1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-03-20 11:00+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:365
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgstr "&Bancos de dados"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
322 msgid "Allow &page breaks"
323 msgstr "salto de páxina"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
344 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
360 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
361 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
423 msgstr "Cadro &interior:"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
444 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
445 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
465 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
470 msgid "Supported box types"
471 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
474 msgid "&New:[[branch]]"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 msgid "Filename &Suffix"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
489 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "Estilo de carácter non definido"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Polas &disponíbeis:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Comutar a pola escollida"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&Des)activar"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Trocar c&or..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Eliminar a pola escollida"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
528 #: src/Buffer.cpp:4198
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
534 msgid "Change the name of the selected branch"
535 msgstr "Eliminar a pola escollida"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
544 msgid "Add the selected branches to the list."
545 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
549 msgid "&Add Selected"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
554 msgid "Add all unknown branches to the list."
555 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
562 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
563 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
564 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
567 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
568 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
585 msgid "Undefined branches used in this document."
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Estilo de carácter non definido"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
594 msgid "&Available branches:"
595 msgstr "&Polas disponíbeis:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
598 msgid "Select your branch"
599 msgstr "Escoller pola"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
615 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
690 msgid "&Custom Bullet:"
691 msgstr "&Marcas personalizadas:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
704 msgid "Go to previous change"
705 msgstr "Ir á próxima mudanza"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
709 msgid "&Previous change"
710 msgstr "&Próxima mudanza"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
713 msgid "Go to next change"
714 msgstr "Ir á próxima mudanza"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
718 msgstr "&Próxima mudanza"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
721 msgid "Accept this change"
722 msgstr "Aceitar esta mudanza"
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
729 msgid "Reject this change"
730 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
739 msgstr "Família de Fontes"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
748 msgstr "Forma de fonte"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
757 msgstr "Séries de fontes"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
762 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
763 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgstr "Cor da fonte"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nunca comutado"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
795 msgstr "Tamaño fonte"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Outras opcións de fonte"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Sempre comutado"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
816 msgstr "Comutar &todo"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
835 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
846 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
852 msgid "A&vailable Citations:"
853 msgstr "Citas &disponíbeis:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
857 msgid "S&elected Citations:"
858 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
861 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
865 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
870 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
871 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
875 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
876 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
879 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
897 msgid "Citation st&yle:"
898 msgstr "Es&tilo de cita:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Te&xto antes:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
909 msgid "Text to place before citation"
910 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 msgstr "Texto des&pois:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
922 msgid "List all authors"
923 msgstr "Lista todos os autores"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
926 msgid "Full aut&hor list"
927 msgstr "L&ista completa de autores"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
930 msgid "Force upper case in citation"
931 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
935 msgid "Force u&pper case"
936 msgstr "&Forzar maiúsculas"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
939 msgid "Search Citation"
940 msgstr "Procurar cita"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 msgstr "Procura erro"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
949 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
953 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 msgstr "Procura erro"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
963 msgid "Search field:"
964 msgstr "Procura erro"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
974 msgid "Regular e&xpression"
975 msgstr "Expresión regu&lar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
979 msgid "Case se&nsitive"
980 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
990 msgid "All entry types"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
994 msgid "Search as you &type"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 msgstr "Cor da fonte"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1005 msgstr "Texto simples"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1010 msgid "Click to change the color"
1011 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1016 msgstr "Predefinido"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1020 msgid "Revert the color to the default"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1031 msgid "Greyed-out notes:"
1032 msgstr "Resaltado en cincento"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1043 msgid "Background colors"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1053 msgid "Shaded boxes:"
1054 msgstr "Caixa sombreada"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1058 msgid "Compare Revisions"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1063 msgid "&Revisions back"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1068 msgid "&Between revisions"
1069 msgstr "&Entre filas:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1082 msgid "&New Document:"
1083 msgstr "Novo documento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "Documento fillo"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1092 msgstr "E&xaminar..."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1096 msgid "Copy Document Settings from:"
1097 msgstr "Configuración do documento"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1101 msgid "N&ew Document"
1102 msgstr "Novo documento"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1106 msgid "Ol&d Document"
1107 msgstr "Documento fillo"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1111 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1112 "resulting document"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1116 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1125 msgid "Match delimiter types"
1126 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1129 msgid "&Keep matched"
1130 msgstr "&Manter iguais"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1138 msgid "Insert the delimiters"
1139 msgstr "Inserir delimitadores"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1146 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1147 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1150 msgid "Use Class Defaults"
1151 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1154 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1155 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1158 msgid "Save as Document Defaults"
1159 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1163 msgid "For more information, refer to the complete log."
1164 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1173 msgid "Description:"
1174 msgstr "&Descrición:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1177 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1181 msgid "View Complete &Log..."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1189 msgid "Show ERT button only"
1190 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1197 msgid "Show ERT contents"
1198 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1222 msgid "Select a file"
1223 msgstr "Escolle un ficheiro"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1235 msgid "Available templates"
1236 msgstr "Modelos disponíbeis"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1240 msgid "LaTe&X and LyX options"
1241 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1245 msgid "LaTeX Options"
1246 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1258 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1259 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1263 msgid "&Show in LyX"
1264 msgstr "&Mostrar en LyX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1270 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1271 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1280 msgid "Si&ze and Rotation"
1281 msgstr "Procurar cita"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1292 msgid "Angle to rotate image by"
1293 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1299 msgid "The origin of the rotation"
1300 msgstr "Orixe da rotación"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "&Manter proporción"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "Esquerda &inferior:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "Direita &superior:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "&Obter do ficheiro"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1384 msgstr "Procura erro"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Su&bstituir por:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1401 msgid "Case &sensitive"
1402 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1405 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1411 msgstr "Procurar se&guinte"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1420 msgid "W&hole words"
1421 msgstr "Palabras chave."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1424 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1432 msgstr "&Substituir"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1435 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1439 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1440 msgid "Search &backwards"
1441 msgstr "Proc&urar cara tras"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1445 msgid "Replace all occurences at once"
1446 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1451 msgid "Replace &All"
1452 msgstr "Substituir &todo"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1457 msgstr "Configuración"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1460 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1469 msgid "C&urrent document"
1470 msgstr "Imprime documento"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "Documento mestre"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "Abre documento"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "Abre documento"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1495 msgid "&All manuals"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1500 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1501 "and paragraph style"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1506 msgid "I&gnore format"
1507 msgstr "A&o formato:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1511 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1521 msgid "&Expand macros"
1522 msgstr "macro matemática"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1526 msgid "Search on&ly in maths"
1527 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1531 msgid "Restrict search to math environments only"
1532 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 msgstr "Información TeX"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Início da páxina"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "Aqui, &con certeza"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Fin da páxina"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Estender colunas"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1600 msgid "&Default family:"
1601 msgstr "&Familia predefinida:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1610 msgstr "&Tamaño base:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1614 msgid "LaTe&X font encoding:"
1615 msgstr "Codificación Te&X:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1618 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1626 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1630 msgid "&Sans Serif:"
1631 msgstr "&Sans Serif:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1634 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1639 msgstr "&Escala(%):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1642 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1646 msgid "&Typewriter:"
1647 msgstr "Fon&te_fixa:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1650 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1655 msgstr "Esc&ala(%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1658 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1668 msgid "Select the math typeface"
1669 msgstr "Seleccionar modelo"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1677 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1681 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1685 msgid "Use true S&mall Caps"
1686 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1689 msgid "Use old style instead of lining figures"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1693 msgid "Use &Old Style Figures"
1694 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1701 msgid "Select an image file"
1702 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1706 msgstr "Tamaño de saída"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1709 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1714 msgid "Set &height:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1718 msgid "&Scale Graphics (%):"
1719 msgstr "E&scala graficos (%):"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1722 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1724 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1732 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1733 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1736 msgid "Rotate Graphics"
1737 msgstr "Rotar gráficos"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1740 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1741 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1744 msgid "Ro&tate after scaling"
1745 msgstr "Rota &despois de escalar"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1752 msgid "A&ngle (Degrees):"
1753 msgstr "&Ángulo (graus):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1757 msgid "File name of image"
1758 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1775 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1776 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1779 msgid "Don't un&zip on export"
1780 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1784 msgid "Additional LaTeX options"
1785 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1788 msgid "LaTeX &options:"
1789 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1793 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1794 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1798 msgid "Sho&w in LyX"
1799 msgstr "&Mostrar en LyX"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1802 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1807 msgid "Graphics Group"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1811 msgid "A&ssigned to group:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1815 msgid "Click to define a new graphics group."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1819 msgid "O&pen new group..."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1823 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1828 msgstr "Modo rascuño"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1832 msgstr "Modo &rascuño"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1835 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1839 msgid "..............."
1840 msgstr "..............."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1847 msgid "<-----------"
1848 msgstr "<-----------"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1851 msgid "----------->"
1852 msgstr "----------->"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1855 msgid "\\-----v-----/"
1856 msgstr "\\-----v-----/"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1859 msgid "/-----^-----\\"
1860 msgstr "/-----^-----\\"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1876 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1877 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1881 msgid "&Fill Pattern:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1890 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1891 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1903 msgstr "Grandísima:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1907 msgid "Name associated with the URL"
1908 msgstr "Nome asociado coa URL"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1917 msgid "Specify the link target"
1918 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1925 msgid "Link to the web or to every other target"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1934 msgid "Link to an email address"
1935 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1944 msgid "Link to a file"
1945 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "Parámetros de listado"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr "&Evita validación"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "Máis &parámetros"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "Tipo de &inserimento:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "Código programación"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "Editar o ficheiro"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2031 msgid "A&vailable Indexes:"
2032 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2035 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2040 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2046 msgid "Index generation"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2050 msgid "Define program options of the selected processor."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2054 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2059 msgid "&Use multiple indexes"
2060 msgstr "Elimina todas as liñas"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2063 msgid "&New:[[index]]"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2068 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2073 msgid "Add a new index to the list"
2074 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2083 msgid "Remove the selected index"
2084 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2098 msgid "Define or change button color"
2099 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2103 msgid "Information Type:"
2104 msgstr "Información TeX"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2108 msgid "Information Name:"
2109 msgstr "Información TeX"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Inserir fracción estándar"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2122 msgid "S&ynchronize Dialog"
2123 msgstr "Actualiza PostScript"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2127 msgid "Apply settings immediately"
2128 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2132 msgid "I&mmediate Apply"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2136 msgid "Restore initial values in dialog"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2141 msgid "Push new inset into the document"
2142 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2147 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2156 msgstr "&Codificación:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2160 msgid "Language &Default"
2161 msgstr "Cabezallo de língua:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2169 msgid "Language pac&kage:"
2170 msgstr "&Pacote de língua:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2174 msgid "Select which language package LyX should use"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2181 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2183 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2184 "\"\\usepackage{omega}\"."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2188 msgid "Document &class"
2189 msgstr "&Clase do documento:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2192 msgid "Click to select a local document class definition file"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2197 msgid "&Local Layout..."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2202 msgid "Class options"
2203 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2206 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2211 msgid "&Predefined:"
2212 msgstr "I&mpresora:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2216 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2227 msgid "&Graphics driver:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2231 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2236 msgid "Select de&fault master document"
2237 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2246 msgid "Enter the name of the default master document"
2247 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2250 msgid "&Suppress default date on front page"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2254 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2260 msgstr "Compensacións"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2264 msgid "Value of the vertical line offset."
2265 msgstr "Espazo &vertical"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2269 msgid "Value of the line width."
2270 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2279 msgid "Value of the line thickness."
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2284 msgid "Input here the listings parameters"
2285 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2289 msgid "Feedback window"
2290 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2294 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2299 msgid "&Main Settings"
2300 msgstr "Opcións &principais"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2307 msgid "Check for inline listings"
2308 msgstr "Seleccione para código inserido"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2311 msgid "&Inline listing"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2315 msgid "Check for floating listings"
2316 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2324 msgstr "U&bicación:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2327 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2328 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2331 msgid "Line numbering"
2332 msgstr "Numeración das liñas"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2339 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2340 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2347 msgid "Difference between two numbered lines"
2348 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2352 msgstr "&Tamaño fonte:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2355 msgid "Choose the font size for line numbers"
2356 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2365 msgstr "Ta&maño fonte:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2368 msgid "The content's base font size"
2369 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2372 msgid "Font Famil&y:"
2373 msgstr "F&amília Fonte:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2376 msgid "The content's base font style"
2377 msgstr "Família da fonte base"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2380 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2381 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2384 msgid "&Break long lines"
2385 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2389 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2392 msgid "S&pace as symbol"
2393 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2396 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2397 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2400 msgid "Space i&n string as symbol"
2401 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2405 msgid "Tab&ulator size:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2409 msgid "Use extended character table"
2410 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2413 msgid "&Extended character table"
2414 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2421 msgid "Select the programming language"
2422 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2429 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2430 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 msgstr "Intervalo impresión"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2437 msgid "Fi&rst line:"
2438 msgstr "Primeira li&ña:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2441 msgid "The first line to be printed"
2442 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgstr "&Ultima liña:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2449 msgid "The last line to be printed"
2450 msgstr "Última liña a ser impresa"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2457 msgid "More Parameters"
2458 msgstr "Máis parámetros"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2461 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2468 msgid "Document-specific layout information"
2469 msgstr "Información xeral"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2474 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2479 msgid "Errors reported in terminal."
