069 msgid "Town"
6070 msgstr "Cidade"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6073 msgid "Town:"
6074 msgstr "Cidade:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6077 msgid "State"
6078 msgstr "Estado"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6081 msgid "State:"
6082 msgstr "Estado:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6085 msgid "ReturnAddress"
6086 msgstr "Remite"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6089 msgid "ReturnAddress:"
6090 msgstr "Remite:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6093 msgid "MyRef"
6094 msgstr "MiñaRef"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6097 msgid "MyRef:"
6098 msgstr "MiñaRef:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6101 msgid "YourRef"
6102 msgstr "SuaRef"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6105 msgid "YourRef:"
6106 msgstr "SuaRef:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6109 msgid "YourMail"
6110 msgstr "SeuCorreo"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6113 msgid "YourMail:"
6114 msgstr "SeuCorreo:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6117 msgid "Phone"
6118 msgstr "Teléfono"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6121 msgid "Phone:"
6122 msgstr "Teléfono:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6125 msgid "BankCode"
6126 msgstr "CódigoBancário"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6129 msgid "BankCode:"
6130 msgstr "CódigoBancário:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6133 msgid "BankAccount"
6134 msgstr "ContaBancária"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6137 msgid "BankAccount:"
6138 msgstr "ContaBancária:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6141 msgid "PostalComment"
6142 msgstr "ComentárioPostal"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6145 msgid "PostalComment:"
6146 msgstr "ComentárioPostal:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6149 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6152 msgid "Date:"
6153 msgstr "Data:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6156 msgid "Reference"
6157 msgstr "Referéncia"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6160 msgid "Reference:"
6161 msgstr "Referéncia:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6165 msgid "Opening:"
6166 msgstr "Apertura:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6169 msgid "Encl."
6170 msgstr "Encl."
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6173 msgid "Encl.:"
6174 msgstr "Encl.:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6179 msgid "cc:"
6180 msgstr "cc:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6184 msgid "Closing:"
6185 msgstr "Feche:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6188 msgid "NameRowA"
6189 msgstr "NomeFilaA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6192 msgid "NameRowA:"
6193 msgstr "NomeFilaA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6196 msgid "NameRowB"
6197 msgstr "NomeFilaB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6200 msgid "NameRowB:"
6201 msgstr "NomeFilaB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6204 msgid "NameRowC"
6205 msgstr "NomeFilaC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6208 msgid "NameRowC:"
6209 msgstr "NomeFilaC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6212 msgid "NameRowD"
6213 msgstr "NomeFilaD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6216 msgid "NameRowD:"
6217 msgstr "NomeFilaD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6220 msgid "NameRowE"
6221 msgstr "NomeFilaE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6224 msgid "NameRowE:"
6225 msgstr "NomeFilaE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6228 msgid "NameRowF"
6229 msgstr "NomeFilaF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6232 msgid "NameRowF:"
6233 msgstr "NomeFilaF:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6236 msgid "NameRowG"
6237 msgstr "NomeFilaG"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6240 msgid "NameRowG:"
6241 msgstr "NomeFilaG:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6244 msgid "AddressRowA"
6245 msgstr "EnderezoFilaA"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6248 msgid "AddressRowA:"
6249 msgstr "EnderezoFilaA:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6252 msgid "AddressRowB"
6253 msgstr "EnderezoFilaB"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6256 msgid "AddressRowB:"
6257 msgstr "EnderezoFilaB:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6260 msgid "AddressRowC"
6261 msgstr "EnderezoFilaC"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6264 msgid "AddressRowC:"
6265 msgstr "EnderezoFilaC:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6268 msgid "AddressRowD"
6269 msgstr "EnderezoFilaD"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6272 msgid "AddressRowD:"
6273 msgstr "EnderezoFilaD:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6276 msgid "AddressRowE"
6277 msgstr "EnderezoFilaE"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6280 msgid "AddressRowE:"
6281 msgstr "EnderezoFilaE:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6284 msgid "AddressRowF"
6285 msgstr "EnderezoFilaF"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6288 msgid "AddressRowF:"
6289 msgstr "EnderezoFilaF:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6292 msgid "TelephoneRowA"
6293 msgstr "TeléfonoFilaA"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6296 msgid "TelephoneRowA:"
6297 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6300 msgid "TelephoneRowB"
6301 msgstr "TeléfonoFilaB"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6304 msgid "TelephoneRowB:"
6305 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6308 msgid "TelephoneRowC"
6309 msgstr "TeléfonoFilaC"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6312 msgid "TelephoneRowC:"
6313 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6316 msgid "TelephoneRowD"
6317 msgstr "TeléfonoFilaD"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6320 msgid "TelephoneRowD:"
6321 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6324 msgid "TelephoneRowE"
6325 msgstr "TeléfonoFilaE"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6328 msgid "TelephoneRowE:"
6329 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6332 msgid "TelephoneRowF"
6333 msgstr "TeléfonoFilaF"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6336 msgid "TelephoneRowF:"
6337 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6340 msgid "InternetRowA"
6341 msgstr "InternetFilaA"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6344 msgid "InternetRowA:"
6345 msgstr "InternetFilaA:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6348 msgid "InternetRowB"
6349 msgstr "InternetFilaB"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6352 msgid "InternetRowB:"
6353 msgstr "InternetFilaB:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6356 msgid "InternetRowC"
6357 msgstr "InternetFilaC"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6360 msgid "InternetRowC:"
6361 msgstr "InternetFilaC:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6364 msgid "InternetRowD"
6365 msgstr "InternetFilaD"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6368 msgid "InternetRowD:"
6369 msgstr "InternetFilaD:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6372 msgid "InternetRowE"
6373 msgstr "InternetFilaE"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6376 msgid "InternetRowE:"
6377 msgstr "InternetFilaE:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6380 msgid "InternetRowF"
6381 msgstr "InternetFilaF"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6384 msgid "InternetRowF:"
6385 msgstr "InternetFilaF:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6388 msgid "BankRowA"
6389 msgstr "BancoFilaA"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6392 msgid "BankRowA:"
6393 msgstr "BancoFilaA:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6396 msgid "BankRowB"
6397 msgstr "BancoFilaB"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6400 msgid "BankRowB:"
6401 msgstr "BancoFilaB:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6404 msgid "BankRowC"
6405 msgstr "BancoFilaC"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6408 msgid "BankRowC:"
6409 msgstr "BancoFilaC:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6412 msgid "BankRowD"
6413 msgstr "BancoFilaD"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6416 msgid "BankRowD:"
6417 msgstr "BancoFilaD:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6420 msgid "BankRowE"
6421 msgstr "BancoFilaE"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6424 msgid "BankRowE:"
6425 msgstr "BancoFilaE:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6428 msgid "BankRowF"
6429 msgstr "BancoFilaF"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6432 msgid "BankRowF:"
6433 msgstr "BancoFilaF:"
6434
6435 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6436 msgid "Claim #."
6437 msgstr "Afirmación #."
6438
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6440 msgid "Remarks"
6441 msgstr "Observacións"
6442
6443 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6444 msgid "Remarks #."
6445 msgstr "Observacións #."
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6448 msgid "More"
6449 msgstr "Máis"
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6452 msgid "(MORE)"
6453 msgstr "(MÁIS)"
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6456 msgid "FADE IN:"
6457 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6460 msgid "INT."
6461 msgstr "INT."
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6464 msgid "EXT."
6465 msgstr "EXT."
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6468 msgid "Continuing"
6469 msgstr "Continuación"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6472 msgid "(continuing)"
6473 msgstr "(continua)"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6476 msgid "Transition"
6477 msgstr "Transición"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6480 msgid "TITLE OVER:"
6481 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6484 msgid "INTERCUT"
6485 msgstr "INTERCORTE"
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6488 msgid "INTERCUT WITH:"
6489 msgstr "INTERCORTE CON:"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6492 msgid "FADE OUT"
6493 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6496 msgid "Scene"
6497 msgstr "Cena"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6501 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6502 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6503 msgid "Keywords:"
6504 msgstr "Palabras chave:"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6507 msgid "Classification Codes"
6508 msgstr "Códigos de clasificación"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Definition \\thedefinition."
6513 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6516 msgid "Step"
6517 msgstr "Paso"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Step \\thestep."
6522 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Example \\theexample."
6527 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Remark \\theremark."
6532 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Notation \\thenotation."
6537 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Corollary \\thecorollary."
6548 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Lemma \\thelemma."
6553 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Proposition \\theproposition."
6558 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6561 msgid "Prop"
6562 msgstr "Prop"
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Prop \\theprop."
6567 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6571 msgid "Question"
6572 msgstr "Pergunta"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Question \\thequestion."
6577 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Claim \\theclaim."
6582 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6587 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6590 msgid "Appendices Section"
6591 msgstr "Sección apéndices"
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6594 msgid "--- Appendices ---"
6595 msgstr "--- Apéndices ---"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6598 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6599 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6602 msgid "Review"
6603 msgstr "Revisión"
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6606 msgid "Topical"
6607 msgstr "Tópico"
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6610 msgid "Comment"
6611 msgstr "Comentário"
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6614 msgid "Paper"
6615 msgstr "Papel"
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6618 msgid "Prelim"
6619 msgstr "Prelim"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6622 msgid "Rapid"
6623 msgstr "Rápido"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6626 msgid "PACS"
6627 msgstr "PACS"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6630 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6631 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6634 msgid "MSC"
6635 msgstr "MSC"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6638 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6639 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6642 msgid "submitto"
6643 msgstr "submeter a"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6646 msgid "submit to paper:"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6650 msgid "Bibliography (plain)"
6651 msgstr "Bibliografia"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6654 msgid "Bibliography heading"
6655 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6656
6657 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6658 msgid "ABSTRACT:"
6659 msgstr "RESUMO:"
6660
6661 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6662 msgid "KEY WORDS:"
6663 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6666 msgid "Commission"
6667 msgstr "Comisión"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6670 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6671 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6674 msgid "AddressForOffprints"
6675 msgstr "EnderezoParaCopias"
6676
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6678 msgid "Address for Offprints:"
6679 msgstr "Enderezo para separatas:"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6682 msgid "RunningTitle"
6683 msgstr "TítuloProposto"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6686 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6687 msgid "Running title:"
6688 msgstr "Título proposto:"
6689
6690 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6691 msgid "RunningAuthor"
6692 msgstr "AutorProposto"
6693
6694 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6695 msgid "Running author:"
6696 msgstr "Autor proposto:"
6697
6698 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6699 msgid "E-mail:"
6700 msgstr "Correo-e:"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6703 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6705 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6706 msgid "Chapter"
6707 msgstr "Capítulo"
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6710 msgid "Running LaTeX Title"
6711 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6714 msgid "TOC Title"
6715 msgstr "Título Índice"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6718 msgid "TOC title:"
6719 msgstr "Título índice:"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6722 msgid "Author Running"
6723 msgstr "Autor_Posto"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6726 msgid "Author Running:"
6727 msgstr "Autor proposto:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6730 msgid "TOC Author"
6731 msgstr "Autor Indice xeral"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6734 msgid "TOC Author:"
6735 msgstr "Autor Índice xeral:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6738 msgid "Case #."
6739 msgstr "Caso #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6743 msgid "Claim."
6744 msgstr "Afirmación."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6747 msgid "Conjecture #."
6748 msgstr "Conxetura #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6751 msgid "Example #."
6752 msgstr "Exemplo #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6755 msgid "Exercise #."
6756 msgstr "Exercício #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6759 msgid "Note #."
6760 msgstr "Nota #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6763 msgid "Problem #."
6764 msgstr "Problema #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6767 msgid "Property"
6768 msgstr "Propriedade"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6771 msgid "Property #."
6772 msgstr "Propriedade #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6775 msgid "Question #."
6776 msgstr "Pergunta #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6779 msgid "Remark #."
6780 msgstr "Observación #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6783 msgid "Solution"
6784 msgstr "Solución"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6787 msgid "Solution #."
6788 msgstr "Solución #."
6789
6790 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6792 msgid "Code"
6793 msgstr "Código"
6794
6795 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6796 msgid "SGML"
6797 msgstr "SGML"
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6800 msgid "Chapterprecis"
6801 msgstr "CapítuloConciso"
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6804 msgid "Epigraph"
6805 msgstr "Epígrafe"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6808 msgid "Poemtitle"
6809 msgstr "TítuloPoema"
6810
6811 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6812 msgid "Poemtitle*"
6813 msgstr "TítuloPoema*"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6816 msgid "Legend"
6817 msgstr "Lexenda"
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6820 msgid "Entry:"
6821 msgstr "Entrada:"
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6824 msgid "ListItem"
6825 msgstr "ListItem"
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6828 msgid "List Item:"
6829 msgstr "Item lista:"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6832 msgid "DoubleItem"
6833 msgstr "Itemduplo"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6836 msgid "Double Item:"
6837 msgstr "Item duplo:"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6840 msgid "Space"
6841 msgstr "Espazo"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6844 msgid "Space:"
6845 msgstr "Espazo:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6848 msgid "Computer"
6849 msgstr "Computador"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6852 msgid "Computer:"
6853 msgstr "Computador:"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6856 msgid "EmptySection"
6857 msgstr "SecciónValeira"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6860 msgid "Empty Section"
6861 msgstr "Sección valeira"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6864 msgid "CloseSection"
6865 msgstr "FechaSección"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6868 msgid "Close Section"
6869 msgstr "Fecha sección"
6870
6871 #: lib/layouts/paper.layout:149
6872 msgid "SubTitle"
6873 msgstr "SubTítulo"
6874
6875 #: lib/layouts/paper.layout:160
6876 msgid "Institution"
6877 msgstr "Institución"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6880 #: lib/layouts/slides.layout:89
6881 msgid "Slide"
6882 msgstr "Transparéncia"
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6885 msgid "    "
6886 msgstr "    "
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6889 msgid "EndSlide"
6890 msgstr "FinalTransparéncia"
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6893 msgid "~=~"
6894 msgstr "~=~"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6897 msgid "WideSlide"
6898 msgstr "TransparénciaLarga"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6901 msgid "EmptySlide"
6902 msgstr "TransparénciaValeira"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6905 msgid "Empty slide:"
6906 msgstr "Transparéncia valeira:"
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6909 msgid "ItemizeType1"
6910 msgstr "TipoListaPontuada1"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6913 msgid "EnumerateType1"
6914 msgstr "TipoEnumeración1"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6917 msgid "List of Algorithms"
6918 msgstr "Lista de algoritmos"
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6921 msgid "Preprint"
6922 msgstr "Preprint"
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6925 msgid "AltAffiliation"
6926 msgstr "AltAfiliación"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6929 msgid "Thanks:"
6930 msgstr "Grazas:"
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6933 msgid "Electronic Address:"
6934 msgstr "Enderezo electrónico:"
6935
6936 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6937 msgid "acknowledgments"
6938 msgstr "agradecimentos"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6941 msgid "PACS number:"
6942 msgstr "Número PACS:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6945 #, fuzzy
6946 msgid "\\thechapter"
6947 msgstr "\\Alph{chapter}"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6950 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6951 msgid "Labeling"
6952 msgstr "Etiquetado"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6955 msgid "L"
6956 msgstr "L"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6959 msgid "O"
6960 msgstr "O"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6963 msgid "PS"
6964 msgstr "PS"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6967 msgid "CC"
6968 msgstr "CC"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6971 msgid "Encl"
6972 msgstr "Encl"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6976 msgid "encl:"
6977 msgstr "encl:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6980 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6981 msgid "Telephone"
6982 msgstr "Teléfono"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "Teléfono:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6989 msgid "Place"
6990 msgstr "Lugar"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6993 msgid "Place:"
6994 msgstr "Lugar:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6997 msgid "Backaddress"
6998 msgstr "Remite"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7001 msgid "Backaddress:"
7002 msgstr "Remite:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7005 msgid "Specialmail"
7006 msgstr "Correoespecial"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7009 msgid "Specialmail:"
7010 msgstr "Correoespecial:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7014 msgid "Location"
7015 msgstr "Localización"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7019 msgid "Location:"
7020 msgstr "Localización:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7023 msgid "Title:"
7024 msgstr "Título:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7028 msgid "Subject"
7029 msgstr "Tema"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7032 msgid "Subject:"
7033 msgstr "Asunto:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7036 msgid "Yourref"
7037 msgstr "Suaref"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7040 msgid "Your ref.:"
7041 msgstr "Sua ref.:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7044 msgid "Yourmail"
7045 msgstr "SeuCorreo"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7048 msgid "Your letter of:"
7049 msgstr "A sua carta de:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7052 msgid "Myref"
7053 msgstr "Miñaref"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7056 msgid "Our ref.:"
7057 msgstr "Nosa ref.:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7060 msgid "Customer"
7061 msgstr "Cliente"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7064 msgid "Customer no.:"
7065 msgstr "Cliente num.:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7068 msgid "Invoice"
7069 msgstr "Factura"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7072 msgid "Invoice no.:"
7073 msgstr "Factura num.:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7076 msgid "NextAddress"
7077 msgstr "EnderezoSeguinte"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7080 msgid "Next Address:"
7081 msgstr "Enderezo seguinte:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7084 msgid "Post Scriptum:"
7085 msgstr "Post Scriptum:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7088 msgid "Sender Name:"
7089 msgstr "Nome do remitente:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7092 msgid "SenderAddress"
7093 msgstr "EnderezoRemitente"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7096 msgid "Sender Address:"
7097 msgstr "Remite:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7100 msgid "Sender Phone:"
7101 msgstr "Teléfono do remitente:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7104 msgid "Fax"
7105 msgstr "Fax"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7108 msgid "Sender Fax:"
7109 msgstr "Fax do remitente:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7112 msgid "E-Mail"
7113 msgstr "CorreoElectrónico"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7116 msgid "Sender E-Mail:"
7117 msgstr "Correo-e do remitente:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7120 msgid "Sender URL:"
7121 msgstr "URL do remitente:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7124 msgid "Logo"
7125 msgstr "Logotipo"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7128 msgid "Logo:"
7129 msgstr "Logotipo:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7132 #, fuzzy
7133 msgid "EndLetter"
7134 msgstr "Carta"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7137 #, fuzzy
7138 msgid "End of letter"
7139 msgstr "Fin de oración|F"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7142 msgid "LandscapeSlide"
7143 msgstr "TransparénciaApaisada"
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7146 msgid "Landscape Slide"
7147 msgstr "Transparéncia apaisada"
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7150 msgid "PortraitSlide"
7151 msgstr "TransparénciaRetrato"
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7154 msgid "Portrait Slide"
7155 msgstr "Transparéncia retrato"
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7158 msgid "Slide*"
7159 msgstr "Transparéncia*"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7162 msgid "SlideHeading"
7163 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7166 msgid "SlideSubHeading"
7167 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7170 msgid "ListOfSlides"
7171 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7174 msgid "List Of Slides"
7175 msgstr "Lista de transparéncias"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7178 msgid "SlideContents"
7179 msgstr "ContidosTransparéncia"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7182 msgid "Slidecontents"
7183 msgstr "ContidosTransparéncia"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7186 msgid "ProgressContents"
7187 msgstr "ContidosProgreso"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7190 msgid "Progress Contents"
7191 msgstr "Contidos progreso"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7194 msgid "."
7195 msgstr "."
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7198 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7199 msgid "Paragraph*"
7200 msgstr "Parágrafo*"
7201
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7203 msgid "Key words."
7204 msgstr "Palabras chave."
7205
7206 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7207 msgid "AMS"
7208 msgstr "AMS"
7209
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7211 msgid "AMS subject classifications."
7212 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7213
7214 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7215 msgid "Topic"
7216 msgstr "Tema"
7217
7218 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7219 msgid "MMMMM"
7220 msgstr "MMMMM"
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:105
7223 msgid "New Slide:"
7224 msgstr "Nova transparéncia:"
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:127
7227 msgid "Overlay"
7228 msgstr "Superposto"
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:142
7231 msgid "New Overlay:"
7232 msgstr "Novo superposto:"
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:182
7235 msgid "New Note:"
7236 msgstr "Nova nota:"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:207
7239 msgid "InvisibleText"
7240 msgstr "TextoInvisíbel"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:214
7243 msgid "<Invisible Text Follows>"
7244 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:231
7247 msgid "VisibleText"
7248 msgstr "TextoVisíbel"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:238
7251 msgid "<Visible Text Follows>"
7252 msgstr "<Visible Text Follows>"
7253
7254 #: lib/layouts/spie.layout:53
7255 msgid "Authorinfo"
7256 msgstr "InfoAutor"
7257
7258 #: lib/layouts/spie.layout:65
7259 msgid "Authorinfo:"
7260 msgstr "InfoAutor:"
7261
7262 #: lib/layouts/spie.layout:78
7263 msgid "ABSTRACT"
7264 msgstr "RESUMO"
7265
7266 #: lib/layouts/spie.layout:93
7267 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7268 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7271 msgid "email:"
7272 msgstr "correo-e:"
7273
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7275 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7276 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Firstname"
7281 msgstr "Nome"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Fname"
7286 msgstr "Diapositivo"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 msgid "Surname"
7291 msgstr "Apelidos"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7295 msgid "Literal"
7296 msgstr "Literal"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7299 msgid "Emph"
7300 msgstr "Énfase"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Abbrev"
7305 msgstr "breve"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7308 msgid "Citation-number"
7309 msgstr "Número-cita"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Volume"
7314 msgstr "Coluna"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Day"
7319 msgstr "Pantalla"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Month"
7324 msgstr "Matemática"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Year"
7329 msgstr "&Limpar"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Issue-number"
7334 msgstr "NúmeroMs"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7337 msgid "Issue-day"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7341 msgid "Issue-months"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7345 msgid "Subsubparagraph"
7346 msgstr "Subsubparágrafo"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7349 msgid "Header"
7350 msgstr "Cabezallo"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7353 msgid "-- Header --"
7354 msgstr "-- Cabezallo --"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7357 msgid "Special-section"
7358 msgstr "Sección-especial"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7361 msgid "Special-section:"
7362 msgstr "Sección-especial:"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7365 msgid "AGU-journal"
7366 msgstr "Revista-AGU"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7369 msgid "AGU-journal:"
7370 msgstr "Revista-AGU:"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7373 msgid "Citation-number:"
7374 msgstr "Número-cita:"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7377 msgid "AGU-volume"
7378 msgstr "Volume-AGU"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7381 msgid "AGU-volume:"
7382 msgstr "Volume-AGU:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7385 msgid "AGU-issue"
7386 msgstr "Edición-AGU"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7389 msgid "AGU-issue:"
7390 msgstr "Edición-AGU:"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7393 msgid "Copyright:"
7394 msgstr "Copyright:"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7397 msgid "Index-terms"
7398 msgstr "Índice-termos"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7401 msgid "Index-terms..."
7402 msgstr "Índice-termos..."
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7405 msgid "Index-term"
7406 msgstr "Índice-termo"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7409 msgid "Index-term:"
7410 msgstr "Índice-termo:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7413 msgid "Cross-term"
7414 msgstr "Termo-cruzado"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7417 msgid "Cross-term:"
7418 msgstr "Termo-cruzado:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7421 msgid "Supplementary"
7422 msgstr "Suplementário"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7425 msgid "Supplementary..."
7426 msgstr "Suplementário..."
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7429 msgid "Supp-note"
7430 msgstr "Sup-nota"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7433 msgid "Sup-mat-note:"
7434 msgstr "Sup-mat-nota:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7437 msgid "Cite-other"
7438 msgstr "Cita-outra"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7441 msgid "Cite-other:"
7442 msgstr "Cita-outra:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7445 msgid "Revised"
7446 msgstr "Revisado"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7449 msgid "Revised:"
7450 msgstr "Revisado:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7453 msgid "Ident-line"
7454 msgstr "Liña-ident"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7457 msgid "Ident-line:"
7458 msgstr "Liña-ident:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7461 msgid "Runhead"
7462 msgstr "Runhead"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7465 msgid "Runhead:"
7466 msgstr "Runhead:"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7469 msgid "Published-online:"
7470 msgstr "Published-online:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7473 msgid "Citation"
7474 msgstr "Citación"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7477 msgid "Citation:"
7478 msgstr "Citación:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7481 msgid "Posting-order"
7482 msgstr "Posting-order"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7485 msgid "Posting-order:"
7486 msgstr "Posting-order:"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7489 msgid "AGU-pages"
7490 msgstr "Páxinas-AGU"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7493 msgid "AGU-pages:"
7494 msgstr "Páxinas-AGU:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7497 msgid "Words"
7498 msgstr "Palabras"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7501 msgid "Words:"
7502 msgstr "Palabras:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7505 msgid "Figures"
7506 msgstr "Figuras"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7509 msgid "Figures:"
7510 msgstr "Figuras:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7513 msgid "Tables"
7514 msgstr "Táboas"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7517 msgid "Tables:"
7518 msgstr "Táboas:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7521 msgid "Datasets"
7522 msgstr "Conxunto de dados"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7525 msgid "Datasets:"
7526 msgstr "Conxunto de dados:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7529 msgid "ISSN"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7533 #, fuzzy
7534 msgid "CODEN"
7535 msgstr "CENA"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7538 #, fuzzy
7539 msgid "SS-Code"
7540 msgstr "Código"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7543 #, fuzzy
7544 msgid "SS-Title"
7545 msgstr "Título"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7548 #, fuzzy
7549 msgid "CCC-Code"
7550 msgstr "CCC código:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Dscr"
7555 msgstr "&Descartar"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Orgdiv"
7560 msgstr "div"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Orgname"
7565 msgstr "Apelidos"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7568 #, fuzzy
7569 msgid "City"
7570 msgstr "infty"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Postcode"
7575 msgstr "Posting-order"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Country"
7580 msgstr "Entrada"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7583 msgid "CCC"
7584 msgstr "CCC"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7587 msgid "CCC code:"
7588 msgstr "CCC código:"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7591 msgid "PaperId"
7592 msgstr "PapelId"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7595 msgid "Paper Id:"
7596 msgstr "Papel Id:"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7599 msgid "AuthorAddr"
7600 msgstr "AutorEnderezo"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7603 msgid "Author Address:"
7604 msgstr "Enderezo autor:"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7607 msgid "SlugComment"
7608 msgstr "SlugComment"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7611 msgid "Slug Comment:"
7612 msgstr "Slug Comment:"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7615 msgid "Plate"
7616 msgstr "Lámina"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7619 msgid "Planotable"
7620 msgstr "Planotable"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7623 msgid "Table Caption"
7624 msgstr "Lexenda Táboa"
7625
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7627 msgid "TableCaption"
7628 msgstr "LexendaTaboa"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7631 msgid "Current Address"
7632 msgstr "Enderezo_Actual"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7635 msgid "Current address:"
7636 msgstr "Enderezo actual:"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7639 msgid "E-mail address:"
7640 msgstr "Enderezo correo-e:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7643 msgid "Key words and phrases:"
7644 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7647 msgid "Dedicatory"
7648 msgstr "Dedicatória"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7651 msgid "Dedication:"
7652 msgstr "Dedicatória:"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7655 msgid "Translator"
7656 msgstr "Tradutor"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7659 msgid "Translator:"
7660 msgstr "Tradutor:"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7663 msgid "Subjectclass"
7664 msgstr "Clasetema"
7665
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7667 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7668 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Directory"
7673 msgstr "Directórias"
7674
7675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7676 #, fuzzy
7677 msgid "KeyCombo"
7678 msgstr "Teclado"
7679
7680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7681 #, fuzzy
7682 msgid "KeyCap"
7683 msgstr "Cap"
7684
7685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7686 msgid "GuiMenu"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7690 msgid "GuiMenuItem"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7694 msgid "GuiButton"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7698 msgid "MenuChoice"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7702 msgid "Chapter*"
7703 msgstr "Capítulo*"
7704
7705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7706 msgid "Subparagraph*"
7707 msgstr "Subparágrafo*"
7708
7709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7710 msgid "Authorgroup"
7711 msgstr "Autorgrupo"
7712
7713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7714 msgid "RevisionHistory"
7715 msgstr "RevisiónHistória"
7716
7717 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7718 msgid "Revision History"
7719 msgstr "História de revisión"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7722 msgid "Revision"
7723 msgstr "Revisión"
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7726 msgid "RevisionRemark"
7727 msgstr "RevisiónObservación"
7728
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7730 msgid "FirstName"
7731 msgstr "Nome"
7732
7733 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7734 msgid "Scrap"
7735 msgstr "Fragmento"
7736
7737 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7738 msgid "\\arabic{chapter}"
7739 msgstr "\\arabic{chapter}"
7740
7741 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7742 msgid "\\Alph{chapter}"
7743 msgstr "\\Alph{chapter}"
7744
7745 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7746 #, fuzzy
7747 msgid "\\arabic{footnote}"
7748 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7749
7750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7751 msgid "\\Roman{section}."
7752 msgstr "\\Roman{section}."
7753
7754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7755 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7756 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7757
7758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7759 msgid "\\Alph{subsection}."
7760 msgstr "\\Alph{subsection}."
7761
7762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7763 msgid "\\arabic{subsection}."
7764 msgstr "\\arabic{subsection}."
7765
7766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7767 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7768 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7769
7770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7771 msgid "\\alph{subsubsection}."
7772 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7773
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7775 msgid "\\alph{paragraph}."
7776 msgstr "\\alph{paragraph}."