2480 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2485 msgstr "Conversores"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2488 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2496 msgid "Update the display"
2497 msgstr "Actualizar a vista"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2502 msgstr "&Actualizar"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2505 msgid "Copy to Clip&board"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2513 msgid "Jump to the next warning message."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2518 msgid "Next &Warning"
2519 msgstr "Aviso de exportar!"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2522 msgid "Jump to the next error message."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2528 msgstr "Procura erro"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2535 msgid "&Default Margins"
2536 msgstr "&Marxes predefinidas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2559 msgid "Head &height:"
2560 msgstr "Alto &cabezallo:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2564 msgstr "Salto do &pé:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2568 msgid "&Column Sep:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2573 msgid "Master Document Output"
2574 msgstr "Documento mestre"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2577 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2581 msgid "Include only &selected children"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2586 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2592 msgid "&Maintain counters and references"
2593 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2596 msgid "Include all subdocuments in the output"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "Inclui ficheiro"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Número de filas"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Número de colunas"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Aliñamento vertical"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2659 msgid "decoration type / matrix border"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "All packages:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2669 msgid "Load a&utomatically"
2670 msgstr "Actualización automática"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load alwa&ys"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2678 msgid "Do ¬ load"
2679 msgstr "Documento non carregado."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2684 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "Nomenclatura"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2708 msgstr "&Ordenar como:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "&Descrición:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "Só internamente no LyX"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2736 msgstr "&Comentário"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2744 msgstr "&Resaltado en cincento"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2752 msgstr "&Numeración"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "A saída está valeira"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2761 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2762 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2766 msgid "De&fault Output Format:"
2767 msgstr "Impresora pre&definida:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2770 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2775 msgid "S&ynchronize with Output"
2776 msgstr "Actualiza PostScript"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2780 msgid "C&ustom Macro:"
2781 msgstr "Cliente num.:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2785 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2786 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2790 msgid "XHTML Output Options"
2791 msgstr "Matemáticas"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2794 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2798 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2803 msgid "&Math output:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2807 msgid "Format to use for math output."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2825 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "Espazados matemático"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2843 msgid "Write CSS to File"
2844 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2848 msgid "Paper Format"
2849 msgstr "Formato de data"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2859 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2861 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2866 msgid "&Orientation:"
2867 msgstr "Orientación"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2884 msgid "Page &style:"
2885 msgstr "&Estilo de páxina:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2888 msgid "Style used for the page header and footer"
2889 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2892 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2893 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2896 msgid "&Two-sided document"
2897 msgstr "Documento con &duas caras"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2901 msgstr "Largura da etiqueta"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2905 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2906 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2910 msgid "Lo&ngest label"
2911 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2915 msgid "Line &spacing"
2916 msgstr "E&spazamento:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgstr "Personalizado"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "&Indentar parágrafo"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2955 msgstr "&Xustificado"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2977 msgid "Paragraph's &Default"
2978 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2981 msgid "&Use hyperref support"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2991 msgid "Header Information"
2992 msgstr "Información TeX"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3012 msgstr "Palabra &chave:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3016 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3021 msgid "Automatically fi&ll header"
3022 msgstr "Actualización automática"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3025 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3029 msgid "Load in &fullscreen mode"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3035 msgstr "&Xerar ligazón"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3038 msgid "Allows link text to break across lines."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3043 msgid "B&reak links over lines"
3044 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3048 msgid "No &frames around links"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3053 msgid "C&olor links"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3057 msgid "Bibliographical backreferences"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3062 msgid "B&ackreferences:"
3063 msgstr "Preferéncias"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 msgstr "Marcadores|M"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3073 msgstr "Limpar marcadores|m"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Gravar marcador"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3087 msgid "Number of levels"
3088 msgstr "Número de cópias"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3092 msgid "Additional o&ptions"
3093 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3096 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3100 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3110 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3111 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3115 msgid "&Horizontal Phantom"
3116 msgstr "Liña horizontal"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3120 msgid "Vertical space of the phantom content"
3121 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3125 msgid "&Vertical Phantom"
3126 msgstr "Aliñamento vertical"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3135 msgid "&Use system colors"
3136 msgstr "Sen directória de sistema"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3151 msgid "Automatic in&line completion"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3155 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 msgid "Automatic p&opup"
3161 msgstr "Actualización automática"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3165 msgid "Autoco&rrection"
3166 msgstr "Auto-i&niciar"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3171 msgstr "Texto simples"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3175 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 msgid "Automatic &inline completion"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3185 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 msgid "Automatic &popup"
3191 msgstr "Actualización automática"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3195 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3200 msgid "Cursor i&ndicator"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3204 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3210 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3211 "if it is available."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3216 msgid "s inline completion dela&y"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3221 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3222 "if it is available."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3226 msgid "s popup d&elay"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3234 msgid "Minimum word length for completion"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3240 "It will be shown right away."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3257 msgstr "&Conversor:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3260 msgid "E&xtra flag:"
3261 msgstr "Opción e&xtra:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3264 msgid "&From format:"
3265 msgstr "Do &formato:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3269 msgstr "A&o formato:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3283 msgid "Converter Defi&nitions"
3284 msgstr "Definicións de con&versores"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3287 msgid "Converter File Cache"
3288 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3296 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3297 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3301 msgid "Display &Graphics"
3302 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3305 msgid "Instant &Preview:"
3306 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3311 msgstr "Desactivada"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3315 msgstr "Sen fórmulas"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3323 msgid "Preview Si&ze:"
3324 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3328 msgid "Factor for the preview size"
3329 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3332 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3337 msgid "&Mark end of paragraphs"
3338 msgstr "&Indentar parágrafo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3342 msgid "Session handling"
3343 msgstr "Manexo de fontes"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3346 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3351 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3353 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3357 msgid "Restore cursor &positions"
3358 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3362 msgid "&Load opened files from last session"
3363 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3367 msgid "&Clear all session information"
3368 msgstr "Información TeX"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3372 msgid "Backup && saving"
3373 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3377 msgid "Backup &original documents when saving"
3378 msgstr "&Cópias de seguranza "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3382 msgid "&Backup documents, every"
3383 msgstr "&Cópias de seguranza "
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3392 msgid "&Save documents compressed by default"
3393 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3396 msgid "Windows && work area"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3401 msgid "Open documents in &tabs"
3402 msgstr "Abre documento"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3406 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3407 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3412 msgid "Use s&ingle instance"
3413 msgstr "Aspas simples|A"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3416 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3420 msgid "Displa&y single close-tab button"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3424 msgid "Closing last &view:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3429 msgid "Closes document"
3430 msgstr "Novo documento"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3434 msgid "Hides document"
3435 msgstr "Novo documento"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3438 msgid "Ask the user"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3448 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3449 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3167
3453 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3454 "width used when set to 0."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3458 msgid "Cursor width (&pixels):"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3463 msgid "Scroll &below end of document"
3464 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3467 msgid "Skip trailing non-word characters"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3472 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3477 msgid "Sort &environments alphabetically"
3478 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3481 msgid "&Group environments by their category"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3485 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3489 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3493 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3502 msgid "&Hide toolbars"
3503 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3507 msgid "Hide scr&ollbar"
3508 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3512 msgid "Hide &tabbar"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3517 msgid "Hide &menubar"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3522 msgid "Hide sta&tusbar"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3526 msgid "&Limit text width"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3530 msgid "Screen used (&pixels):"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3544 msgid "&Document format"
3545 msgstr "Formato de &documento"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3548 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3552 msgid "Sho&w in export menu"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3557 msgid "Vector &graphics format"
3558 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3562 msgid "S&hort Name:"
3563 msgstr "&Ordenar como:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3567 msgid "E&xtensions:"
3568 msgstr "E&xtensión:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3577 msgstr "A&celerador:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3590 msgstr "&Copiadora:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3594 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3595 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3599 msgid "Default Output Formats"
3600 msgstr "Impresora pre&definida:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3603 msgid "With &TeX fonts:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3607 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3611 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3616 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3617 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3628 msgid "Your E-mail address"
3629 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3636 msgid "Use &keyboard map"
3637 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3646 msgstr "Exa&minar..."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3655 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3656 "time LyX is launched."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3660 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3669 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3674 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3675 "speed it up, low values slow it down."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3679 msgid "Scroll wheel zoom"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3700 msgstr "BlocoAlerta"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3704 msgid "User &interface language:"
3705 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3708 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3713 msgid "Language &package:"
3714 msgstr "&Pacote de língua:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3721 msgstr "Actualización automática"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3726 msgid "Always Babel"
3727 msgstr "Sempre comutado"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3732 msgid "None[[language package]]"
3733 msgstr "&Pacote de língua:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3736 msgid "Command s&tart:"
3737 msgstr "&Inicio do comando:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3741 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3742 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3745 msgid "Command e&nd:"
3746 msgstr "&Fin do comando:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3750 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3751 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3755 msgid "Default Decimal &Separator:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3760 msgid "Default length &unit:"
3761 msgstr "&Língua predefinida:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3765 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3766 "the language package)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3770 msgid "Set languages &globally"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3775 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3781 msgstr "Auto-i&niciar"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3785 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3791 msgstr "Auto-&terminar"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3794 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3798 msgid "Mark &foreign languages"
3799 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3803 msgid "Right-to-left language support"
3804 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3444
3808 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3810 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3813 msgid "Enable &RTL support"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3818 msgid "Cursor movement:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3832 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3837 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3838 msgstr "Codificación Te&X:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3842 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3843 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3846 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3847 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3850 msgid "BibTeX command and options"
3851 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3855 msgid "Processor for &Japanese:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3860 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3861 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3874 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3875 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3879 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3880 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3884 msgid "&Nomenclature command:"
3885 msgstr "Nomenclatura"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3889 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3890 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3893 msgid "Chec&kTeX command:"
3894 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3897 msgid "CheckTeX start options and flags"
3898 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3902 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3904 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3906 "Warning: Your changes here will not be saved."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3910 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3911 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3914 msgid "Set class options to default on class change"
3915 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3919 msgid "R&eset class options when document class changes"
3920 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3923 msgid "Output &line length:"
3924 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3114
3928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3930 "paragraphs are separated by a blank line."
3932 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3933 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3934 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3937 msgid "&Date format:"
3938 msgstr "Formato de &data:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3941 msgid "Date format for strftime output"
3942 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3946 msgid "&Overwrite on export:"
3947 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3950 msgid "Ask permission"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3954 msgid "Main file only"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3960 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3963 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3967 msgid "Forward search"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3972 msgid "DV&I command:"
3973 msgstr "Comando índice:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3977 msgid "&PDF command:"
3978 msgstr "Comando &roff:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3981 msgid "&PATH prefix:"
3982 msgstr "&Prefixo PATH:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3354
3987 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3989 "Use the OS native format."
3991 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3992 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3996 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3997 msgstr "&Prefixo PATH:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3517
4002 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4003 "environment variable.\n"
4004 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4006 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
4007 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4018 msgstr "Examinar..."
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4023 msgstr "Fallo do Tesouro"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4026 msgid "&Temporary directory:"
4027 msgstr "Directória &temporária:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4030 msgid "Ly&XServer pipe:"
4031 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4034 msgid "&Backup directory:"
4035 msgstr "&Copias de seguranza:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4039 msgid "&Example files:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4043 msgid "&Document templates:"
4044 msgstr "&Modelos de documento:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4047 msgid "&Working directory:"
4048 msgstr "&Directória de traballo:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4052 msgid "H&unspell dictionaries:"
4053 msgstr "&Dicionário persoal:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4056 msgid "Printer Command Options"
4057 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4060 msgid "Extension to be used when printing to file."
4061 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4064 msgid "File ex&tension:"
4065 msgstr "&Extensión:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4068 msgid "Option used to print to a file."
4069 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4072 msgid "Print to &file:"
4073 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4076 msgid "Option used to print to non-default printer."
4077 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4081 msgid "Set &printer:"
4082 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4085 msgid "Option used with spool command to set printer."
4086 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4090 msgid "Spool &printer:"
4091 msgstr "Impresora &Spool:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4095 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4100 msgid "Spool co&mmand:"
4101 msgstr "Coman&do Spool:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4104 msgid "Option used to reverse page order."
4105 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4108 msgid "Re&verse pages:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4117 msgid "&Number of copies:"
4118 msgstr "Número de cópias"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4121 msgid "Option used to set number of copies."
4122 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4125 msgid "Option used to print a range of pages."
4126 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4130 msgstr "Coli&xidas:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4133 msgid "Pa&ge range:"
4134 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4137 msgid "Option used to collate multiple copies."