7777
7778 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7779 msgid "Addpart"
7780 msgstr "EngadirParte"
7781
7782 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7783 msgid "Addchap"
7784 msgstr "EngadirCap"
7785
7786 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7787 msgid "Addsec"
7788 msgstr "EngadirSec"
7789
7790 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7791 msgid "Addchap*"
7792 msgstr "EngadirCap*"
7793
7794 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7795 msgid "Addsec*"
7796 msgstr "EngadirSec*"
7797
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7799 msgid "Minisec"
7800 msgstr "MiniSec"
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7803 msgid "Publishers"
7804 msgstr "Editores"
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7807 msgid "Dedication"
7808 msgstr "Dedicatória"
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7811 msgid "Titlehead"
7812 msgstr "CabezalloTítulo"
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7815 msgid "Uppertitleback"
7816 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7819 msgid "Lowertitleback"
7820 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7823 msgid "Extratitle"
7824 msgstr "ExtraTítulo"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7827 msgid "Captionabove"
7828 msgstr "LexendaSup"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7831 msgid "Captionbelow"
7832 msgstr "LexendaInf"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7835 msgid "Dictum"
7836 msgstr "Senténcia"
7837
7838 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7839 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7840 msgid "UNDEFINED"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7844 #, fuzzy
7845 msgid "\\Roman{part}"
7846 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7847
7848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7849 msgid "margin"
7850 msgstr "marxe"
7851
7852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7853 msgid "foot"
7854 msgstr "rodapé"
7855
7856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7857 msgid "comment"
7858 msgstr "comentário"
7859
7860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7861 msgid "note"
7862 msgstr "nota"
7863
7864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7865 #, fuzzy
7866 msgid "greyedout"
7867 msgstr "Resaltado en cincento"
7868
7869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7870 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7871 msgid "ERT"
7872 msgstr "ERT"
7873
7874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Listings"
7877 msgstr "Lista"
7878
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Idx"
7882 msgstr "Idx: "
7883
7884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7885 msgid "opt"
7886 msgstr "opt"
7887
7888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7889 msgid "--Separator--"
7890 msgstr "--Separador--"
7891
7892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7893 msgid "--- Separate Environment ---"
7894 msgstr "--Ambiente separado--"
7895
7896 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Part \\thepart"
7899 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7900
7901 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Chapter \\thechapter"
7904 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7905
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Appendix \\thechapter"
7909 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7910
7911 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7912 msgid "Headnote"
7913 msgstr "NotaCabezallo"
7914
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7916 msgid "Headnote (optional):"
7917 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7918
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7920 msgid "Corr Author:"
7921 msgstr "Corr Author:"
7922
7923 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7924 msgid "Offprints"
7925 msgstr "Separatas"
7926
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7928 msgid "Offprints:"
7929 msgstr "Separatas:"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Corollary \\thetheorem."
7934 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Lemma \\thetheorem."
7939 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Proposition \\thetheorem."
7944 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7945
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7949 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7952 msgid "Fact \\thetheorem."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Definition \\thetheorem."
7958 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7959
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Example \\thetheorem."
7963 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7964
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Problem \\thetheorem."
7968 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7969
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Exercise \\thetheorem."
7973 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Remark \\thetheorem."
7978 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7979
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Claim \\thetheorem."
7983 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7986 msgid "Conjecture*"
7987 msgstr "Conxetura*"
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7990 msgid "Example*"
7991 msgstr "Exemplo*"
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7994 msgid "Problem*"
7995 msgstr "Problema*"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7998 msgid "Exercise*"
7999 msgstr "Exercício*"
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8002 msgid "Remark*"
8003 msgstr "Observación*"
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8006 msgid "Claim*"
8007 msgstr "Afirmación*"
8008
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8010 msgid "Conjecture."
8011 msgstr "Conxetura."
8012
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8014 msgid "Fact*"
8015 msgstr "Facto*"
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8018 msgid "Problem."
8019 msgstr "Problema."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8022 msgid "Exercise."
8023 msgstr "Exercício."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8026 msgid "Remark."
8027 msgstr "Observación."
8028
8029 #: lib/layouts/braille.module:2
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Braille"
8032 msgstr "parallel"
8033
8034 #: lib/layouts/braille.module:5
8035 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/braille.module:20
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Braille (default)"
8041 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8042
8043 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Braille:"
8046 msgstr "Pequeniña:"
8047
8048 #: lib/layouts/braille.module:42
8049 msgid "Braille (textsize)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/braille.module:64
8053 msgid "Braille (dots on)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/braille.module:79
8057 msgid "Braille_dots_on"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/braille.module:87
8061 msgid "Braille (dots off)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/braille.module:102
8065 msgid "Braille_dots_off"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/braille.module:110
8069 msgid "Braille (mirror on)"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/braille.module:125
8073 msgid "Braille_mirror_on"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/braille.module:133
8077 msgid "Braille (mirror off)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/braille.module:148
8081 msgid "Braille mirror off"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Endnote"
8087 msgstr "nota"
8088
8089 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8090 msgid ""
8091 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8092 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8096 #, fuzzy
8097 msgid "endnote"
8098 msgstr "NotaCabezallo"
8099
8100 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Foot to End"
8103 msgstr "Nota ao editor:"
8104
8105 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8106 msgid ""
8107 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8108 "where you want the endnotes to appear."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Hanging"
8114 msgstr "marxe"
8115
8116 #: lib/layouts/hanging.module:5
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8119 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8120
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8122 msgid "Linguistics"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8126 msgid ""
8127 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8128 "glosses, semantic markup)."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8132 msgid "Numbered Example (multiline)"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Example:"
8138 msgstr "Exemplo"
8139
8140 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8141 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Examples:"
8147 msgstr "Exemplos"
8148
8149 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Subexample"
8152 msgstr "Exemplo"
8153
8154 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Subexample:"
8157 msgstr "Exemplo"
8158
8159 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Glosse"
8162 msgstr "Fechar"
8163
8164 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8165 msgid "Tri-Glosse"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8169 #, fuzzy
8170 msgid "expr."
8171 msgstr "exp"
8172
8173 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8174 #, fuzzy
8175 msgid "concept"
8176 msgstr "&Aceitar"
8177
8178 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8179 #, fuzzy
8180 msgid "meaning"
8181 msgstr "Apertura"
8182
8183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Logical Markup"
8186 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8187
8188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8189 msgid ""
8190 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8191 "code."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8195 #, fuzzy
8196 msgid "noun"
8197 msgstr "nengun"
8198
8199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8200 #, fuzzy
8201 msgid "emph"
8202 msgstr "Énfase"
8203
8204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8205 #, fuzzy
8206 msgid "strong"
8207 msgstr "Lista"
8208
8209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8210 #, fuzzy
8211 msgid "code"
8212 msgstr "Código"
8213
8214 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Minimalistic"
8217 msgstr "MiniSec"
8218
8219 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8220 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8224 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8228 msgid ""
8229 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8230 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8231 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8232 "starred and non-starred forms."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Criterion \\thetheorem."
8238 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8241 msgid "Criterion*"
8242 msgstr "Critério*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8245 msgid "Criterion."
8246 msgstr "Critério."
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8251 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8254 msgid "Algorithm*"
8255 msgstr "Algoritmo*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8258 msgid "Algorithm."
8259 msgstr "Algoritmo."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8262 msgid "Axiom \\thetheorem."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8266 msgid "Axiom*"
8267 msgstr "Axioma*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8270 msgid "Axiom."
8271 msgstr "Axioma."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Condition \\thetheorem."
8276 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8279 msgid "Condition*"
8280 msgstr "Condición*"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8283 msgid "Condition."
8284 msgstr "Condición."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Note \\thetheorem."
8289 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8292 msgid "Note*"
8293 msgstr "Nota*"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8296 msgid "Note."
8297 msgstr "Nota."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Notation \\thetheorem."
8302 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8305 msgid "Notation*"
8306 msgstr "Notación*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8309 msgid "Notation."
8310 msgstr "Notación."
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Summary \\thetheorem."
8315 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8318 msgid "Summary*"
8319 msgstr "Resumo*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8322 msgid "Summary."
8323 msgstr "Resumo."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8328 msgstr "Agradecimento."
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8331 msgid "Acknowledgement*"
8332 msgstr "Agradecimento*"
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8335 msgid "Conclusion"
8336 msgstr "Conclusión"
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8341 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8344 msgid "Conclusion*"
8345 msgstr "Conclusión*"
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8348 msgid "Conclusion."
8349 msgstr "Conclusión."
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8352 msgid "Assumption"
8353 msgstr "Suposición"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Assumption \\thetheorem."
8358 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8361 msgid "Assumption*"
8362 msgstr "Suposición*"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8365 msgid "Assumption."
8366 msgstr "Suposición."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Theorems (AMS)"
8371 msgstr "Teorema"
8372
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8374 msgid ""
8375 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8376 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8377 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8378 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8382 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8386 msgid ""
8387 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8388 "that provide a chapter environment."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8392 msgid "Theorems (Order By Section)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8396 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8400 msgid "Theorems (Starred)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8404 msgid ""
8405 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8406 "using the extended AMS machinery."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8410 msgid ""
8411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8412 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8413 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8417 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8418 msgid "Ignore"
8419 msgstr "Ignorar"
8420
8421 #: lib/languages:4
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Latex"
8424 msgstr "Data"
8425
8426 #: lib/languages:6
8427 msgid "Afrikaans"
8428 msgstr "Africaner"
8429
8430 #: lib/languages:7
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Albanian"
8433 msgstr "Arménio"
8434
8435 #: lib/languages:8
8436 msgid "American"
8437 msgstr "Inglés Americano"
8438
8439 #: lib/languages:10
8440 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8441 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8442
8443 #: lib/languages:11
8444 msgid "Arabic (Arabi)"
8445 msgstr "Árabe (Arabi)"
8446
8447 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8448 msgid "Armenian"
8449 msgstr "Arménio"
8450
8451 #: lib/languages:13
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Austrian (old spelling)"
8454 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8455
8456 #: lib/languages:14
8457 msgid "Austrian"
8458 msgstr "Alemán austriaco"
8459
8460 #: lib/languages:15
8461 msgid "Bahasa Indonesia"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/languages:16
8465 msgid "Bahasa Malaysia"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/languages:17
8469 msgid "Basque"
8470 msgstr "Euskera"
8471
8472 #: lib/languages:18
8473 msgid "Belarusian"
8474 msgstr "Bieloruso"
8475
8476 #: lib/languages:19
8477 msgid "Portuguese (Brazil)"
8478 msgstr "Portugués brasileiro"
8479
8480 #: lib/languages:20
8481 msgid "Breton"
8482 msgstr "Bretón"
8483
8484 #: lib/languages:21
8485 msgid "British"
8486 msgstr "Inglés británico"
8487
8488 #: lib/languages:22
8489 msgid "Bulgarian"
8490 msgstr "Búlgaro"
8491
8492 #: lib/languages:23
8493 msgid "Canadian"
8494 msgstr "Inglés canadiense"
8495
8496 #: lib/languages:24
8497 msgid "French Canadian"
8498 msgstr "Francés canadiense"
8499
8500 #: lib/languages:25
8501 msgid "Catalan"
8502 msgstr "Catalán"
8503
8504 #: lib/languages:26
8505 msgid "Chinese (simplified)"
8506 msgstr "Chinés (simplificado)"
8507
8508 #: lib/languages:27
8509 msgid "Chinese (traditional)"
8510 msgstr "Chinés (tradicional)"
8511
8512 #: lib/languages:28
8513 msgid "Croatian"
8514 msgstr "Croata"
8515
8516 #: lib/languages:29
8517 msgid "Czech"
8518 msgstr "Checo"
8519
8520 #: lib/languages:30
8521 msgid "Danish"
8522 msgstr "Dinamarqués"
8523
8524 #: lib/languages:31
8525 msgid "Dutch"
8526 msgstr "Holandés"
8527
8528 #: lib/languages:32
8529 msgid "English"
8530 msgstr "Inglés"
8531
8532 #: lib/languages:34
8533 msgid "Esperanto"
8534 msgstr "Esperanto"
8535
8536 #: lib/languages:35
8537 msgid "Estonian"
8538 msgstr "Estonio"
8539
8540 #: lib/languages:37
8541 msgid "Farsi"
8542 msgstr "Persa"
8543
8544 #: lib/languages:38
8545 msgid "Finnish"
8546 msgstr "Finlandés"
8547
8548 #: lib/languages:40
8549 msgid "French"
8550 msgstr "Francés"
8551
8552 #: lib/languages:41
8553 msgid "Galician"
8554 msgstr "Galego"
8555
8556 #: lib/languages:42
8557 #, fuzzy
8558 msgid "German (old spelling)"
8559 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8560
8561 #: lib/languages:43
8562 msgid "German"
8563 msgstr "Alemán"
8564
8565 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8567 msgid "Greek"
8568 msgstr "Letras gregas"
8569
8570 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8571 msgid "Hebrew"
8572 msgstr "Hebraico"
8573
8574 #: lib/languages:49
8575 msgid "Icelandic"
8576 msgstr "Islandés"
8577
8578 #: lib/languages:51
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Interlingua"
8581 msgstr "Insere integral"
8582
8583 #: lib/languages:52
8584 msgid "Irish"
8585 msgstr "Irlandés"
8586
8587 #: lib/languages:53
8588 msgid "Italian"
8589 msgstr "Italiano"
8590
8591 #: lib/languages:54
8592 msgid "Japanese"
8593 msgstr "Xaponés"
8594
8595 #: lib/languages:55
8596 msgid "Kazakh"
8597 msgstr "Kazakho"
8598
8599 #: lib/languages:57
8600 msgid "Korean"
8601 msgstr "Coreano"
8602
8603 #: lib/languages:59
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Latin"
8606 msgstr "LatinOn"
8607
8608 #: lib/languages:60
8609 msgid "Latvian"
8610 msgstr "Letón"
8611
8612 #: lib/languages:61
8613 msgid "Lithuanian"
8614 msgstr "Lituano"
8615
8616 #: lib/languages:62
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Lower Sorbian"
8619 msgstr "Sorábio"
8620
8621 #: lib/languages:63
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Hungarian"
8624 msgstr "Búlgaro"
8625
8626 #: lib/languages:64
8627 msgid "Norsk"
8628 msgstr "Noruego"
8629
8630 #: lib/languages:65
8631 msgid "Nynorsk"
8632 msgstr "NoviNoruego"
8633
8634 #: lib/languages:66
8635 msgid "Polish"
8636 msgstr "Polaco"
8637
8638 #: lib/languages:67
8639 msgid "Portuguese"
8640 msgstr "Portugués"
8641
8642 #: lib/languages:68
8643 msgid "Romanian"
8644 msgstr "Romeno"
8645
8646 #: lib/languages:69
8647 msgid "Russian"
8648 msgstr "Ruso"
8649
8650 #: lib/languages:70
8651 msgid "North Sami"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/languages:71
8655 msgid "Scottish"
8656 msgstr "Escocés"
8657
8658 #: lib/languages:72
8659 msgid "Serbian"
8660 msgstr "Servio"
8661
8662 #: lib/languages:73
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Serbian (Latin)"
8665 msgstr "Servio"
8666
8667 #: lib/languages:74
8668 msgid "Slovak"
8669 msgstr "Eslovaco"
8670
8671 #: lib/languages:75
8672 msgid "Slovene"
8673 msgstr "Esloveno"
8674
8675 #: lib/languages:76
8676 msgid "Spanish"
8677 msgstr "Castelán"
8678
8679 #: lib/languages:77
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Spanish (Mexico)"
8682 msgstr "Castelán"
8683
8684 #: lib/languages:78
8685 msgid "Swedish"
8686 msgstr "Sueco"
8687
8688 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8689 msgid "Thai"
8690 msgstr "Tailandés"
8691
8692 #: lib/languages:80
8693 msgid "Turkish"
8694 msgstr "Turco"
8695
8696 #: lib/languages:81
8697 msgid "Ukrainian"
8698 msgstr "Ucraniano"
8699
8700 #: lib/languages:82
8701 msgid "Upper Sorbian"
8702 msgstr "Sorábio"
8703
8704 #: lib/languages:83
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Vietnamese"
8707 msgstr "Ficheiro"
8708
8709 #: lib/languages:84
8710 msgid "Welsh"
8711 msgstr "Galés"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8714 msgid "File|F"
8715 msgstr "Ficheiro|F"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8718 msgid "Edit|E"
8719 msgstr "Editar|E"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8722 msgid "Insert|I"
8723 msgstr "Inserir|I"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:35
8726 msgid "Layout|L"
8727 msgstr "Formato|F"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8730 msgid "View|V"
8731 msgstr "Ver|V"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8734 msgid "Navigate|N"
8735 msgstr "Navegar|N"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:38
8738 msgid "Documents|D"
8739 msgstr "Documentos|D"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8742 msgid "Help|H"
8743 msgstr "Axuda|x"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8746 msgid "New|N"
8747 msgstr "Novo|N"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:48
8750 msgid "New from Template...|T"
8751 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8754 msgid "Open...|O"
8755 msgstr "Abrir...|A"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8758 msgid "Close|C"
8759 msgstr "Fechar|F"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8762 msgid "Save|S"
8763 msgstr "Gravar|G"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8766 msgid "Save As...|A"
8767 msgstr "Gravar como...|c"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:54
8770 msgid "Revert|R"
8771 msgstr "Reverter|R"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8774 msgid "Version Control|V"
8775 msgstr "Controlo de versións|v"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8778 msgid "Import|I"
8779 msgstr "Importar|I"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8782 msgid "Export|E"
8783 msgstr "Exportar|E"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8786 msgid "Print...|P"
8787 msgstr "Imprimir...|p"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8790 msgid "Fax...|F"
8791 msgstr "Fax...|x"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8794 msgid "Exit|x"
8795 msgstr "Sair|S"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8798 msgid "Register...|R"
8799 msgstr "Rexistar...|R"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8802 msgid "Check In Changes...|I"
8803 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8806 msgid "Check Out for Edit|O"
8807 msgstr "Comprobar para editar|O"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8810 msgid "Revert to Last Version|L"
8811 msgstr "Volver á última versión|u"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8814 msgid "Undo Last Check In|U"
8815 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8818 msgid "Show History|H"
8819 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8822 msgid "Custom...|C"
8823 msgstr "Personalizado...|e"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8826 msgid "Undo|U"
8827 msgstr "Desfacer|D"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:91
8830 msgid "Redo|d"
8831 msgstr "Refacer|R"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:93
8834 msgid "Cut|C"
8835 msgstr "Cortar|C"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:94
8838 msgid "Copy|o"
8839 msgstr "Copiar|o"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:95
8842 msgid "Paste|a"
8843 msgstr "Colar|P"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:96
8846 msgid "Paste External Selection|x"
8847 msgstr "Colar selección externa|x"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8850 msgid "Find & Replace...|F"
8851 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:100
8854 msgid "Tabular|T"
8855 msgstr "Táboa|T"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8858 msgid "Math|M"
8859 msgstr "Fórmulas|F"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8862 msgid "Spellchecker...|S"
8863 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:105
8866 msgid "Thesaurus..."
8867 msgstr "Tesouro..."
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:106
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Statistics...|i"
8872 msgstr "Estado"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8875 msgid "Check TeX|h"
8876 msgstr "Comprobar TeX|T"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:108
8879 msgid "Change Tracking|g"
8880 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8883 msgid "Preferences...|P"
8884 msgstr "Preferéncias...|f"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8887 msgid "Reconfigure|R"
8888 msgstr "Reconfigurar|R"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:115
8891 msgid "Selection as Lines|L"
8892 msgstr "Selección como liñas|l"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:116
8895 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8896 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8899 msgid "Multicolumn|M"
8900 msgstr "Multicoluna|M"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:122
8903 msgid "Line Top|T"
8904 msgstr "Liña superior|p"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:123
8907 msgid "Line Bottom|B"
8908 msgstr "Liña inferior|f"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:124
8911 msgid "Line Left|L"
8912 msgstr "Liña esquerda|e"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:125
8915 msgid "Line Right|R"
8916 msgstr "Liña direita|d"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:127
8919 msgid "Alignment|i"
8920 msgstr "Aliñamento|A"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8923 msgid "Add Row|A"
8924 msgstr "Engadir fila|g"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:130
8927 msgid "Delete Row|w"
8928 msgstr "Eliminar fila|m"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8931 msgid "Copy Row"
8932 msgstr "Copiar fila"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8935 msgid "Swap Rows"
8936 msgstr "Permutar filas"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8939 msgid "Add Column|u"
8940 msgstr "Engadir coluna|u"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:135
8943 msgid "Delete Column|D"
8944 msgstr "Eliminar coluna|l"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8947 msgid "Copy Column"
8948 msgstr "Copiar coluna"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8951 msgid "Swap Columns"
8952 msgstr "Permutar colunas"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8955 msgid "Left|L"
8956 msgstr "Esquerda|E"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8959 msgid "Center|C"
8960 msgstr "Centro|C"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8963 msgid "Right|R"
8964 msgstr "Dereita|D"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8967 msgid "Top|T"
8968 msgstr "Superior|S"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8971 msgid "Middle|M"
8972 msgstr "Meio|M"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8975 msgid "Bottom|B"
8976 msgstr "Inferior|I"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:159
8979 msgid "Toggle Numbering|N"
8980 msgstr "Comutar numeración|C"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:160
8983 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8984 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8987 msgid "Change Limits Type|L"
8988 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8991 msgid "Change Formula Type|F"
8992 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8996 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:168
8999 msgid "Alignment|A"
9000 msgstr "Aliñamento|A"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:170
9003 msgid "Add Row|R"
9004 msgstr "Engadir fila|A"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9007 msgid "Delete Row|D"
9008 msgstr "Eliminar fila|f"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:175
9011 msgid "Add Column|C"
9012 msgstr "Engadir coluna|u"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9015 msgid "Delete Column|e"
9016 msgstr "Eliminar coluna|l"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9019 msgid "Default|t"
9020 msgstr "Predefinido|P"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9023 msgid "Display|D"
9024 msgstr "Na vertical|v"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9027 msgid "Inline|I"
9028 msgstr "Laterais|L"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:188
9031 msgid "Octave"
9032 msgstr "Octave"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:189
9035 msgid "Maxima"
9036 msgstr "Máxima"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:190
9039 msgid "Mathematica"
9040 msgstr "Mathematica"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:192
9043 msgid "Maple, simplify"
9044 msgstr "Maple, simplify"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:193
9047 msgid "Maple, factor"
9048 msgstr "Maple, factor"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:194
9051 msgid "Maple, evalm"
9052 msgstr "Maple, evalm"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:195
9055 msgid "Maple, evalf"
9056 msgstr "Maple, evalf"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9060 msgid "Inline Formula|I"
9061 msgstr "En liña|l"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9064 msgid "Displayed Formula|D"
9065 msgstr "Independente|I"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:201
9068 msgid "Eqnarray Environment|q"
9069 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:202
9072 msgid "Align Environment|A"
9073 msgstr "Entorno Align|A"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:203
9076 msgid "AlignAt Environment"
9077 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:204
9080 msgid "Flalign Environment|F"
9081 msgstr "Entorno Flalign|F"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:207
9084 msgid "Gather Environment"
9085 msgstr "Entorno Gather|G"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:208
9088 msgid "Multline Environment"
9089 msgstr "Entorno Multiline|M"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9092 msgid "Math|h"
9093 msgstr "Fórmula|F"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:216
9096 msgid "Special Character|S"
9097 msgstr "Carácter especial|s"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9100 msgid "Citation...|C"
9101 msgstr "Citación...|C"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:218
9104 msgid "Cross-reference...|r"
9105 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9108 msgid "Label...|L"
9109 msgstr "Etiqueta...|E"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9112 msgid "Footnote|F"
9113 msgstr "Nota de rodapé|a"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9116 msgid "Marginal Note|M"
9117 msgstr "Nota á marxe|m"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:222
9120 msgid "Short Title"
9121 msgstr "Título breve"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:223
9124 msgid "Index Entry|I"
9125 msgstr "Entrada de índice|n"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:224
9128 msgid "Nomenclature Entry"
9129 msgstr "Entrada nomenclatura"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:225
9132 msgid "URL...|U"
9133 msgstr "URL...|U"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9136 msgid "Note|N"
9137 msgstr "Nota|N"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:227
9140 msgid "Lists & TOC|O"
9141 msgstr "Listas e índices|t"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:229
9144 msgid "TeX Code|T"
9145 msgstr "Código TeX|g"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:230
9148 msgid "Minipage|p"
9149 msgstr "Minipáxina|n"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9152 msgid "Graphics...|G"
9153 msgstr "Imaxe...|x"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:232
9156 msgid "Tabular Material...|b"
9157 msgstr "Táboa...|b"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:233
9160 msgid "Floats|a"
9161 msgstr "Flutuantes|a"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:235
9164 msgid "Include File...|d"
9165 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:236
9168 msgid "Insert File|e"
9169 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:237
9172 msgid "External Material...|x"
9173 msgstr "Material externo...|x"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Symbols...|b"
9178 msgstr "Símbolo"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9181 msgid "Superscript|S"
9182 msgstr "Expoente|x"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9185 msgid "Subscript|u"
9186 msgstr "Índice|n"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:244
9189 msgid "Hyphenation Point|P"
9190 msgstr "Ponto guionado|g"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Protected Hyphen|y"
9195 msgstr "Espazo protexido|E"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9198 msgid "Ligature Break|k"
9199 msgstr "Salto de ligadura|u"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:247
9202 msgid "Protected Space|r"
9203 msgstr "Espazo protexido|E"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9206 msgid "Inter-word Space|w"
9207 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9210 msgid "Thin Space|T"
9211 msgstr "Espazo delgado|d"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Horizontal Space...|o"
9216 msgstr "Espazo vertical...|v"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:251
9219 msgid "Vertical Space..."
9220 msgstr "Espazo vertical..."
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:252
9223 msgid "Line Break|L"
9224 msgstr "Salto de liña|S"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9227 msgid "Ellipsis|i"
9228 msgstr "Reticéncias|R"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9231 msgid "End of Sentence|E"
9232 msgstr "Fin de oración|F"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:255
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Protected Dash|D"
9237 msgstr "Espazo protexido|E"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9240 msgid "Breakable Slash|a"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:257
9244 msgid "Single Quote|Q"
9245 msgstr "Aspas simples|A"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:258
9248 msgid "Ordinary Quote|O"
9249 msgstr "Aspas duplas|d"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9252 msgid "Menu Separator|M"
9253 msgstr "Separador de menú|m"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:260
9256 msgid "Horizontal Line"
9257 msgstr "Liña horizontal"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9260 msgid "Page Break"
9261 msgstr "Salto de páxina"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9264 msgid "Display Formula|D"
9265 msgstr "Independente|I"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9269 msgid "Eqnarray Environment|E"
9270 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9274 msgid "AMS align Environment|a"
9275 msgstr "Entorno AMS align|r"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9279 msgid "AMS alignat Environment|t"
9280 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9284 msgid "AMS flalign Environment|f"
9285 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9289 msgid "AMS gather Environment|g"
9290 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9294 msgid "AMS multline Environment|m"
9295 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9298 msgid "Array Environment|y"
9299 msgstr "Entorno Array|y"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9302 msgid "Cases Environment|C"
9303 msgstr "Entorno Casos|C"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9306 msgid "Split Environment|S"
9307 msgstr "Entorno Split|S"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:280
9310 msgid "Font Change|o"
9311 msgstr "Troco de fonte|f"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:284
9314 msgid "Math Normal Font"
9315 msgstr "Fonte matemática normal"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:286
9318 msgid "Math Calligraphic Family"
9319 msgstr "Família caligráfica matemática"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:287
9322 msgid "Math Fraktur Family"
9323 msgstr "Família fraktur matemática"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:288
9326 msgid "Math Roman Family"
9327 msgstr "Família roman matemática"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:289
9330 msgid "Math Sans Serif Family"
9331 msgstr "Família sans serif matemática"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:291
9334 msgid "Math Bold Series"
9335 msgstr "Série negrito matemática"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:293
9338 msgid "Text Normal Font"
9339 msgstr "Fonte texto normal"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9342 msgid "Text Roman Family"
9343 msgstr "Família roman texto"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9346 msgid "Text Sans Serif Family"
9347 msgstr "Família sans serif texto"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9350 msgid "Text Typewriter Family"
9351 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9354 msgid "Text Bold Series"
9355 msgstr "Série negrito texto"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9358 msgid "Text Medium Series"
9359 msgstr "Série media texto"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9362 msgid "Text Italic Shape"
9363 msgstr "Forma itálica texto"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9366 msgid "Text Small Caps Shape"
9367 msgstr "Forma versalete texto"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9370 msgid "Text Slanted Shape"
9371 msgstr "Forma inclinada texto"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9374 msgid "Text Upright Shape"
9375 msgstr "Forma vertical texto"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:310
9378 msgid "Floatflt Figure"
9379 msgstr "Figura floatflt"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9382 msgid "Table of Contents|C"
9383 msgstr "Índice xeral|x"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9386 msgid "Index List|I"
9387 msgstr "Índice analítico|a"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9390 msgid "Nomenclature|N"
9391 msgstr "Nomenclatura|N"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9394 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9395 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9398 msgid "LyX Document...|X"
9399 msgstr "Documento LyX...|X"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9402 msgid "Plain Text...|T"
9403 msgstr "Texto simples...|T"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9406 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9407 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9410 msgid "Track Changes|T"
9411 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9414 msgid "Merge Changes...|M"
9415 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:330
9418 msgid "Accept All Changes|A"
9419 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:331
9422 msgid "Reject All Changes|R"
9423 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9426 msgid "Show Changes in Output|S"
9427 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:339
9430 msgid "Character...|C"
9431 msgstr "Caracteres...|C"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:340
9434 msgid "Paragraph...|P"
9435 msgstr "Parágrafo...|P"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:341
9438 msgid "Document...|D"
9439 msgstr "Documento...|D"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:342
9442 msgid "Tabular...|T"
9443 msgstr "Táboa...|T"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:344
9446 msgid "Emphasize Style|E"
9447 msgstr "Énfase|E"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:345
9450 msgid "Noun Style|N"
9451 msgstr "Versalete|V"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:346
9454 msgid "Bold Style|B"
9455 msgstr "Negrito|B"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:349
9458 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9459 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:350
9462 msgid "Increase Environment Depth|i"
9463 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:351
9466 msgid "Start Appendix Here|S"
9467 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9470 msgid "Build Program|B"
9471 msgstr "Compilar programa|t"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9474 msgid "Update|U"
9475 msgstr "Actualizar|A"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9478 msgid "LaTeX Log|L"
9479 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9482 msgid "Outline|O"
9483 msgstr "Índices|d"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:365
9486 msgid "TeX Information|X"
9487 msgstr "Información TeX|X"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9490 msgid "Next Note|N"
9491 msgstr "Nota seguinte|N"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9494 msgid "Go to Label|L"
9495 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9498 msgid "Bookmarks|B"
9499 msgstr "Marcadores|M"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9502 msgid "Save Bookmark 1|S"
9503 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9506 msgid "Save Bookmark 2"
9507 msgstr "Gravar marcador 2"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9510 msgid "Save Bookmark 3"
9511 msgstr "Gravar marcador 3"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9514 msgid "Save Bookmark 4"
9515 msgstr "Gravar marcador 4"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9518 msgid "Save Bookmark 5"
9519 msgstr "Gravar marcador 5"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:390
9522 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9523 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:391
9526 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9527 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:392
9530 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9531 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:393
9534 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9535 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:394
9538 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9539 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9542 msgid "Introduction|I"
9543 msgstr "Introdución|I"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9546 msgid "Tutorial|T"
9547 msgstr "Tutorial|T"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9550 msgid "User's Guide|U"
9551 msgstr "Guia do usuário|G"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9554 msgid "Extended Features|E"
9555 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9558 msgid "Embedded Objects|m"
9559 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9562 msgid "Customization|C"
9563 msgstr "Personalización|P"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9566 msgid "FAQ|F"
9567 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9570 msgid "Table of Contents|a"
9571 msgstr "Índice xeral|x"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9574 msgid "LaTeX Configuration|L"
9575 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9578 msgid "About LyX|X"
9579 msgstr "Acerca de LyX|A"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9582 msgid "About LyX"
9583 msgstr "Acerca de LyX"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:429
9586 msgid "Preferences..."
9587 msgstr "Preferéncias..."
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:430
9590 msgid "Quit LyX"
9591 msgstr "Sair de LyX"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9594 msgid "Aligned Environment|l"
9595 msgstr "Entorno Aligned|d"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9598 msgid "AlignedAt Environment|v"
9599 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9602 msgid "Gathered Environment|h"
9603 msgstr "Entorno Gathered|G"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9606 msgid "Delimiters|r"
9607 msgstr "Delimitadores|a"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9610 msgid "Matrix|x"
9611 msgstr "Matriz|z"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9614 msgid "Macro|o"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Equation Label|L"
9620 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9625 msgstr "Comutar numeración|C"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9628 msgid "Split Cell|C"
9629 msgstr "Divide cela|D"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Insert|n"
9634 msgstr "Inserir|I"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Add Line Above|o"
9639 msgstr "Engadir liña superior|s"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9642 msgid "Add Line Below|B"
9643 msgstr "Engade liña inferior|n"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9646 msgid "Delete Line Above|D"
9647 msgstr "Elimina liña superior|l"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9650 msgid "Delete Line Below|e"
9651 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9654 msgid "Add Line to Left"
9655 msgstr "Engade liña á esquerda"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9658 msgid "Add Line to Right"
9659 msgstr "Engade liña á direita"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9662 msgid "Delete Line to Left"
9663 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9666 msgid "Delete Line to Right"
9667 msgstr "Elimina liña da direita"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9670 msgid "Toggle Math Toolbar"
9671 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9676 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9679 msgid "Toggle Table Toolbar"
9680 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Next Cross-Reference|N"
9685 msgstr "Próxima referéncia|r"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Go to Label|G"
9690 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9693 #, fuzzy
9694 msgid "<reference>|r"
9695 msgstr "<referéncia>"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9698 #, fuzzy
9699 msgid "(<reference>)|e"
9700 msgstr "(<referéncia>)"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9703 #, fuzzy
9704 msgid "<page>|p"
9705 msgstr "<páxina>"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9708 #, fuzzy
9709 msgid "on page <page>|o"
9710 msgstr "na páxina <páxina>"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9713 #, fuzzy
9714 msgid "<reference> on page <page>|f"
9715 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Formatted reference|t"
9720 msgstr "Referéncia con formato"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9729 msgid "Settings...|S"
9730 msgstr "Configuración...|C"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9733 msgid "Go back to Reference|G"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9739 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Open Inset|O"
9744 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Close Inset|C"
9749 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Dissolve Inset|D"
9755 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Toggle Label|L"
9760 msgstr "Comutar &todo"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Frameless|l"
9765 msgstr "Sen marco"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Simple frame|f"
9770 msgstr "marco de recadro"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9773 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Oval, thin|O"
9779 msgstr "Marco ovalado, fino"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Oval, thick|v"
9784 msgstr "Marco ovalado, groso"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9787 msgid "Drop Shadow|w"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Shaded background|b"
9793 msgstr "fundo de nota"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Double frame|D"
9798 msgstr "duplo"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9801 msgid "LyX Note|N"
9802 msgstr "Nota LyX|N"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9805 msgid "Comment|C"
9806 msgstr "Comentário|C"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9809 msgid "Greyed Out|G"
9810 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Interword Space|w"
9815 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Protected Space|o"
9820 msgstr "Espazo protexido|E"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Negative Thin Space|N"
9825 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9828 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9834 msgstr "Espazo protexido|E"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Quad Space|Q"
9839 msgstr "Espazo"
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Double Quad Space|u"
9844 msgstr "Espazo"
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9847 msgid "Horizontal Fill|F"
9848 msgstr "Recheo horizontal|h"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9853 msgstr "Recheo horizontal"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9858 msgstr "Recheo horizontal"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9863 msgstr "Recheo horizontal"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9868 msgstr "Recheo horizontal"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9873 msgstr "Recheo horizontal"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9878 msgstr "Recheo horizontal"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9883 msgstr "Recheo horizontal"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Custom Length|C"
9888 msgstr "Comentário|C"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9891 #, fuzzy
9892 msgid "DefSkip|D"
9893 msgstr "Mínimo"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9896 #, fuzzy
9897 msgid "SmallSkip|S"
9898 msgstr "Pequeno"
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9901 #, fuzzy
9902 msgid "MedSkip|M"
9903 msgstr "Meio"
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9906 #, fuzzy
9907 msgid "BigSkip|B"
9908 msgstr "Grande"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9911 #, fuzzy
9912 msgid "VFill|F"
9913 msgstr "RecheoVert"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Custom|C"
9918 msgstr "Personalizado"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Settings...|e"
9923 msgstr "Configuración...|C"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Include|c"
9928 msgstr "Inserir"
9929
9930 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Input|p"
9933 msgstr "Entrada"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Verbatim|V"
9938 msgstr "Literal"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9941 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Listing|L"
9947 msgstr "Lista"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Edit included file...|E"
9952 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9955 #, fuzzy
9956 msgid "New Page|N"
9957 msgstr "Novo|N"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9960 msgid "Page Break|a"
9961 msgstr "Salto de páxina|p"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9964 msgid "Clear Page|C"
9965 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9968 msgid "Clear Double Page|D"
9969 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Ragged Line Break|R"
9974 msgstr "Salto de liña|S"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Justified Line Break|J"
9979 msgstr "Salto de liña|S"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9984 msgid "Cut"
9985 msgstr "Cortar"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9990 msgid "Copy"
9991 msgstr "Copiar"
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9996 msgid "Paste"
9997 msgstr "Colar"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10000 msgid "Paste Recent|e"
10001 msgstr "Colar recente|c"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10006 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10009 msgid "Move Paragraph Up|o"
10010 msgstr "Sube parágrafo|S"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10013 msgid "Move Paragraph Down|v"
10014 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Promote Section|r"
10019 msgstr "Sección valeira"
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Demote Section|m"
10024 msgstr "Sección valeira"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Move Section down|d"
10029 msgstr "Fecha sección"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Move Section up|u"
10034 msgstr "Fecha sección"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Apply Last Text Style|A"
10039 msgstr "Estilo do texto|E"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10042 msgid "Text Style|S"
10043 msgstr "Estilo do texto|E"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10046 msgid "Paragraph Settings...|P"
10047 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10050 msgid "Fullscreen Mode"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Append Parameter"
10057 msgstr "Máis parámetros"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Remove Last Parameter"
10063 msgstr "Parámetros de listado"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10067 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10072 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Insert Optional Parameter"
10079 msgstr "Parámetros de listado"
10080
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Remove Optional Parameter"
10085 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10086
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10089 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10094 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10099 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Edit externally...|x"
10105 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10108 msgid "Top Line|T"
10109 msgstr "Liña superior|s"
10110
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10112 msgid "Bottom Line|B"
10113 msgstr "Liña inferior|i"
10114
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10116 msgid "Left Line|L"
10117 msgstr "Liña esquerda|e"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10120 msgid "Right Line|R"
10121 msgstr "Liña direita|d"
10122
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10124 msgid "Copy Row|o"
10125 msgstr "Copiar fila|o"
10126
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10128 msgid "Copy Column|p"
10129 msgstr "Copiar coluna|p"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10132 msgid "Document|D"
10133 msgstr "Documento|D"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10136 msgid "Tools|T"
10137 msgstr "Ferramentas|r"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10140 msgid "New from Template...|m"
10141 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10144 msgid "Open Recent|t"
10145 msgstr "Abrir recente|t"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10148 msgid "Save All|l"
10149 msgstr "Gravar todo|d"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10152 msgid "Revert to Saved|R"
10153 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10156 msgid "New Window|W"
10157 msgstr "Nova xanela|o"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10160 msgid "Close Window|d"
10161 msgstr "Fechar xanela|h"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10164 msgid "Redo|R"
10165 msgstr "Refacer|R"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10168 msgid "Paste Special"
10169 msgstr "Colar especial|l"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10172 msgid "Select All"
10173 msgstr "Seleccionar todo"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10176 msgid "Table|T"
10177 msgstr "Táboa|T"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10180 msgid "Rows & Columns|C"
10181 msgstr "Filas e colunas|F"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10184 msgid "Increase List Depth|I"
10185 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10188 msgid "Decrease List Depth|D"
10189 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10192 msgid "Dissolve Inset|l"
10193 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10196 msgid "TeX Code Settings...|C"
10197 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10200 msgid "Float Settings...|a"
10201 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10204 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10205 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10208 msgid "Note Settings...|N"
10209 msgstr "Configuración de notas...|n"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10212 msgid "Branch Settings...|B"
10213 msgstr "Configuración da pola...|g"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10216 msgid "Box Settings...|x"
10217 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10220 msgid "Table Settings...|a"
10221 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10224 msgid "Plain Text|T"
10225 msgstr "Texto simples|T"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10228 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10229 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10232 msgid "Selection|S"
10233 msgstr "Selección|S"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10236 msgid "Selection, Join Lines|i"
10237 msgstr "Selección, une liñas|l"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10240 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10244 msgid "Paste As PDF"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10248 msgid "Paste As PNG"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10252 msgid "Paste As JPEG"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Dissolve CharStyle"
10258 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10261 msgid "Customized...|C"
10262 msgstr "Personalizado...|P"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10265 msgid "Capitalize|a"
10266 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10269 msgid "Uppercase|U"
10270 msgstr "Todo maiusculas|T"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10273 msgid "Lowercase|L"
10274 msgstr "Minusculas|n"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Number whole Formula|N"
10279 msgstr "Numerada|N"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Number this Line|u"
10284 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Macro Definition"
10289 msgstr "Definición"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10292 msgid "Text Style|T"
10293 msgstr "Estilo do texto|E"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10296 msgid "Add Line Above|A"
10297 msgstr "Engadir liña superior|s"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10300 msgid "Math Normal Font|N"
10301 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10304 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10305 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10308 msgid "Math Fraktur Family|F"
10309 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10312 msgid "Math Roman Family|R"
10313 msgstr "Família roman matemática|r"
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10317 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10320 msgid "Math Bold Series|B"
10321 msgstr "Série negrito matemática|n"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10324 msgid "Text Normal Font|T"
10325 msgstr "Fonte texto normal|t"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10328 msgid "Octave|O"
10329 msgstr "Octave|O"
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10332 msgid "Maxima|M"
10333 msgstr "Máxima|M"
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10336 msgid "Mathematica|a"
10337 msgstr "Mathematica|a"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10340 msgid "Maple, simplify|s"
10341 msgstr "Maple, simplify|s"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10344 msgid "Maple, factor|f"
10345 msgstr "Maple, factor|f"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10348 msgid "Maple, evalm|e"
10349 msgstr "Maple, evalm|e"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10352 msgid "Maple, evalf|v"
10353 msgstr "Maple, evalf|v"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10356 msgid "Open All Insets|O"
10357 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10360 msgid "Close All Insets|C"
10361 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10362
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10364 msgid "Unfold Math Macro"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Fold Math Macro"
10370 msgstr "macro matemática"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10373 msgid "View Source|S"
10374 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10375
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10377 msgid "Split View Horizontally|i"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10381 msgid "Split View Vertically|V"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10385 msgid "Close Tab Group|G"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10389 msgid "Fullscreen|l"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10393 msgid "Toolbars|b"
10394 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10395
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10397 msgid "Special Character|p"
10398 msgstr "Carácter especial|s"
10399
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10401 msgid "Formatting|o"
10402 msgstr "Formato especial|o"
10403
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10405 msgid "List / TOC|i"
10406 msgstr "Lista / Indice|i"
10407
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10409 msgid "Float|a"
10410 msgstr "Flutuante|l"
10411
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10413 msgid "Branch|B"
10414 msgstr "Pola|P"
10415
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Custom insets"
10419 msgstr "Cliente"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10422 msgid "File|e"
10423 msgstr "Ficheiro|h"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10426 msgid "Box[[Menu]]"
10427 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10430 msgid "Cross-Reference...|R"
10431 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10434 msgid "Caption"
10435 msgstr "Lexenda"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10438 msgid "Index Entry|d"
10439 msgstr "Entrada de índice|d"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10442 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10443 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10446 msgid "Table...|T"
10447 msgstr "Táboa...|T"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10450 msgid "Hyperlink|k"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10454 msgid "Short Title|S"
10455 msgstr "Título breve|b"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10458 msgid "TeX Code|X"
10459 msgstr "Código TeX|g"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10462 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10463 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10466 msgid "Ordinary Quote|Q"
10467 msgstr "Aspas duplas|d"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10470 msgid "Single Quote|S"
10471 msgstr "Aspas simples|A"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Phonetic Symbols|P"
10476 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10479 msgid "Protected Space|P"
10480 msgstr "Espazo protexido|E"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10483 msgid "Horizontal Line|L"
10484 msgstr "Liña horizontal|L"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10487 msgid "Vertical Space...|V"
10488 msgstr "Espazo vertical...|v"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10491 msgid "Hyphenation Point|H"
10492 msgstr "Ponto guionado|g"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10495 msgid "Numbered Formula|N"
10496 msgstr "Numerada|N"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Figure Wrap Float|F"
10501 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10502
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Table Wrap Float|T"
10506 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10509 msgid "External Material...|M"
10510 msgstr "Material externo...|M"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10513 msgid "Child Document...|d"
10514 msgstr "Documento fillo...|D"
10515
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10517 msgid "Change Tracking|C"
10518 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10519
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10521 msgid "Start Appendix Here|A"
10522 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10523
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10525 msgid "Save in Bundled Format|F"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10529 msgid "Compressed|m"
10530 msgstr "Comprimido|o"
10531
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10533 msgid "Accept Change|A"
10534 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10535
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10537 msgid "Reject Change|R"
10538 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10539
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10541 msgid "Accept All Changes|c"
10542 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10543
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10545 msgid "Reject All Changes|e"
10546 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10547
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10549 msgid "Next Change|C"
10550 msgstr "Próxima mudanza|P"
10551
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10553 msgid "Next Cross-Reference|R"
10554 msgstr "Próxima referéncia|r"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10557 msgid "Clear Bookmarks|C"
10558 msgstr "Limpar marcadores|m"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10561 msgid "Thesaurus...|T"
10562 msgstr "Tesouro...|e"
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Statistics...|a"
10567 msgstr "Estado"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10570 msgid "TeX Information|I"
10571 msgstr "Información TeX|X"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Shortcuts|S"
10576 msgstr "A&celerador:"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10579 msgid "New document"
10580 msgstr "Novo documento"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10583 msgid "Open document"
10584 msgstr "Abre documento"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10587 msgid "Save document"
10588 msgstr "Grava documento"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10591 msgid "Print document"
10592 msgstr "Imprime documento"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10595 msgid "Check spelling"
10596 msgstr "Comproba ortografía"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10599 msgid "Undo"
10600 msgstr "Desfai"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10603 msgid "Redo"
10604 msgstr "Refai"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10607 msgid "Find and replace"
10608 msgstr "Procura e substitue"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10611 msgid "Toggle emphasis"
10612 msgstr "Troca énfase"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10615 msgid "Toggle noun"
10616 msgstr "Troca versalete"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10619 msgid "Apply last"
10620 msgstr "Aplica último"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10623 msgid "Insert math"
10624 msgstr "Insere fórmula"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10627 msgid "Insert graphics"
10628 msgstr "Insere imaxen"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10631 msgid "Insert table"
10632 msgstr "Insere táboa"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10635 msgid "Toggle Outline"
10636 msgstr "Comuta Índices"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10639 msgid "Extra"
10640 msgstr "Extra"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10643 msgid "Numbered list"
10644 msgstr "Lista numerada"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10647 msgid "Itemized list"
10648 msgstr "Lista pontuada"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10651 msgid "Increase depth"
10652 msgstr "Aumenta profundidade"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10655 msgid "Decrease depth"
10656 msgstr "Diminui profundidade"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10659 msgid "Insert figure float"
10660 msgstr "Insere flutuante de figura"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10663 msgid "Insert table float"
10664 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10667 msgid "Insert label"
10668 msgstr "Insere etiqueta"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10671 msgid "Insert cross-reference"
10672 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10675 msgid "Insert citation"
10676 msgstr "Insere citación"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10679 msgid "Insert index entry"
10680 msgstr "Insere entrada de índice"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10683 msgid "Insert nomenclature entry"
10684 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10687 msgid "Insert footnote"
10688 msgstr "Insere nota de rodapé"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10691 msgid "Insert margin note"
10692 msgstr "Insere nota na marxe"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10695 msgid "Insert note"
10696 msgstr "Insere nota"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Insert box"
10701 msgstr "Insere nota"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Insert Hyperlink"
10706 msgstr "&Xerar ligazón"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10709 msgid "Insert TeX code"
10710 msgstr "Insere código TeX"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Insert math macro"
10715 msgstr "Insere fórmula"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10718 msgid "Include file"
10719 msgstr "Inclui ficheiro"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10722 msgid "Text style"
10723 msgstr "Estilo do texto"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10726 msgid "Paragraph settings"
10727 msgstr "Configuración do parágrafo"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10730 msgid "Add row"
10731 msgstr "Engade fila"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10734 msgid "Add column"
10735 msgstr "Engade coluna"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10738 msgid "Delete row"
10739 msgstr "Elimina fila"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10742 msgid "Delete column"
10743 msgstr "Elimina coluna"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10746 msgid "Set top line"
10747 msgstr "Liña superior"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10750 msgid "Set bottom line"
10751 msgstr "Liña inferior"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10754 msgid "Set left line"
10755 msgstr "Liña esquerda"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10758 msgid "Set right line"
10759 msgstr "Liña direita"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Set border lines"
10764 msgstr "Debuxar bordos"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10767 msgid "Set all lines"
10768 msgstr "Todas as liñas"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10771 msgid "Unset all lines"
10772 msgstr "Elimina todas as liñas"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10775 msgid "Align left"
10776 msgstr "Aliña á esquerda"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10779 msgid "Align center"
10780 msgstr "Aliña no centro"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10783 msgid "Align right"
10784 msgstr "Aliña á direita"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10787 msgid "Align top"
10788 msgstr "Aliñamento superior"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10791 msgid "Align middle"
10792 msgstr "Aliñar no meio"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10795 msgid "Align bottom"
10796 msgstr "Aliñamento inferior"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10799 msgid "Rotate cell"
10800 msgstr "Rota cela"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10803 msgid "Rotate table"
10804 msgstr "Rota táboa"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10807 msgid "Set multi-column"
10808 msgstr "Por multicoluna"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10811 msgid "Math"
10812 msgstr "Matemática"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10815 msgid "Set display mode"
10816 msgstr "Modo presentación"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10819 msgid "Subscript"
10820 msgstr "Índice"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10823 msgid "Superscript"
10824 msgstr "Expoente"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10827 msgid "Insert square root"
10828 msgstr "Insere raiz cadrada"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10831 msgid "Insert root"
10832 msgstr "Inserir raiz"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10835 msgid "Insert standard fraction"
10836 msgstr "Inserir fracción estándar"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10839 msgid "Insert sum"
10840 msgstr "Insere soma"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10843 msgid "Insert integral"
10844 msgstr "Insere integral"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10847 msgid "Insert product"
10848 msgstr "Insere produto"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10851 msgid "Insert ( )"
10852 msgstr "Insere ( )"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10855 msgid "Insert [ ]"
10856 msgstr "Insere [ ]"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10859 msgid "Insert { }"
10860 msgstr "Insere { }"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10863 msgid "Insert delimiters"
10864 msgstr "Inserir delimitadores"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10867 msgid "Insert matrix"
10868 msgstr "Inserir matriz"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10871 msgid "Insert cases environment"
10872 msgstr "Insere entorno casos"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10875 msgid "Toggle Math Panels"
10876 msgstr "Conmuta painel matemático"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Math Macros"
10881 msgstr "macro matemática"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10884 msgid "Command Buffer"
10885 msgstr "Minibuffer"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10888 msgid "Review[[Toolbar]]"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10892 msgid "Track changes"
10893 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10896 msgid "Show changes in output"
10897 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10900 msgid "Next change"
10901 msgstr "Próxima mudanza"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10904 msgid "Accept change"
10905 msgstr "Aceita mudanza"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10908 msgid "Reject change"
10909 msgstr "Rexeitar mudanza"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10912 msgid "Merge changes"
10913 msgstr "Funde mudanzas"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10916 msgid "Accept all changes"
10917 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10920 msgid "Reject all changes"
10921 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10924 msgid "Next note"
10925 msgstr "Nota seguinte"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10928 msgid "View/Update"
10929 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10932 msgid "View DVI"
10933 msgstr "Mostra DVI"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10936 msgid "Update DVI"
10937 msgstr "Actualiza DVI"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10940 msgid "View PDF (pdflatex)"
10941 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10944 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10945 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10948 msgid "View PostScript"
10949 msgstr "Mostra PostScript"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10952 msgid "Update PostScript"
10953 msgstr "Actualiza PostScript"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10956 msgid "Math Panels"
10957 msgstr "Painel matemático"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10960 msgid "Math Spacings"
10961 msgstr "Espazados matemático"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10964 msgid "Styles"
10965 msgstr "Estilos"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10968 msgid "Fractions"
10969 msgstr "Fraccións"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10973 msgid "Fonts"
10974 msgstr "Fontes"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10977 msgid "Functions"
10978 msgstr "Funcións"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10981 msgid "arccos"
10982 msgstr "arccos"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10985 msgid "arcsin"
10986 msgstr "arcsen"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10989 msgid "arctan"
10990 msgstr "arctan"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10993 msgid "arg"
10994 msgstr "arg"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10997 msgid "bmod"
10998 msgstr "bmod"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11001 msgid "cos"
11002 msgstr "cos"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11005 msgid "cosh"
11006 msgstr "cosh"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11009 msgid "cot"
11010 msgstr "cot"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11013 msgid "coth"
11014 msgstr "coth"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11017 msgid "csc"
11018 msgstr "csc"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11021 msgid "deg"
11022 msgstr "deg"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11025 msgid "det"
11026 msgstr "det"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11029 msgid "dim"
11030 msgstr "dim"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11033 msgid "exp"
11034 msgstr "exp"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11037 msgid "gcd"
11038 msgstr "gcd"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11041 msgid "hom"
11042 msgstr "hom"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11045 msgid "inf"
11046 msgstr "inf"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11049 msgid "ker"
11050 msgstr "ker"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11053 msgid "lg"
11054 msgstr "lg"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11057 msgid "lim"
11058 msgstr "lim"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11061 msgid "liminf"
11062 msgstr "liminf"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11065 msgid "limsup"
11066 msgstr "limsup"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11069 msgid "ln"
11070 msgstr "ln"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11073 msgid "log"
11074 msgstr "log"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11077 msgid "max"
11078 msgstr "max"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11081 msgid "min"
11082 msgstr "min"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11085 msgid "sec"
11086 msgstr "sec"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11089 msgid "sin"
11090 msgstr "sen"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11093 msgid "sinh"
11094 msgstr "senh"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11097 msgid "sup"
11098 msgstr "sup"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11101 msgid "tan"
11102 msgstr "tan"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11105 msgid "tanh"
11106 msgstr "tanh"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11109 msgid "Pr"
11110 msgstr "Pr"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11113 msgid "Spacings"
11114 msgstr "Espazados"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11117 msgid "Thin space\t\\,"
11118 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11121 msgid "Medium space\t\\:"
11122 msgstr "espazo medio\t\\:"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11125 msgid "Thick space\t\\;"
11126 msgstr "espazo groso\t\\;"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11129 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11130 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11133 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11134 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11137 msgid "Negative space\t\\!"