4138 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4142 msgstr "Páxinas &impares:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4145 msgid "&Even pages:"
4146 msgstr "Páxinas &pares:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4149 msgid "Paper t&ype:"
4150 msgstr "Tipo do pape&l:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4153 msgid "Paper si&ze:"
4154 msgstr "Tama&ño do papel:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4157 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4158 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4161 msgid "E&xtra options:"
4162 msgstr "&Opcións extra:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4165 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4166 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4170 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4171 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4174 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4175 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4176 "cada unha das suas impresora."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4180 msgid "Adapt &output to printer"
4181 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4184 msgid "Name of the default printer"
4185 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4188 msgid "Default &printer:"
4189 msgstr "Impresora pre&definida:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4192 msgid "Printer co&mmand:"
4193 msgstr "&Comando da impresora:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4197 msgid "Sans Seri&f:"
4198 msgstr "&Sans Serif:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4201 msgid "T&ypewriter:"
4202 msgstr "&Fonte_fixa:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4215 msgstr "Tamaños das fontes"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4230 msgstr "Grandísima:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4240 msgstr "Descomunal:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4245 msgstr "Pequenísima:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4269 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4274 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4291 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4295 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Corrector ortográfico"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4325 msgid "&Escape characters:"
4326 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4329 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4330 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4333 msgid "Al&ternative language:"
4334 msgstr "&Língua alternativa:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4343 msgid "General Look && Feel"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4347 msgid "&User interface file:"
4348 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4357 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4358 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4362 msgid "Use icons from system's &theme"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4367 msgid "Context help"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4372 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4373 "the main work area of an edited document"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4377 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4385 msgid "&Maximum last files:"
4386 msgstr "Documentos &recentes:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4389 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4399 msgid "A&vailable indexes:"
4400 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4404 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4405 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4409 msgid "Nomenclature settings"
4410 msgstr "Nomenclatura"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4414 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4419 msgid "&List Indentation:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4424 msgid "Custom &Width:"
4425 msgstr "Largura da coluna"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4429 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4430 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4437 msgid "Page number to print from"
4438 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4441 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4442 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4445 msgid "Page number to print to"
4446 msgstr "Imprimir até a páxina"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4449 msgid "Print all pages"
4450 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4462 msgid "Print &odd-numbered pages"
4463 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4466 msgid "Print &even-numbered pages"
4467 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4470 msgid "Print in reverse order"
4471 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4474 msgid "Re&verse order"
4475 msgstr "&Orde inversa"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4483 msgid "Number of copies"
4484 msgstr "Número de cópias"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4487 msgid "Collate copies"
4488 msgstr "Cópias encadeadas"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4492 msgstr "&Encadeadas"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4499 msgid "Print Destination"
4500 msgstr "Destino de impresión"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4503 msgid "Send output to the printer"
4504 msgstr "Enviar saída á impresora"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4508 msgstr "I&mpresora:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4511 msgid "Send output to the given printer"
4512 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4515 msgid "Send output to a file"
4516 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4526 msgstr "Configuración"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4529 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4533 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4538 msgid "&Clear automatically"
4539 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4543 msgid "Debug messages"
4544 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4557 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4567 msgid "Display all debug messages"
4568 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4571 msgid "Display statusbar messages?"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4581 msgstr "E&tiquetas en:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4586 msgstr "Referéncias"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4594 msgid "Enter string to filter the label list"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4599 msgid "Filter case-sensitively"
4600 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4604 msgid "Case-sensiti&ve"
4605 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4609 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4610 "sensitive option is checked)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4619 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4620 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4624 msgid "Cas&e-sensitive"
4625 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4628 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4637 msgid "&Go to Label"
4638 msgstr "&Ir á etiqueta"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4641 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4642 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4646 msgstr "<referéncia>"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4649 msgid "(<reference>)"
4650 msgstr "(<referéncia>)"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4657 msgid "on page <page>"
4658 msgstr "na páxina <páxina>"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4661 msgid "<reference> on page <page>"
4662 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4665 msgid "Formatted reference"
4666 msgstr "Referéncia con formato"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4670 msgid "Textual reference"
4671 msgstr "todas as referéncias"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4674 msgid "Update the label list"
4675 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4679 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4680 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4684 msgid "Match w&hole words only"
4685 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4689 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4692 msgid "&Export formats:"
4693 msgstr "Formatos de &exportación:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4697 msgid "&Send exported file to command:"
4698 msgstr "Enviar documento ao comando"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4702 msgid "Edit shortcut"
4703 msgstr "A&celerador:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4706 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4710 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4720 msgid "Clear current shortcut"
4721 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4731 msgstr "A&celerador:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4741 "the 'Clear' button"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4749 msgid "Spell Checker"
4750 msgstr "Corrector ortográfico"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4754 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4758 msgid "Unknown word:"
4759 msgstr "Palabra descoñecida:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4762 msgid "Current word"
4763 msgstr "Palabra actual"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgstr "Procurar se&guinte"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4773 msgstr "Substituir por:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4785 msgid "S&uggestions:"
4786 msgstr "Suxestións:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4789 msgid "Ignore this word"
4790 msgstr "Ignora esta palabra"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4802 msgstr "I&gnorar sempre"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4820 msgid "Select this to display all available characters at once"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Cela actual:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Posición actual de fila"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Posición actual de coluna"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Configuración da &táboa"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4847 msgstr "Configuración do cadro"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4850 msgid "Merge cells of different rows"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4859 msgid "&Vertical Offset:"
4860 msgstr "Espazo &vertical"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4864 msgid "Optional vertical offset"
4865 msgstr "Espazo &vertical"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4869 msgid "Cell setting"
4870 msgstr "Configuración de nota"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4873 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4874 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "Estilo de cita"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4888 msgid "Table-wide settings"
4889 msgstr "Configuración da táboa"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4898 msgid "Verti&cal alignment:"
4899 msgstr "Aliñamento vertical"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4903 msgid "Vertical alignment of the table"
4904 msgstr "Aliñamento vertical"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4908 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4917 msgid "Column settings"
4918 msgstr "Configuración do documento"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4921 msgid "&Horizontal alignment:"
4922 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4925 msgid "Horizontal alignment in column"
4926 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4931 msgstr "Xustificado"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4936 msgid "At Decimal Separator"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4941 msgid "&Decimal separator:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4945 msgid "Fixed width of the column"
4946 msgstr "Fixa largura da coluna"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4950 msgid "&Vertical alignment in row:"
4951 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4958 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4961 msgid "Merge cells of different columns"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4965 msgid "&Multicolumn"
4966 msgstr "&Multicoluna"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4969 msgid "LaTe&X argument:"
4970 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4974 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4982 msgstr "Debuxar bordos"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4990 msgstr "Todos os bordos"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4994 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5002 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5005 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5006 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5013 msgid "Use default (grid-like) border style"
5014 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5018 msgstr "&Predefinido"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5021 msgid "Additional Space"
5022 msgstr "Espazo adicional"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5025 msgid "T&op of row:"
5026 msgstr "&Sobre a fila:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5029 msgid "Botto&m of row:"
5030 msgstr "&Baixo a fila:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5033 msgid "Bet&ween rows:"
5034 msgstr "&Entre filas:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5038 msgstr "Táboa &longa"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5041 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5042 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5045 msgid "&Use long table"
5046 msgstr "&Usar táboa longa"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5050 msgid "Row settings"
5051 msgstr "Configuración do cadro"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5058 msgid "Border above"
5059 msgstr "Bordo por riba"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5062 msgid "Border below"
5063 msgstr "Bordo por baixo"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5074 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5075 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5098 msgid "First header:"
5099 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5102 msgid "This row is the header of the first page"
5103 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5106 msgid "Don't output the first header"
5107 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5119 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5120 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5123 msgid "Last footer:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5127 msgid "This row is the footer of the last page"
5128 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Don't output the last footer"
5132 msgstr "Non mostra o último pé"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5140 msgid "Set a page break on the current row"
5141 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5144 msgid "Page &break on current row"
5145 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5149 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5150 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5154 msgid "Longtable alignment"
5155 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5158 msgid "Close this dialog"
5159 msgstr "Fecha este diálogo"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5162 msgid "Rebuild the file lists"
5163 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5167 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5169 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5177 msgid "Selected classes or styles"
5178 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5181 msgid "LaTeX classes"
5182 msgstr "Clases LaTeX"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5185 msgid "LaTeX styles"
5186 msgstr "Estilos LaTeX"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5189 msgid "BibTeX styles"
5190 msgstr "Estilos BibTeX"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5194 msgid "BibTeX databases"
5195 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5198 msgid "Toggles view of the file list"
5199 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5203 msgstr "Mostrar &rota"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5207 msgid "Separate paragraphs with"
5208 msgstr "Separar parágrafos con"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5211 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5212 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5216 msgid "&Indentation:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5221 msgid "Size of the indentation"
5222 msgstr "Procurar cita"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5226 msgid "&Vertical space:"
5227 msgstr "Espazo &vertical"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5231 msgid "Size of the vertical space"
5232 msgstr "Espazo &vertical"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5239 msgid "&Line spacing:"
5240 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5244 msgid "Spacing type"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5249 msgid "Number of lines"
5250 msgstr "Número de cópias"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5253 msgid "Format text into two columns"
5254 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5257 msgid "Two-&column document"
5258 msgstr "Documento a &duas colunas"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5262 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5263 "justified in the output)"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5267 msgid "Use &justification in LyX work area"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5272 msgid "Language of the thesaurus"
5273 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5277 msgstr "Entrada de índice"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5281 msgstr "Palabra &chave:"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5284 msgid "Word to look up"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5293 msgid "The selected entry"
5294 msgstr "A entrada seleccionada"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5298 msgstr "&Selección:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5301 msgid "Replace the entry with the selection"
5302 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5305 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5314 msgid "Enter string to filter contents"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5320 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5321 "tables, and others)"
5323 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5326 msgid "Update navigation tree"
5327 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5336 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5337 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5340 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5341 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5344 msgid "Move selected item down by one"
5345 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5348 msgid "Move selected item up by one"
5349 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5357 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5366 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5367 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5370 msgid "LyX: Enter text"
5371 msgstr "LyX: Introducir texto"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5374 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5378 msgid "&Do not show this warning again!"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5387 msgid "Select the output format"
5388 msgstr "Impresora pre&definida:"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5391 msgid "Show the source as the master document gets it"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5395 msgid "&Master's perspective"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5399 msgid "Automatic update"
5400 msgstr "Actualización automática"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5404 msgid "Current Paragraph"
5405 msgstr "&Indentar parágrafo"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5409 msgid "Complete Source"
5410 msgstr "Código fonte ao completo"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5413 msgid "Preamble Only"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5422 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5423 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5447 msgid "Unit of width value"
5448 msgstr "Unidades da largura"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5452 msgid "number of needed lines"
5453 msgstr "Número de cópias"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5457 msgid "use number of lines"
5458 msgstr "Número de cópias"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5463 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5467 msgid "Outer (default)"
5468 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5476 msgid "use overhang"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5485 msgid "Overhang value"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5490 msgid "Unit of overhang value"
5491 msgstr "Unidades da largura"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5494 msgid "Check this to allow flexible placement"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5498 msgid "Allow &floating"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:3
5502 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5505 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5508 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5509 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5510 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5511 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5512 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5513 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5514 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5515 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5516 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5518 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5519 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5522 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5524 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5527 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5530 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5532 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5534 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5535 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5540 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5543 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5546 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5547 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5553 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5554 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5555 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5561 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5566 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5570 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5575 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5581 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5584 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5590 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5598 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5607 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5610 msgstr "Texto simples"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5615 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5616 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5617 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5621 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5622 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5623 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5632 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5633 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5635 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5637 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5638 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5639 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5641 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5642 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5643 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5644 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5645 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5646 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5650 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5651 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5675 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5685 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5689 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5690 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5696 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5698 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5699 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5702 msgstr "Preliminares"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5706 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5707 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5709 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5713 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5720 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5725 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5726 msgid "Offprint Requests to:"
5727 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5729 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5730 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5734 #: lib/layouts/aa.layout:140
5735 msgid "Correspondence to:"
5736 msgstr "Correspondéncia a:"
5738 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5742 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5753 msgid "Acknowledgement"
5754 msgstr "Agradecimento"
5756 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5761 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5762 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5768 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5780 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5781 msgid "Acknowledgements."
5782 msgstr "Agradecimentos."