11138 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11141 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11145 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11149 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11153 msgid "Roots"
11154 msgstr "Raices"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11157 msgid "Square root\t\\sqrt"
11158 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11161 msgid "Other root\t\\root"
11162 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11165 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11166 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11169 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11170 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11173 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11174 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11177 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11178 msgstr "Índice de índice (menor)"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11181 msgid "Standard\t\\frac"
11182 msgstr "Estándar\t\\frac"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11185 #, fuzzy
11186 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11187 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11192 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11195 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11199 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11205 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11210 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11215 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11220 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Binomial\t\\binom"
11225 msgstr "Binomial\t\\choose"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11228 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11232 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11236 msgid "Roman\t\\mathrm"
11237 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11240 msgid "Bold\t\\mathbf"
11241 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11244 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11245 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11248 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11249 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11252 msgid "Italic\t\\mathit"
11253 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11256 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11257 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11260 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11261 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11264 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11265 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11268 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11269 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11273 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11276 msgid "Dots"
11277 msgstr "Dots"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11280 msgid "ldots"
11281 msgstr "ldots"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11284 msgid "cdots"
11285 msgstr "cdots "
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11288 msgid "vdots"
11289 msgstr "vdots"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11292 msgid "ddots"
11293 msgstr "ddots"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11296 msgid "Frame Decorations"
11297 msgstr "Decoración superior/inferior"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11300 msgid "hat"
11301 msgstr "hat"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11304 msgid "tilde"
11305 msgstr "tilde"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11308 msgid "bar"
11309 msgstr "bar"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11312 msgid "grave"
11313 msgstr "grave"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11316 msgid "dot"
11317 msgstr "dot"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11320 msgid "check"
11321 msgstr "check"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11324 msgid "widehat"
11325 msgstr "widehat"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11328 msgid "widetilde"
11329 msgstr "widetilde"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11332 msgid "vec"
11333 msgstr "vec"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11336 msgid "acute"
11337 msgstr "acute"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11340 msgid "ddot"
11341 msgstr "ddot"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11344 msgid "breve"
11345 msgstr "breve"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11348 msgid "overline"
11349 msgstr "overline"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11352 msgid "overbrace"
11353 msgstr "overbrace"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11356 msgid "overleftarrow"
11357 msgstr "overleftarrow"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11360 msgid "overrightarrow"
11361 msgstr "overrightarrow"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11364 msgid "overleftrightarrow"
11365 msgstr "overleftrightarrow"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11368 msgid "overset"
11369 msgstr "overset"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11372 msgid "underline"
11373 msgstr "underline"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11376 msgid "underbrace"
11377 msgstr "underbrace"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11380 msgid "underleftarrow"
11381 msgstr "underleftarrow"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11384 msgid "underrightarrow"
11385 msgstr "underrightarrow"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11388 msgid "underleftrightarrow"
11389 msgstr "underleftrightarrow"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11392 msgid "underset"
11393 msgstr "underset"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11396 msgid "Arrows"
11397 msgstr "Frechas"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11400 msgid "leftarrow"
11401 msgstr "leftarrow"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11404 msgid "rightarrow"
11405 msgstr "rightarrow"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11408 msgid "downarrow"
11409 msgstr "downarrow"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11412 msgid "uparrow"
11413 msgstr "uparrow"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11416 msgid "updownarrow"
11417 msgstr "updownarrow"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11420 msgid "leftrightarrow"
11421 msgstr "leftrightarrow"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11424 msgid "Leftarrow"
11425 msgstr "Leftarrow"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11428 msgid "Rightarrow"
11429 msgstr "Rightarrow"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11432 msgid "Downarrow"
11433 msgstr "Downarrow"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11436 msgid "Uparrow"
11437 msgstr "Uparrow"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11440 msgid "Updownarrow"
11441 msgstr "Updownarrow"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11444 msgid "Leftrightarrow"
11445 msgstr "Leftrightarrow"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11448 msgid "Longleftrightarrow"
11449 msgstr "Longleftrightarrow"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11452 msgid "Longleftarrow"
11453 msgstr "Longleftarrow"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11456 msgid "Longrightarrow"
11457 msgstr "Longrightarrow"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11460 msgid "longleftrightarrow"
11461 msgstr "longleftrightarrow"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11464 msgid "longleftarrow"
11465 msgstr "longleftarrow"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11468 msgid "longrightarrow"
11469 msgstr "longrightarrow"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11472 msgid "leftharpoondown"
11473 msgstr "leftharpoondown"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11476 msgid "rightharpoondown"
11477 msgstr "rightharpoondown"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11480 msgid "mapsto"
11481 msgstr "mapsto"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11484 msgid "longmapsto"
11485 msgstr "longmapsto"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11488 msgid "nwarrow"
11489 msgstr "nwarrow"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11492 msgid "nearrow"
11493 msgstr "nearrow"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11496 msgid "leftharpoonup"
11497 msgstr "leftharpoonup"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11500 msgid "rightharpoonup"
11501 msgstr "rightharpoonup"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11504 msgid "hookleftarrow"
11505 msgstr "hookleftarrow"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11508 msgid "hookrightarrow"
11509 msgstr "hookrightarrow"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11512 msgid "swarrow"
11513 msgstr "swarrow"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11516 msgid "searrow"
11517 msgstr "searrow"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11520 msgid "rightleftharpoons"
11521 msgstr "rightleftharpoons"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11524 msgid "Operators"
11525 msgstr "Operadores"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11528 msgid "pm"
11529 msgstr "pm"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11532 msgid "cap"
11533 msgstr "cap"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11536 msgid "diamond"
11537 msgstr "diamond"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11540 msgid "oplus"
11541 msgstr "oplus"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11544 msgid "mp"
11545 msgstr "mp"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11548 msgid "cup"
11549 msgstr "cup"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11552 msgid "bigtriangleup"
11553 msgstr "bigtriangleup"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11556 msgid "ominus"
11557 msgstr "ominus"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11560 msgid "times"
11561 msgstr "times"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11564 msgid "uplus"
11565 msgstr "uplus"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11568 msgid "bigtriangledown"
11569 msgstr "bigtriangledown"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11572 msgid "otimes"
11573 msgstr "otimes"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11576 msgid "div"
11577 msgstr "div"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11580 msgid "sqcap"
11581 msgstr "sqcap"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11584 msgid "triangleright"
11585 msgstr "triangleright"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11588 msgid "oslash"
11589 msgstr "oslash"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11592 msgid "cdot"
11593 msgstr "cdot"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11596 msgid "sqcup"
11597 msgstr "sqcup"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11600 msgid "triangleleft"
11601 msgstr "triangleleft"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11604 msgid "odot"
11605 msgstr "odot"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11608 msgid "star"
11609 msgstr "star"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11612 msgid "vee"
11613 msgstr "vee"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11616 msgid "amalg"
11617 msgstr "amalg"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11620 msgid "bigcirc"
11621 msgstr "bigcirc"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11624 msgid "setminus"
11625 msgstr "setminus"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11628 msgid "wedge"
11629 msgstr "wedge"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11632 msgid "dagger"
11633 msgstr "dagger"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11636 msgid "circ"
11637 msgstr "circ"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11640 msgid "bullet"
11641 msgstr "bullet"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11644 msgid "wr"
11645 msgstr "wr"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11648 msgid "ddagger"
11649 msgstr "ddagger"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11652 msgid "Relations"
11653 msgstr "Relacións"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11656 msgid "leq"
11657 msgstr "leq"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11660 msgid "geq"
11661 msgstr "geq"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11664 msgid "equiv"
11665 msgstr "equiv"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11668 msgid "models"
11669 msgstr "models"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11672 msgid "prec"
11673 msgstr "prec"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11676 msgid "succ"
11677 msgstr "succ"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11680 msgid "sim"
11681 msgstr "sim"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11684 msgid "perp"
11685 msgstr "perp"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11688 msgid "preceq"
11689 msgstr "preceq"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11692 msgid "succeq"
11693 msgstr "succeq"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11696 msgid "simeq"
11697 msgstr "simeq"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11700 msgid "mid"
11701 msgstr "mid"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11704 msgid "ll"
11705 msgstr "ll"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11708 msgid "gg"
11709 msgstr "gg"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11712 msgid "asymp"
11713 msgstr "asymp"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11716 msgid "parallel"
11717 msgstr "parallel"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11720 msgid "subset"
11721 msgstr "subset"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11724 msgid "supset"
11725 msgstr "supset"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11728 msgid "approx"
11729 msgstr "approx"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11732 msgid "smile"
11733 msgstr "smile"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11736 msgid "subseteq"
11737 msgstr "subseteq"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11740 msgid "supseteq"
11741 msgstr "supseteq"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11744 msgid "cong"
11745 msgstr "cong"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11748 msgid "frown"
11749 msgstr "frown"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11752 msgid "sqsubseteq"
11753 msgstr "sqsubseteq"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11756 msgid "sqsupseteq"
11757 msgstr "sqsupseteq"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11760 msgid "doteq"
11761 msgstr "doteq"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11764 msgid "neq"
11765 msgstr "neq"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11768 msgid "in"
11769 msgstr "in"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11772 msgid "ni"
11773 msgstr "ni"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11776 msgid "propto"
11777 msgstr "propto"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11780 msgid "notin"
11781 msgstr "notin"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11784 msgid "vdash"
11785 msgstr "vdash"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11788 msgid "dashv"
11789 msgstr "dashv"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11792 msgid "bowtie"
11793 msgstr "bowtie"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11796 msgid "alpha"
11797 msgstr "alpha"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11800 msgid "beta"
11801 msgstr "beta"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11804 msgid "gamma"
11805 msgstr "gamma"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11808 msgid "delta"
11809 msgstr "delta"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11812 msgid "epsilon"
11813 msgstr "epsilon"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11816 msgid "varepsilon"
11817 msgstr "varepsilon"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11820 msgid "zeta"
11821 msgstr "zeta"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11824 msgid "eta"
11825 msgstr "eta"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11828 msgid "theta"
11829 msgstr "theta"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11832 msgid "vartheta"
11833 msgstr "vartheta"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11836 msgid "iota"
11837 msgstr "iota"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11840 msgid "kappa"
11841 msgstr "kappa"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11844 msgid "lambda"
11845 msgstr "lambda"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11848 msgid "mu"
11849 msgstr "mu"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11852 msgid "nu"
11853 msgstr "nu"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11856 msgid "xi"
11857 msgstr "xi"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11860 msgid "pi"
11861 msgstr "pi"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11864 msgid "varpi"
11865 msgstr "varpi"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11868 msgid "rho"
11869 msgstr "rho"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11872 msgid "varrho"
11873 msgstr "varrho"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11876 msgid "sigma"
11877 msgstr "sigma"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11880 msgid "varsigma"
11881 msgstr "varsigma"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11884 msgid "tau"
11885 msgstr "tau"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11888 msgid "upsilon"
11889 msgstr "upsilon"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11892 msgid "phi"
11893 msgstr "phi"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11896 msgid "varphi"
11897 msgstr "varphi"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11900 msgid "chi"
11901 msgstr "chi"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11904 msgid "psi"
11905 msgstr "psi"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11908 msgid "omega"
11909 msgstr "omega"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11912 msgid "Gamma"
11913 msgstr "Gamma"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11916 msgid "Delta"
11917 msgstr "Delta"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11920 msgid "Theta"
11921 msgstr "Theta"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11924 msgid "Lambda"
11925 msgstr "Lambda"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11928 msgid "Xi"
11929 msgstr "Xi"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11932 msgid "Pi"
11933 msgstr "Pi"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11936 msgid "Sigma"
11937 msgstr "Sigma"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11940 msgid "Upsilon"
11941 msgstr "Upsilon"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11944 msgid "Phi"
11945 msgstr "Phi"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11948 msgid "Psi"
11949 msgstr "Psi"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11952 msgid "Omega"
11953 msgstr "Omega"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11956 msgid "Miscellaneous"
11957 msgstr "Outros símbolos"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11960 msgid "nabla"
11961 msgstr "abla"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11964 msgid "partial"
11965 msgstr "partial"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11968 msgid "infty"
11969 msgstr "infty"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11972 msgid "prime"
11973 msgstr "prime"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11976 msgid "ell"
11977 msgstr "ell"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11980 msgid "emptyset"
11981 msgstr "emptyset"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11984 msgid "exists"
11985 msgstr "exists"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11988 msgid "forall"
11989 msgstr "forall"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11992 msgid "imath"
11993 msgstr "imath"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11996 msgid "jmath"
11997 msgstr "jmath"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12000 msgid "Re"
12001 msgstr "Re"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12004 msgid "Im"
12005 msgstr "Im"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12008 msgid "aleph"
12009 msgstr "aleph"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12012 msgid "wp"
12013 msgstr "wp"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12016 msgid "hbar"
12017 msgstr "hbar"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12020 msgid "angle"
12021 msgstr "angle"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12024 msgid "top"
12025 msgstr "top"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12028 msgid "bot"
12029 msgstr "bot"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12032 msgid "Vert"
12033 msgstr "Vert"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12036 msgid "neg"
12037 msgstr "neg"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12040 msgid "flat"
12041 msgstr "flat"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12044 msgid "natural"
12045 msgstr "natural"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12048 msgid "sharp"
12049 msgstr "sharp"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12052 msgid "surd"
12053 msgstr "surd"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12056 msgid "triangle"
12057 msgstr "triangle"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12060 msgid "diamondsuit"
12061 msgstr "diamondsuit"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12064 msgid "heartsuit"
12065 msgstr "heartsuit"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12068 msgid "clubsuit"
12069 msgstr "clubsuit"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12072 msgid "spadesuit"
12073 msgstr "spadesuit"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12076 msgid "textrm \\AA"
12077 msgstr "textrm \\AA"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12080 msgid "textrm \\O"
12081 msgstr "textrm \\O"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12084 msgid "mathcircumflex"
12085 msgstr "mathcircumflex"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12088 msgid "_"
12089 msgstr "_"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12092 msgid "mathrm T"
12093 msgstr "mathrm T"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12096 msgid "mathbb N"
12097 msgstr "mathbb N"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12100 msgid "mathbb Z"
12101 msgstr "mathbb Z"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12104 msgid "mathbb Q"
12105 msgstr "mathbb Q"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12108 msgid "mathbb R"
12109 msgstr "mathbb R"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12112 msgid "mathbb C"
12113 msgstr "mathbb C"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12116 msgid "mathbb H"
12117 msgstr "mathbb H"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12120 msgid "mathcal F"
12121 msgstr "mathcal F"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12124 msgid "mathcal L"
12125 msgstr "mathcal L"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12128 msgid "mathcal H"
12129 msgstr "mathcal H"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12132 msgid "mathcal O"
12133 msgstr "mathcal O"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12136 msgid "Big Operators"
12137 msgstr "Operadores grandes"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12140 msgid "intop"
12141 msgstr "intop"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12144 msgid "int"
12145 msgstr "int"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12148 msgid "iint"
12149 msgstr "iint"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12152 msgid "iintop"
12153 msgstr "iintop"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12156 msgid "iiint"
12157 msgstr "iiint"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12160 msgid "iiintop"
12161 msgstr "iiintop"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12164 msgid "iiiint"
12165 msgstr "iiiint"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12168 msgid "iiiintop"
12169 msgstr "iiiintop"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12172 msgid "dotsint"
12173 msgstr "dotsint"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12176 msgid "dotsintop"
12177 msgstr "dotsintop"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12180 msgid "oint"
12181 msgstr "oint"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12184 msgid "ointop"
12185 msgstr "ointop"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12188 msgid "oiint"
12189 msgstr "oiint"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12192 msgid "oiintop"
12193 msgstr "oiintop"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12196 msgid "ointctrclockwiseop"
12197 msgstr "ointctrclockwiseop"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12200 msgid "ointctrclockwise"
12201 msgstr "ointctrclockwise"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12204 msgid "ointclockwiseop"
12205 msgstr "ointclockwiseop"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12208 msgid "ointclockwise"
12209 msgstr "ointclockwise"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12212 msgid "sqint"
12213 msgstr "sqint"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12216 msgid "sqintop"
12217 msgstr "sqintop"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12220 msgid "sqiint"
12221 msgstr "sqiint"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12224 msgid "sqiintop"
12225 msgstr "sqiintop"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12228 msgid "sum"
12229 msgstr "sum"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12232 msgid "prod"
12233 msgstr "prod"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12236 msgid "coprod"
12237 msgstr "coprod"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12240 msgid "bigsqcup"
12241 msgstr "bigsqcup"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12244 msgid "bigotimes"
12245 msgstr "bigotimes"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12248 msgid "bigodot"
12249 msgstr "bigodot"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12252 msgid "bigoplus"
12253 msgstr "bigoplus"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12256 msgid "bigcap"
12257 msgstr "bigcap"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12260 msgid "bigcup"
12261 msgstr "bigcup"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12264 msgid "biguplus"
12265 msgstr "biguplus"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12268 msgid "bigvee"
12269 msgstr "bigvee"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12272 msgid "bigwedge"
12273 msgstr "bigwedge"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12276 msgid "AMS Miscellaneous"
12277 msgstr "Miscelánea AMS"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12280 msgid "digamma"
12281 msgstr "digamma"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12284 msgid "varkappa"
12285 msgstr "varkappa"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12288 msgid "beth"
12289 msgstr "beth"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12292 msgid "daleth"
12293 msgstr "daleth"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12296 msgid "gimel"
12297 msgstr "gimel"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12300 msgid "ulcorner"
12301 msgstr "ulcorner"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12304 msgid "urcorner"
12305 msgstr "urcorner"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12308 msgid "llcorner"
12309 msgstr "llcorner"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12312 msgid "lrcorner"
12313 msgstr "lrcorner"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12316 msgid "hslash"
12317 msgstr "hslash"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12320 msgid "vartriangle"
12321 msgstr "vartriangle"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12324 msgid "triangledown"
12325 msgstr "triangledown"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12328 msgid "square"
12329 msgstr "square"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12332 msgid "lozenge"
12333 msgstr "lozenge"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12336 msgid "circledS"
12337 msgstr "circledS"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12340 msgid "measuredangle"
12341 msgstr "measuredangle"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12344 msgid "nexists"
12345 msgstr "nexists"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12348 msgid "mho"
12349 msgstr "mho"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12352 msgid "Finv"
12353 msgstr "Finv"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12356 msgid "Game"
12357 msgstr "Game"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12360 msgid "Bbbk"
12361 msgstr "Bbbk"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12364 msgid "backprime"
12365 msgstr "backprime"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12368 msgid "varnothing"
12369 msgstr "varnothing"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12372 msgid "blacktriangle"
12373 msgstr "blacktriangle"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12376 msgid "blacktriangledown"
12377 msgstr "blacktriangledown"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12380 msgid "blacksquare"
12381 msgstr "blacksquare"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12384 msgid "blacklozenge"
12385 msgstr "blacklozenge"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12388 msgid "bigstar"
12389 msgstr "bigstar"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12392 msgid "sphericalangle"
12393 msgstr "sphericalangle"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12396 msgid "complement"
12397 msgstr "complement"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12400 msgid "eth"
12401 msgstr "eth"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12404 msgid "diagup"
12405 msgstr "diagup"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12408 msgid "diagdown"
12409 msgstr "diagdown"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12412 msgid "AMS Arrows"
12413 msgstr "Frechas AMS"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12416 msgid "dashleftarrow"
12417 msgstr "dashleftarrow"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12420 msgid "dashrightarrow"
12421 msgstr "dashrightarrow"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12424 msgid "leftleftarrows"
12425 msgstr "leftleftarrows"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12428 msgid "leftrightarrows"
12429 msgstr "leftrightarrows"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12432 msgid "rightrightarrows"
12433 msgstr "rightrightarrows"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12436 msgid "rightleftarrows"
12437 msgstr "rightleftarrows"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12440 msgid "Lleftarrow"
12441 msgstr "Lleftarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12444 msgid "Rrightarrow"
12445 msgstr "Rrightarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12448 msgid "twoheadleftarrow"
12449 msgstr "twoheadleftarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12452 msgid "twoheadrightarrow"
12453 msgstr "twoheadrightarrow"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12456 msgid "leftarrowtail"
12457 msgstr "leftarrowtail"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12460 msgid "rightarrowtail"
12461 msgstr "rightarrowtail"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12464 msgid "looparrowleft"
12465 msgstr "looparrowleft"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12468 msgid "looparrowright"
12469 msgstr "looparrowright"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12472 msgid "curvearrowleft"
12473 msgstr "curvearrowleft"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12476 msgid "curvearrowright"
12477 msgstr "curvearrowright"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12480 msgid "circlearrowleft"
12481 msgstr "circlearrowleft"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12484 msgid "circlearrowright"
12485 msgstr "circlearrowright"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12488 msgid "Lsh"
12489 msgstr "Lsh"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12492 msgid "Rsh"
12493 msgstr "Rsh"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12496 msgid "upuparrows"
12497 msgstr "upuparrows"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12500 msgid "downdownarrows"
12501 msgstr "downdownarrows"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12504 msgid "upharpoonleft"
12505 msgstr "upharpoonleft"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12508 msgid "upharpoonright"
12509 msgstr "upharpoonright"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12512 msgid "downharpoonleft"
12513 msgstr "downharpoonleft"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12516 msgid "downharpoonright"
12517 msgstr "downharpoonright"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12520 msgid "leftrightharpoons"
12521 msgstr "leftrightharpoons"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12524 msgid "rightsquigarrow"
12525 msgstr "rightsquigarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12528 msgid "leftrightsquigarrow"
12529 msgstr "leftrightsquigarrow"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12532 msgid "nleftarrow"
12533 msgstr "nleftarrow"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12536 msgid "nrightarrow"
12537 msgstr "nrightarrow"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12540 msgid "nleftrightarrow"
12541 msgstr "nleftrightarrow"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12544 msgid "nLeftarrow"
12545 msgstr "nLeftarrow"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12548 msgid "nRightarrow"
12549 msgstr "nRightarrow"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12552 msgid "nLeftrightarrow"
12553 msgstr "nLeftrightarrow"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12556 msgid "multimap"
12557 msgstr "multimap"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12560 msgid "AMS Relations"
12561 msgstr "Relacións AMS"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12564 msgid "leqq"
12565 msgstr "leqq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12568 msgid "geqq"
12569 msgstr "geqq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12572 msgid "leqslant"
12573 msgstr "leqslant"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12576 msgid "geqslant"
12577 msgstr "geqslant"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12580 msgid "eqslantless"
12581 msgstr "eqslantless"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12584 msgid "eqslantgtr"
12585 msgstr "eqslantgtr"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12588 msgid "lesssim"
12589 msgstr "lesssim"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12592 msgid "gtrsim"
12593 msgstr "gtrsim"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12596 msgid "lessapprox"
12597 msgstr "lessapprox"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12600 msgid "gtrapprox"
12601 msgstr "gtrapprox"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12604 msgid "approxeq"
12605 msgstr "approxeq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12608 msgid "triangleq"
12609 msgstr "triangleq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12612 msgid "lessdot"
12613 msgstr "lessdot"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12616 msgid "gtrdot"
12617 msgstr "gtrdot"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12620 msgid "lll"
12621 msgstr "lll"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12624 msgid "ggg"
12625 msgstr "ggg"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12628 msgid "lessgtr"
12629 msgstr "lessgtr"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12632 msgid "gtrless"
12633 msgstr "gtrless"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12636 msgid "lesseqgtr"
12637 msgstr "lesseqgtr"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12640 msgid "gtreqless"
12641 msgstr "gtreqless"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12644 msgid "lesseqqgtr"
12645 msgstr "lesseqqgtr"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12648 msgid "gtreqqless"
12649 msgstr "gtreqqless"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12652 msgid "eqcirc"
12653 msgstr "eqcirc"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12656 msgid "circeq"
12657 msgstr "circeq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12660 msgid "thicksim"
12661 msgstr "thicksim"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12664 msgid "thickapprox"
12665 msgstr "thickapprox"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12668 msgid "backsim"
12669 msgstr "backsim"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12672 msgid "backsimeq"
12673 msgstr "backsimeq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12676 msgid "subseteqq"
12677 msgstr "subseteqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12680 msgid "supseteqq"
12681 msgstr "supseteqq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12684 msgid "Subset"
12685 msgstr "Subset"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12688 msgid "Supset"
12689 msgstr "Supset"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12692 msgid "sqsubset"
12693 msgstr "sqsubset"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12696 msgid "sqsupset"
12697 msgstr "sqsupset"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12700 msgid "preccurlyeq"
12701 msgstr "preccurlyeq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12704 msgid "succcurlyeq"
12705 msgstr "succcurlyeq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12708 msgid "curlyeqprec"
12709 msgstr "curlyeqprec"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12712 msgid "curlyeqsucc"
12713 msgstr "curlyeqsucc"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12716 msgid "precsim"
12717 msgstr "precsim"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12720 msgid "succsim"
12721 msgstr "succsim"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12724 msgid "precapprox"
12725 msgstr "precapprox"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12728 msgid "succapprox"
12729 msgstr "succapprox"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12732 msgid "vartriangleleft"
12733 msgstr "vartriangleleft"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12736 msgid "vartriangleright"
12737 msgstr "vartriangleright"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12740 msgid "trianglelefteq"
12741 msgstr "trianglelefteq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12744 msgid "trianglerighteq"
12745 msgstr "trianglerighteq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12748 msgid "bumpeq"
12749 msgstr "bumpeq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12752 msgid "Bumpeq"
12753 msgstr "Bumpeq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12756 msgid "doteqdot"
12757 msgstr "doteqdot"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12760 msgid "risingdotseq"
12761 msgstr "risingdotseq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12764 msgid "fallingdotseq"
12765 msgstr "fallingdotseq"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12768 msgid "vDash"
12769 msgstr "vDash"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12772 msgid "Vvdash"
12773 msgstr "Vvdash"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12776 msgid "Vdash"
12777 msgstr "Vdash"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12780 msgid "shortmid"
12781 msgstr "shortmid"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12784 msgid "shortparallel"
12785 msgstr "shortparallel"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12788 msgid "smallsmile"
12789 msgstr "smallsmile"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12792 msgid "smallfrown"
12793 msgstr "smallfrown"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12796 msgid "blacktriangleleft"
12797 msgstr "blacktriangleleft"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12800 msgid "blacktriangleright"
12801 msgstr "blacktriangleright"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12804 msgid "because"
12805 msgstr "because"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12808 msgid "therefore"
12809 msgstr "therefore"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12812 msgid "backepsilon"
12813 msgstr "backepsilon"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12816 msgid "varpropto"
12817 msgstr "varpropto"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12820 msgid "between"
12821 msgstr "between"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12824 msgid "pitchfork"
12825 msgstr "pitchfork"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12828 msgid "AMS Negative Relations"
12829 msgstr "Relacións negadas AMS"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12832 msgid "nless"
12833 msgstr "nless"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12836 msgid "ngtr"
12837 msgstr "ngtr"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12840 msgid "nleq"
12841 msgstr "nleq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12844 msgid "ngeq"
12845 msgstr "ngeq"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12848 msgid "nleqslant"
12849 msgstr "nleqslant"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12852 msgid "ngeqslant"
12853 msgstr "ngeqslant"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12856 msgid "nleqq"
12857 msgstr "nleqq"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12860 msgid "ngeqq"
12861 msgstr "ngeqq"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12864 msgid "lneq"
12865 msgstr "lneq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12868 msgid "gneq"
12869 msgstr "gneq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12872 msgid "lneqq"
12873 msgstr "lneqq"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12876 msgid "gneqq"
12877 msgstr "gneqq"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12880 msgid "lvertneqq"
12881 msgstr "lvertneqq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12884 msgid "gvertneqq"
12885 msgstr "gvertneqq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12888 msgid "lnsim"
12889 msgstr "lnsim"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12892 msgid "gnsim"
12893 msgstr "gnsim"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12896 msgid "lnapprox"
12897 msgstr "lnapprox"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12900 msgid "gnapprox"
12901 msgstr "gnapprox"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12904 msgid "nprec"
12905 msgstr "nprec"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12908 msgid "nsucc"
12909 msgstr "nsucc"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12912 msgid "npreceq"
12913 msgstr "npreceq"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12916 msgid "nsucceq"
12917 msgstr "nsucceq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12920 msgid "precnsim"
12921 msgstr "precnsim"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12924 msgid "succnsim"
12925 msgstr "succnsim"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12928 msgid "precnapprox"
12929 msgstr "precnapprox"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12932 msgid "succnapprox"
12933 msgstr "succnapprox"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12936 msgid "subsetneq"
12937 msgstr "subsetneq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12940 msgid "supsetneq"
12941 msgstr "supsetneq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12944 msgid "subsetneqq"
12945 msgstr "subsetneqq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12948 msgid "supsetneqq"
12949 msgstr "supsetneqq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12952 msgid "nsubseteq"
12953 msgstr "nsubseteq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12956 msgid "nsupseteq"
12957 msgstr "nsupseteq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12960 msgid "nsupseteqq"
12961 msgstr "nsupseteqq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12964 msgid "nvdash"
12965 msgstr "nvdash"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12968 msgid "nvDash"
12969 msgstr "nvDash"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12972 msgid "nVDash"
12973 msgstr "nVDash"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12976 msgid "varsubsetneq"
12977 msgstr "varsubsetneq"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12980 msgid "varsupsetneq"
12981 msgstr "varsupsetneq"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12984 msgid "varsubsetneqq"
12985 msgstr "varsubsetneqq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12988 msgid "varsupsetneqq"
12989 msgstr "varsupsetneqq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12992 msgid "ntriangleleft"
12993 msgstr "ntriangleleft"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12996 msgid "ntriangleright"
12997 msgstr "ntriangleright"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13000 msgid "ntrianglelefteq"
13001 msgstr "ntrianglelefteq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13004 msgid "ntrianglerighteq"
13005 msgstr "ntrianglerighteq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13008 msgid "ncong"
13009 msgstr "ncong"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13012 msgid "nsim"
13013 msgstr "nsim"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13016 msgid "nmid"
13017 msgstr "nmid"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13020 msgid "nshortmid"
13021 msgstr "nshortmid"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13024 msgid "nparallel"
13025 msgstr "nparallel"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13028 msgid "nshortparallel"
13029 msgstr "nshortparallel"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13032 msgid "AMS Operators"
13033 msgstr "Operadores AMS"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13036 msgid "dotplus"
13037 msgstr "dotplus"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13040 msgid "smallsetminus"
13041 msgstr "smallsetminus"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13044 msgid "Cap"
13045 msgstr "Cap"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13048 msgid "Cup"
13049 msgstr "Cup"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13052 msgid "barwedge"
13053 msgstr "barwedge"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13056 msgid "veebar"
13057 msgstr "veebar"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13060 msgid "doublebarwedge"
13061 msgstr "doublebarwedge"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13064 msgid "boxminus"
13065 msgstr "boxminus"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13068 msgid "boxtimes"
13069 msgstr "boxtimes"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13072 msgid "boxdot"
13073 msgstr "boxdot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13076 msgid "boxplus"
13077 msgstr "boxplus"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13080 msgid "divideontimes"
13081 msgstr "divideontimes"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13084 msgid "ltimes"
13085 msgstr "ltimes"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13088 msgid "rtimes"
13089 msgstr "rtimes"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13092 msgid "leftthreetimes"
13093 msgstr "leftthreetimes"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13096 msgid "rightthreetimes"
13097 msgstr "rightthreetimes"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13100 msgid "curlywedge"
13101 msgstr "curlywedge"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13104 msgid "curlyvee"
13105 msgstr "curlyvee"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13108 msgid "circleddash"
13109 msgstr "circleddash"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13112 msgid "circledast"
13113 msgstr "circledast"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13116 msgid "circledcirc"
13117 msgstr "circledcirc"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13120 msgid "centerdot"
13121 msgstr "centerdot"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13124 msgid "intercal"
13125 msgstr "intercal"
13126
13127 #: lib/external_templates:37
13128 msgid "RasterImage"
13129 msgstr "Imaxe rasterizada"
13130
13131 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13132 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13133 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13134
13135 #: lib/external_templates:45
13136 msgid "A bitmap file.\n"
13137 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13138
13139 #: lib/external_templates:102
13140 msgid "XFig"
13141 msgstr "XFig "
13142
13143 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13144 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13145 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13146
13147 #: lib/external_templates:105
13148 msgid "An Xfig figure.\n"
13149 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13150
13151 #: lib/external_templates:154
13152 msgid "ChessDiagram"
13153 msgstr "TabuleiroXedrez"
13154
13155 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13156 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13157 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13158
13159 # fuzzy
13160 #: lib/external_templates:157
13161 msgid ""
13162 "A chess position diagram.\n"
13163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13165 "the position that you want to display.\n"
13166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13167 "and remember to type in a relative path\n"
13168 "to the LyX document location.\n"
13169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13170 "to enable general editing of the board.\n"
13171 "You might also check out the\n"
13172 "'Options->Test legality' option, and\n"
13173 "remember to middle and right click to\n"
13174 "insert new material in the board.\n"
13175 "In order for this to work, you have to\n"
13176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13177 "that TeX will find it, and you will need\n"
13178 "to install the skak package from CTAN.\n"
13179 msgstr ""
13180 "Un diagrama de xadrez.\n"
13181 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13182 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13183 "a posición que quer mostrar.\n"
13184 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13185 "e un camiño (path) relativo a\n"
13186 "ubicación do documento LyX.\n"
13187 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13188 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13189 "Tamén pode marcar a opción\n"
13190 "Options->Test legality, e\n"
13191 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13192 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13193 "Para que isto funcione ten que\n"
13194 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13195 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13196 "no que o TeX o atope.\n"
13197
13198 #: lib/external_templates:199
13199 msgid "LilyPond"
13200 msgstr "LilyPond"
13201
13202 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13203 msgid "Lilypond typeset music"
13204 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13205
13206 #: lib/external_templates:202
13207 msgid ""
13208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13212 msgstr ""
13213 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13214 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13215 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13216 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13217
13218 #: lib/external_templates:247
13219 #, fuzzy
13220 msgid "PDFPages"
13221 msgstr "Páxinas"
13222
13223 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13224 #, fuzzy
13225 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13226 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13227
13228 #: lib/external_templates:250
13229 msgid ""
13230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13231 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13232 "which must be inserted to Options.\n"
13233 "Examples:\n"
13234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13236 "* pages=- (to include all pages)\n"
13237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13238 "for further options and details.\n"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/external_templates:290
13242 msgid ""
13243 "Today's date.\n"
13244 "Read 'info date' for more information.\n"
13245 msgstr ""
13246 "Data de hoxe.\n"
13247 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13248
13249 #: lib/configure.py:236
13250 msgid "Tgif"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/configure.py:239
13254 msgid "FIG"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/configure.py:242
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Grace"
13260 msgstr "Escala de cincentos"
13261
13262 #: lib/configure.py:245
13263 msgid "FEN"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/configure.py:249
13267 msgid "BMP"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/configure.py:250
13271 msgid "GIF"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13275 msgid "JPEG"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/configure.py:252
13279 msgid "PBM"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/configure.py:253
13283 msgid "PGM"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13287 msgid "PNG"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/configure.py:255
13291 msgid "PPM"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/configure.py:256
13295 msgid "TIFF"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/configure.py:257
13299 msgid "XBM"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/configure.py:258
13303 msgid "XPM"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/configure.py:263
13307 msgid "Plain text (chess output)"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/configure.py:264
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Plain text (image)"
13313 msgstr "Texto simples"
13314
13315 #: lib/configure.py:265
13316 msgid "Plain text (Xfig output)"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/configure.py:266
13320 #, fuzzy
13321 msgid "date (output)"
13322 msgstr "Actualiza PostScript"
13323
13324 #: lib/configure.py:267
13325 msgid "DocBook"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: lib/configure.py:267
13329 #, fuzzy
13330 msgid "DocBook|B"
13331 msgstr "Marcadores|M"
13332
13333 #: lib/configure.py:268
13334 msgid "Docbook (XML)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/configure.py:269
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Graphviz Dot"
13340 msgstr "Gráficos"
13341
13342 #: lib/configure.py:270
13343 #, fuzzy
13344 msgid "NoWeb"
13345 msgstr "Nengun"
13346
13347 #: lib/configure.py:270
13348 #, fuzzy
13349 msgid "NoWeb|N"
13350 msgstr "Nota|N"
13351
13352 #: lib/configure.py:271
13353 #, fuzzy
13354 msgid "LilyPond music"
13355 msgstr "LilyPond"
13356
13357 #: lib/configure.py:272
13358 #, fuzzy
13359 msgid "LaTeX (plain)"
13360 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13361
13362 #: lib/configure.py:272
13363 #, fuzzy
13364 msgid "LaTeX (plain)|L"
13365 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13366
13367 #: lib/configure.py:273
13368 msgid "LinuxDoc"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/configure.py:273
13372 msgid "LinuxDoc|x"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/configure.py:274
13376 #, fuzzy
13377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13378 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13379
13380 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13381 msgid "Plain text"
13382 msgstr "Texto simples"
13383
13384 #: lib/configure.py:275
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Plain text|a"
13387 msgstr "Texto simples"
13388
13389 #: lib/configure.py:276
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Plain text (pstotext)"
13392 msgstr "Texto simples"
13393
13394 #: lib/configure.py:277
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13397 msgstr "Texto simples"
13398
13399 #: lib/configure.py:278
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Plain text (catdvi)"
13402 msgstr "Texto simples"
13403
13404 #: lib/configure.py:279
13405 msgid "Plain Text, Join Lines"
13406 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13407
13408 #: lib/configure.py:286
13409 #, fuzzy
13410 msgid "BibTeX"
13411 msgstr "LaTeX"
13412
13413 #: lib/configure.py:291
13414 #, fuzzy
13415 msgid "EPS"
13416 msgstr "PS"
13417
13418 #: lib/configure.py:292
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Postscript"
13421 msgstr "Post Scriptum:"
13422
13423 #: lib/configure.py:292
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Postscript|t"
13426 msgstr "Post Scriptum:"
13427
13428 #: lib/configure.py:296
13429 msgid "PDF (ps2pdf)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/configure.py:296
13433 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:297
13437 #, fuzzy
13438 msgid "PDF (pdflatex)"
13439 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13440
13441 #: lib/configure.py:297
13442 #, fuzzy
13443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13444 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13445
13446 #: lib/configure.py:298
13447 msgid "PDF (dvipdfm)"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/configure.py:298
13451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/configure.py:301
13455 msgid "DVI"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/configure.py:301
13459 msgid "DVI|D"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/configure.py:304
13463 #, fuzzy
13464 msgid "DraftDVI"
13465 msgstr "&Rascuño"
13466
13467 #: lib/configure.py:307
13468 msgid "HTML"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/configure.py:307
13472 msgid "HTML|H"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/configure.py:310
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Noteedit"
13478 msgstr "NotaAoEditor"
13479
13480 #: lib/configure.py:313
13481 #, fuzzy
13482 msgid "OpenDocument"
13483 msgstr "Abre documento"
13484
13485 #: lib/configure.py:316
13486 #, fuzzy
13487 msgid "date command"
13488 msgstr "Comando seguinte"
13489
13490 #: lib/configure.py:317
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Table (CSV)"
13493 msgstr "Táboa"
13494
13495 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13497 msgid "LyX"
13498 msgstr "LyX"
13499
13500 #: lib/configure.py:320
13501 msgid "LyX 1.3.x"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/configure.py:321
13505 msgid "LyX 1.4.x"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/configure.py:322
13509 msgid "LyX 1.5.x"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/configure.py:323
13513 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/configure.py:324
13517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/configure.py:325
13521 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/configure.py:326
13525 #, fuzzy
13526 msgid "LyX Preview"
13527 msgstr "Vista preliminar"
13528
13529 #: lib/configure.py:327
13530 msgid "PDFTEX"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: lib/configure.py:328
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Program"
13536 msgstr "Código programación"
13537
13538 #: lib/configure.py:329
13539 msgid "PSTEX"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/configure.py:330
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Rich Text Format"
13545 msgstr "Fonte texto normal"
13546
13547 #: lib/configure.py:331
13548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Windows Metafile"
13554 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13555
13556 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13557 msgid "Enhanced Metafile"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/configure.py:334
13561 #, fuzzy
13562 msgid "MS Word"
13563 msgstr "Palabras"
13564
13565 #: lib/configure.py:334
13566 #, fuzzy
13567 msgid "MS Word|W"
13568 msgstr "Contar palabras|p"
13569
13570 #: lib/configure.py:335
13571 msgid "HTML (MS Word)"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13575 #, c-format
13576 msgid "%1$s and %2$s"
13577 msgstr "%1$s e %2$s"
13578
13579 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13580 #, c-format
13581 msgid "%1$s et al."