5784 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5793 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5795 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5805 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5807 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5810 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5812 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5817 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5823 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5826 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5830 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5836 msgid "Subsubsection"
5837 msgstr "Subsubsección"
5839 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5843 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5844 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5845 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5846 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5847 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5849 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5860 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5868 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5874 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5875 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5877 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5885 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5893 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5894 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5896 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5897 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5899 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5900 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5908 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5909 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5910 #: lib/external_templates:348
5914 #: lib/layouts/aa.layout:239
5916 msgid "institutemark"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5921 msgid "Institute Mark"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:262
5926 msgid "Abstract (unstructured)"
5927 msgstr "(non instalado)"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5933 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5939 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5940 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5943 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5951 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5953 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5955 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5957 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5958 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5959 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5962 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5967 #: lib/layouts/aa.layout:296
5969 msgid "Abstract (structured)"
5970 msgstr "(non instalado)"
5972 #: lib/layouts/aa.layout:300
5977 #: lib/layouts/aa.layout:301
5978 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5981 #: lib/layouts/aa.layout:305
5985 #: lib/layouts/aa.layout:306
5986 msgid "Aims of your work"
5989 #: lib/layouts/aa.layout:310
5993 #: lib/layouts/aa.layout:311
5994 msgid "Methods used in your work"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:315
6001 #: lib/layouts/aa.layout:316
6002 msgid "Results of your work"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
6014 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
6017 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6018 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6019 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6020 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6021 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6025 msgstr "Palabras chave"
6027 #: lib/layouts/aa.layout:337
6030 msgstr "Palabras chave:"
6032 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6038 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6040 msgstr "CorreoElectrónico"
6042 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
6050 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
6051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6058 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6061 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
6062 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
6063 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
6064 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6067 msgstr "Listapontuada"
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6070 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
6071 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
6072 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6073 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6075 msgstr "Enumeración"
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
6078 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
6079 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
6088 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6089 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
6090 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6092 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
6093 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6098 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6099 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6100 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6111 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6119 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6120 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6121 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6122 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6123 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6124 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6127 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6129 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6131 msgid "Bibliography"
6132 msgstr "Bibliografia"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6135 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6140 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6150 msgid "Altaffilation"
6151 msgstr "AltAfiliación"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6159 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6164 msgid "Alternative affiliation:"
6165 msgstr "&Língua alternativa:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6180 msgid "altaffilmark"
6181 msgstr "AltAfiliación"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6185 msgid "altaffiliation mark"
6186 msgstr "AltAfiliación"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6189 msgid "Subject headings:"
6190 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6193 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6194 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6197 msgid "Acknowledgements"
6198 msgstr "Agradecimentos"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6201 msgid "[Acknowledgements]"
6202 msgstr "[Agradecimentos]"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6206 msgstr "ColocaFigura"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6209 msgid "Place Figure here:"
6210 msgstr "Coloca figura aqui:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6214 msgstr "ColocaTaboa"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6217 msgid "Place Table here:"
6218 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6223 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6237 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6240 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6241 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6248 msgstr "Referéncias"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6251 msgid "NoteToEditor"
6252 msgstr "NotaAoEditor"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6255 msgid "Note to Editor:"
6256 msgstr "Nota ao editor:"
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6263 msgid "References. ---"
6264 msgstr "Referéncias. ---"
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6267 msgid "TableComments"
6268 msgstr "TaboaComentarios"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6277 msgstr "liña tabular"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6282 msgstr "nota de rodapé"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6286 msgid "tablenotemark"
6287 msgstr "liña tabular"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6290 msgid "tablenote mark"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6302 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6307 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6308 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6311 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6314 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6315 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6316 msgid "Short Title|S"
6317 msgstr "Título breve|b"
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6321 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6322 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6326 msgstr "Instalación"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6330 msgstr "Instalación:"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6334 msgstr "Nome do obxecto"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6341 msgid "Recognized Name"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6345 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6350 msgstr "Conxunto de dados"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6354 msgstr "Conxunto de dados:"
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6357 msgid "Separate the dataset ID from text"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6361 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6365 msgid "Short title which will appear in the running header"
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6371 msgstr "&Ordenar como:"
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6375 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6376 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6380 msgid "Alt Affiliation"
6381 msgstr "AltAfiliación"
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6385 msgid "Also Affiliation"
6386 msgstr "AltAfiliación"
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6389 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6391 #: lib/configure.py:690
6395 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6396 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6406 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6413 msgid "Abbreviations"
6414 msgstr "Relacións AMS"
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6418 msgid "Abbreviations:"
6421 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6423 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6426 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6428 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6431 msgstr "Palabras chave:"
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6440 msgid "List of Schemes"
6441 msgstr "Lista de táboas"
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6448 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6450 msgid "List of Charts"
6451 msgstr "Lista de táboas"
6453 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6460 msgid "List of Graphs"
6461 msgstr "Lista de táboas"
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6465 msgid "SupplementalInfo"
6466 msgstr "Suplementário"
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6469 msgid "Supporting Information Available"
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6475 msgstr "Autor Indice xeral"
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6478 msgid "Graphical TOC Entry"
6481 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6491 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6496 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6501 msgid "ACM SIGGRAPH"
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6505 msgid "TOG online ID"
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6520 msgid "Volume number:"
6521 msgstr "Nengun número"
6523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6526 msgstr "Nengun número"
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6530 msgid "Article number:"
6531 msgstr "Número PACS:"
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6534 msgid "TOG article DOI"
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6539 msgid "Article DOI:"
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6543 msgid "TOG project URL"
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6547 msgid "Project URL:"
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6551 msgid "TOG video URL"
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6557 msgstr "URL do remitente:"
6559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6560 msgid "TOG data URL"
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6569 msgid "TOG code URL"
6572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6575 msgstr "URL do remitente:"
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6580 msgstr "Autor Índice xeral:"
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6585 msgstr "Autor Índice xeral:"
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6594 msgid "Teaser image:"
6595 msgstr "Imaxe rasterizada"
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6599 msgid "CR categories"
6602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6604 msgid "CR Categories:"
6607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6624 msgid "Number of the category"
6625 msgstr "Número de cópias"
6627 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6637 msgid "Third-level of the category"
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6643 msgstr "TítuloBreve"
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6648 msgstr "Título breve"
6650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6663 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6665 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6668 #: lib/layouts/spie.layout:91
6669 msgid "Acknowledgments"
6670 msgstr "Agradecimentos"
6672 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6673 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6676 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6677 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6681 msgid "American Economic Association (AEA)"
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6685 #: lib/layouts/apa.layout:96
6687 msgstr "TítuloBreve"
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6691 msgid "Publication Month"
6692 msgstr "SubVariación"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6696 msgid "Publication Month:"
6697 msgstr "SubVariación"
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6701 msgid "Publication Year"
6702 msgstr "SubVariación"
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6706 msgid "Publication Year:"
6707 msgstr "SubVariación"
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6711 msgid "Publication Volume"
6712 msgstr "SubVariación"
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6716 msgid "Publication Volume:"
6717 msgstr "SubVariación"
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6721 msgid "Publication Issue"
6722 msgstr "SubVariación"
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6726 msgid "Publication Issue:"
6727 msgstr "SubVariación"
6729 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6733 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6740 msgid "Acknowledgement."
6741 msgstr "Agradecimento."
6743 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6745 msgid "Figure Notes"
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6754 msgid "Text of a note in a figure"
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6762 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6765 msgstr "liña tabular"
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6770 msgstr "liña tabular"
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6774 msgid "Text of a note in a table"
6775 msgstr "(non instalado)"
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6779 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6817 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6843 msgid "Case \\thecase."
6844 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6847 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6849 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6868 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6896 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6919 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6921 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6953 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6955 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6970 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6982 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
7002 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
7003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7012 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7016 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
7017 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
7039 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
7060 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7073 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
7081 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
7082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7091 msgstr "Proposición"
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7111 msgstr "Observación"
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7118 msgid "Remark \\theremark."
7119 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7122 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7129 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7131 msgid "Solution \\thesolution."
7132 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7161 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7163 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7166 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7167 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7169 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7171 msgstr "Demostración"
7173 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7174 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7177 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7178 msgid "Articles (DocBook)"
7181 #: lib/layouts/agums.layout:3
7182 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7185 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7186 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7189 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7194 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7196 msgid "Affiliation Mark"
7199 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7201 msgid "Author affiliation"
7202 msgstr "AltAfiliación"
7204 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7205 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7208 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7210 msgid "Author affiliation:"
7211 msgstr "Afiliación:"
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7215 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7216 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7217 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7223 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7224 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7225 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7227 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7230 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7234 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7236 msgid "Acknowledgments."
7237 msgstr "Agradecimentos."
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7240 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7245 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7251 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7253 msgid "SpecialSection"
7254 msgstr "Sección-especial"
7256 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7258 msgid "SpecialSection*"
7259 msgstr "Sección-especial"
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7263 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7272 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7273 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7274 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7278 msgstr "Subsección*"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7284 msgid "Subsubsection*"
7285 msgstr "Subsubsección*"
7287 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7288 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7291 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7292 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7293 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7294 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7295 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7296 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7297 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7300 msgstr "Marcadores|M"
7302 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7303 msgid "Chapter Exercises"
7304 msgstr "Capítulo Exercicios"
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7307 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7311 msgid "Short title:"
7312 msgstr "Título breve:"
7314 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7316 msgstr "DousAutores"
7318 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7319 msgid "ThreeAuthors"
7320 msgstr "TresAutores"
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7324 msgstr "CatroAutores"
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7339 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7343 msgid "Left header:"
7344 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7347 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Afiliación:"
7352 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DuasAfiliacións"
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TresAfiliacións"
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "CatroAfiliacións"
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7366 msgid "FiveAffiliations"
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7371 msgid "SixAffiliations"
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7377 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7403 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7405 msgid "Author Note:"
7408 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7412 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7416 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7428 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7432 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7447 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7448 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7456 msgstr "AxusMapaDeBits"
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7459 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7461 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7462 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7464 msgid "Subparagraph"
7465 msgstr "Subparágrafo"
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7472 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7474 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7476 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7477 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7479 msgid "Custom Item|s"
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7483 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7485 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7487 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7488 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7489 msgid "A customized item string"
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7497 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7499 msgid "(\\alph{enumii})"
7500 msgstr "\\alph{enumii})"
7502 #: lib/layouts/apa.layout:3
7503 msgid "American Psychological Association (APA)"
7506 #: lib/layouts/apa.layout:54
7508 msgstr "CabezalloDireito"
7510 #: lib/layouts/apa.layout:63
7511 msgid "Right header:"
7512 msgstr "Cabezallo direito:"
7514 #: lib/layouts/apa.layout:225
7515 msgid "Acknowledgements:"
7516 msgstr "Agradecimentos:"
7518 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7520 msgid "Arabic Article"
7521 msgstr "Árabe (Arabi)"
7523 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7524 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7527 #: lib/layouts/article.layout:3
7528 msgid "Article (Standard Class)"
7531 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7533 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7535 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7541 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7542 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7553 #: lib/layouts/slides.layout:4
7555 msgid "Presentations"
7556 msgstr "Orientación"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7566 msgid "Overlay Specifications|v"
7567 msgstr "Selección|S"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7571 msgid "Overlay specifications for this list"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7577 msgid "Item Overlay Specifications"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7589 msgstr "Transparéncia"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7594 msgid "Overlay specifications for this item"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7599 msgid "Mini Template"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7608 msgid "Longest label|s"
7609 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7612 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7617 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7626 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7644 msgid "Mode Specification|S"
7645 msgstr "Fecha sección"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7651 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7655 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7658 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7659 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7662 msgid "Section \\arabic{section}"
7663 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7667 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7669 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7670 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7673 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7674 msgid "\\Alph{section}"
7675 msgstr "\\Alph{section}"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7679 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7683 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7693 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7694 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7698 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7703 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7704 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7708 msgstr "Diapositivo"
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7714 msgstr "Diapositivo"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7728 msgid "Overlay specifications for this frame"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7732 msgid "Default Overlay Specifications"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7736 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7742 msgid "Frame Options"
7743 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7748 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7749 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7756 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7762 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7765 msgid "Enter the frame title here"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7771 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7775 msgid "Frame (plain)"
7776 msgstr "Enmarcada nun cadro"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7780 msgid "FragileFrame"
7781 msgstr "InicioDiapositivo"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7785 msgid "Frame (fragile)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7790 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7796 msgstr "Transparéncia"
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7800 msgid "Repeat frame with label"
7801 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7806 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7818 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7823 msgid "Short Frame Title|S"
7824 msgstr "Título breve|b"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7827 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7831 msgid "FrameSubtitle"
7832 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7846 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7847 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7851 msgid "Column Options"
7852 msgstr "Configuración do documento"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7855 msgid "Column options (see beamer manual)"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7860 msgid "Column Placement Options"
7861 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7864 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7868 msgid "ColumnsCenterAligned"
7869 msgstr "ColunasCentradas"
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7872 msgid "Columns (center aligned)"
7873 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7876 msgid "ColumnsTopAligned"
7877 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7880 msgid "Columns (top aligned)"
7881 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7896 msgid "Pause number"
7897 msgstr "Número de páxina"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7900 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7904 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7905 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7909 msgstr "Sobreimpreso"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7913 msgid "Overprint Area Width"
7914 msgstr "Sobreimpreso"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7922 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7927 msgstr "AreaSuperposta"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7931 msgstr "Areasuperposta"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7935 msgid "Overlay Area Width"
7936 msgstr "AreaSuperposta"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7940 msgid "The width of the overlay area"
7941 msgstr "Fixa largura da coluna"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7945 msgid "Overlay Area Height"
7946 msgstr "AreaSuperposta"
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7954 msgid "The height of the overlay area"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7963 msgid "Uncovered on slides"
7964 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7972 msgid "Only on slides"
7973 msgstr "Só nas transparéncias"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7991 msgid "Action Specification|S"
7992 msgstr "Selección|S"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7997 msgstr "Agradecimentos"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8000 msgid "Enter the block title here"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8004 msgid "ExampleBlock"
8005 msgstr "BlocoExemplo"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8009 msgid "Example Block:"
8010 msgstr "BlocoExemplo"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8014 msgstr "BlocoAlerta"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8018 msgid "Alert Block:"
8019 msgstr "BlocoAlerta"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8029 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8033 msgid "Title (Plain Frame)"
8034 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8038 msgid "Short Subtitle|S"
8039 msgstr "Título breve|b"
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8042 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8047 msgid "Short Author|S"
8048 msgstr "A&celerador:"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8051 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8056 msgid "Short Institute|S"
8057 msgstr "Título breve|b"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8060 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8065 msgid "InstituteMark"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8070 msgid "Short Date|S"
8071 msgstr "Título breve|b"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8074 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8078 msgid "TitleGraphic"
8079 msgstr "TítuloGráfico"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8088 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
8089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8099 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8100 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
8101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
8103 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8106 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8109 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8126 msgid "Action Specifications|S"
8127 msgstr "Selección|S"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8131 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8133 msgid "Additional Theorem Text"
8134 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8139 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8145 msgstr "Definición."
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8149 msgstr "Definicións"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8152 msgid "Definitions."
8153 msgstr "Definicións."
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8190 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8191 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8193 msgstr "Demostración."