13582 msgstr "%1$s et al."
13583
13584 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13585 msgid "No year"
13586 msgstr "Sen ano"
13587
13588 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Add to bibliography only."
13591 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13592
13593 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13594 msgid "before"
13595 msgstr "antes"
13596
13597 #: src/Buffer.cpp:236
13598 msgid "Disk Error: "
13599 msgstr ""
13600
13601 #: src/Buffer.cpp:237
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid ""
13604 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13605 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:283
13608 msgid "Could not remove temporary directory"
13609 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:284
13612 #, c-format
13613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13614 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13615
13616 #: src/Buffer.cpp:498
13617 msgid "Unknown document class"
13618 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:499
13621 #, c-format
13622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13623 msgstr ""
13624 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13625
13626 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13627 #, c-format
13628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13629 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13630
13631 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13632 msgid "Document header error"
13633 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13634
13635 #: src/Buffer.cpp:513
13636 msgid "\\begin_header is missing"
13637 msgstr "\\begin_header falta"
13638
13639 #: src/Buffer.cpp:533
13640 msgid "\\begin_document is missing"
13641 msgstr "\\begin_document falta"
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13644 #: src/BufferView.cpp:1132
13645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13646 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13647
13648 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13649 msgid ""
13650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13651 "xcolor/soul are installed.\n"
13652 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13653 "LaTeX preamble."
13654 msgstr ""
13655 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13656 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13657 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13658 "LaTeX."
13659
13660 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13661 msgid ""
13662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13663 "xcolor and soul are not installed.\n"
13664 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13665 "LaTeX preamble."
13666 msgstr ""
13667 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13668 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13669 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13670 "LaTeX."
13671
13672 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13673 msgid "Document format failure"
13674 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13675
13676 #: src/Buffer.cpp:698
13677 #, fuzzy, c-format
13678 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13679 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:735
13682 msgid "Conversion failed"
13683 msgstr "Fallou a conversión"
13684
13685 #: src/Buffer.cpp:736
13686 #, c-format
13687 msgid ""
13688 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13689 "it could not be created."
13690 msgstr ""
13691 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13692 "temporário para o converter."
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:745
13695 msgid "Conversion script not found"
13696 msgstr "Non se achou script de conversión"
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:746
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13702 "could not be found."
13703 msgstr ""
13704 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13705 "conversión lyx2lyx."
13706
13707 #: src/Buffer.cpp:765
13708 msgid "Conversion script failed"
13709 msgstr "Fallou o script de conversión"
13710
13711 #: src/Buffer.cpp:766
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13715 "convert it."
13716 msgstr ""
13717 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13718 "converte-lo."
13719
13720 #: src/Buffer.cpp:781
13721 #, c-format
13722 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13723 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13724
13725 #: src/Buffer.cpp:814
13726 msgid "Backup failure"
13727 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:815
13730 #, c-format
13731 msgid ""
13732 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13733 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13734 msgstr ""
13735 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13736 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:825
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13742 "overwrite this file?"
13743 msgstr ""
13744 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13745 "escrebe-lo?"
13746
13747 #: src/Buffer.cpp:827
13748 msgid "Overwrite modified file?"
13749 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13750
13751 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13754 msgid "&Overwrite"
13755 msgstr "&Sobreescreber"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:852
13758 #, c-format
13759 msgid "Saving document %1$s..."
13760 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:865
13763 #, fuzzy
13764 msgid " could not write file!"
13765 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13766
13767 #: src/Buffer.cpp:872
13768 msgid " done."
13769 msgstr " feito."
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:951
13772 msgid "Iconv software exception Detected"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:951
13776 #, c-format
13777 msgid ""
13778 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13779 "installed"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:973
13783 #, c-format
13784 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:976
13788 msgid ""
13789 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13790 "chosen encoding.\n"
13791 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13792 msgstr ""
13793 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13794 "codificación escollida.\n"
13795 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:983
13798 #, fuzzy
13799 msgid "iconv conversion failed"
13800 msgstr "Fallou a conversión"
13801
13802 #: src/Buffer.cpp:988
13803 #, fuzzy
13804 msgid "conversion failed"
13805 msgstr "Fallou a conversión"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:1260
13808 msgid "Running chktex..."
13809 msgstr "Executando chktex..."
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:1273
13812 msgid "chktex failure"
13813 msgstr "fallo de chktex"
13814
13815 #: src/Buffer.cpp:1274
13816 msgid "Could not run chktex successfully."
13817 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:2098
13820 msgid "Preview source code"
13821 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:2110
13824 #, c-format
13825 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13826 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13827
13828 #: src/Buffer.cpp:2114
13829 #, c-format
13830 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13831 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13832
13833 #: src/Buffer.cpp:2213
13834 #, c-format
13835 msgid "Auto-saving %1$s"
13836 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:2257
13839 msgid "Autosave failed!"
13840 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2280
13843 msgid "Autosaving current document..."
13844 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2328
13847 msgid "Couldn't export file"
13848 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2329
13851 #, c-format
13852 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13853 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:2366
13856 msgid "File name error"
13857 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2367
13860 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13861 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:2408
13864 msgid "Document export cancelled."
13865 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:2414
13868 #, c-format
13869 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13870 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:2420
13873 #, c-format
13874 msgid "Document exported as %1$s"
13875 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13876
13877 #: src/Buffer.cpp:2490
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "The specified document\n"
13881 "%1$s\n"
13882 "could not be read."
13883 msgstr ""
13884 "O documento especificado\n"
13885 "%1$s\n"
13886 "non se pudo ler."
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:2492
13889 msgid "Could not read document"
13890 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:2502
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13896 "\n"
13897 "Recover emergency save?"
13898 msgstr ""
13899 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13900 "\n"
13901 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13902
13903 #: src/Buffer.cpp:2505
13904 msgid "Load emergency save?"
13905 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:2506
13908 msgid "&Recover"
13909 msgstr "&Recuperar"
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:2506
13912 msgid "&Load Original"
13913 msgstr "&Carregar orixinal"
13914
13915 #: src/Buffer.cpp:2526
13916 #, c-format
13917 msgid ""
13918 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13919 "\n"
13920 "Load the backup instead?"
13921 msgstr ""
13922 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13923 "\n"
13924 "Carregar a cópia de seguranza?"
13925
13926 #: src/Buffer.cpp:2529
13927 msgid "Load backup?"
13928 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:2530
13931 msgid "&Load backup"
13932 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:2530
13935 msgid "Load &original"
13936 msgstr "Carregar &orixinal"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:2563
13939 #, c-format
13940 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13941 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13942
13943 #: src/Buffer.cpp:2565
13944 msgid "Retrieve from version control?"
13945 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13946
13947 #: src/Buffer.cpp:2566
13948 msgid "&Retrieve"
13949 msgstr "&Recuperar"
13950
13951 #: src/BufferList.cpp:220
13952 #, fuzzy
13953 msgid "No file open!"
13954 msgstr "Ficheiro non achado!"
13955
13956 #: src/BufferList.cpp:230
13957 #, fuzzy, c-format
13958 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13959 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13960
13961 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13962 #, fuzzy
13963 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13964 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13965
13966 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13967 #, fuzzy
13968 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13969 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13970
13971 #: src/BufferList.cpp:271
13972 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13973 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13974
13975 #: src/BufferParams.cpp:481
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "The layout file requested by this document,\n"
13979 "%1$s.layout,\n"
13980 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13981 "class or style file required by it is not\n"
13982 "available. See the Customization documentation\n"
13983 "for more information.\n"
13984 msgstr ""
13985 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13986 "%1$s.layout,\n"
13987 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13988 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13989 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13990 "para obter máis información.\n"
13991
13992 #: src/BufferParams.cpp:487
13993 msgid "Document class not available"
13994 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13995
13996 #: src/BufferParams.cpp:488
13997 msgid "LyX will not be able to produce output."
13998 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13999
14000 #: src/BufferParams.cpp:1424
14001 #, fuzzy, c-format
14002 msgid "The document class %1$s could not be found."
14003 msgstr ""
14004 "O documento especificado\n"
14005 "%1$s\n"
14006 "non se pudo ler."
14007
14008 #: src/BufferParams.cpp:1426
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Class not found"
14011 msgstr "Non se achou o ficheiro"
14012
14013 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
14014 #, fuzzy, c-format
14015 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14016 msgstr ""
14017 "O documento especificado\n"
14018 "%1$s\n"
14019 "non se pudo ler."
14020
14021 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Could not load class"
14024 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14025
14026 #: src/BufferParams.cpp:1474
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "The module %1$s has been requested by\n"
14030 "this document but has not been found in the list of\n"
14031 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: src/BufferParams.cpp:1478
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Module not available"
14038 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14039
14040 #: src/BufferParams.cpp:1479
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Some layouts may not be available."
14043 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14044
14045 #: src/BufferParams.cpp:1486
14046 #, c-format
14047 msgid ""
14048 "The module %1$s requires a package that is\n"
14049 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14050 "may not be possible.\n"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: src/BufferParams.cpp:1489
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Package not available"
14056 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14057
14058 #: src/BufferParams.cpp:1494
14059 #, c-format
14060 msgid "Error reading module %1$s\n"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Read Error"
14066 msgstr "Procura erro"
14067
14068 #: src/BufferParams.cpp:1500
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Error reading internal layout information"
14071 msgstr "Información xeral"
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:177
14074 msgid "No more insets"
14075 msgstr "Non máis recadros"
14076
14077 #: src/BufferView.cpp:669
14078 msgid "Save bookmark"
14079 msgstr "Gravar marcador"
14080
14081 #: src/BufferView.cpp:1013
14082 msgid "No further undo information"
14083 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14084
14085 #: src/BufferView.cpp:1022
14086 msgid "No further redo information"
14087 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14088
14089 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14090 msgid "String not found!"
14091 msgstr "Non se achou a cadea!"
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:1200
14094 msgid "Mark off"
14095 msgstr "Marca desactivada"
14096
14097 #: src/BufferView.cpp:1207
14098 msgid "Mark on"
14099 msgstr "Marca activada"
14100
14101 #: src/BufferView.cpp:1214
14102 msgid "Mark removed"
14103 msgstr "Marca eliminada"
14104
14105 #: src/BufferView.cpp:1217
14106 msgid "Mark set"
14107 msgstr "Marca posta"
14108
14109 #: src/BufferView.cpp:1264
14110 msgid "Statistics for the selection:"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/BufferView.cpp:1266
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Statistics for the document:"
14116 msgstr "&Trocar ao documento"
14117
14118 #: src/BufferView.cpp:1269
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid "%1$d words"
14121 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14122
14123 #: src/BufferView.cpp:1271
14124 #, fuzzy
14125 msgid "One word"
14126 msgstr "Palabra chave"
14127
14128 #: src/BufferView.cpp:1274
14129 #, c-format
14130 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: src/BufferView.cpp:1277
14134 msgid "One character (including blanks)"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/BufferView.cpp:1280
14138 #, c-format
14139 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/BufferView.cpp:1283
14143 msgid "One character (excluding blanks)"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/BufferView.cpp:1285
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Statistics"
14149 msgstr "Estado"
14150
14151 #: src/BufferView.cpp:1963
14152 #, c-format
14153 msgid "Inserting document %1$s..."
14154 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14155
14156 #: src/BufferView.cpp:1974
14157 #, c-format
14158 msgid "Document %1$s inserted."
14159 msgstr "Documento %1$s inserido."
14160
14161 #: src/BufferView.cpp:1976
14162 #, c-format
14163 msgid "Could not insert document %1$s"
14164 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14165
14166 #: src/BufferView.cpp:2202
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Could not read the specified document\n"
14170 "%1$s\n"
14171 "due to the error: %2$s"
14172 msgstr ""
14173 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14174 "%1$s\n"
14175 "por mor do erro: %2$s"
14176
14177 #: src/BufferView.cpp:2204
14178 msgid "Could not read file"
14179 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14180
14181 #: src/BufferView.cpp:2211
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid ""
14184 "%1$s\n"
14185 " is not readable."
14186 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14187
14188 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14189 msgid "Could not open file"
14190 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14191
14192 #: src/BufferView.cpp:2219
14193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14194 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14195
14196 #: src/BufferView.cpp:2220
14197 msgid ""
14198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14200 "If this does not give the correct result\n"
14201 "then please change the encoding of the file\n"
14202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14203 msgstr ""
14204 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14205 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14206 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14207 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14208 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14209
14210 #: src/Chktex.cpp:63
14211 #, c-format
14212 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14213 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14214
14215 #: src/Chktex.cpp:65
14216 msgid "ChkTeX warning id # "
14217 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14218
14219 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14221 msgid "none"
14222 msgstr "nengun"
14223
14224 #: src/Color.cpp:96
14225 msgid "black"
14226 msgstr "negro"
14227
14228 #: src/Color.cpp:97
14229 msgid "white"
14230 msgstr "branco"
14231
14232 #: src/Color.cpp:98
14233 msgid "red"
14234 msgstr "vermello"
14235
14236 #: src/Color.cpp:99
14237 msgid "green"
14238 msgstr "verde"
14239
14240 #: src/Color.cpp:100
14241 msgid "blue"
14242 msgstr "azul"
14243
14244 #: src/Color.cpp:101
14245 msgid "cyan"
14246 msgstr "cian"
14247
14248 #: src/Color.cpp:102
14249 msgid "magenta"
14250 msgstr "maxenta"
14251
14252 #: src/Color.cpp:103
14253 msgid "yellow"
14254 msgstr "amarelo"
14255
14256 #: src/Color.cpp:104
14257 msgid "cursor"
14258 msgstr "cursor"
14259
14260 #: src/Color.cpp:105
14261 msgid "background"
14262 msgstr "fundo"
14263
14264 #: src/Color.cpp:106
14265 msgid "text"
14266 msgstr "texto"
14267
14268 #: src/Color.cpp:107
14269 msgid "selection"
14270 msgstr "selección"
14271
14272 #: src/Color.cpp:108
14273 #, fuzzy
14274 msgid "selected text"
14275 msgstr "texto eliminado"
14276
14277 #: src/Color.cpp:110
14278 msgid "LaTeX text"
14279 msgstr "texto LaTeX"
14280
14281 #: src/Color.cpp:111
14282 #, fuzzy
14283 msgid "inline completion"
14284 msgstr "&Inserido"
14285
14286 #: src/Color.cpp:113
14287 msgid "non-unique inline completion"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: src/Color.cpp:115
14291 msgid "previewed snippet"
14292 msgstr "pedazo preliminar"
14293
14294 #: src/Color.cpp:116
14295 #, fuzzy
14296 msgid "note label"
14297 msgstr "nota de rodapé"
14298
14299 #: src/Color.cpp:117
14300 msgid "note background"
14301 msgstr "fundo de nota"
14302
14303 #: src/Color.cpp:118
14304 #, fuzzy
14305 msgid "comment label"
14306 msgstr "comentário"
14307
14308 #: src/Color.cpp:119
14309 msgid "comment background"
14310 msgstr "fundo do comentário"
14311
14312 #: src/Color.cpp:120
14313 #, fuzzy
14314 msgid "greyedout inset label"
14315 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14316
14317 #: src/Color.cpp:121
14318 msgid "greyedout inset background"
14319 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14320
14321 #: src/Color.cpp:122
14322 msgid "shaded box"
14323 msgstr "Caixa sombreada"
14324
14325 #: src/Color.cpp:123
14326 #, fuzzy
14327 msgid "branch label"
14328 msgstr "pola"
14329
14330 #: src/Color.cpp:124
14331 #, fuzzy
14332 msgid "footnote label"
14333 msgstr "nota de rodapé"
14334
14335 #: src/Color.cpp:125
14336 #, fuzzy
14337 msgid "index label"
14338 msgstr "Insere etiqueta"
14339
14340 #: src/Color.cpp:126
14341 #, fuzzy
14342 msgid "margin note label"
14343 msgstr "Salta á etiqueta"
14344
14345 #: src/Color.cpp:127
14346 #, fuzzy
14347 msgid "URL label"
14348 msgstr "Etiqueta"
14349
14350 #: src/Color.cpp:128
14351 #, fuzzy
14352 msgid "URL text"
14353 msgstr "texto"
14354
14355 #: src/Color.cpp:129
14356 msgid "depth bar"
14357 msgstr "barra de profundidade"
14358
14359 #: src/Color.cpp:130
14360 msgid "language"
14361 msgstr "língua"
14362
14363 #: src/Color.cpp:131
14364 msgid "command inset"
14365 msgstr "recadro de comando"
14366
14367 #: src/Color.cpp:132
14368 msgid "command inset background"
14369 msgstr "fundo do recadro de comando"
14370
14371 #: src/Color.cpp:133
14372 msgid "command inset frame"
14373 msgstr "marco do recadro de comando"
14374
14375 #: src/Color.cpp:134
14376 msgid "special character"
14377 msgstr "carácter especial"
14378
14379 #: src/Color.cpp:135
14380 msgid "math"
14381 msgstr "ecuación"
14382
14383 #: src/Color.cpp:136
14384 msgid "math background"
14385 msgstr "fundo matemático"
14386
14387 #: src/Color.cpp:137
14388 msgid "graphics background"
14389 msgstr "fundo gráfico"
14390
14391 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14392 msgid "Math macro background"
14393 msgstr "fundo de macro matemática"
14394
14395 #: src/Color.cpp:139
14396 msgid "math frame"
14397 msgstr "marco matemático"
14398
14399 #: src/Color.cpp:140
14400 msgid "math corners"
14401 msgstr "canto matemático"
14402
14403 #: src/Color.cpp:141
14404 msgid "math line"
14405 msgstr "liña matemática"
14406
14407 #: src/Color.cpp:143
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Math macro hovered background"
14410 msgstr "fundo de macro matemática"
14411
14412 #: src/Color.cpp:144
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Math macro label"
14415 msgstr "macro matemática"
14416
14417 #: src/Color.cpp:145
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Math macro frame"
14420 msgstr "marco matemático"
14421
14422 #: src/Color.cpp:146
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Math macro blended out"
14425 msgstr "fundo de macro matemática"
14426
14427 #: src/Color.cpp:147
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Math macro old parameter"
14430 msgstr "marco matemático"
14431
14432 #: src/Color.cpp:148
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Math macro new parameter"
14435 msgstr "marco matemático"
14436
14437 #: src/Color.cpp:149
14438 msgid "caption frame"
14439 msgstr "marco de lexendas"
14440
14441 #: src/Color.cpp:150
14442 msgid "collapsable inset text"
14443 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14444
14445 #: src/Color.cpp:151
14446 msgid "collapsable inset frame"
14447 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14448
14449 #: src/Color.cpp:152
14450 msgid "inset background"
14451 msgstr "fundo de recadro"
14452
14453 #: src/Color.cpp:153
14454 msgid "inset frame"
14455 msgstr "marco de recadro"
14456
14457 #: src/Color.cpp:154
14458 msgid "LaTeX error"
14459 msgstr "erro de LaTeX"
14460
14461 #: src/Color.cpp:155
14462 msgid "end-of-line marker"
14463 msgstr "marcador fin de liña"
14464
14465 #: src/Color.cpp:156
14466 msgid "appendix marker"
14467 msgstr "marcador do apéndice"
14468
14469 #: src/Color.cpp:157
14470 msgid "change bar"
14471 msgstr "barra de mudanzas"
14472
14473 #: src/Color.cpp:158
14474 msgid "Deleted text"
14475 msgstr "texto eliminado"
14476
14477 #: src/Color.cpp:159
14478 msgid "Added text"
14479 msgstr "texto engadido"
14480
14481 #: src/Color.cpp:160
14482 msgid "added space markers"
14483 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14484
14485 #: src/Color.cpp:161
14486 msgid "top/bottom line"
14487 msgstr "liña superior/inferior"
14488
14489 #: src/Color.cpp:162
14490 msgid "table line"
14491 msgstr "liña tabular"
14492
14493 #: src/Color.cpp:163
14494 msgid "table on/off line"
14495 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14496
14497 #: src/Color.cpp:165
14498 msgid "bottom area"
14499 msgstr "área inferior"
14500
14501 #: src/Color.cpp:166
14502 #, fuzzy
14503 msgid "new page"
14504 msgstr "na páxina <páxina>"
14505
14506 #: src/Color.cpp:167
14507 #, fuzzy
14508 msgid "page break / line break"
14509 msgstr "salto de páxina"
14510
14511 #: src/Color.cpp:168
14512 msgid "frame of button"
14513 msgstr "marco de botón"
14514
14515 #: src/Color.cpp:169
14516 msgid "button background"
14517 msgstr "fundo do botón"
14518
14519 #: src/Color.cpp:170
14520 msgid "button background under focus"
14521 msgstr "fundo do botón focado"
14522
14523 #: src/Color.cpp:171
14524 msgid "inherit"
14525 msgstr "herdar"
14526
14527 #: src/Color.cpp:172
14528 msgid "ignore"
14529 msgstr "ignorar"
14530
14531 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14532 #: src/Converter.cpp:514
14533 msgid "Cannot convert file"
14534 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14535
14536 #: src/Converter.cpp:306
14537 #, c-format
14538 msgid ""
14539 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14540 "Define a converter in the preferences."
14541 msgstr ""
14542 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14543 "Defina un conversor nas preferéncias."
14544
14545 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14546 msgid "Executing command: "
14547 msgstr "Executando comando: "
14548
14549 #: src/Converter.cpp:443
14550 msgid "Build errors"
14551 msgstr "Erros de compilación"
14552
14553 #: src/Converter.cpp:444
14554 msgid "There were errors during the build process."
14555 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14556
14557 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14558 #, c-format
14559 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14560 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14561
14562 #: src/Converter.cpp:472
14563 #, c-format
14564 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14565 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14566
14567 #: src/Converter.cpp:516
14568 #, c-format
14569 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14570 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14571
14572 #: src/Converter.cpp:517
14573 #, c-format
14574 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14575 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14576
14577 #: src/Converter.cpp:573
14578 msgid "Running LaTeX..."
14579 msgstr "Rodando LaTeX..."
14580
14581 #: src/Converter.cpp:591
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14585 "log %1$s."
14586 msgstr ""
14587 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14588 "LaTeX %1$s."
14589
14590 #: src/Converter.cpp:594
14591 msgid "LaTeX failed"
14592 msgstr "LaTeX fallou"
14593
14594 #: src/Converter.cpp:596
14595 msgid "Output is empty"
14596 msgstr "A saída está valeira"
14597
14598 #: src/Converter.cpp:597
14599 msgid "An empty output file was generated."
14600 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14601
14602 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Layout had to be changed from\n"
14606 "%1$s to %2$s\n"
14607 "because of class conversion from\n"
14608 "%3$s to %4$s"
14609 msgstr ""
14610 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14611 "%1$s a %2$s\n"
14612 "por mor da conversión de clase de\n"
14613 "%3$s a %4$s"
14614
14615 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14616 msgid "Changed Layout"
14617 msgstr "Formato trocado"
14618
14619 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid ""
14622 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14623 "%2$s to %3$s"
14624 msgstr ""
14625 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14626 "%2$s a %3$s"
14627
14628 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Undefined flex inset"
14631 msgstr "Recadro de texto aberto"
14632
14633 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "The file %1$s already exists.\n"
14637 "\n"
14638 "Do you want to overwrite that file?"
14639 msgstr ""
14640 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14641 "\n"
14642 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14643
14644 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14645 msgid "Overwrite file?"
14646 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14647
14648 #: src/Exporter.cpp:49
14649 msgid "Overwrite &all"
14650 msgstr "Sobreescreber &todo"
14651
14652 #: src/Exporter.cpp:50
14653 msgid "&Cancel export"
14654 msgstr "&Cancelar exportar"
14655
14656 #: src/Exporter.cpp:90
14657 msgid "Couldn't copy file"
14658 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14659
14660 #: src/Exporter.cpp:91
14661 #, c-format
14662 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14663 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14664
14665 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14668 msgid "Roman"
14669 msgstr "Roman"
14670
14671 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14674 msgid "Sans Serif"
14675 msgstr "Sans Serif"
14676
14677 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14680 msgid "Typewriter"
14681 msgstr "Fonte_fixa"
14682
14683 #: src/Font.cpp:49
14684 msgid "Symbol"
14685 msgstr "Símbolo"
14686
14687 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14688 #: src/Font.cpp:66
14689 msgid "Inherit"
14690 msgstr "Herdar"
14691
14692 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14693 msgid "Medium"
14694 msgstr "Meio"
14695
14696 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14697 msgid "Bold"
14698 msgstr "Negrito"
14699
14700 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14701 msgid "Upright"
14702 msgstr "Vertical"
14703
14704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14705 msgid "Italic"
14706 msgstr "Itálica"
14707
14708 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14709 msgid "Slanted"
14710 msgstr "Inclinada"
14711
14712 #: src/Font.cpp:57
14713 msgid "Smallcaps"
14714 msgstr "Versalete"
14715
14716 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14717 msgid "Increase"
14718 msgstr "Aumentar"
14719
14720 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14721 msgid "Decrease"
14722 msgstr "Diminuir"
14723
14724 #: src/Font.cpp:66
14725 msgid "Toggle"
14726 msgstr "Conmutar"
14727
14728 #: src/Font.cpp:173
14729 #, c-format
14730 msgid "Emphasis %1$s, "
14731 msgstr "Énfase %1$s, "
14732
14733 #: src/Font.cpp:176
14734 #, c-format
14735 msgid "Underline %1$s, "
14736 msgstr "Subliñar %1$s, "
14737
14738 #: src/Font.cpp:179
14739 #, c-format
14740 msgid "Noun %1$s, "
14741 msgstr "Versalete %1$s, "
14742
14743 #: src/Font.cpp:193
14744 #, c-format
14745 msgid "Language: %1$s, "
14746 msgstr "Língua: %1$s, "
14747
14748 #: src/Font.cpp:196
14749 #, c-format
14750 msgid "  Number %1$s"
14751 msgstr "  Número %1$s"
14752
14753 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14754 msgid "Cannot view file"
14755 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14756
14757 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14758 #, c-format
14759 msgid "File does not exist: %1$s"
14760 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14761
14762 #: src/Format.cpp:267
14763 #, c-format
14764 msgid "No information for viewing %1$s"
14765 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14766
14767 #: src/Format.cpp:277
14768 #, c-format
14769 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14770 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14771
14772 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14773 #: src/Format.cpp:383
14774 msgid "Cannot edit file"
14775 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14776
14777 #: src/Format.cpp:337
14778 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/Format.cpp:350
14782 #, c-format
14783 msgid "No information for editing %1$s"
14784 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14785
14786 #: src/Format.cpp:361
14787 #, c-format
14788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14789 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14790
14791 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14792 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14793 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14794
14795 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14796 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14797 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14798
14799 #: src/ISpell.cpp:267
14800 msgid ""
14801 "Could not create an ispell process.\n"
14802 "You may not have the right languages installed."