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8209 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8218 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8235 msgstr "BlocoAlerta"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8238 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8239 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8247 msgstr "TextoVisíbel"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8252 msgstr "TextoInvisíbel"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8257 msgstr "&Língua alternativa:"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8261 msgid "Default Text"
8262 msgstr "Predefinido|P"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8266 msgid "Enter the default text here"
8267 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8276 msgid "Note Options"
8277 msgstr "Matemáticas"
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8280 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8295 msgid "PresentationMode"
8296 msgstr "Orientación"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8300 msgid "Presentation"
8301 msgstr "Orientación"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8311 msgid "List of Tables"
8312 msgstr "Lista de táboas"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8321 msgid "List of Figures"
8322 msgstr "Lista de figuras"
8324 #: lib/layouts/book.layout:3
8325 msgid "Book (Standard Class)"
8328 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8332 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8350 msgid "ACT \\arabic{act}"
8351 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8358 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8359 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8361 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8365 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8367 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8369 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8373 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8374 msgid "Parenthetical"
8375 msgstr "EntreParéntese"
8377 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8381 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8385 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8389 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8392 msgid "Right Address"
8393 msgstr "Enderezo_dta"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:3
8400 #: lib/layouts/chess.layout:36
8402 msgstr "LiñaPrincipal"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:43
8406 msgstr "Liña principal:"
8408 #: lib/layouts/chess.layout:62
8412 #: lib/layouts/chess.layout:66
8416 #: lib/layouts/chess.layout:72
8417 msgid "SubVariation"
8418 msgstr "SubVariación"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:75
8421 msgid "Subvariation:"
8422 msgstr "Subvariación:"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:81
8425 msgid "SubVariation2"
8426 msgstr "SubVariación2"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:84
8429 msgid "Subvariation(2):"
8430 msgstr "Subvariación(2):"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:90
8433 msgid "SubVariation3"
8434 msgstr "SubVariación3"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:93
8437 msgid "Subvariation(3):"
8438 msgstr "Subvariación(3):"
8440 #: lib/layouts/chess.layout:99
8441 msgid "SubVariation4"
8442 msgstr "SubVariación4"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:102
8445 msgid "Subvariation(4):"
8446 msgstr "Subvariación(4):"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:108
8449 msgid "SubVariation5"
8450 msgstr "SubVariación5"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:111
8453 msgid "Subvariation(5):"
8454 msgstr "Subvariación(5):"
8456 #: lib/layouts/chess.layout:118
8458 msgstr "XogadasOcultas"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:123
8462 msgstr "XogadasOcultas:"
8464 #: lib/layouts/chess.layout:128
8468 #: lib/layouts/chess.layout:132
8469 msgid "[chessboard]"
8470 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8472 #: lib/layouts/chess.layout:141
8473 msgid "BoardCentered"
8474 msgstr "TabuleiroCentrado"
8476 #: lib/layouts/chess.layout:146
8477 msgid "[centered board]"
8478 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8480 #: lib/layouts/chess.layout:156
8484 #: lib/layouts/chess.layout:161
8486 msgstr "Resaltados:"
8488 #: lib/layouts/chess.layout:176
8492 #: lib/layouts/chess.layout:181
8496 #: lib/layouts/chess.layout:187
8500 #: lib/layouts/chess.layout:192
8502 msgstr "MoverCabalo:"
8504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8505 msgid "Springer cl2emult"
8508 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8510 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8511 msgstr "Chinés (tradicional)"
8513 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8514 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8517 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8518 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8521 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8522 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8523 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8524 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8533 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8535 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8565 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8568 msgstr "ComentárioPostal"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8573 msgid "Send To Address"
8574 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8577 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8579 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8582 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8590 msgstr "Meu_enderezo"
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8593 msgid "Sender Address:"
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8598 msgid "Return address"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8603 msgid "Backaddress:"
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8608 msgid "Postal comment"
8609 msgstr "ComentárioPostal"
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8613 msgid "Postal Remark:"
8614 msgstr "Postvermerk:"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8677 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8679 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8686 msgstr "Esquerda inferior"
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8690 msgid "Bottom text:"
8691 msgstr "Esquerda inferior"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8706 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8719 msgstr "Localización"
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8724 msgstr "Localización:"
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8727 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8729 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8749 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8751 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8756 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8763 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8764 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8771 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8782 msgid "Here you can insert a signature scan"
8785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8792 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8797 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8805 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8815 msgid "Post Scriptum:"
8816 msgstr "Post Scriptum:"
8818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8819 msgid "SenderAddress"
8820 msgstr "EnderezoRemitente"
8822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8828 msgid "RetourAdresse"
8829 msgstr "RetourAdresse"
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8837 msgstr "Postvermerk"
8839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8853 msgid "IhrSchreiben"
8854 msgstr "IhrSchreiben"
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8858 msgstr "MeinZeichen"
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8861 msgid "Unterschrift"
8862 msgstr "Unterschrift"
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8869 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8916 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8935 msgid "DocBook Book (SGML)"
8936 msgstr "Docbook (XML)"
8938 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8939 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8941 msgid "Books (DocBook)"
8944 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8946 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8947 msgstr "Docbook (XML)"
8949 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8951 msgid "DocBook Article (SGML)"
8952 msgstr "Docbook (XML)"
8954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8956 msgid "DocBook Section (SGML)"
8957 msgstr "Docbook (XML)"
8959 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8960 msgid "Inderscience A4 Journals"
8963 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8964 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8969 msgid "Econometrica"
8970 msgstr "Inglés Americano"
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8975 msgstr "TítuloProposto"
8977 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8979 msgid "Running Title:"
8980 msgstr "Título proposto:"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8985 msgstr "AutorProposto"
8987 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8989 msgid "Running Author:"
8990 msgstr "Autor proposto:"
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8994 msgid "Address Option"
8995 msgstr "Enderezo para separatas:"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8999 msgid "Optional argument for the address"
9000 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9004 msgid "E-Mail Option"
9005 msgstr "Matemáticas"
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9009 msgid "Optional argument for the e-mail"
9010 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9013 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9022 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9024 msgid "Web address:"
9025 msgstr "Enderezo seguinte:"
9027 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9029 msgid "Authors Block"
9032 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9034 msgid "Authors Block:"
9035 msgstr "BlocoAlerta"
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9038 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9041 msgstr "Palabra chave"
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9048 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9049 msgid "Thanks \\theThanks:"
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9054 msgid "Thanks Reference"
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9062 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9064 msgid "Internet Address Reference"
9065 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9068 msgid "Internet Addess Ref"
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9073 msgid "Corresponding Author"
9074 msgstr "Correspondéncia a:"
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9078 msgid "Name (First Name)"
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9088 msgid "Name (Surname)"
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9098 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9099 msgid "By Same Author (bib)"
9102 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9107 #: lib/layouts/egs.layout:3
9108 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9111 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9115 #: lib/layouts/egs.layout:285
9117 msgstr "Título_LaTeX"
9119 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9123 #: lib/layouts/egs.layout:329
9127 #: lib/layouts/egs.layout:364
9131 #: lib/layouts/egs.layout:373
9135 #: lib/layouts/egs.layout:387
9139 #: lib/layouts/egs.layout:397
9141 msgstr "PrimeiroAutor"
9143 #: lib/layouts/egs.layout:410
9144 msgid "1st_author_surname:"
9145 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9147 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9154 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9159 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9164 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9169 #: lib/layouts/egs.layout:463
9171 msgstr "Compensacións"
9173 #: lib/layouts/egs.layout:476
9174 msgid "reprint_reqs_to:"
9175 msgstr "reprint_reqs_to:"
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9183 msgid "BeginFrontmatter"
9184 msgstr "Preliminares"
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9188 msgid "Begin frontmatter"
9189 msgstr "Preliminares"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9193 msgid "EndFrontmatter"
9194 msgstr "Preliminares"
9196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9198 msgid "End frontmatter"
9199 msgstr "Preliminares"
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9203 msgid "Titlenotemark"
9204 msgstr "nota de rodapé"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9208 msgid "Titlenote mark"
9209 msgstr "nota de rodapé"
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9213 msgid "Title footnote"
9214 msgstr "nota de rodapé"
9216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9218 msgid "Footnote Label"
9219 msgstr "nota de rodapé"
9221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9222 msgid "Label you refer to in the title"
9225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9227 msgid "Title footnote:"
9228 msgstr "nota de rodapé"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9232 msgid "Author Label"
9233 msgstr "CorreoE_Autor"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9236 msgid "Label you will reference in the address"
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9247 msgstr "CorreoE_Autor"
9249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9251 msgid "Author footnote"
9252 msgstr "nota de rodapé"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9256 msgid "Author footnote:"
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9261 msgid "Author Footnote Label"
9262 msgstr "nota de rodapé"
9264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9265 msgid "Label you refer to for an author"
9268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9270 msgid "CorAuthormark"
9271 msgstr "Corr Author:"
9273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9275 msgid "CorAuthor mark"
9276 msgstr "CorreoE_Autor"
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9280 msgid "Corresponding author"
9281 msgstr "Correspondéncia a:"
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9285 msgid "Corresponding author text:"
9286 msgstr "Correspondéncia a:"
9288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9290 msgid "Address Label"
9293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9294 msgid "Label of the author you refer to"
9297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9300 msgstr "InternetFilaA"
9302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9303 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9306 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9307 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9310 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9312 msgid "Author Option"
9313 msgstr "Matemáticas"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9317 msgid "Optional argument for the author"
9318 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9320 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9321 msgid "Author Address"
9322 msgstr "Enderezo_Autor"
9324 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9325 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9326 msgid "Author Email"
9327 msgstr "CorreoE_Autor"
9329 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9330 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9334 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9335 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9340 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9344 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9346 msgid "Thanks Option"
9349 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9350 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9355 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9357 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9359 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9361 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9363 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9365 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9367 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9369 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9371 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9373 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9375 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9377 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9379 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9383 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9385 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9387 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9389 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9391 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9393 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9395 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9397 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9399 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9401 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9403 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9407 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9409 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9411 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9413 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9414 msgid "Case \\arabic{case}"
9415 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9417 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9418 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9421 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9423 msgstr "Palabras chave:"
9425 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9430 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9431 msgid "Curricula Vitae"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9455 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9457 msgid "Footer name:"
9460 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9467 msgid "Nationality:"
9468 msgstr "Instalación:"
9470 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9476 msgid "Date of birth:"
9477 msgstr "Formato de &data:"
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9486 msgid "Mobile phone number"
9487 msgstr "Numeración das liñas"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9501 msgid "BeforePicture"
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9505 msgid "Space before picture:"
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9523 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9524 msgid "Size the photo is resized to"
9527 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9529 msgid "AfterPicture"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9533 msgid "Space after picture:"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9541 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9543 msgid "The title as it appears in the header"
9544 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9551 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9552 msgid "Vertical Space"
9553 msgstr "Espazo vertical"
9555 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9557 msgid "Additional vertical space"
9558 msgstr "Espazo &vertical"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9561 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9569 msgid "BulletedItem"
9570 msgstr "Itemconmarca"
9572 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9573 msgid "Bulleted Item:"
9574 msgstr "Item con marca:"
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9582 msgstr "Início de CV"
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9585 msgid "PersonalInfo"
9586 msgstr "Infopersoal"
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9589 msgid "Personal Info"
9590 msgstr "Info persoal"
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9593 msgid "MotherTongue"
9594 msgstr "Línguamaterna"
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9597 msgid "Mother Tongue:"
9598 msgstr "Língua materna:"
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9602 msgstr "CabezalloLingua"
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9605 msgid "Language Header:"
9606 msgstr "Cabezallo de língua:"
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9614 msgid "Name of the language"
9615 msgstr "Sen linguaxe"
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9622 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9623 msgid "Level how good you think you can listen"
9626 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9629 msgstr "con cabezallos"
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9632 msgid "Level how good you think you can read"
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9638 msgstr "Introdución|I"
9640 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9641 msgid "Level how good you think you can conversate"
9644 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9647 msgstr "Introdución|I"
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9650 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9654 msgid "LastLanguage"
9655 msgstr "UltimaLingua"
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9658 msgid "Last Language:"
9659 msgstr "Última língua:"
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9667 msgid "Language Footer:"
9670 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9674 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9678 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9680 msgid "VerticalSpace"
9681 msgstr "Espazo vertical"
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9685 msgid "Vertical space"
9686 msgstr "Espazo &vertical"
9688 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9689 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9692 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9693 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9696 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9697 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9700 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9701 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9704 #: lib/layouts/foils.layout:3
9707 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9709 #: lib/layouts/foils.layout:44
9711 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9713 #: lib/layouts/foils.layout:63
9714 msgid "ShortFoilhead"
9715 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9717 #: lib/layouts/foils.layout:69
9718 msgid "Rotatefoilhead"
9719 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9721 #: lib/layouts/foils.layout:75
9722 msgid "ShortRotatefoilhead"
9723 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9725 #: lib/layouts/foils.layout:84
9727 msgstr "ListaMarcas"
9729 #: lib/layouts/foils.layout:99
9733 #: lib/layouts/foils.layout:103
9735 msgstr "ListaCruzada"
9737 #: lib/layouts/foils.layout:118
9741 #: lib/layouts/foils.layout:162
9743 msgstr "Meu_Logotipo"
9745 #: lib/layouts/foils.layout:170
9747 msgstr "Meu logotipo:"
9749 #: lib/layouts/foils.layout:179
9753 #: lib/layouts/foils.layout:183
9754 msgid "Restriction:"
9755 msgstr "Restrición:"
9757 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9760 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9762 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9764 msgid "Left Header:"
9765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9767 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9769 msgid "Right Header"
9770 msgstr "Cabezallo_Direito"
9772 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9773 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9774 msgid "Right Header:"
9775 msgstr "Cabezallo direito:"
9777 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9778 msgid "Right Footer"
9781 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9782 msgid "Right Footer:"
9783 msgstr "Pé direito:"
9785 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9786 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9790 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9791 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9795 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9796 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9797 msgid "Corollary #."
9798 msgstr "Corolário #."
9800 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9801 msgid "Proposition #."
9802 msgstr "Proposición #."
9804 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9805 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9806 msgid "Definition #."
9807 msgstr "Definición #."
9809 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9814 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9819 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9823 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9828 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9830 msgid "Proposition*"
9831 msgstr "Proposición*"
9833 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9834 msgid "Proposition."
9835 msgstr "Proposición."
9837 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9840 msgstr "Definición*"
9842 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9843 msgid "French Letter (frletter)"
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9847 msgid "G-Brief (V. 2)"
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9852 msgid "PostalComment"
9853 msgstr "ComentárioPostal"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9917 msgstr "EnderezoFilaA"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9920 msgid "AddressRowA:"
9921 msgstr "EnderezoFilaA:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9925 msgstr "EnderezoFilaB"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9928 msgid "AddressRowB:"
9929 msgstr "EnderezoFilaB:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9933 msgstr "EnderezoFilaC"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9936 msgid "AddressRowC:"
9937 msgstr "EnderezoFilaC:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9941 msgstr "EnderezoFilaD"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9944 msgid "AddressRowD:"
9945 msgstr "EnderezoFilaD:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9949 msgstr "EnderezoFilaE"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9952 msgid "AddressRowE:"
9953 msgstr "EnderezoFilaE:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9957 msgstr "EnderezoFilaF"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9960 msgid "AddressRowF:"
9961 msgstr "EnderezoFilaF:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9964 msgid "TelephoneRowA"
9965 msgstr "TeléfonoFilaA"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9968 msgid "TelephoneRowA:"
9969 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9972 msgid "TelephoneRowB"
9973 msgstr "TeléfonoFilaB"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9976 msgid "TelephoneRowB:"
9977 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9980 msgid "TelephoneRowC"
9981 msgstr "TeléfonoFilaC"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9984 msgid "TelephoneRowC:"
9985 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9988 msgid "TelephoneRowD"
9989 msgstr "TeléfonoFilaD"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9992 msgid "TelephoneRowD:"
9993 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9996 msgid "TelephoneRowE"
9997 msgstr "TeléfonoFilaE"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10000 msgid "TelephoneRowE:"
10001 msgstr "TeléfonoFilaE:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10004 msgid "TelephoneRowF"
10005 msgstr "TeléfonoFilaF"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10008 msgid "TelephoneRowF:"
10009 msgstr "TeléfonoFilaF:"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10012 msgid "InternetRowA"
10013 msgstr "InternetFilaA"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10016 msgid "InternetRowA:"
10017 msgstr "InternetFilaA:"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10020 msgid "InternetRowB"
10021 msgstr "InternetFilaB"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10024 msgid "InternetRowB:"
10025 msgstr "InternetFilaB:"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10028 msgid "InternetRowC"
10029 msgstr "InternetFilaC"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10032 msgid "InternetRowC:"
10033 msgstr "InternetFilaC:"
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10036 msgid "InternetRowD"
10037 msgstr "InternetFilaD"
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10040 msgid "InternetRowD:"
10041 msgstr "InternetFilaD:"
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10044 msgid "InternetRowE"
10045 msgstr "InternetFilaE"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10048 msgid "InternetRowE:"
10049 msgstr "InternetFilaE:"
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10052 msgid "InternetRowF"
10053 msgstr "InternetFilaF"
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10056 msgid "InternetRowF:"
10057 msgstr "InternetFilaF:"
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10061 msgstr "BancoFilaA"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10065 msgstr "BancoFilaA:"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10069 msgstr "BancoFilaB"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10073 msgstr "BancoFilaB:"
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10077 msgstr "BancoFilaC"
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10081 msgstr "BancoFilaC:"
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10085 msgstr "BancoFilaD"
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10089 msgstr "BancoFilaD:"
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10093 msgstr "BancoFilaE"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10097 msgstr "BancoFilaE:"
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10101 msgstr "BancoFilaF"
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10105 msgstr "BancoFilaF:"
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10108 msgid "ReturnAddress"
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10112 msgid "ReturnAddress:"
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10116 msgid "PostalComment:"
10117 msgstr "ComentárioPostal:"
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10120 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10131 msgstr "SeuCorreo:"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10135 msgstr "Referéncia:"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10141 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10142 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10145 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10154 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10162 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10171 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10175 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10179 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10183 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10187 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10191 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10199 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10203 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10211 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10215 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10217 msgstr "CódigoBancário"
10219 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10221 msgstr "CódigoBancário:"
10223 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10224 msgid "BankAccount"
10225 msgstr "ContaBancária"
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10228 msgid "BankAccount:"
10229 msgstr "ContaBancária:"
10231 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10233 msgid "Hebrew Article"
10236 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10238 msgstr "Afirmación #."
10240 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10242 msgstr "Observacións"
10244 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10246 msgstr "Observacións #."
10248 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
10249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10251 msgstr "Demostración:"
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10255 msgid "Hebrew Letter"
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10272 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10278 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10282 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10284 msgstr "Continuación"
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10287 msgid "(continuing)"
10288 msgstr "(continua)"
10290 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10292 msgstr "Transición"
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10295 msgid "TITLE OVER:"
10296 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10300 msgstr "INTERCORTE"
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10303 msgid "INTERCUT WITH:"
10304 msgstr "INTERCORTE CON:"
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10308 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10310 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10315 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10318 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10319 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10321 msgid "Standard in Title"
10324 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10326 msgid "Author Footnote"
10327 msgstr "nota de rodapé"
10329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10331 msgid "Author foot"
10332 msgstr "nota de rodapé"
10334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10336 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10341 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10346 msgid "IEEE Transactions"
10347 msgstr "Transición"
10349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10350 msgid "IEEE membership"
10353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10357 msgstr "Minusculas|n"
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10362 msgstr "Minusculas|n"
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10365 msgid "A short version of the author name"
10368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10370 msgid "Author Name"
10371 msgstr "InfoAutor:"
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10375 msgid "Author name"
10376 msgstr "CorreoE_Autor"
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10380 msgid "Author Affiliation"
10381 msgstr "AltAfiliación"
10383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10385 msgid "Author Mark"
10386 msgstr "CorreoE_Autor"
10388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10390 msgid "Special Paper Notice"
10391 msgstr "Carácter especial|s"
10393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10394 msgid "After Title Text"
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10399 msgid "Page headings"
10400 msgstr "con cabezallos"
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10405 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10408 msgid "Left side of the header line"
10411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10414 msgstr "MarcarAmbos"
10416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10418 msgid "Publication ID"
10419 msgstr "SubVariación"
10421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10422 msgid "Abstract---"
10425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10426 msgid "Index Terms---"
10427 msgstr "Termos índice---"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10431 msgid "Paragraph Start"
10432 msgstr "Configuración de parágrafo"
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10437 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10440 msgid "First character of first word"
10443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10449 msgid "Peer Review Title"
10450 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10454 msgid "PeerReviewTitle"
10455 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10458 msgid "Short Title"
10459 msgstr "Título breve"
10461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10462 msgid "Short title for the appendix"
10465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10474 msgid "Optional photo for biography"
10477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10480 msgid "Name of the author"
10481 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10485 msgid "Biography without photo"
10486 msgstr "BiografiaSenFoto"
10488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10490 msgid "BiographyNoPhoto"
10493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10494 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10496 msgid "Alternative Proof String"
10497 msgstr "&Língua alternativa:"
10499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10501 msgid "An alternative proof string"
10502 msgstr "&Língua alternativa:"
10504 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10505 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10509 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10514 msgid "Author Names"
10515 msgstr "InfoAutor:"
10517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10518 msgid "Author names that will appear in the header line"
10521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10526 msgstr "liña matemática"
10528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10531 msgstr "RevisiónHistória"
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10535 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10540 msgid "Classification Codes"
10541 msgstr "Códigos de clasificación"
10543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10544 msgid "TableCaption"
10545 msgstr "LexendaTaboa"
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10549 msgid "Table caption"
10550 msgstr "Lexenda Táboa"
10552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10558 msgid "Cite reference"
10559 msgstr "todas as referéncias citadas"
10561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10564 msgstr "Listapontuada"
10566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10573 msgid "Numbering Scheme"
10574 msgstr "&Numeración"
10576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10578 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10587 msgid "Theorem \\thetheorem."
10588 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10594 msgid "Corollary \\thecorollary."
10595 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10601 msgid "Lemma \\thelemma."
10602 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10608 msgid "Proposition \\theproposition."
10609 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10612 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10626 msgid "Question \\thequestion."
10627 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10632 msgid "Claim \\theclaim."
10633 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10639 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10640 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10648 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10651 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10659 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10660 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10663 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10664 msgid "Short title that will appear in header line"
10667 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10671 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10675 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10677 msgstr "Comentário"
10679 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10683 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10687 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10697 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10698 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10699 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10701 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10705 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10706 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10707 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10709 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10711 msgstr "submeter a"
10713 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10714 msgid "submit to paper:"
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10718 msgid "Bibliography (plain)"
10719 msgstr "Bibliografia"
10721 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10722 msgid "Bibliography heading"
10723 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10725 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10726 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10729 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10733 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10735 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10737 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10741 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10742 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10743 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10745 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10746 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10749 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10750 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10753 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10755 msgid "Alternative Affiliation"
10756 msgstr "&Língua alternativa:"
10758 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10760 msgid "Affiliation Prefix"
10761 msgstr "Afiliación"
10763 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10764 msgid "A prefix like 'Also at '"
10767 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10770 msgstr "na páxina <páxina>"
10772 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10774 msgid "PACS numbers:"
10775 msgstr "Número PACS:"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10779 msgid "Preprint number"
10782 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10784 msgid "Preprint number:"
10787 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10789 msgid "Online citation"
10790 msgstr "Insere citación"
10792 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10794 msgid "Japanese Book (jbook)"
10797 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10798 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10801 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10802 msgid "Japanese Report (jreport)"
10805 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10806 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10809 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10811 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10814 #: lib/layouts/jss.layout:3
10815 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10818 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10822 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10823 msgid "AddressForOffprints"
10824 msgstr "EnderezoParaCopias"
10826 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10827 msgid "Address for Offprints:"
10828 msgstr "Enderezo para separatas:"
10830 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10831 msgid "RunningTitle"
10832 msgstr "TítuloProposto"
10834 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10835 msgid "Running title:"
10836 msgstr "Título proposto:"
10838 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10839 msgid "RunningAuthor"
10840 msgstr "AutorProposto"
10842 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10843 msgid "Running author:"
10844 msgstr "Autor proposto:"
10846 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10847 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10850 #: lib/layouts/letter.layout:3
10851 msgid "Letter (Standard Class)"
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10855 msgid "French Letter (lettre)"
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10860 msgid "NoTelephone"
10863 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10869 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10870 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10875 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10881 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10883 msgid "Post Scriptum"
10884 msgstr "Post Scriptum:"
10886 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10887 msgid "EndOfMessage"
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10893 msgstr "FinalTransparéncia"
10895 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10897 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10898 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10899 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10902 msgstr "con cabezallos"
10904 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10909 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10912 msgstr "Compensacións"
10914 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10925 msgid "EndOfMessage."
10928 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10931 msgstr "FinalTransparéncia"
10933 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10939 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10943 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10944 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10946 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10947 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10951 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10952 msgid "Running LaTeX Title"
10953 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10955 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10957 msgstr "Título Índice"
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10962 msgstr "Título Índice"
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10965 msgid "Author Running"
10966 msgstr "Autor_Posto"
10968 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10969 msgid "Author Running:"
10970 msgstr "Autor proposto:"
10972 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10974 msgstr "Autor Indice xeral"
10976 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10977 msgid "TOC Author:"
10978 msgstr "Autor Índice xeral:"
10980 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10984 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10987 msgstr "Afirmación."
10989 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10990 msgid "Conjecture #."
10991 msgstr "Conxetura #."
10993 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10995 msgstr "Exemplo #."
10997 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10998 msgid "Exercise #."
10999 msgstr "Exercício #."
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11005 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11007 msgstr "Problema #."
11009 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11013 msgstr "Propriedade"
11015 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11016 msgid "Property #."
11017 msgstr "Propriedade #."
11019 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11020 msgid "Question #."
11021 msgstr "Pergunta #."
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11025 msgstr "Observación #."
11027 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11028 msgid "Solution #."
11029 msgstr "Solución #."