14803 msgstr ""
14804 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14805 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14806
14807 #: src/ISpell.cpp:290
14808 msgid ""
14809 "The ispell process returned an error.\n"
14810 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14811 msgstr ""
14812 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14813 "Se cadra non foi ben configurado?"
14814
14815 #: src/ISpell.cpp:395
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14819 "$s'."
14820 msgstr ""
14821 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14822 "codificación `%2$s'."
14823
14824 #: src/ISpell.cpp:406
14825 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14826 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14827
14828 #: src/ISpell.cpp:466
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14832 "2$s'."
14833 msgstr ""
14834 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14835 "codificación `%2$s'."
14836
14837 #: src/ISpell.cpp:481
14838 #, c-format
14839 msgid ""
14840 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14841 "2$s'."
14842 msgstr ""
14843 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14844 "codificación `%2$s'."
14845
14846 #: src/KeySequence.cpp:167
14847 msgid "   options: "
14848 msgstr "   opcións: "
14849
14850 #: src/LaTeX.cpp:61
14851 #, c-format
14852 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14853 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14854
14855 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14856 msgid "Running MakeIndex."
14857 msgstr "Executando MakeIndex."
14858
14859 #: src/LaTeX.cpp:284
14860 msgid "Running BibTeX."
14861 msgstr "Executando BibTeX."
14862
14863 #: src/LaTeX.cpp:418
14864 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14865 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14866
14867 #: src/LyX.cpp:99
14868 msgid "Could not read configuration file"
14869 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14870
14871 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "Error while reading the configuration file\n"
14875 "%1$s.\n"
14876 "Please check your installation."
14877 msgstr ""
14878 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14879 "%1$s.\n"
14880 "Comprobe a sua instalación."
14881
14882 #: src/LyX.cpp:109
14883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14884 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14885
14886 #: src/LyX.cpp:113
14887 msgid "Done!"
14888 msgstr "Feito!"
14889
14890 #: src/LyX.cpp:471
14891 #, c-format
14892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14893 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14894
14895 #: src/LyX.cpp:473
14896 msgid "Unable to remove temporary directory"
14897 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14898
14899 #: src/LyX.cpp:501
14900 #, c-format
14901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14902 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14903
14904 #: src/LyX.cpp:568
14905 msgid "No textclass is found"
14906 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14907
14908 #: src/LyX.cpp:569
14909 msgid ""
14910 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14911 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14912 msgstr ""
14913 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14914 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14915 "ou sair do LyX."
14916
14917 #: src/LyX.cpp:573
14918 msgid "&Reconfigure"
14919 msgstr "&Reconfigurar"
14920
14921 #: src/LyX.cpp:574
14922 msgid "&Use Default"
14923 msgstr "&Usar Predefinido"
14924
14925 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14926 msgid "&Exit LyX"
14927 msgstr "&Sair de LyX"
14928
14929 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14930 msgid "LyX: "
14931 msgstr "LyX: "
14932
14933 #: src/LyX.cpp:844
14934 msgid "Could not create temporary directory"
14935 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14936
14937 #: src/LyX.cpp:845
14938 #, c-format
14939 msgid ""
14940 "Could not create a temporary directory in\n"
14941 "%1$s. Make sure that this\n"
14942 "path exists and is writable and try again."
14943 msgstr ""
14944 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14945 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14946 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14947
14948 #: src/LyX.cpp:928
14949 msgid "Missing user LyX directory"
14950 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14951
14952 #: src/LyX.cpp:929
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14956 "It is needed to keep your own configuration."
14957 msgstr ""
14958 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14959 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14960
14961 #: src/LyX.cpp:934
14962 msgid "&Create directory"
14963 msgstr "&Criar directória"
14964
14965 #: src/LyX.cpp:936
14966 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14967 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14968
14969 #: src/LyX.cpp:940
14970 #, c-format
14971 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14972 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14973
14974 #: src/LyX.cpp:945
14975 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14976 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14977
14978 #: src/LyX.cpp:1017
14979 msgid "List of supported debug flags:"
14980 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14981
14982 #: src/LyX.cpp:1021
14983 #, c-format
14984 msgid "Setting debug level to %1$s"
14985 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14986
14987 #: src/LyX.cpp:1032
14988 #, fuzzy
14989 msgid ""
14990 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14991 "Command line switches (case sensitive):\n"
14992 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14993 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14994 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14995 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14996 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14997 "                  select the features to debug.\n"
14998 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14999 "\t-x [--execute] command\n"
15000 "                  where command is a lyx command.\n"
15001 "\t-e [--export] fmt\n"
15002 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15003 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15004 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15005 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15006 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15007 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15008 "\t-version        summarize version and build info\n"
15009 "Check the LyX man page for more details."
15010 msgstr ""
15011 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15012 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15013 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15014 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15015 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15016 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15017 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15018 "                 selecciona características a depurar\n"
15019 "\t-x [--execute] comando\n"
15020 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15021 "\t-e [--export] fmt\n"
15022 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15023 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15024 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15025 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15026 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15027 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15028
15029 #: src/LyX.cpp:1072 src/support/Package.cpp:560
15030 msgid "No system directory"
15031 msgstr "Sen directória de sistema"
15032
15033 #: src/LyX.cpp:1073
15034 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15035 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15036
15037 #: src/LyX.cpp:1084
15038 msgid "No user directory"
15039 msgstr "Sen directória de usuário"
15040
15041 #: src/LyX.cpp:1085
15042 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15043 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15044
15045 #: src/LyX.cpp:1096
15046 msgid "Incomplete command"
15047 msgstr "Comando incompleto"
15048
15049 #: src/LyX.cpp:1097
15050 msgid "Missing command string after --execute switch"
15051 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15052
15053 #: src/LyX.cpp:1108
15054 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15055 msgstr ""
15056 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15057
15058 #: src/LyX.cpp:1121
15059 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15060 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15061
15062 #: src/LyX.cpp:1126
15063 msgid "Missing filename for --import"
15064 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15065
15066 #: src/LyXFunc.cpp:113
15067 msgid "Running configure..."
15068 msgstr "Executando configurar..."
15069
15070 #: src/LyXFunc.cpp:124
15071 msgid "Reloading configuration..."
15072 msgstr "Recarregando configuración..."
15073
15074 #: src/LyXFunc.cpp:130
15075 #, fuzzy
15076 msgid "System reconfiguration failed"
15077 msgstr "Sistema reconfigurado"
15078
15079 #: src/LyXFunc.cpp:131
15080 msgid ""
15081 "The system reconfiguration has failed.\n"
15082 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15083 "Please reconfigure again if needed."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/LyXFunc.cpp:137
15087 msgid "System reconfigured"
15088 msgstr "Sistema reconfigurado"
15089
15090 #: src/LyXFunc.cpp:138
15091 msgid ""
15092 "The system has been reconfigured.\n"
15093 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15094 "updated document class specifications."
15095 msgstr ""
15096 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15097 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15098 "especificación de clase de documento actualizada."
15099
15100 #: src/LyXFunc.cpp:362
15101 msgid "Unknown function."
15102 msgstr "Función descoñecida."
15103
15104 #: src/LyXFunc.cpp:391
15105 msgid "Nothing to do"
15106 msgstr "Nada que facer"
15107
15108 #: src/LyXFunc.cpp:410
15109 msgid "Unknown action"
15110 msgstr "Acción descoñecida"
15111
15112 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15113 msgid "Command disabled"
15114 msgstr "Comando desactivado"
15115
15116 #: src/LyXFunc.cpp:423
15117 msgid "Command not allowed without any document open"
15118 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15119
15120 #: src/LyXFunc.cpp:633
15121 msgid "Document is read-only"
15122 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:642
15125 msgid "This portion of the document is deleted."
15126 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15127
15128 #: src/LyXFunc.cpp:661
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15132 "\n"
15133 "Do you want to save the document?"
15134 msgstr ""
15135 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15136 "\n"
15137 "Desexa gravar o documento?"
15138
15139 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15140 msgid "Save changed document?"
15141 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15142
15143 #: src/LyXFunc.cpp:679
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Could not print the document %1$s.\n"
15147 "Check that your printer is set up correctly."
15148 msgstr ""
15149 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15150 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15151
15152 #: src/LyXFunc.cpp:682
15153 msgid "Print document failed"
15154 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15155
15156 #: src/LyXFunc.cpp:799
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15160 "version of the document %1$s?"
15161 msgstr ""
15162 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15163 "do documento %1$s?"
15164
15165 #: src/LyXFunc.cpp:801
15166 msgid "Revert to saved document?"
15167 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15168
15169 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15170 msgid "&Revert"
15171 msgstr "&Reverter"
15172
15173 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15174 msgid "Missing argument"
15175 msgstr "Falta argumento"
15176
15177 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15178 #, c-format
15179 msgid "Opening help file %1$s..."
15180 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15181
15182 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15183 #, c-format
15184 msgid "Opening child document %1$s..."
15185 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15186
15187 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15188 #, c-format
15189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15190 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15191
15192 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15193 msgid "Unable to save document defaults"
15194 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15195
15196 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15197 #, fuzzy, c-format
15198 msgid "Document %1$s reloaded."
15199 msgstr "Documento %1$s aberto."
15200
15201 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15202 #, fuzzy, c-format
15203 msgid "Could not reload document %1$s"
15204 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15205
15206 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15207 msgid "Welcome to LyX!"
15208 msgstr "Benvindo a LyX!"
15209
15210 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15211 msgid "Converting document to new document class..."
15212 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2387
15215 msgid ""
15216 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15217 "legal words?"
15218 msgstr ""
15219 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15220 "como correctas?"
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2392
15223 msgid ""
15224 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15225 "document."
15226 msgstr ""
15227 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15228 "documento."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2396
15231 msgid ""
15232 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15233 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15234 "specified, an internal routine is used."
15235 msgstr ""
15236 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15237 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15238 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2404
15241 msgid ""
15242 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15243 "automatically by what you type."
15244 msgstr ""
15245 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15246 "automáticamente polo que escreba."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2408
15249 msgid ""
15250 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15251 "class change."
15252 msgstr ""
15253 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15254 "predefinidos despois dun troco de clase."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2412
15257 msgid ""
15258 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15259 msgstr ""
15260 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15261 "autogravado."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2419
15264 msgid ""
15265 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15266 "the backup file in the same directory as the original file."
15267 msgstr ""
15268 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15269 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2423
15272 msgid ""
15273 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15274 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15275 msgstr ""
15276 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15277 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2427
15280 msgid ""
15281 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15282 "its global and local bind/ directories."
15283 msgstr ""
15284 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15285 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15286
15287 #: src/LyXRC.cpp:2431
15288 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15289 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2435
15292 msgid ""
15293 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15294 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15295 msgstr ""
15296 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15297 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2445
15300 msgid ""
15301 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15302 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15303 msgstr ""
15304 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15305 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15306
15307 #: src/LyXRC.cpp:2449
15308 msgid ""
15309 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15310 "inside."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2460
15314 #, no-c-format
15315 msgid ""
15316 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15317 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15318 msgstr ""
15319 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15320 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2464
15323 #, fuzzy
15324 msgid ""
15325 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15326 "look in its global and local commands/ directories."
15327 msgstr ""
15328 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15329 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2468
15332 msgid "New documents will be assigned this language."
15333 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15334
15335 #: src/LyXRC.cpp:2472
15336 msgid "Specify the default paper size."
15337 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2476
15340 msgid ""
15341 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15342 "shown after the change has been made.)"
15343 msgstr ""
15344 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15345 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2480
15348 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15349 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15350
15351 #: src/LyXRC.cpp:2484
15352 msgid ""
15353 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15354 "LyX was started from."
15355 msgstr ""
15356 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15357 "directória na que se iniciou LyX."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2489
15360 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15361 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15362
15363 #: src/LyXRC.cpp:2493
15364 #, fuzzy
15365 msgid ""
15366 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15367 "value selects the directory LyX was started from."
15368 msgstr ""
15369 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15370 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2497
15373 msgid ""
15374 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15375 "recommended for non-English languages."
15376 msgstr ""
15377 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15378 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2504
15381 msgid ""
15382 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15383 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15384 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15385 msgstr ""
15386 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15387 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15388 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2513
15391 msgid ""
15392 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15393 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15394 msgstr ""
15395 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15396 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15397 "americano."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2517
15400 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15401 msgstr ""
15402 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2521
15405 msgid ""
15406 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15407 "document."
15408 msgstr ""
15409 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15410 "documento."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2525
15413 msgid ""
15414 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15415 msgstr ""
15416 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15417 "documento."
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2529
15420 msgid ""
15421 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15422 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15423 "name of the second language."
15424 msgstr ""
15425 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15426 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15427 "língua."
15428
15429 #: src/LyXRC.cpp:2533
15430 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15431 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15432
15433 #: src/LyXRC.cpp:2537
15434 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15435 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15436
15437 #: src/LyXRC.cpp:2541
15438 msgid ""
15439 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15440 "\\documentclass."
15441 msgstr ""
15442 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15443 "\\documentclass."
15444
15445 #: src/LyXRC.cpp:2545
15446 msgid ""
15447 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15448 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15449 msgstr ""
15450 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15451 "\"\\usepackage{omega}\"."
15452
15453 #: src/LyXRC.cpp:2549
15454 msgid ""
15455 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15456 "document is the default language."
15457 msgstr ""
15458 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15459 "é a predefinida."
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2553
15462 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15463 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2557
15466 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15467 msgstr ""
15468 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15469 "Lyx."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2561
15472 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15473 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2565
15476 msgid ""
15477 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15478 "of the document."
15479 msgstr ""
15480 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15481 "do documento."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2569
15484 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2574
15488 msgid "The completion popup delay."
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/LyXRC.cpp:2578
15492 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2582
15496 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2586
15500 msgid ""
15501 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/LyXRC.cpp:2590
15505 msgid ""
15506 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15507 "available."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2594
15511 msgid "The inline completion delay."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2598
15515 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2602
15519 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2606
15523 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2610
15527 #, c-format
15528 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15529 msgstr ""
15530 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15531 "$d."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2615
15534 msgid ""
15535 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15536 "variable. Use the OS native format."
15537 msgstr ""
15538 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15539 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15540
15541 #: src/LyXRC.cpp:2622
15542 msgid ""
15543 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15544 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15545
15546 #: src/LyXRC.cpp:2626
15547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15548 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2630
15551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15552 msgstr ""
15553 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15554 "númerocorrespondente"
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2634
15557 msgid "Scale the preview size to suit."
15558 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2638
15561 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15562 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2642
15565 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15566 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2646
15569 msgid ""
15570 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15571 "environment variable PRINTER."
15572 msgstr ""
15573 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15574 "variábel de entorno PRINTER."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2650
15577 msgid "The option to print only even pages."
15578 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2654
15581 msgid ""
15582 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15583 "the filename of the DVI file to be printed."
15584 msgstr ""
15585 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15586 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2658
15589 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15590 msgstr ""
15591 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2662
15594 msgid "The option to print out in landscape."
15595 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15596
15597 #: src/LyXRC.cpp:2666
15598 msgid "The option to print only odd pages."
15599 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2670
15602 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15603 msgstr ""
15604 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15605 "imprimir."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2674
15608 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15609 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15610
15611 #: src/LyXRC.cpp:2678
15612 msgid "The option to specify paper type."
15613 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2682
15616 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15617 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2686
15620 msgid ""
15621 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15622 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15623 "arguments."
15624 msgstr ""
15625 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15626 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15627 "impresión."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2690
15630 msgid ""
15631 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15632 "prepended along with the printer name after the spool command."
15633 msgstr ""
15634 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15635 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2694
15638 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15639 msgstr ""
15640 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2698
15643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15644 msgstr ""
15645 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15646 "impresora específica."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2702
15649 msgid ""
15650 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15651 "command."
15652 msgstr ""
15653 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15654 "impresión."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2706
15657 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15658 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2714
15661 msgid ""
15662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2718
15666 msgid ""
15667 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15668 "wrong, override the setting here."
15669 msgstr ""
15670 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15671 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2724
15674 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15675 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2733
15678 msgid ""
15679 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15680 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15681 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15682 msgstr ""
15683 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15684 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15685 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15686 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2737
15689 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15690 msgstr ""
15691 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2742
15694 #, no-c-format
15695 msgid ""
15696 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15697 "roughly the same size as on paper."
15698 msgstr ""
15699 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15700 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2746
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15705 msgstr ""
15706 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2750
15709 msgid ""
15710 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15711 "\".out\". Only for advanced users."
15712 msgstr ""
15713 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15714 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15715
15716 #: src/LyXRC.cpp:2757
15717 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15718 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2761
15721 msgid "What command runs the spellchecker?"
15722 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2765
15725 msgid ""
15726 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15727 "when you quit LyX."
15728 msgstr ""
15729 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15730 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2769
15733 msgid ""
15734 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15735 "value selects the directory LyX was started from."
15736 msgstr ""
15737 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15738 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2779
15741 msgid ""
15742 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15743 "will look in its global and local ui/ directories."
15744 msgstr ""
15745 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15746 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2792
15749 msgid ""
15750 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15751 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15752 "may not work with all dictionaries."
15753 msgstr ""
15754 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15755 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15756 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2796
15759 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2800
15763 msgid ""
15764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2807
15768 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15769 msgstr ""
15770 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15771 "\")"
15772
15773 #: src/LyXVC.cpp:91
15774 msgid "Document not saved"
15775 msgstr "Documento non gravado"
15776
15777 #: src/LyXVC.cpp:92
15778 msgid "You must save the document before it can be registered."
15779 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15780
15781 #: src/LyXVC.cpp:117
15782 msgid "LyX VC: Initial description"
15783 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15784
15785 #: src/LyXVC.cpp:118
15786 msgid "(no initial description)"
15787 msgstr "(sen descrición inicial)"
15788
15789 #: src/LyXVC.cpp:133
15790 msgid "LyX VC: Log Message"
15791 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15792
15793 #: src/LyXVC.cpp:136
15794 msgid "(no log message)"
15795 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15796
15797 #: src/LyXVC.cpp:156
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15801 "changes.\n"
15802 "\n"
15803 "Do you want to revert to the saved version?"
15804 msgstr ""
15805 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15806 "actuais.\n"
15807 "\n"
15808 "Desxea reverter á versión gravada?"
15809
15810 #: src/LyXVC.cpp:159
15811 msgid "Revert to stored version of document?"
15812 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15813
15814 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15815 msgid "Senseless with this layout!"
15816 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15817
15818 #: src/Paragraph.cpp:1575
15819 msgid "Alignment not permitted"
15820 msgstr "Aliñamento non permitido"
15821
15822 #: src/Paragraph.cpp:1576
15823 msgid ""
15824 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15825 "Setting to default."
15826 msgstr ""
15827 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15828 "predefinido."
15829
15830 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15831 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
15832 #, fuzzy
15833 msgid "LyX Warning: "
15834 msgstr "Versión LyX "
15835
15836 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:155
15837 #, fuzzy
15838 msgid "uncodable character"
15839 msgstr "carácter especial"
15840
15841 #: src/SpellBase.cpp:51
15842 msgid "Native OS API not yet supported."
15843 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15844
15845 #: src/Text.cpp:121
15846 msgid "Unknown layout"
15847 msgstr "Formato descoñecido"
15848
15849 #: src/Text.cpp:122
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15853 "Trying to use the default instead.\n"
15854 msgstr ""
15855 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15856 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15857
15858 #: src/Text.cpp:151
15859 msgid "Unknown Inset"
15860 msgstr "recadro descoñecido"
15861
15862 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15863 msgid "Change tracking error"
15864 msgstr "Muda erro de seguimento"
15865
15866 #: src/Text.cpp:225
15867 #, c-format
15868 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15869 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15870
15871 #: src/Text.cpp:238
15872 #, c-format
15873 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15874 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15875
15876 #: src/Text.cpp:245
15877 msgid "Unknown token"
15878 msgstr "Símbolo descoñecido"
15879
15880 #: src/Text.cpp:527
15881 msgid ""
15882 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15883 "Tutorial."
15884 msgstr ""
15885 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15886 "Tutorial."
15887
15888 #: src/Text.cpp:538
15889 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15890 msgstr ""
15891 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15892
15893 #: src/Text.cpp:1302
15894 msgid "[Change Tracking] "
15895 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15896
15897 #: src/Text.cpp:1308
15898 msgid "Change: "
15899 msgstr "Mudanza: "
15900
15901 #: src/Text.cpp:1312
15902 msgid " at "
15903 msgstr " en "
15904
15905 #: src/Text.cpp:1322
15906 #, c-format
15907 msgid "Font: %1$s"
15908 msgstr "Fonte: %1$s"
15909
15910 #: src/Text.cpp:1327
15911 #, c-format
15912 msgid ", Depth: %1$d"
15913 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15914
15915 #: src/Text.cpp:1333
15916 msgid ", Spacing: "
15917 msgstr ", Espazado: "
15918
15919 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15920 msgid "OneHalf"
15921 msgstr "Un e meio"
15922
15923 #: src/Text.cpp:1345
15924 msgid "Other ("
15925 msgstr "Outro ("
15926
15927 #: src/Text.cpp:1354
15928 msgid ", Inset: "
15929 msgstr ", Recadro: "
15930
15931 #: src/Text.cpp:1355
15932 msgid ", Paragraph: "
15933 msgstr ", Parágrafo: "
15934
15935 #: src/Text.cpp:1356
15936 msgid ", Id: "
15937 msgstr ", Id: "
15938
15939 #: src/Text.cpp:1357
15940 msgid ", Position: "
15941 msgstr ", Posición: "
15942
15943 #: src/Text.cpp:1363
15944 msgid ", Char: 0x"
15945 msgstr "Car:0x"
15946
15947 #: src/Text.cpp:1365
15948 msgid ", Boundary: "
15949 msgstr ", Fronteira: "
15950
15951 #: src/Text2.cpp:391
15952 msgid "No font change defined."
15953 msgstr "Troca de fonte non definida."
15954
15955 #: src/Text2.cpp:431
15956 msgid "Nothing to index!"
15957 msgstr "Nada que indexar!"
15958
15959 #: src/Text2.cpp:433
15960 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15961 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15962
15963 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15964 msgid "Math editor mode"
15965 msgstr "Modo do editor matemático"
15966
15967 #: src/Text3.cpp:792
15968 msgid "Unknown spacing argument: "
15969 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15970
15971 #: src/Text3.cpp:1033
15972 msgid "Layout "
15973 msgstr "Estilo "
15974
15975 #: src/Text3.cpp:1034
15976 msgid " not known"
15977 msgstr " descoñecido"
15978
15979 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15980 msgid "Character set"
15981 msgstr "Conxunto de caracteres"
15982
15983 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15984 msgid "Paragraph layout set"
15985 msgstr "Estilo de parágrafo"
15986
15987 #: src/TextClass.cpp:140
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Plain Layout"
15990 msgstr "Páxina"
15991
15992 #: src/TextClass.cpp:594
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Missing File"
15995 msgstr "Falta argumento"
15996
15997 #: src/TextClass.cpp:595
15998 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/TextClass.cpp:598
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Corrupt File"
16004 msgstr "Título breve"
16005
16006 #: src/TextClass.cpp:599
16007 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: src/Thesaurus.cpp:60
16011 msgid "Thesaurus failure"
16012 msgstr "Fallo do Tesouro"
16013
16014 #: src/Thesaurus.cpp:61
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16018 "\n"
16019 "%1$s."
16020 msgstr ""
16021 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16022 "%1$s."
16023
16024 #: src/VSpace.cpp:472
16025 msgid "Default skip"
16026 msgstr "Salto predefinido"
16027
16028 #: src/VSpace.cpp:475
16029 msgid "Small skip"
16030 msgstr "Salto pequeno"
16031
16032 #: src/VSpace.cpp:478
16033 msgid "Medium skip"
16034 msgstr "Salto meio"
16035
16036 #: src/VSpace.cpp:481
16037 msgid "Big skip"
16038 msgstr "Salto grande"
16039
16040 #: src/VSpace.cpp:484
16041 msgid "Vertical fill"
16042 msgstr "Recheo vertical"
16043
16044 #: src/VSpace.cpp:491
16045 msgid "protected"
16046 msgstr "protexido"
16047
16048 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16049 #, fuzzy, c-format
16050 msgid ""
16051 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16052 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16053 msgstr ""
16054 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16055 "\n"
16056 "Desexa reverter á versión gravada?"
16057
16058 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Reload saved document?"
16061 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16062
16063 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16064 #, fuzzy
16065 msgid "&Reload"
16066 msgstr "&Substituir"
16067
16068 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16069 #, fuzzy
16070 msgid "&Keep Changes"
16071 msgstr "Fundir mudanzas"
16072
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16074 #, c-format
16075 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16079 #, fuzzy
16080 msgid "File not readable!"
16081 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16082
16083 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16084 #, c-format
16085 msgid ""
16086 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16087 "\n"
16088 "Do you want to create a new document?"
16089 msgstr ""
16090 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16091 "\n"
16092 "Desexa criar un novo documento?"
16093
16094 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16095 msgid "Create new document?"
16096 msgstr "Criar un novo documento?"
16097
16098 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16099 msgid "&Create"
16100 msgstr "&Criar"
16101
16102 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "The specified document template\n"
16106 "%1$s\n"
16107 "could not be read."
16108 msgstr ""
16109 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16110 "%1$s\n"
16111 "especificado."
16112
16113 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16114 msgid "Could not read template"
16115 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16116
16117 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16118 msgid "\\arabic{enumi}."
16119 msgstr "\\arabic{enumi}."
16120
16121 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16122 msgid "\\roman{enumiii}."
16123 msgstr "\\roman{enumiii}."
16124
16125 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16126 msgid "\\Alph{enumiv}."
16127 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16128
16129 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16130 msgid "Senseless!!! "
16131 msgstr "Sen senso!! "
16132
16133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16134 msgid "Standard[[Bullets]]"
16135 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16138 msgid "Maths"
16139 msgstr "Matemática"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16142 msgid "Dings 1"
16143 msgstr "Dings 1"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16146 msgid "Dings 2"
16147 msgstr "Dings 2"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16150 msgid "Dings 3"
16151 msgstr "Dings 3"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16154 msgid "Dings 4"
16155 msgstr "Dings 4"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16158 msgid "Directories"
16159 msgstr "Directórias"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16162 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16163 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16166 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16167 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16170 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16171 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16174 #, fuzzy
16175 msgid ""
16176 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16177 "1995-2008 LyX Team"
16178 msgstr ""
16179 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16180 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16181 "Equipa LyX (1995-2006)"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16184 msgid ""
16185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16186 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16187 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16188 "any later version."
16189 msgstr ""
16190 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16191 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16192 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16193 "calquer versión posterior."
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16196 msgid ""
16197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16200 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16201 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16202 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16203 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16204 msgstr ""
16205 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16206 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16207 "PARTICULAR.\n"
16208 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16209 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16210 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16211 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16214 msgid "LyX Version "
16215 msgstr "Versión LyX "
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16218 msgid "Library directory: "
16219 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16222 msgid "User directory: "
16223 msgstr "Directória do usuário: "
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16228 #, c-format
16229 msgid "LyX: %1$s"
16230 msgstr "LyX: %1$s"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16233 msgid "About %1"
16234 msgstr "Acerca %1"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16238 msgid "Preferences"
16239 msgstr "Preferéncias"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16242 msgid "Reconfigure"
16243 msgstr "Reconfigura"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16246 msgid "Quit %1"
16247 msgstr "Sair de %1"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16250 msgid "Exiting."
16251 msgstr "Saindo."
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16254 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16255 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16258 #, c-format
16259 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16260 msgstr ""
16261 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16262 "redefinida"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16265 #, fuzzy
16266 msgid "The current document was closed."