11031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11039 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11045 msgid "Short Title (TOC)|S"
11046 msgstr "Título breve|b"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11050 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11051 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11053 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11058 msgid "Short Title (Header)"
11059 msgstr "Título breve"
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11063 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11064 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11071 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11073 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11078 msgid "The section as it appears in the running headers"
11079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11083 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11084 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11088 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11089 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11091 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11093 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11094 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11098 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11099 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11101 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11103 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11108 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11109 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11111 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11113 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11114 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11118 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11119 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11121 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11122 msgid "Chapterprecis"
11123 msgstr "CapítuloConciso"
11125 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11129 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11131 msgid "Epigraph Source|S"
11132 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11137 msgstr "Fonte LaTeX"
11139 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11140 msgid "The source/author of this epigraph"
11143 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11145 msgstr "TítuloPoema"
11147 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11149 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11150 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11154 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11155 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11157 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11159 msgstr "TítuloPoema*"
11161 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11169 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11177 msgstr "Es&tilo de cita:"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11186 msgid "CV Color Scheme:"
11189 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11191 msgid "PDF Page Mode"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11196 msgid "PDF Page Mode:"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11210 msgid "Family Name:"
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11216 msgstr "Liña superior|p"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11219 msgid "Optional address line"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11225 msgstr "Liña superior|p"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11230 msgstr "&Ficheiro:"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11235 msgstr "na páxina <páxina>"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11240 msgstr "Correoespecial"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11245 msgstr "Correoespecial"
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11249 msgid "Name of the social network"
11250 msgstr "Nome da impresora predefinida"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11259 msgid "Extra Info:"
11260 msgstr "Opción e&xtra:"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11267 msgid "Height the photo is resized to"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11276 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11280 msgid "EmptySection"
11281 msgstr "SecciónValeira"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11284 msgid "Empty Section"
11285 msgstr "Sección valeira"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11288 msgid "CloseSection"
11289 msgstr "FechaSección"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11298 msgid "Optional width"
11299 msgstr "Horizontal"
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11307 msgid "Header content"
11308 msgstr "ContidosTransparéncia"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11340 msgid "ItemWithComment"
11341 msgstr "Comentário"
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11345 msgid "Item with Comment:"
11346 msgstr "Comentário"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11359 msgstr "Item lista:"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11366 msgid "Double Item:"
11367 msgstr "Item duplo:"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11371 msgid "Left Summary"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11376 msgid "Left summary"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11382 msgstr "Referéncia+Texto: "
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11387 msgstr "texto LaTeX"
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11391 msgid "Right Summary"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11396 msgid "Right summary"
11397 msgstr "Cabezallo_Direito"
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11401 msgid "DoubleListItem"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11406 msgid "Double List Item:"
11407 msgstr "Item duplo:"
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11412 msgstr "Item lista:"
11414 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11417 msgstr "Primeira li&ña:"
11419 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11421 msgstr "Computador"
11423 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11425 msgid "MakeCVtitle"
11426 msgstr "TítuloPoema"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11430 msgid "Make CV Title"
11431 msgstr "Título índice:"
11433 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11435 msgid "MakeLetterTitle"
11438 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11440 msgid "Make Letter Title"
11443 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11445 msgid "MakeLetterClosing"
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11450 msgid "Close Letter"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11454 msgid "--Separator--"
11455 msgstr "--Separador--"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11458 msgid "--- Separate Environment ---"
11459 msgstr "--Ambiente separado--"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11468 msgid "Company Name"
11469 msgstr "Información TeX"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11473 msgid "Company name"
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11483 msgid "Alternative Name"
11484 msgstr "&Língua alternativa:"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11487 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11495 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11496 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11499 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11500 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11503 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11504 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11507 #: lib/layouts/paper.layout:3
11508 msgid "Paper (Standard Class)"
11511 #: lib/layouts/paper.layout:149
11515 #: lib/layouts/paper.layout:161
11516 msgid "Institution"
11517 msgstr "Institución"
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11524 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11527 msgstr "TransparénciaLarga"
11529 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11530 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11533 msgstr "Transparéncia"
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11541 msgid "Slide Option"
11542 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11545 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11550 msgstr "FinalTransparéncia"
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11558 msgstr "TransparénciaLarga"
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11562 msgstr "TransparénciaValeira"
11564 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11565 msgid "Empty slide:"
11566 msgstr "Transparéncia valeira:"
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11569 msgid "\\arabic{section}"
11570 msgstr "\\arabic{section}"
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11574 msgid "Section Option"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11578 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11586 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11588 msgid "Itemize Type"
11589 msgstr "TipoListaPontuada1"
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11592 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11595 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11597 msgid "Itemize Options"
11598 msgstr "Lista pontuada"
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11601 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11602 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11603 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11607 msgid "ItemizeType1"
11608 msgstr "TipoListaPontuada1"
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11612 msgid "Enumerate Type"
11613 msgstr "TipoEnumeración1"
11615 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11616 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11620 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11622 msgid "Enumerate Options"
11623 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11625 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11626 msgid "EnumerateType1"
11627 msgstr "TipoEnumeración1"
11629 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11635 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11640 msgid "Left Column"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11644 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11648 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11649 msgid "List of Algorithms"
11650 msgstr "Lista de algoritmos"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11655 msgstr "Só nas transparéncias"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11660 msgstr "Transparéncia"
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11664 msgid "Overlay Specification|S"
11665 msgstr "Selección|S"
11667 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11668 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11671 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11674 msgstr "Só nas transparéncias"
11676 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11679 msgstr "Transparéncia*"
11681 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11683 msgid "Recipe Book"
11686 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11687 msgid "\\thechapter"
11688 msgstr "\\thechapter"
11690 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11695 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11700 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11702 msgid "Ingredients"
11705 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11707 msgid "Ingredients Header"
11710 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11711 msgid "Specify an optional ingredients header"
11714 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11716 msgid "Ingredients:"
11719 #: lib/layouts/report.layout:3
11720 msgid "Report (Standard Class)"
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11724 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11729 msgid "Affiliation (alternate)"
11730 msgstr "Afiliación"
11732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11734 msgid "Affiliation (alternate):"
11735 msgstr "Afiliación"
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11739 msgid "Alternate Affiliation Option"
11740 msgstr "&Língua alternativa:"
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11743 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11748 msgid "Affiliation (none)"
11749 msgstr "Afiliación"
11751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11753 msgid "No affiliation"
11754 msgstr "AltAfiliación"
11756 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11757 msgid "Electronic Address:"
11758 msgstr "Enderezo electrónico:"
11760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11762 msgid "Electronic Address Option|s"
11763 msgstr "Enderezo electrónico:"
11765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11766 msgid "Optional argument to the email command"
11769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11771 msgid "Author URL Option"
11774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11775 msgid "Optional argument to the homepage command"
11778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11780 msgid "Collaboration"
11783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11785 msgid "Collaboration:"
11786 msgstr "Variación:"
11788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11799 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11800 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11803 msgid "acknowledgments"
11804 msgstr "agradecimentos"
11806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11808 msgid "Ruled Table"
11809 msgstr "ColocaTaboa"
11811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11815 msgstr "Correoespecial"
11817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11820 msgstr "Páxina nova limpa"
11822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11825 msgstr "Procurar se&guinte"
11827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11833 msgid "List of Videos"
11834 msgstr "Lista de transparéncias"
11836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11839 msgstr "Configuración do flutuante"
11841 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11842 msgid "REVTeX (V. 4)"
11845 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11846 msgid "AltAffiliation"
11847 msgstr "AltAfiliación"
11849 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11850 msgid "PACS number:"
11851 msgstr "Número PACS:"
11853 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11854 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11863 msgid "KOMA-Script Article"
11866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11871 msgid "KOMA-Script Book"
11874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11876 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11877 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
11879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11884 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11885 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11887 msgstr "Etiquetado"
11889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11906 msgid "Specialmail"
11907 msgstr "Correoespecial"
11909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11910 msgid "Specialmail:"
11911 msgstr "Correoespecial:"
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11926 msgid "Your letter of:"
11927 msgstr "A sua carta de:"
11929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11938 msgid "Customer no.:"
11939 msgstr "Cliente num.:"
11941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11946 msgid "Invoice no.:"
11947 msgstr "Factura num.:"
11949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11950 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11954 msgid "NextAddress"
11955 msgstr "EnderezoSeguinte"
11957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11958 msgid "Next Address:"
11959 msgstr "Enderezo seguinte:"
11961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11962 msgid "Sender Name:"
11963 msgstr "Nome do remitente:"
11965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11966 msgid "Sender Phone:"
11967 msgstr "Teléfono do remitente:"
11969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11970 msgid "Sender Fax:"
11971 msgstr "Fax do remitente:"
11973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11974 msgid "Sender E-Mail:"
11975 msgstr "Correo-e do remitente:"
11977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11978 msgid "Sender URL:"
11979 msgstr "URL do remitente:"
11981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11996 msgid "End of letter"
11997 msgstr "Fin de oración|F"
11999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12000 msgid "KOMA-Script Report"
12003 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12007 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12008 msgid "LandscapeSlide"
12009 msgstr "TransparénciaApaisada"
12011 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12013 msgid "Landscape Slide"
12014 msgstr "Transparéncia apaisada"
12016 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
12017 msgid "PortraitSlide"
12018 msgstr "TransparénciaRetrato"
12020 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12022 msgid "Portrait Slide"
12023 msgstr "Transparéncia retrato"
12025 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12026 msgid "SlideHeading"
12027 msgstr "CabezalloTransparéncia"
12029 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12030 msgid "SlideSubHeading"
12031 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
12033 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
12034 msgid "ListOfSlides"
12035 msgstr "ListaDeTransparéncias"
12037 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12039 msgid "List of Slides"
12040 msgstr "Lista de transparéncias"
12042 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
12043 msgid "SlideContents"
12044 msgstr "ContidosTransparéncia"
12046 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12048 msgid "Slide Contents"
12049 msgstr "ContidosTransparéncia"
12051 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
12052 msgid "ProgressContents"
12053 msgstr "ContidosProgreso"
12055 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12057 msgid "Progress Contents"
12058 msgstr "ContidosProgreso"
12060 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12062 msgid "Landscape Slide:"
12063 msgstr "Transparéncia apaisada"
12065 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12067 msgid "Portrait Slide:"
12068 msgstr "Transparéncia retrato"
12070 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12072 msgstr "Transparéncia*"
12074 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12077 msgstr "FinalTransparéncia"
12079 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12081 msgid "[List Of Slides]"
12082 msgstr "Lista de transparéncias"
12084 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12086 msgid "[Slide Contents]"
12087 msgstr "ContidosTransparéncia"
12089 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12091 msgid "[Progress Contents]"
12092 msgstr "Contidos progreso"
12094 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12095 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12098 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12100 msgid "Conjecture*"
12101 msgstr "Conxetura*"
12103 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12107 msgstr "Algoritmo*"
12109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12115 msgid "The title as it appears in the running headers"
12116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12118 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12119 msgid "Subjectclass"
12122 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12124 msgid "AMS subject classifications:"
12125 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12128 msgid "ACM SIGPLAN"
12131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12134 msgstr "Referéncia"
12136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12138 msgid "Name of the conference"
12139 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12143 msgid "Conference:"
12144 msgstr "Referéncia:"
12146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12148 msgid "CopyrightYear"
12151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12153 msgid "Copyright year:"
12154 msgstr "Copyright:"
12156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12158 msgid "Copyrightdata"
12161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12163 msgid "Copyright data:"
12164 msgstr "Copyright:"
12166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12168 msgid "TitleBanner"
12169 msgstr "nota de rodapé"
12171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12173 msgid "Title banner:"
12174 msgstr "nota de rodapé"
12176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12178 msgid "PreprintFooter"
12181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12183 msgid "Preprint footer:"
12186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12187 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12200 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12203 msgstr "marco de recadro"
12205 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12209 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12210 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12213 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12214 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12217 #: lib/layouts/slides.layout:107
12219 msgstr "Nova transparéncia:"
12221 #: lib/layouts/slides.layout:129
12223 msgstr "Superposto"
12225 #: lib/layouts/slides.layout:144
12226 msgid "New Overlay:"
12227 msgstr "Novo superposto:"
12229 #: lib/layouts/slides.layout:184
12231 msgstr "Nova nota:"
12233 #: lib/layouts/slides.layout:209
12234 msgid "InvisibleText"
12235 msgstr "TextoInvisíbel"
12237 #: lib/layouts/slides.layout:216
12238 msgid "<Invisible Text Follows>"
12239 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12241 #: lib/layouts/slides.layout:233
12242 msgid "VisibleText"
12243 msgstr "TextoVisíbel"
12245 #: lib/layouts/slides.layout:240
12246 msgid "<Visible Text Follows>"
12247 msgstr "<Visible Text Follows>"
12249 #: lib/layouts/spie.layout:3
12250 msgid "SPIE Proceedings"
12253 #: lib/layouts/spie.layout:56
12257 #: lib/layouts/spie.layout:68
12258 msgid "Authorinfo:"
12259 msgstr "InfoAutor:"
12261 #: lib/layouts/spie.layout:96
12262 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12263 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12266 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12276 msgid "Mathematics Subject Classification"
12277 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12285 msgid "CR Subject Classification"
12286 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12290 msgid "Solution \\thesolution"
12291 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12300 msgstr "NotaCabezallo"
12302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12304 msgid "Headnote (optional):"
12305 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12314 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12315 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12320 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12321 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12323 msgid "Institute #"
12326 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12328 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12330 msgstr "Dedicatória"
12332 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12333 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12334 msgid "Dedication:"
12335 msgstr "Dedicatória:"
12337 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12338 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12339 msgid "Corr Author:"
12340 msgstr "Corr Author:"
12342 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12343 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12347 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12348 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12350 msgstr "Separatas:"
12352 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12353 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12356 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12357 msgid "Springer SV Mono"
12360 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12363 msgstr "Demostración"
12365 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12366 msgid "Proof(smartQED)"
12369 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12370 msgid "Springer SV Mult"
12373 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12378 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12383 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12385 msgid "Contributors"
12386 msgstr "Lista de táboas"
12388 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12390 msgid "List of Contributors"
12391 msgstr "Lista de táboas"
12393 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12395 msgid "Contributor List"
12396 msgstr "Lista de táboas"
12398 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12399 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12400 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12401 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12402 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12403 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12404 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12406 msgid "For editors"
12409 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12410 msgid "PartBacktext"
12413 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12415 msgid "Running Chapter"
12416 msgstr "Autor proposto:"
12418 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12423 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12425 msgid "ChapSubtitle"
12428 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12432 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12437 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12438 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12441 msgstr "Palabra chave"
12443 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12444 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12449 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12454 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12455 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12458 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12459 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12462 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12463 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12466 #: lib/layouts/treport.layout:3
12467 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12475 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12477 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12478 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
12493 msgstr "Nota á marxe|m"
12495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
12500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
12504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
12505 msgid "new thought"
12508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
12513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
12518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
12523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
12528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
12531 msgstr "Largura da etiqueta"
12533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
12535 msgid "MarginTable"
12538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
12540 msgid "MarginFigure"
12541 msgstr "AxusFigura"
12543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12544 msgid "Tufte Handout"
12547 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12551 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12555 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12556 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12557 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12559 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12561 msgid "General terms:"
12564 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12565 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12567 msgstr "Parágrafo*"
12569 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12573 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12577 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12579 msgstr "CCC código:"
12581 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12585 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12589 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12591 msgstr "AutorEnderezo"
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12594 msgid "Author Address:"
12595 msgstr "Enderezo autor:"
12597 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12598 msgid "SlugComment"
12599 msgstr "SlugComment"
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12602 msgid "Slug Comment:"
12603 msgstr "Slug Comment:"
12605 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12609 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12611 msgstr "Planotable"
12613 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12627 msgstr "Diapositivo"
12629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12647 msgid "Citation-number"
12648 msgstr "Número-cita"
12650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12658 msgstr "Matemática"
12660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12667 msgid "Issue-number"
12670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12675 msgid "Issue-months"
12678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12679 msgid "Subsubparagraph"
12680 msgstr "Subsubparágrafo"
12682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12683 msgid "-- Header --"
12684 msgstr "-- Cabezallo --"
12686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12687 msgid "Special-section"
12688 msgstr "Sección-especial"
12690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12691 msgid "Special-section:"
12692 msgstr "Sección-especial:"
12694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12695 msgid "AGU-journal"
12696 msgstr "Revista-AGU"
12698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12699 msgid "AGU-journal:"
12700 msgstr "Revista-AGU:"
12702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12703 msgid "Citation-number:"
12704 msgstr "Número-cita:"
12706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12708 msgstr "Volume-AGU"
12710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12711 msgid "AGU-volume:"
12712 msgstr "Volume-AGU:"
12714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12716 msgstr "Edición-AGU"
12718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12720 msgstr "Edición-AGU:"
12722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12724 msgstr "Copyright:"
12726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12727 msgid "Index-terms"
12728 msgstr "Índice-termos"
12730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12731 msgid "Index-terms..."
12732 msgstr "Índice-termos..."