16267 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16270 msgid ""
16271 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16272 "documents and exit.\n"
16273 "\n"
16274 "Exception: "
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16279 msgid "Software exception Detected"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16283 msgid ""
16284 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16285 "unsaved documents and exit."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Could not find UI defintion file"
16291 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16294 msgid "Bibliography Entry Settings"
16295 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16298 msgid "BibTeX Bibliography"
16299 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16307 msgid "Documents|#o#O"
16308 msgstr "Documentos|#o#O"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16311 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16312 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16315 msgid "Select a BibTeX database to add"
16316 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16319 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16320 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16323 msgid "Select a BibTeX style"
16324 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16327 #, fuzzy
16328 msgid "No frame"
16329 msgstr "Sen marco"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16332 msgid "Simple rectangular frame"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Oval frame, thin"
16338 msgstr "Marco ovalado, fino"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Oval frame, thick"
16343 msgstr "Marco ovalado, groso"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16346 msgid "Drop shadow"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Shaded background"
16352 msgstr "fundo de nota"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16355 msgid "Double rectangular frame"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16360 msgid "Height"
16361 msgstr "Altura"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16365 msgid "Depth"
16366 msgstr "Profundidade"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16371 msgid "Total Height"
16372 msgstr "Altura total"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16376 msgid "Width"
16377 msgstr "Largura"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16380 msgid "Box Settings"
16381 msgstr "Configuración do cadro"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16384 msgid "Branch Settings"
16385 msgstr "Configuración de pola"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16388 msgid "Branch"
16389 msgstr "Pola"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16392 msgid "Activated"
16393 msgstr "Activado"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16397 msgid "Yes"
16398 msgstr "Sí"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16401 msgid "No"
16402 msgstr "Non"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16405 msgid "Merge Changes"
16406 msgstr "Fundir mudanzas"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "Change by %1$s\n"
16412 "\n"
16413 msgstr ""
16414 "Trocado por %1$s\n"
16415 "\n"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16418 #, c-format
16419 msgid "Change made at %1$s\n"
16420 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16427 msgid "No change"
16428 msgstr "Sen mudanzas"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16431 msgid "Small Caps"
16432 msgstr "Versalete"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16439 msgid "Reset"
16440 msgstr "Reiniciar"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16443 msgid "Underbar"
16444 msgstr "Subliñado"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16447 msgid "Noun"
16448 msgstr "Nome próprio"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16451 msgid "No color"
16452 msgstr "Sen cor"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16455 msgid "Black"
16456 msgstr "Negro"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16459 msgid "White"
16460 msgstr "Branco"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16463 msgid "Red"
16464 msgstr "Vemello"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16467 msgid "Green"
16468 msgstr "Verde"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16471 msgid "Blue"
16472 msgstr "Azul"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16475 msgid "Cyan"
16476 msgstr "Cian"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16479 msgid "Magenta"
16480 msgstr "Maxenta"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16483 msgid "Yellow"
16484 msgstr "Amarelo"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16487 msgid "Text Style"
16488 msgstr "Estilo do texto"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Keys"
16493 msgstr "Cha&ve:"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16496 msgid "LinkBack PDF"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16500 msgid "PDF"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16504 #, fuzzy
16505 msgid "pasted"
16506 msgstr "Colar"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s Files"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16516 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16522 msgid "Canceled."
16523 msgstr "Cancelado."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Overwrite external file?"
16528 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16531 #, fuzzy, c-format
16532 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16533 msgstr ""
16534 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16535 "\n"
16536 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16539 msgid "Next command"
16540 msgstr "Comando seguinte"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16543 msgid "big[[delimiter size]]"
16544 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16547 msgid "Big[[delimiter size]]"
16548 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16551 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16552 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16555 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16556 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16559 msgid "Math Delimiter"
16560 msgstr "Delimitador matemático"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16564 msgid "(None)"
16565 msgstr "(Nengun)"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16568 msgid "Variable"
16569 msgstr "Variábel"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16572 msgid "Computer Modern Roman"
16573 msgstr "Computer Modern Roman"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16576 msgid "Latin Modern Roman"
16577 msgstr "Latin Modern Roman"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16580 msgid "AE (Almost European)"
16581 msgstr "AE (Almost European)"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16584 msgid "Times Roman"
16585 msgstr "Times Roman"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16588 msgid "Palatino"
16589 msgstr "Palatino"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16592 msgid "Bitstream Charter"
16593 msgstr "Bitstream Charter"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16596 msgid "New Century Schoolbook"
16597 msgstr "New Century Schoolbook"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16600 msgid "Bookman"
16601 msgstr "Bookman"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16604 msgid "Utopia"
16605 msgstr "Utopia"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16608 msgid "Bera Serif"
16609 msgstr "Bera Serif"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16612 msgid "Concrete Roman"
16613 msgstr "Concrete Roman"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16616 msgid "Zapf Chancery"
16617 msgstr "Zapf Chancery"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16620 msgid "Computer Modern Sans"
16621 msgstr "Computer Modern Sans"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16624 msgid "Latin Modern Sans"
16625 msgstr "Latin Modern Sans"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16628 msgid "Helvetica"
16629 msgstr "Helvetica"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16632 msgid "Avant Garde"
16633 msgstr "Avant Garde"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16636 msgid "Bera Sans"
16637 msgstr "Bera Sans"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16640 msgid "CM Bright"
16641 msgstr "CM Bright"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16644 msgid "Computer Modern Typewriter"
16645 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16648 msgid "Latin Modern Typewriter"
16649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16652 msgid "Courier"
16653 msgstr "Courier"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16656 msgid "Bera Mono"
16657 msgstr "Bera Mono"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16660 msgid "LuxiMono"
16661 msgstr "LuxiMono"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16664 msgid "CM Typewriter Light"
16665 msgstr "CM Typewriter Light"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Module not found!"
16670 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16673 msgid "Document Settings"
16674 msgstr "Configuración do documento"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16678 msgid ""
16679 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16680 msgstr ""
16681 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16682 "parámetros."
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16685 msgid "Length"
16686 msgstr "Longura"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16690 msgid " (not installed)"
16691 msgstr "(non instalado)"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16694 msgid "10"
16695 msgstr "10"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16698 msgid "11"
16699 msgstr "11"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16702 msgid "12"
16703 msgstr "12"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16706 msgid "empty"
16707 msgstr "valeira"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16710 msgid "plain"
16711 msgstr "simples"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16714 msgid "headings"
16715 msgstr "con cabezallos"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16718 msgid "fancy"
16719 msgstr "fancy"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16722 msgid "B3"
16723 msgstr "B3"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16726 msgid "B4"
16727 msgstr "B4"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16730 msgid "LaTeX default"
16731 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16734 msgid "``text''"
16735 msgstr "``texto''"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16738 msgid "''text''"
16739 msgstr "''texto''"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16742 msgid ",,text``"
16743 msgstr ",,texto``"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16746 msgid ",,text''"
16747 msgstr ",,texto''"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16750 msgid "<<text>>"
16751 msgstr "«texto»"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16754 msgid ">>text<<"
16755 msgstr "»texto«"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16758 msgid "Numbered"
16759 msgstr "Numerado"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16762 msgid "Appears in TOC"
16763 msgstr "Aparece no índice xeral"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16766 msgid "Author-year"
16767 msgstr "Autor-ano"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16770 msgid "Numerical"
16771 msgstr "Numérico"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16774 #, c-format
16775 msgid "Unavailable: %1$s"
16776 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16779 msgid "Document Class"
16780 msgstr "Clase do documento"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16783 msgid "Text Layout"
16784 msgstr "Texto"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16787 msgid "Page Margins"
16788 msgstr "Marxes"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16791 msgid "Numbering & TOC"
16792 msgstr "Numeración e Índice"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16795 #, fuzzy
16796 msgid "PDF Properties"
16797 msgstr "Propriedade"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16800 msgid "Math Options"
16801 msgstr "Matemáticas"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16804 msgid "Float Placement"
16805 msgstr "Flutuantes"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16808 msgid "Bullets"
16809 msgstr "Marcas listas"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16812 msgid "Branches"
16813 msgstr "Polas"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16817 msgid "LaTeX Preamble"
16818 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Layouts|#o#O"
16823 msgstr "Formato|F"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16826 #, fuzzy
16827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16828 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16832 msgid "Local layout file"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Error"
16840 msgstr "Frecha"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Unable to read local layout file."
16845 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Select master document"
16850 msgstr "Documento mestre"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16853 #, fuzzy
16854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16855 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16858 msgid ""
16859 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16860 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16861 "document may not work with this layout if you do not\n"
16862 "keep the layout file in the same directory."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16866 #, fuzzy
16867 msgid "&Set Layout"
16868 msgstr "Texto"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Unable to set document class."
16874 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Unapplied changes"
16880 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16884 msgid ""
16885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16891 msgid "&Dismiss"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16895 #, fuzzy, c-format
16896 msgid "%1$s, %2$s"
16897 msgstr "%1$s e %2$s"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16902 msgstr "%1$s e %2$s"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16905 #, c-format
16906 msgid "Package(s) required: %1$s."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16910 #, fuzzy
16911 msgid "or"
16912 msgstr "Forma"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16915 #, c-format
16916 msgid "Module required: %1$s."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16920 #, c-format
16921 msgid "Modules excluded: %1$s."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16925 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Can't set layout!"
16931 msgstr "Formato trocado"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16936 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Not Found"
16941 msgstr "Oculto."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16944 msgid "TeX Code Settings"
16945 msgstr "Configuración do código TeX"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Error List"
16950 msgstr "Código programación"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16953 #, c-format
16954 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16955 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16958 msgid "Top left"
16959 msgstr "Esquerda superior"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16962 msgid "Bottom left"
16963 msgstr "Esquerda inferior"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16966 msgid "Baseline left"
16967 msgstr "Liña base esquerda"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16970 msgid "Top center"
16971 msgstr "Centro superior"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16974 msgid "Bottom center"
16975 msgstr "Centro inferior"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16978 msgid "Baseline center"
16979 msgstr "Liña base centro"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16982 msgid "Top right"
16983 msgstr "Direita superior"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16986 msgid "Bottom right"
16987 msgstr "Direita inferior"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16990 msgid "Baseline right"
16991 msgstr "Liña base direita"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16994 msgid "External Material"
16995 msgstr "Material externo"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16998 msgid "Scale%"
16999 msgstr "Escala%"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17002 msgid "Select external file"
17003 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17006 msgid "Float Settings"
17007 msgstr "Configuración do flutuante"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17010 msgid "Graphics"
17011 msgstr "Gráficos"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17014 msgid "Select graphics file"
17015 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17018 msgid "Clipart|#C#c"
17019 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Horizontal Space Settings"
17024 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17027 msgid ""
17028 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17029 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17030 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17034 msgid "Hyperlink"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17038 msgid "Child Document"
17039 msgstr "Documento fillo"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17044 msgid ""
17045 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17046 msgstr ""
17047 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17048 "parámetros."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17051 msgid "Select document to include"
17052 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17055 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17056 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17059 #, fuzzy
17060 msgid "unknown"
17061 msgstr " descoñecido"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17064 #, fuzzy
17065 msgid "shortcut"
17066 msgstr "A&celerador:"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17069 #, fuzzy
17070 msgid "shortcuts"
17071 msgstr "A&celerador:"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17074 msgid "lyxrc"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17078 #, fuzzy
17079 msgid "package"
17080 msgstr "Espazo"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17083 #, fuzzy
17084 msgid "textclass"
17085 msgstr "Clasetema"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17088 #, fuzzy
17089 msgid "menu"
17090 msgstr "mu"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17093 #, fuzzy
17094 msgid "icon"
17095 msgstr "cong"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17098 #, fuzzy
17099 msgid "buffer"
17100 msgstr "azul"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Info"
17105 msgstr "Desfai"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17108 msgid "Label"
17109 msgstr "Etiqueta"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17112 msgid "No language"
17113 msgstr "Sen linguaxe"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17116 msgid "Program Listing Settings"
17117 msgstr "Configuración de código de programa"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17120 msgid "No dialect"
17121 msgstr "Sen dialecto"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17124 msgid "LaTeX Log"
17125 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17128 msgid "Literate Programming Build Log"
17129 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17132 msgid "lyx2lyx Error Log"
17133 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17136 msgid "Version Control Log"
17137 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17140 msgid "No LaTeX log file found."
17141 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17144 msgid "No literate programming build log file found."
17145 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17148 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17149 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17152 msgid "No version control log file found."
17153 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17156 msgid "Math Matrix"
17157 msgstr "Matriz matemática"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17160 msgid "Nomenclature"
17161 msgstr "Nomenclatura"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17164 msgid "Note Settings"
17165 msgstr "Configuración de nota"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17168 msgid "Paragraph Settings"
17169 msgstr "Configuración de parágrafo"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17172 msgid ""
17173 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17174 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17175 "\n"
17176 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17177 "the items is used."
17178 msgstr ""
17179 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17180 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17181 "Descripción.\n"
17182 "\n"
17183 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17184 "larguras de etiqueta de todos os items."
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17187 msgid "System files|#S#s"
17188 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17191 msgid "User files|#U#u"
17192 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Look & Feel"
17197 msgstr "Aparéncia"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Language Settings"
17202 msgstr "Configuración do idioma"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Output"
17207 msgstr "Saídas"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17210 #, fuzzy
17211 msgid "File Handling"
17212 msgstr "Manexo de fontes"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17215 msgid "Date format"
17216 msgstr "Formato de data"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Keyboard/Mouse"
17221 msgstr "Teclado"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Input Completion"
17226 msgstr "Lexenda"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17229 msgid "Screen fonts"
17230 msgstr "Fontes de pantalla"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17233 msgid "Colors"
17234 msgstr "Cores"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17237 msgid "Paths"
17238 msgstr "Rotas"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Select directory for example files"
17243 msgstr "Seleccionar modelo"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17246 msgid "Select a document templates directory"
17247 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17250 msgid "Select a temporary directory"
17251 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17254 msgid "Select a backups directory"
17255 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17258 msgid "Select a document directory"
17259 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17263 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17267 msgid "Spellchecker"
17268 msgstr "Corrector ortográfico"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17271 msgid "ispell"
17272 msgstr "ispell"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17275 msgid "aspell"
17276 msgstr "aspell"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17279 msgid "hspell"
17280 msgstr "hspell"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17283 msgid "pspell (library)"
17284 msgstr "pspell (library)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17287 msgid "aspell (library)"
17288 msgstr "aspell (library)"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17291 msgid "Converters"
17292 msgstr "Conversores"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17295 msgid "File formats"
17296 msgstr "Formatos de ficheiro"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17299 msgid "Format in use"
17300 msgstr "Formato en uso"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17303 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17304 msgstr ""
17305 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17306 "primeiramente o conversor."
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17309 msgid "Printer"
17310 msgstr "Impresora"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17313 msgid "User interface"
17314 msgstr "Interface de usuário"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Control"
17319 msgstr "Entrada"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Shortcuts"
17324 msgstr "A&celerador:"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Function"
17329 msgstr "Funcións"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Shortcut"
17334 msgstr "A&celerador:"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17337 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Mathematical Symbols"
17343 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Document and Window"
17348 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17355 #, fuzzy
17356 msgid "System and Miscellaneous"
17357 msgstr "Miscelánea AMS"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Res&tore"
17362 msgstr "&Restaurar"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Failed to create shortcut"
17368 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17373 msgstr "Función descoñecida."
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17376 msgid "Invalid or empty key sequence"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17380 msgid "Shortcut is already defined"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17386 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17389 msgid "Identity"
17390 msgstr "Identidade"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17393 msgid "Choose bind file"
17394 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17397 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17398 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17401 msgid "Choose UI file"
17402 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17405 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17406 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17409 msgid "Choose keyboard map"
17410 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17413 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17414 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17417 msgid "Choose personal dictionary"
17418 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17421 msgid "*.pws"
17422 msgstr "*.pws"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17425 msgid "*.ispell"
17426 msgstr "*.ispell"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17429 msgid "Print Document"
17430 msgstr "Imprimir documento"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17433 msgid "Print to file"
17434 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17437 msgid "PostScript files (*.ps)"
17438 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17441 msgid "Cross-reference"
17442 msgstr "Referéncia cruzada"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17445 msgid "&Go Back"
17446 msgstr "&Recuar"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17449 msgid "Jump back"
17450 msgstr "Saltar cara atrás"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17453 msgid "Jump to label"
17454 msgstr "Saltar á etiqueta"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17457 msgid "Find and Replace"
17458 msgstr "Procurar e substituir"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17461 msgid "Send Document to Command"
17462 msgstr "Enviar documento ao comando"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17465 msgid "Show File"
17466 msgstr "Mostrar ficheiro"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Error -> Cannot load file!"
17471 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17474 msgid "Spellchecker error"
17475 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17478 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17479 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17482 msgid ""
17483 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17484 "Maybe it has been killed."
17485 msgstr ""
17486 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17487 "Se cadra matou o proceso."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17490 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17491 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17494 msgid "The spellchecker has failed"
17495 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17498 #, c-format
17499 msgid "%1$d words checked."
17500 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17503 msgid "One word checked."
17504 msgstr "Unha palabra verificada."
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17507 msgid "Spelling check completed"
17508 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Basic Latin"
17513 msgstr "Variación"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Latin-1 Supplement"
17518 msgstr "Suplementário"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17521 msgid "Latin Extended-A"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17525 msgid "Latin Extended-B"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17529 #, fuzzy
17530 msgid "IPA Extensions"
17531 msgstr "E&xtensión:"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17534 msgid "Spacing Modifier Letters"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17538 msgid "Combining Diacritical Marks"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17542 msgid "Cyrillic"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Arabic"
17548 msgstr "Árabe (Arabi)"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17551 msgid "Devanagari"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Bengali"
17557 msgstr "Início"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17560 msgid "Gurmukhi"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Gujarati"
17566 msgstr "SubVariación"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17569 msgid "Oriya"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Tamil"
17575 msgstr "Correo"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17578 msgid "Telugu"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Kannada"
17584 msgstr "Inglés canadiense"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17587 msgid "Malayalam"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Lao"
17593 msgstr "Estilo "
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Tibetan"
17598 msgstr "beta"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Georgian"
17603 msgstr "Alemán"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17606 msgid "Hangul Jamo"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Phonetic Extensions"
17612 msgstr "E&xtensión:"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17615 msgid "Latin Extended Additional"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17619 msgid "Greek Extended"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17623 #, fuzzy
17624 msgid "General Punctuation"
17625 msgstr "Información xeral"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Superscripts and Subscripts"
17630 msgstr "Expoente|x"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17633 msgid "Currency Symbols"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17637 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Letterlike Symbols"
17643 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Number Forms"
17648 msgstr "Número de filas"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Mathematical Operators"
17653 msgstr "Mathematica|a"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Miscellaneous Technical"
17658 msgstr "Outros símbolos"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Control Pictures"
17663 msgstr "Conxetura"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17666 msgid "Optical Character Recognition"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17670 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Box Drawing"
17676 msgstr "Configuración do cadro"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Block Elements"
17681 msgstr "Agradecimentos"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Geometric Shapes"
17686 msgstr "Forma itálica texto"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Miscellaneous Symbols"
17691 msgstr "Outros símbolos"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Dingbats"
17696 msgstr "Dings 1"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17699 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17703 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17707 msgid "Hiragana"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Katakana"
17713 msgstr "Catalán"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Bopomofo"
17718 msgstr "&Baixo a fila:"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17721 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17725 msgid "Kanbun"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17729 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17733 msgid "CJK Compatibility"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17737 msgid "CJK Unified Ideographs"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17741 msgid "Hangul Syllables"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17745 msgid "High Surrogates"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17749 msgid "Private Use High Surrogates"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17753 msgid "Low Surrogates"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17757 msgid "Private Use Area"
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17761 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17765 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17773 msgid "Combining Half Marks"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17777 msgid "CJK Compatibility Forms"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17781 msgid "Small Form Variants"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17785 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17789 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Specials"
17795 msgstr "Correoespecial"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17798 msgid "Linear B Syllabary"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17802 msgid "Linear B Ideograms"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Aegean Numbers"
17808 msgstr "Número de páxina"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17811 msgid "Ancient Greek Numbers"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Old Italic"
17817 msgstr "Itálica"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Gothic"
17822 msgstr "coth"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17825 msgid "Ugaritic"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17829 msgid "Old Persian"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Deseret"
17835 msgstr "Reiniciar"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Shavian"
17840 msgstr "Letón"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17843 msgid "Osmanya"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Cypriot Syllabary"
17849 msgstr "Corolário"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Kharoshthi"
17854 msgstr "varnothing"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17857 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Musical Symbols"
17863 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17866 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17870 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17874 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17878 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17882 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Tags"
17888 msgstr "Páxinas"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17891 msgid "Variation Selectors Supplement"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17895 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17899 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Character: "
17905 msgstr "Conxunto de caracteres"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17908 msgid "Code Point: "
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Symbols"
17914 msgstr "Símbolo"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17917 msgid "Table Settings"
17918 msgstr "Configuración da táboa"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17921 msgid "Insert Table"
17922 msgstr "Inserir táboa"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17925 msgid "TeX Information"
17926 msgstr "Información TeX"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17929 msgid "Outline"
17930 msgstr "Índices"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17933 msgid "Filtering layouts with \""
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17937 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17941 msgid "auto"
17942 msgstr "auto"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17945 msgid "off"
17946 msgstr "off"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17949 #, c-format
17950 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17951 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17954 msgid "Vertical Space Settings"
17955 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17958 #, fuzzy
17959 msgid "version "
17960 msgstr "Versión"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17963 msgid "unknown version"
17964 msgstr "versión descoñecida"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17967 msgid "Small-sized icons"
17968 msgstr "Icones pequenos"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17971 msgid "Normal-sized icons"
17972 msgstr "Icones normais"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17975 msgid "Big-sized icons"
17976 msgstr "Icones grandes"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17979 #, c-format
17980 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17981 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17984 msgid "Select template file"
17985 msgstr "Seleccionar modelo"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17988 msgid "Templates|#T#t"
17989 msgstr "Modelos|#M#m"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17993 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17994 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17997 msgid "Document not loaded."
17998 msgstr "Documento non carregado."
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18001 msgid "Select document to open"
18002 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18006 msgid "Examples|#E#e"
18007 msgstr "Exemplos|#E#e"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18010 #, c-format
18011 msgid "Opening document %1$s..."
18012 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18015 #, c-format
18016 msgid "Document %1$s opened."
18017 msgstr "Documento %1$s aberto."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18020 #, c-format
18021 msgid "Could not open document %1$s"
18022 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18025 msgid "Couldn't import file"
18026 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18029 #, c-format
18030 msgid "No information for importing the format %1$s."
18031 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18034 #, c-format
18035 msgid "Select %1$s file to import"
18036 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "The document %1$s already exists.\n"
18042 "\n"
18043 "Do you want to overwrite that document?"
18044 msgstr ""
18045 "O documento %1$s xa existe.\n"
18046 "\n"
18047 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18050 msgid "Overwrite document?"
18051 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18054 #, c-format
18055 msgid "Importing %1$s..."
18056 msgstr "Importando %1$s..."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18059 msgid "imported."
18060 msgstr "importado."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18063 #, fuzzy
18064 msgid "file not imported!"
18065 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18068 msgid "Select LyX document to insert"
18069 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18072 msgid "Select file to insert"
18073 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18076 msgid "Choose a filename to save document as"
18077 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18080 msgid "&Rename"
18081 msgstr "&Renomear"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "The document %1$s could not be saved.\n"
18087 "\n"
18088 "Do you want to rename the document and try again?"
18089 msgstr ""
18090 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18091 "\n"
18092 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18095 msgid "Rename and save?"
18096 msgstr "Renomear e gravar?"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18099 #, fuzzy
18100 msgid "&Retry"
18101 msgstr "&Restaurar"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18107 "\n"
18108 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18109 msgstr ""
18110 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18111 "\n"
18112 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18115 msgid "&Discard"
18116 msgstr "&Descartar"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18119 msgid "Saving all documents..."
18120 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18123 msgid "All documents saved."
18124 msgstr "Gravados todos os documentos."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18127 #, c-format
18128 msgid "%1$s unknown command!"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18133 msgid "LaTeX Source"
18134 msgstr "Fonte LaTeX"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18137 msgid "DocBook Source"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Literate Source"
18143 msgstr "Fonte LaTeX"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18146 msgid " (changed)"
18147 msgstr " (modificado)"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18150 msgid " (read only)"
18151 msgstr " (só leitura)"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Close File"
18156 msgstr "Fechar"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Hide tab"
18161 msgstr "delta"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Close tab"
18166 msgstr "Fechar"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Wrap Float Settings"
18171 msgstr "Configuración do flutuante"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18174 msgid "Click to detach"
18175 msgstr "Clique para separar"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18178 msgid "No Group"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18182 msgid "No Documents Open!"
18183 msgstr "Nengun documento aberto!"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18189 msgid "No Document Open!"
18190 msgstr "Nengun documento aberto!"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18193 msgid "Master Document"
18194 msgstr "Documento mestre"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18197 msgid "Open Navigator..."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Other Lists"
18203 msgstr "Outros flutuantes"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18206 msgid "No Table of contents"
18207 msgstr "Sen Índice xeral"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Other Toolbars"
18212 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18215 msgid "No Branch in Document!"
18216 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18219 #, fuzzy
18220 msgid "No Citation in Scope!"
18221 msgstr "Troca de fonte non definida."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18224 #, fuzzy
18225 msgid "No action defined!"
18226 msgstr "Troca de fonte non definida."
18227
18228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18229 msgid "space"
18230 msgstr "espazo"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18235 msgid "Invalid filename"
18236 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18239 msgid ""
18240 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18241 "characters:\n"
18242 msgstr ""
18243 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18244 "destes carácteres:\n"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18247 msgid "Could not update TeX information"
18248 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18249
18250 # c-format
18251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18252 #, c-format
18253 msgid "The script `%s' failed."
18254 msgstr "Fallou o script `%s'."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18257 #, fuzzy
18258 msgid "All Files "
18259 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18262 msgid "Table of Contents"
18263 msgstr "Índice xeral"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Child Documents"
18268 msgstr "Documento fillo"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18271 #, fuzzy
18272 msgid "List of Graphics"
18273 msgstr "Lista de táboas"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18276 #, fuzzy
18277 msgid "List of Equations"
18278 msgstr "Lista de códigos de programación"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18281 #, fuzzy
18282 msgid "List of Footnotes"
18283 msgstr "Lista de figuras"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18286 #, fuzzy
18287 msgid "List of Listings"
18288 msgstr "Lista de códigos de programación"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18291 #, fuzzy
18292 msgid "List of Indexes"
18293 msgstr "Lista de táboas"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18296 #, fuzzy
18297 msgid "List of Marginal notes"
18298 msgstr "Lista de táboas"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18301 #, fuzzy
18302 msgid "List of Notes"
18303 msgstr "Lista de táboas"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18306 #, fuzzy
18307 msgid "List of Citations"
18308 msgstr "Lista de códigos de programación"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Labels and References"
18313 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18316 #, fuzzy
18317 msgid "List of Branches"
18318 msgstr "Lista de táboas"
18319
18320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18322 msgid ""
18323 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18324 "file through LaTeX: "
18325 msgstr ""
18326 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18327 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18328
18329 #: src/insets/Inset.cpp:334
18330 msgid "Opened inset"
18331 msgstr "Recadro aberto"
18332
18333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18334 msgid "Keys must be unique!"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "The key %1$s already exists,\n"
18341 "it will be changed to %2$s."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18348 "If you proceed, all of them will be opened."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Open Databases?"
18354 msgstr "&Bancos de dados"
18355
18356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18357 msgid "&Proceed"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18361 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18362 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18363
18364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Databases:"
18367 msgstr "&Bancos de dados"
18368
18369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Style File:"
18372 msgstr "Fechar"
18373
18374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Lists:"
18377 msgstr "Lista"
18378
18379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18380 msgid "included in TOC"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18384 msgid "Export Warning!"
18385 msgstr "Aviso de exportar!"
18386
18387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18388 msgid ""
18389 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18390 "BibTeX will be unable to find them."
18391 msgstr ""
18392 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18393 "BibTeX non vai poder achá-las."
18394
18395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18396 msgid ""
18397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18398 "BibTeX will be unable to find it."
18399 msgstr ""
18400 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18401 "BibTeX non vai poder achá-las."
18402
18403 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18404 #, fuzzy
18405 msgid "simple frame"
18406 msgstr "marco de recadro"
18407
18408 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18409 #, fuzzy
18410 msgid "frameless"
18411 msgstr "Sen marco"
18412
18413 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18414 msgid "simple frame, page breaks"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18418 #, fuzzy
18419 msgid "oval, thin"
18420 msgstr "Marco ovalado, fino"
18421
18422 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18423 #, fuzzy
18424 msgid "oval, thick"
18425 msgstr "Marco ovalado, groso"
18426
18427 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18428 msgid "drop shadow"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18432 #, fuzzy
18433 msgid "shaded background"
18434 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18435
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18437 #, fuzzy
18438 msgid "double frame"
18439 msgstr "duplo"
18440
18441 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18442 msgid "Opened Box Inset"
18443 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18444
18445 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18446 msgid "Box"
18447 msgstr "Cadro"
18448
18449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18450 msgid "Opened Branch Inset"
18451 msgstr "Recadro de pola aberto"
18452
18453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18454 msgid "Branch: "
18455 msgstr "Pola: "
18456
18457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18458 msgid "Undef: "
18459 msgstr "Undef: "
18460
18461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18462 msgid "branch"
18463 msgstr "pola"
18464
18465 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18466 msgid "Opened Caption Inset"
18467 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18468
18469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18470 #, c-format
18471 msgid "Sub-%1$s"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18475 #, fuzzy
18476 msgid "not cited"
18477 msgstr "protexido"
18478
18479 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18480 msgid "Left-click to collapse the inset"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18484 msgid "Left-click to open the inset"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18488 msgid "LaTeX Command: "
18489 msgstr "Comando LaTeX: "
18490
18491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18492 #, fuzzy
18493 msgid "InsetCommand Error: "
18494 msgstr "Comando de recadro: "
18495
18496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Incompatible command name."
18499 msgstr "Comando incompleto"
18500
18501 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18502 #, fuzzy
18503 msgid "InsetCommandParams Error: "
18504 msgstr "Comando de recadro: "
18505
18506 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18507 #, fuzzy
18508 msgid "InsetCommandParams: "
18509 msgstr "Comando de recadro: "
18510
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18512 msgid "Unknown parameter name: "
18513 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18514
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18516 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18517 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18518
18519 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18520 msgid "Opened ERT Inset"
18521 msgstr "Recadro ERT aberto"
18522
18523 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18524 msgid "Opened Environment Inset: "
18525 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18526
18527 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18528 #, c-format
18529 msgid "External template %1$s is not installed"
18530 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18531
18532 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Opened Flex Inset"
18535 msgstr "Recadro de texto aberto"
18536
18537 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18539 msgid "float: "
18540 msgstr "flutuante: "
18541
18542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18543 msgid "Opened Float Inset"
18544 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18545
18546 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18547 msgid "float"
18548 msgstr "flutuante"
18549
18550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18551 msgid " (sideways)"
18552 msgstr " (de lado)"
18553
18554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18555 #, fuzzy
18556 msgid "subfloat: "
18557 msgstr "flutuante: "
18558
18559 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18560 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18561 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18562
18563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18564 #, c-format
18565 msgid "List of %1$s"
18566 msgstr "Lista de %1$s"
18567
18568 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18569 msgid "Opened Footnote Inset"
18570 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18571
18572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18573 msgid "footnote"
18574 msgstr "nota de rodapé"
18575
18576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Could not copy the file\n"
18580 "%1$s\n"
18581 "into the temporary directory."
18582 msgstr ""
18583 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18584 "%1$s\n"
18585 "na directória temporária."
18586
18587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18588 #, c-format
18589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18590 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18591
18592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18593 #, c-format
18594 msgid "Graphics file: %1$s"
18595 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18596
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18598 msgid "Verbatim Input"
18599 msgstr "Entrada Literal"
18600
18601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18602 msgid "Verbatim Input*"
18603 msgstr "Entrada Literal*"
18604
18605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18606 msgid "Recursive input"
18607 msgstr "Entrada recursiva"
18608
18609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18610 #, c-format
18611 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18612 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18613
18614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "Included file `%1$s'\n"
18618 "has textclass `%2$s'\n"
18619 "while parent file has textclass `%3$s'."
18620 msgstr ""
18621 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18622 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18623 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18624
18625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18626 msgid "Different textclasses"
18627 msgstr "Clases de texto diferentes"
18628
18629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18630 #, fuzzy, c-format
18631 msgid ""
18632 "Included file `%1$s'\n"
18633 "uses module `%2$s'\n"
18634 "which is not used in parent file."
18635 msgstr ""
18636 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18637 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18638 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18639
18640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Module not found"
18643 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18644
18645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18646 msgid "Index"
18647 msgstr "Índice"
18648
18649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Information regarding "
18652 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18653
18654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18655 #, fuzzy
18656 msgid "yes"
18657 msgstr "Estilos"
18658
18659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18660 #, fuzzy
18661 msgid "no"
18662 msgstr "Desfai"
18663
18664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Unknown buffer info"
18667 msgstr "Usuário descoñecido"
18668
18669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18670 msgid "Label names must be unique!"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18674 #, c-format
18675 msgid ""
18676 "The label %1$s already exists,\n"
18677 "it will be changed to %2$s."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18681 msgid "DUPLICATE: "
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18685 msgid "Opened Listing Inset"
18686 msgstr "Recadro de código aberto"
18687
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18689 msgid "A value is expected."
18690 msgstr "Espera-se un valor."
18691
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18698 msgid "Unbalanced braces!"
18699 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18702 msgid "Please specify true or false."
18703 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18704
18705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18706 msgid "Only true or false is allowed."
18707 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18708
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18710 msgid "Please specify an integer value."
18711 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18714 msgid "An integer is expected."
18715 msgstr "Espera-se un inteiro."
18716
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18718 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18719 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18720
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18722 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18723 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18724
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18726 #, c-format
18727 msgid "Please specify one of %1$s."
18728 msgstr "Especifique un de %1$s."
18729
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18731 #, c-format
18732 msgid "Try one of %1$s."
18733 msgstr "Probe un de %1$s."
18734
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18736 #, c-format
18737 msgid "I guess you mean %1$s."
18738 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18739
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18741 #, c-format
18742 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18743 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18744
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18746 #, c-format
18747 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18748 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18751 msgid ""
18752 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18753 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18754
18755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18756 msgid ""
18757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18758 "trblTRBL"
18759 msgstr ""
18760 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18761 "subconxunto de  trblTRBL"
18762
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18764 msgid ""
18765 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18766 "right, bottom left and top left corner."
18767 msgstr ""
18768 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18769 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18770
18771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18772 msgid "Enter something like \\color{white}"
18773 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18774
18775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18776 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18777 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18778
18779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18780 msgid "auto, last or a number"
18781 msgstr "auto, último ou un número"
18782
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18784 msgid ""
18785 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18786 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18787 "defining a listing inset)"
18788 msgstr ""
18789 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18790 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18791 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18792
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18794 msgid ""
18795 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18797 "a listing inset)"
18798 msgstr ""
18799 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18800 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18801 "(ao definir un cadro de código)"
18802
18803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18804 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18805 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18808 #, c-format
18809 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18810 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18811
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18813 #, c-format
18814 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18815 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18816
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18818 #, c-format
18819 msgid "Parameter %1$s: "
18820 msgstr "Parámetro %1$s: "
18821
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18823 #, c-format
18824 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18825 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18826
18827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18828 #, c-format
18829 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18830 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18831
18832 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18833 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18834 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18835
18836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18837 #, fuzzy
18838 msgid "New Page"
18839 msgstr "Páxina nova limpa"
18840
18841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18842 msgid "Clear Page"
18843 msgstr "Páxina nova limpa"
18844
18845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18846 msgid "Clear Double Page"
18847 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18848
18849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18850 msgid "Nom"
18851 msgstr "Nom"
18852
18853 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18854 msgid "Note[[InsetNote]]"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18858 msgid "Greyed out"
18859 msgstr "Resaltado en cincento"
18860
18861 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18862 msgid "Opened Note Inset"
18863 msgstr "Recadro de nota aberto"
18864
18865 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18866 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18867 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18868
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18870 msgid "BROKEN: "
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18874 msgid "Ref: "
18875 msgstr "Ref: "
18876
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18878 msgid "Equation"
18879 msgstr "Ecuación"
18880
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18882 msgid "EqRef: "
18883 msgstr "EqRef: "
18884
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18886 msgid "Page Number"
18887 msgstr "Número de páxina"
18888
18889 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18890 msgid "Page: "
18891 msgstr "Páxina: "
18892
18893 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18894 msgid "Textual Page Number"
18895 msgstr "Número de páxina textual"
18896
18897 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18898 msgid "TextPage: "
18899 msgstr "Páxina de texto: "
18900
18901 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18902 msgid "Standard+Textual Page"
18903 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18904
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18906 msgid "Ref+Text: "
18907 msgstr "Referéncia+Texto: "
18908
18909 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18910 msgid "PrettyRef"
18911 msgstr "PrettyRef"
18912
18913 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18914 msgid "FormatRef: "
18915 msgstr "FormatoRef: "
18916
18917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Interword Space"
18920 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18921
18922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Protected Space"
18925 msgstr "Espazo protexido|E"
18926
18927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Thin Space"
18930 msgstr "Espazo delgado|d"
18931
18932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Quad Space"
18935 msgstr "Espazo"
18936
18937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18938 #, fuzzy
18939 msgid "QQuad Space"
18940 msgstr "Espazo"
18941
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Enspace"
18945 msgstr "espazo"
18946
18947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Enskip"
18950 msgstr "nsim"
18951
18952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Negative Thin Space"
18955 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18956
18957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Protected Horizontal Fill"
18960 msgstr "Recheo horizontal"
18961
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18965 msgstr "Recheo horizontal"
18966
18967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18970 msgstr "Recheo horizontal"
18971
18972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18975 msgstr "Recheo horizontal"
18976
18977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18980 msgstr "Recheo horizontal"
18981
18982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18985 msgstr "Recheo horizontal"
18986
18987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18990 msgstr "Recheo horizontal"
18991
18992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18993 #, fuzzy, c-format
18994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18995 msgstr "Liña horizontal"
18996
18997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18998 #, fuzzy, c-format
18999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19000 msgstr "Espazo protexido|E"
19001
19002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19003 msgid "Unknown TOC type"
19004 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19005
19006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19007 msgid "Opened table"
19008 msgstr "Táboa aberta"
19009
19010 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19011 msgid "Opened Text Inset"
19012 msgstr "Recadro de texto aberto"
19013
19014 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19015 msgid "Vertical Space"
19016 msgstr "Espazo vertical"
19017
19018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19019 msgid "wrap: "
19020 msgstr "envolucro: "
19021
19022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19023 msgid "Opened Wrap Inset"
19024 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19025
19026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19027 msgid "wrap"
19028 msgstr "envolucro"
19029
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19031 msgid "Not shown."
19032 msgstr "Oculto."
19033
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19035 msgid "Loading..."
19036 msgstr "Carregando..."
19037
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19039 msgid "Converting to loadable format..."
19040 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19041
19042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19044 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19045
19046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19047 msgid "Scaling etc..."
19048 msgstr "Escalando etc..."
19049
19050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19051 msgid "Ready to display"
19052 msgstr "Listo para mostrar"
19053
19054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19055 msgid "No file found!"
19056 msgstr "Ficheiro non achado!"
19057
19058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19059 msgid "Error converting to loadable format"
19060 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19061
19062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19063 msgid "Error loading file into memory"
19064 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19065
19066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19067 msgid "Error generating the pixmap"
19068 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19069
19070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19071 msgid "No image"
19072 msgstr "Sen imaxes"
19073
19074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19075 msgid "Preview loading"
19076 msgstr "Carregando vista preliminar"
19077
19078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19079 msgid "Preview ready"
19080 msgstr "Vista preliminar lista"
19081
19082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19083 msgid "Preview failed"
19084 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19085
19086 #: src/lengthcommon.cpp:37
19087 msgid "sp"
19088 msgstr "sp"
19089
19090 #: src/lengthcommon.cpp:37
19091 msgid "pt"
19092 msgstr "pt"
19093
19094 #: src/lengthcommon.cpp:37
19095 msgid "bp"
19096 msgstr "bp"
19097
19098 #: src/lengthcommon.cpp:37
19099 msgid "dd"
19100 msgstr "dd"
19101
19102 #: src/lengthcommon.cpp:37
19103 msgid "mm"
19104 msgstr "mm"
19105
19106 #: src/lengthcommon.cpp:37
19107 msgid "pc"
19108 msgstr "pc"
19109
19110 #: src/lengthcommon.cpp:38
19111 msgid "cc[[unit of measure]]"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/lengthcommon.cpp:38
19115 msgid "cm"
19116 msgstr "cm"
19117
19118 #: src/lengthcommon.cpp:38
19119 msgid "ex"
19120 msgstr "ex"
19121
19122 #: src/lengthcommon.cpp:38
19123 msgid "em"
19124 msgstr "em"
19125
19126 #: src/lengthcommon.cpp:39
19127 msgid "Text Width %"
19128 msgstr "Largura texto %"
19129
19130 #: src/lengthcommon.cpp:39
19131 msgid "Column Width %"
19132 msgstr "Largura coluna %"
19133
19134 #: src/lengthcommon.cpp:39
19135 msgid "Page Width %"
19136 msgstr "Largura páxina %"
19137
19138 #: src/lengthcommon.cpp:39
19139 msgid "Line Width %"
19140 msgstr "Largura liña %"
19141
19142 #: src/lengthcommon.cpp:40
19143 msgid "Text Height %"
19144 msgstr "Altura texto %"
19145
19146 #: src/lengthcommon.cpp:40
19147 msgid "Page Height %"
19148 msgstr "Altura páxina %"
19149
19150 #: src/lyxfind.cpp:115
19151 msgid "Search error"
19152 msgstr "Procura erro"
19153
19154 #: src/lyxfind.cpp:115
19155 msgid "Search string is empty"
19156 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19157
19158 #: src/lyxfind.cpp:299
19159 msgid "String has been replaced."
19160 msgstr "Cadea susbtituida."
19161
19162 #: src/lyxfind.cpp:302
19163 msgid " strings have been replaced."
19164 msgstr " cadeas foron substituidas."
19165
19166 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19167 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19168 #, c-format
19169 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19170 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19171
19172 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19173 #, c-format
19174 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19175 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19176
19177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19178 msgid "Only one row"
19179 msgstr "Só unha fila"
19180
19181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19182 msgid "Only one column"
19183 msgstr "Só unha coluna"
19184
19185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19186 msgid "No hline to delete"
19187 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19188
19189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19190 msgid "No vline to delete"
19191 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19192
19193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19194 #, c-format
19195 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19196 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19197
19198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19199 msgid "No number"
19200 msgstr "Nengun número"
19201
19202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19203 msgid "Number"
19204 msgstr "Número"
19205
19206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19207 #, c-format
19208 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19209 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19210
19211 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19212 #, c-format
19213 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19214 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19215
19216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19217 #, c-format
19218 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19219 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19220
19221 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19222 msgid "create new math text environment ($...$)"
19223 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19224
19225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19226 msgid "entered math text mode (textrm)"
19227 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19228
19229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19230 msgid "Standard[[mathref]]"
19231 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19232
19233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19234 #, fuzzy
19235 msgid "optional"
19236 msgstr "Horizontal"
19237
19238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19239 #, fuzzy
19240 msgid "TeX"
19241 msgstr "LaTeX"
19242
19243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19244 msgid "math macro"
19245 msgstr "macro matemática"
19246
19247 #: src/output.cpp:37
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "Could not open the specified document\n"
19251 "%1$s."
19252 msgstr ""
19253 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19254 "%1$s."
19255
19256 #: src/output_plaintext.cpp:136
19257 msgid "Abstract: "
19258 msgstr "Resumo: "
19259
19260 #: src/output_plaintext.cpp:148
19261 msgid "References: "
19262 msgstr "Referéncias: "
19263
19264 #: src/support/Package.cpp:441
19265 msgid "LyX binary not found"
19266 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19267
19268 #: src/support/Package.cpp:442
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19272 msgstr ""
19273 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
19274 "$s"
19275
19276 #: src/support/Package.cpp:561
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19280 "\t%1$s\n"
19281 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19282 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19283 msgstr ""
19284 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19285 "\t%1$s\n"
19286 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19287 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19288 "`chkconfig.ltx'."
19289
19290 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
19291 msgid "File not found"
19292 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19293
19294 #: src/support/Package.cpp:643
19295 #, c-format
19296 msgid ""
19297 "Invalid %1$s switch.\n"
19298 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19299 msgstr ""
19300 "Opción %1$s non válida.\n"
19301 "A directória %2$s non contén %3$s."
19302
19303 #: src/support/Package.cpp:670
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19307 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19308 msgstr ""
19309 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19310 "A directória %2$s non contén %3$s."
19311
19312 #: src/support/Package.cpp:694
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19316 "%2$s is not a directory."
19317 msgstr ""
19318 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19319 "%2$s non é unha directória."
19320
19321 #: src/support/Package.cpp:696
19322 msgid "Directory not found"
19323 msgstr "Non se achou a directória"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:38
19326 msgid "No debugging message"
19327 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:39
19330 msgid "General information"
19331 msgstr "Información xeral"
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:40
19334 msgid "Program initialisation"
19335 msgstr "Inicialización do programa"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:41
19338 msgid "Keyboard events handling"
19339 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:42
19342 msgid "GUI handling"
19343 msgstr "Manexo de interface"
19344
19345 #: src/support/debug.cpp:43
19346 msgid "Lyxlex grammar parser"
19347 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19348
19349 #: src/support/debug.cpp:44
19350 msgid "Configuration files reading"
19351 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19352
19353 #: src/support/debug.cpp:45
19354 msgid "Custom keyboard definition"
19355 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19356
19357 #: src/support/debug.cpp:46
19358 msgid "LaTeX generation/execution"
19359 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19360
19361 #: src/support/debug.cpp:47
19362 msgid "Math editor"
19363 msgstr "Editor matemático"
19364
19365 #: src/support/debug.cpp:48
19366 msgid "Font handling"
19367 msgstr "Manexo de fontes"
19368
19369 #: src/support/debug.cpp:49
19370 msgid "Textclass files reading"
19371 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19372
19373 #: src/support/debug.cpp:50
19374 msgid "Version control"
19375 msgstr "Controlo de versións"
19376
19377 #: src/support/debug.cpp:51
19378 msgid "External control interface"
19379 msgstr "Interface de controlo externa"
19380
19381 #: src/support/debug.cpp:52
19382 msgid "Keep *roff temporary files"
19383 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19384
19385 #: src/support/debug.cpp:53
19386 msgid "User commands"
19387 msgstr "Comandos do usuário"
19388
19389 #: src/support/debug.cpp:54
19390 msgid "The LyX Lexxer"
19391 msgstr "O Lexxer de LyX"
19392
19393 #: src/support/debug.cpp:55
19394 msgid "Dependency information"
19395 msgstr "Información de dependéncias"
19396
19397 #: src/support/debug.cpp:56
19398 msgid "LyX Insets"
19399 msgstr "recadros de LyX"
19400
19401 #: src/support/debug.cpp:57
19402 msgid "Files used by LyX"
19403 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19404
19405 #: src/support/debug.cpp:58
19406 msgid "Workarea events"
19407 msgstr "Eventos da área de traballo"
19408
19409 #: src/support/debug.cpp:59
19410 msgid "Insettext/tabular messages"
19411 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19412
19413 #: src/support/debug.cpp:60
19414 msgid "Graphics conversion and loading"
19415 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19416
19417 #: src/support/debug.cpp:61
19418 msgid "Change tracking"
19419 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19420
19421 #: src/support/debug.cpp:62
19422 msgid "External template/inset messages"
19423 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19424
19425 #: src/support/debug.cpp:63
19426 msgid "RowPainter profiling"
19427 msgstr "perfilado de RowPainter"
19428
19429 #: src/support/debug.cpp:64
19430 msgid "scrolling debugging"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/support/debug.cpp:65
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Math macros"
19436 msgstr "macro matemática"
19437
19438 #: src/support/debug.cpp:66
19439 msgid "RTL/Bidi"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/support/debug.cpp:67
19443 msgid "Developers' general debug messages"
19444 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19445
19446 #: src/support/debug.cpp:68
19447 msgid "All debugging messages"
19448 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19449
19450 #: src/support/debug.cpp:113
19451 #, c-format
19452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19453 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19454
19455 #: src/support/filetools.cpp:247
19456 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19457 msgstr "gl"
19458
19459 #: src/support/os_win32.cpp:297
19460 msgid "System file not found"
19461 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19462
19463 #: src/support/os_win32.cpp:298
19464 msgid ""
19465 "Unable to load shfolder.dll\n"
19466 "Please install."
19467 msgstr ""
19468 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19469 "Instale-a, por favor."
19470
19471 #: src/support/os_win32.cpp:303
19472 msgid "System function not found"
19473 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19474
19475 #: src/support/os_win32.cpp:304
19476 msgid ""
19477 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19478 "Don't know how to proceed. Sorry."
19479 msgstr ""
19480 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19481 "Non sei que facer. Sinto-o."
19482
19483 #: src/support/userinfo.cpp:45
19484 msgid "Unknown user"
19485 msgstr "Usuário descoñecido"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Unknown Info: "
19489 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
19490
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19493 #~ msgstr "Acción descoñecida"
19494
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19497 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
19498
19499 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19500 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Clear group"
19504 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
19505
19506 #~ msgid " (auto)"
19507 #~ msgstr "(auto)"
19508
19509 #~ msgid "Plain Text"
19510 #~ msgstr "Texto simples"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Other floats: "
19514 #~ msgstr "Outros flutuantes"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19518 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
19519
19520 #~ msgid "Edit the file externally"
19521 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19522
19523 #~ msgid "&Edit File..."
19524 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
19525
19526 #~ msgid "LyX View"
19527 #~ msgstr "Vista LyX"
19528
19529 #~ msgid "Options"
19530 #~ msgstr "Opcións"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Movie"
19534 #~ msgstr "Máis"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19538 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19539
19540 #~ msgid "<- C&lear"
19541 #~ msgstr "<- &Limpar"
19542
19543 #~ msgid "A&pply"
19544 #~ msgstr "&Aplicar"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Clear"
19548 #~ msgstr "&Limpar"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19552 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19553
19554 #, fuzzy
19555 #~ msgid "Add"
19556 #~ msgstr "&Engadir"
19557
19558 #, fuzzy
19559 #~ msgid "Remove"
19560 #~ msgstr "&Eliminar"
19561
19562 #, fuzzy
19563 #~ msgid "E&mbed"
19564 #~ msgstr "&Enmarcada"
19565
19566 #~ msgid "&Center"
19567 #~ msgstr "&Centro"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19571 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19575 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid " writing embedded files."
19579 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid " could not write embedded files!"
19583 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Failed to extract file"
19587 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19591 #~ msgstr ""
19592 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19593 #~ "\n"
19594 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "Copy file failure"
19598 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid ""
19602 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19603 #~ "Please check whether the path is writeable."
19604 #~ msgstr ""
19605 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19606 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid ""
19610 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19611 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19614 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Failed to embed file"
19618 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19619
19620 #, fuzzy
19621 #~ msgid ""
19622 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19623 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19624 #~ msgstr ""
19625 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19626 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19630 #~ msgstr ""
19631 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19632 #~ "\n"
19633 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19637 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid ""
19641 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19642 #~ "Please check whether the source file is available"
19643 #~ msgstr ""
19644 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19645 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Failed to open file"
19649 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Sync file failure"
19653 #~ msgstr "fallo de chktex"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid "Packing all files"
19657 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19658
19659 #, fuzzy
19660 #~ msgid "Failed to write file"
19661 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "Save failure"
19665 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid ""
19669 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19671 #~ msgstr ""
19672 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19673 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "Embedded Files"
19677 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Embedded layout"
19681 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19682
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Extra embedded file"
19685 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19686
19687 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19688 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19689
19690 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19691 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19695 #~ msgstr "Xaponés"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "Enspace|E"
19699 #~ msgstr "espazo"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Enskip|k"
19703 #~ msgstr "nsim"
19704
19705 #~ msgid "Document could not be read"
19706 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19707
19708 #~ msgid "%1$s could not be read."
19709 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19710
19711 #, fuzzy
19712 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19713 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19714
19715 #~ msgid "All files (*)"
19716 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19717
19718 #, fuzzy
19719 #~ msgid "Properties...|P"
19720 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19721
19722 #, fuzzy
19723 #~ msgid "New Line|e"
19724 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19725
19726 #~ msgid "Line Break|B"
19727 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "line break"
19731 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19732
19733 #, fuzzy
19734 #~ msgid "Widgets"
19735 #~ msgstr "Largura"
19736
19737 #, fuzzy
19738 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19739 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19740
19741 #, fuzzy
19742 #~ msgid "Links"
19743 #~ msgstr "Lista"
19744
19745 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19746 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19747
19748 #~ msgid "Swap Rows|S"
19749 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19750
19751 #~ msgid "Swap Columns|w"
19752 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19753
19754 #, fuzzy
19755 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19756 #~ msgstr ""
19757 #~ "O documento especificado\n"
19758 #~ "%1$s\n"
19759 #~ "non se pudo ler."
19760
19761 #, fuzzy
19762 #~ msgid "true"
19763 #~ msgstr "Rua"
19764
19765 #, fuzzy
19766 #~ msgid "false"
19767 #~ msgstr "Caso"
19768
19769 #, fuzzy
19770 #~ msgid "&float"
19771 #~ msgstr "flutuante"
19772
19773 #, fuzzy
19774 #~ msgid "Float"
19775 #~ msgstr "&Flutuante"
19776
19777 #~ msgid "S&ubfigure"
19778 #~ msgstr "Su&bfigura"
19779
19780 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19781 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19782
19783 #~ msgid "Ca&ption:"
19784 #~ msgstr "&Lexenda:"
19785
19786 #~ msgid "Show ERT inline"
19787 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19788
19789 #~ msgid "&Inline"
19790 #~ msgstr "&Inserido"
19791
19792 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19793 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19794
19795 #~ msgid "Framed in box"
19796 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19797
19798 #~ msgid "&Shaded"
19799 #~ msgstr "&Colorida"
19800
19801 #~ msgid "Paper Size"
19802 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19803
19804 #~ msgid "&Colors"
19805 #~ msgstr "&Cores"
19806
19807 #~ msgid "C&opiers"
19808 #~ msgstr "C&opiadoras"
19809
19810 #~ msgid "&File formats"
19811 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19812
19813 #~ msgid "F&ormat:"
19814 #~ msgstr "F&ormato:"
19815
19816 #~ msgid "&GUI name:"
19817 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19818
19819 #~ msgid "External Applications"
19820 #~ msgstr "Programas externos"
19821
19822 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19823 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19824
19825 #~ msgid "Save/restore window position"
19826 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19827
19828 #~ msgid " every"
19829 #~ msgstr " cada"
19830
19831 #~ msgid "Scrolling"
19832 #~ msgstr "Desprazamento"
19833
19834 #~ msgid "&URL:"
19835 #~ msgstr "&URL:"
19836
19837 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19838 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19839
19840 #~ msgid "&Units:"
19841 #~ msgstr "&Unidades:"
19842
19843 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19844 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19845
19846 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19847 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19848
19849 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19850 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19851
19852 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19853 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19854
19855 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19856 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19857
19858 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19859 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19860
19861 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19862 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19863
19864 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19865 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19866
19867 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19868 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19869
19870 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19871 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19872
19873 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19874 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19875
19876 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19877 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19878
19879 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19880 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19881
19882 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19883 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19884
19885 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19886 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19887
19888 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19889 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19890
19891 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19892 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19893
19894 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19895 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19896
19897 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19898 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19899
19900 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19901 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19902
19903 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19904 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19905
19906 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19907 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19908
19909 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19910 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19911
19912 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19913 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19914
19915 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19916 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19917
19918 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19919 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19920
19921 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19922 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19923
19924 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19925 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19926
19927 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19928 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19929
19930 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19931 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19932
19933 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19934 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19935
19936 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19937 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19938
19939 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19940 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19941
19942 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19943 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19944
19945 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19946 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19947
19948 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19949 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19950
19951 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19952 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19953
19954 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19955 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19956
19957 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19958 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19959
19960 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19961 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19962
19963 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19964 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19965
19966 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19967 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19968
19969 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19970 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19971
19972 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19973 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19974
19975 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19976 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19977
19978 #~ msgid "Bahasa"
19979 #~ msgstr "Bahasa"
19980
19981 #~ msgid "Magyar"
19982 #~ msgstr "Húngaro"
19983
19984 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19985 #~ msgstr "Servo-Croata"
19986
19987 #~ msgid "Framed|F"
19988 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19989
19990 #~ msgid "Shaded|S"
19991 #~ msgstr "Sombreado|S"
19992
19993 #~ msgid "Insert URL"
19994 #~ msgstr "Insere URL"
19995
19996 #~ msgid "Can't load document class"
19997 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19998
19999 #~ msgid ""
20000 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20001 #~ "loaded."
20002 #~ msgstr ""
20003 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20004 #~ "clase %1$s ."
20005
20006 #~ msgid "Undefined character style"
20007 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20008
20009 #~ msgid ""
20010 #~ "The document could not be converted\n"
20011 #~ "into the document class %1$s."
20012 #~ msgstr ""
20013 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20014 #~ "á clase de documento %1$s."
20015
20016 #~ msgid ""
20017 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20018 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20019 #~ msgstr ""
20020 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20021 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20022 #~ "anterior)."
20023
20024 #~ msgid "&Switch to document"
20025 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20026
20027 #~ msgid ""
20028 #~ "Could not open the specified document\n"
20029 #~ "%1$s\n"
20030 #~ "due to the error: %2$s"
20031 #~ msgstr ""
20032 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20033 #~ "%1$s\n"
20034 #~ "por mor do error: %2$s"
20035
20036 #~ msgid "Formatting document..."
20037 #~ msgstr "Formatando documento..."
20038
20039 #~ msgid "Rectangular box"
20040 #~ msgstr "Marco rectangular"
20041
20042 #~ msgid "Shadow box"
20043 #~ msgstr "Marco con sombra"
20044
20045 #~ msgid "Double box"
20046 #~ msgstr "Marco duplo"
20047
20048 #~ msgid "Index Entry"
20049 #~ msgstr "Entrada de índice"
20050
20051 #~ msgid "Previous command"
20052 #~ msgstr "Comando anterior"
20053
20054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20055 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20056
20057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20058 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20059
20060 #~ msgid "Copiers"
20061 #~ msgstr "Copiadoras"
20062
20063 #~ msgid "Boxed"
20064 #~ msgstr "Encuadrado"
20065
20066 #~ msgid "ovalbox"
20067 #~ msgstr "Marco ovalado"
20068
20069 #~ msgid "Ovalbox"
20070 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20071
20072 #~ msgid "Shadowbox"
20073 #~ msgstr "Marco sombreado"
20074
20075 #~ msgid "Doublebox"
20076 #~ msgstr "Marco duplo"
20077
20078 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20079 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20080
20081 #~ msgid "Unknown inset name: "
20082 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20083
20084 #~ msgid "Program Listing "
20085 #~ msgstr "Código de programa"
20086
20087 #~ msgid "Framed"
20088 #~ msgstr "Enmarcado"
20089
20090 #~ msgid "Shaded"
20091 #~ msgstr "Sombreado"
20092
20093 #, fuzzy
20094 #~ msgid "theorem"
20095 #~ msgstr "Teorema"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20099 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20100
20101 #~ msgid "Url: "
20102 #~ msgstr "URL: "
20103
20104 #~ msgid "HtmlUrl: "
20105 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "CharStyle: "
20109 #~ msgstr "Mudanza: "
20110
20111 #~ msgid "Default (outer)"
20112 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20113
20114 #~ msgid "Outer"
20115 #~ msgstr "Exterior"
20116
20117 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20118 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20119
20120 #~ msgid "%1$d words in selection."
20121 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20122
20123 #~ msgid "%1$d words in document."
20124 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20125
20126 #~ msgid "One word in selection."
20127 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20128
20129 #~ msgid "One word in document."
20130 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20131
20132 #~ msgid "Count words"
20133 #~ msgstr "Contar palabras"
20134
20135 #~ msgid "Encoding error"
20136 #~ msgstr "Erro de codificación"
20137
20138 #, fuzzy
20139 #~ msgid "Placeholders"
20140 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20141
20142 #~ msgid "phantom"
20143 #~ msgstr "phantom"
20144
20145 #~ msgid "vphantom"
20146 #~ msgstr "vphantom"
20147
20148 #~ msgid "hphantom"
20149 #~ msgstr "hphantom"
20150
20151 #~ msgid "&Right"
20152 #~ msgstr "&Direita"