12734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12736 msgstr "Índice-termo"
12738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12739 msgid "Index-term:"
12740 msgstr "Índice-termo:"
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12744 msgstr "Termo-cruzado"
12746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12747 msgid "Cross-term:"
12748 msgstr "Termo-cruzado:"
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12751 msgid "Supplementary"
12752 msgstr "Suplementário"
12754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12755 msgid "Supplementary..."
12756 msgstr "Suplementário..."
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12763 msgid "Sup-mat-note:"
12764 msgstr "Sup-mat-nota:"
12766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12768 msgstr "Cita-outra"
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12771 msgid "Cite-other:"
12772 msgstr "Cita-outra:"
12774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12776 msgstr "Liña-ident"
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12779 msgid "Ident-line:"
12780 msgstr "Liña-ident:"
12782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12791 msgid "Published-online:"
12792 msgstr "Published-online:"
12794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12803 msgid "Posting-order"
12804 msgstr "Posting-order"
12806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12807 msgid "Posting-order:"
12808 msgstr "Posting-order:"
12810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12812 msgstr "Páxinas-AGU"
12814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12816 msgstr "Páxinas-AGU:"
12818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12844 msgstr "Conxunto de dados"
12846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12848 msgstr "Conxunto de dados:"
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12872 msgstr "CCC código:"
12874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12875 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12882 msgstr "&Descartar"
12884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12897 msgstr "Posting-order"
12899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12900 msgid "Short title which appears in the running headers"
12903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12904 msgid "Current Address"
12905 msgstr "Enderezo_Actual"
12907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12908 msgid "Current address:"
12909 msgstr "Enderezo actual:"
12911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12912 msgid "E-mail address:"
12913 msgstr "Enderezo correo-e:"
12915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12916 msgid "Key words and phrases:"
12917 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12921 msgstr "Dedicatória"
12923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12928 msgid "Translator:"
12931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12932 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12933 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12938 msgstr "Directórias"
12940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12955 msgid "GuiMenuItem"
12958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12966 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12971 msgid "Subparagraph*"
12972 msgstr "Subparágrafo*"
12974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12975 msgid "Authorgroup"
12976 msgstr "Autorgrupo"
12978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12979 msgid "RevisionHistory"
12980 msgstr "RevisiónHistória"
12982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12983 msgid "Revision History"
12984 msgstr "História de revisión"
12986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12991 msgid "RevisionRemark"
12992 msgstr "RevisiónObservación"
12994 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12998 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13002 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13003 msgid "\\arabic{chapter}"
13004 msgstr "\\arabic{chapter}"
13006 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13007 msgid "\\Alph{chapter}"
13008 msgstr "\\Alph{chapter}"
13010 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13011 msgid "\\arabic{footnote}"
13012 msgstr "\\arabic{footnote}"
13014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13015 msgid "\\Roman{section}."
13016 msgstr "\\Roman{section}."
13018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13019 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13020 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13023 msgid "\\Alph{subsection}."
13024 msgstr "\\Alph{subsection}."
13026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13027 msgid "\\arabic{subsection}."
13028 msgstr "\\arabic{subsection}."
13030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13031 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13032 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13035 msgid "\\alph{subsubsection}."
13036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13039 msgid "\\alph{paragraph}."
13040 msgstr "\\alph{paragraph}."
13042 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13044 msgstr "EngadirParte"
13046 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13048 msgstr "EngadirCap"
13050 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13052 msgstr "EngadirSec"
13054 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13056 msgstr "EngadirCap*"
13058 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13060 msgstr "EngadirSec*"
13062 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13066 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13070 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13072 msgstr "CabezalloTítulo"
13074 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13075 msgid "Uppertitleback"
13076 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
13078 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13079 msgid "Lowertitleback"
13080 msgstr "ReversoTítuloInferior"
13082 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13084 msgstr "ExtraTítulo"
13086 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13090 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13094 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13098 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13102 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13106 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13108 msgid "Dictum Author"
13109 msgstr "PrimeiroAutor"
13111 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13112 msgid "The author of this dictum"
13115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13128 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13132 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13137 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13142 msgid "\\Roman{part}"
13143 msgstr "\\Roman{part}"
13145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13146 msgid "Part \\Roman{part}"
13147 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13162 msgid "Paragraph ##"
13165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13166 msgid "\\arabic{enumi}."
13167 msgstr "\\arabic{enumi}."
13169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13170 msgid "\\roman{enumiii}."
13171 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13174 msgid "\\Alph{enumiv}."
13175 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13179 msgid "Equation ##"
13182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13184 msgid "Footnote ##"
13185 msgstr "Nota de rodapé"
13187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13198 msgstr "Resaltado en cincento"
13200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13201 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13207 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13208 msgstr "Lista de códigos de programación"
13210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13212 msgid "Listings[[inset]]"
13213 msgstr "Configuración listas"
13215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13223 msgstr "Aliñamento"
13225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13226 msgid "LongTableNoNumber"
13229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13232 msgstr "nota de rodapé"
13234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13236 msgstr "Vista preliminar"
13238 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13240 msgid "Part \\thepart"
13241 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13243 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13245 msgid "Chapter \\thechapter"
13246 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13248 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13250 msgid "Appendix \\thechapter"
13251 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13253 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13255 msgid "Front Matter"
13256 msgstr "Preliminares"
13258 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13260 msgid "--- Front Matter ---"
13261 msgstr "Preliminares"
13263 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13265 msgid "Main Matter"
13266 msgstr "Preliminares"
13268 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13269 msgid "--- Main Matter ---"
13272 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13273 msgid "Back Matter"
13276 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13277 msgid "--- Back Matter ---"
13280 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13283 msgstr "Título breve"
13285 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13287 msgid "Title of this part"
13288 msgstr "nota de rodapé"
13290 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13292 msgid "Run-in headings"
13293 msgstr "con cabezallos"
13295 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13297 msgid "Sub-run-in headings"
13298 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13300 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13302 msgid "Author data:"
13305 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13307 msgstr "Título índice:"
13309 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13311 msgid "TOC author:"
13312 msgstr "Autor Índice xeral:"
13314 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13316 msgid "Running Title"
13317 msgstr "Título proposto:"
13319 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13321 msgid "Running Author"
13322 msgstr "Autor proposto:"
13324 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13326 msgid "Running chapter:"
13327 msgstr "Autor proposto:"
13329 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13331 msgid "Running Section"
13332 msgstr "Título proposto:"
13334 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13336 msgid "Running section:"
13337 msgstr "Título proposto:"
13339 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13346 msgid "Abstract* (not printed)"
13347 msgstr "(non instalado)"
13349 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13351 msgid "Alternative name"
13352 msgstr "&Língua alternativa:"
13354 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13356 msgid "Longest Description Label"
13357 msgstr "&Descrición:"
13359 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13361 msgid "Longest description label"
13362 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13364 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13367 msgstr "TítuloPoema"
13369 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13376 msgid "Fact \\thefact."
13377 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13382 msgid "Definition \\thedefinition."
13383 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13388 msgid "Example \\theexample."
13389 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13394 msgid "Problem \\theproblem."
13395 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13400 msgid "Exercise \\theexercise."
13401 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13405 msgid "Corollary \\thetheorem."
13406 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13410 msgid "Lemma \\thetheorem."
13411 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13415 msgid "Proposition \\thetheorem."
13416 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13420 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13421 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13424 msgid "Fact \\thetheorem."
13427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13429 msgid "Definition \\thetheorem."
13430 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13434 msgid "Example \\thetheorem."
13435 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13439 msgid "Problem \\thetheorem."
13440 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13444 msgid "Exercise \\thetheorem."
13445 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13449 msgid "Remark \\thetheorem."
13450 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13454 msgid "Claim \\thetheorem."
13455 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13459 msgid "Case \\arabic{casei}."
13460 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13464 msgid "Case \\roman{caseii}."
13465 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13467 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13469 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13470 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13474 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13475 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13487 msgstr "Exercício*"
13489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13491 msgstr "Observación*"
13493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13495 msgstr "Afirmación*"
13497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13499 msgid "Alternative proof string"
13500 msgstr "&Língua alternativa:"
13502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13503 msgid "Conjecture."
13504 msgstr "Conxetura."
13506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13516 msgstr "Exercício."
13518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13520 msgstr "Observación."
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13528 msgid "Alternative optional name or title"
13531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13533 msgid "Prop \\theprop."
13534 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13543 msgstr "\\theprob."
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13552 msgid "# [number of Prob]"
13553 msgstr "Número de filas"
13555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13557 msgid "Label of Problem"
13560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13561 msgid "Label of the corresponding problem"
13564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13566 msgid "Property \\theproperty."
13567 msgstr "Prop \\theproperty"
13569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13572 msgid "Note \\thenote."
13573 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13575 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13577 msgid "Algorithm2e"
13580 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13582 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
13583 "brewn algorithm floats."
13586 #: lib/layouts/basic.module:2
13588 msgid "Default (basic)"
13589 msgstr "Salto predefinido"
13591 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13592 #: lib/layouts/natbib.module:9
13594 msgid "Citation engine"
13597 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13598 #: lib/layouts/natbib.module:44
13603 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13604 #: lib/layouts/natbib.module:45
13606 msgid "Add to bibliography only."
13607 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13609 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13611 msgid "Multilingual Captions"
13612 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13614 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13616 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13617 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13620 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13622 msgid "Caption setup"
13625 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13627 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13630 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13632 msgid "Caption setup:"
13635 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13640 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13645 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13647 msgid "Main Language Short Title"
13648 msgstr "Título breve|b"
13650 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13652 msgid "Short title for the main(document) language"
13653 msgstr "&Trocar ao documento"
13655 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13657 msgid "Main Language Text"
13658 msgstr "Cabezallo de língua:"
13660 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13662 msgid "Text in the main(document) language"
13663 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13665 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13666 msgid "Second Language Short Title"
13669 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13670 msgid "Short title for the second language"
13673 #: lib/layouts/braille.module:2
13678 #: lib/layouts/braille.module:6
13680 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13684 #: lib/layouts/braille.module:22
13686 msgid "Braille (default)"
13687 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13689 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13692 msgstr "Pequeniña:"
13694 #: lib/layouts/braille.module:45
13695 msgid "Braille (textsize)"
13698 #: lib/layouts/braille.module:68
13699 msgid "Braille (dots on)"
13702 #: lib/layouts/braille.module:83
13703 msgid "Braille_dots_on"
13706 #: lib/layouts/braille.module:92
13707 msgid "Braille (dots off)"
13710 #: lib/layouts/braille.module:107
13711 msgid "Braille_dots_off"
13714 #: lib/layouts/braille.module:116
13715 msgid "Braille (mirror on)"
13718 #: lib/layouts/braille.module:131
13719 msgid "Braille_mirror_on"
13722 #: lib/layouts/braille.module:140
13723 msgid "Braille (mirror off)"
13726 #: lib/layouts/braille.module:155
13727 msgid "Braille_mirror_off"
13730 #: lib/layouts/braille.module:163
13735 #: lib/layouts/braille.module:167
13737 msgid "Braille box"
13740 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13741 msgid "Custom Header/Footerlines"
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13746 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13747 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13748 "Page Layout to 'fancy'!"
13751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13753 msgid "Header/Footer"
13754 msgstr "Pé Direito"
13756 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13758 msgid "Even Header"
13759 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13762 msgid "Alternative text for the even header"
13765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13767 msgid "Center Header"
13768 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13772 msgid "Center Header:"
13773 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13777 msgid "Left Footer"
13780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13782 msgid "Left Footer:"
13783 msgstr "Último pé:"
13785 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13787 msgid "Center Footer"
13788 msgstr "Pé Direito"
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13792 msgid "Center Footer:"
13795 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13800 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13802 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13803 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13806 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13811 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13814 msgstr "NotaCabezallo"
13816 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13817 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13820 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13822 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13823 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13826 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13828 msgid "Description Options"
13829 msgstr "&Descrición:"
13831 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13833 msgid "Enumerate-Resume"
13834 msgstr "Enumeración"
13836 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13837 msgid "Number Equations by Section"
13840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13842 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13843 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13846 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13848 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13849 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13851 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13853 msgid "Number Figures by Section"
13856 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13858 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13859 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13862 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13866 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13868 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13869 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13870 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13873 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13878 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13880 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13881 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13882 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13883 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13884 "may provide more bugfixes in future versions."
13887 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13889 msgid "Foot to End"
13890 msgstr "Nota ao editor:"
13892 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13894 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13895 "code where you want the endnotes to appear."
13898 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13903 #: lib/layouts/hanging.module:6
13905 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13906 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13910 #: lib/layouts/initials.module:2
13914 #: lib/layouts/initials.module:6
13916 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13917 "manual for a detailed description."
13920 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13921 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13922 #: lib/layouts/initials.module:39
13927 #: lib/layouts/initials.module:35
13928 msgid "Option(s) for the initial"
13931 #: lib/layouts/initials.module:40
13932 msgid "Initial letter(s)"
13935 #: lib/layouts/initials.module:44
13937 msgid "Rest of Initial"
13940 #: lib/layouts/initials.module:45
13941 msgid "Rest of initial word or text"
13944 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13949 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13951 msgid "bibliography entry"
13952 msgstr "Bibliografia"
13954 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13956 msgid "Bibliography entry."
13957 msgstr "Bibliografia"
13959 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13963 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13965 msgid "short title"
13966 msgstr "Título breve:"
13968 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13969 msgid "Rnw (knitr)"
13972 #: lib/layouts/knitr.module:6
13974 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13975 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13976 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13979 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13980 #: lib/layouts/sweave.module:6
13985 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13987 msgid "Sweave Options"
13988 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13990 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13992 msgid "Sweave opts"
13993 msgstr "Fontes de pantalla"
13995 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13997 msgid "S/R expression"
13998 msgstr "Expresión regu&lar"
14000 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14007 msgid "LilyPond Book"
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14016 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14017 #: lib/external_templates:251
14021 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14023 msgid "LilyPond Options"
14026 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14028 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14032 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14033 msgid "Linguistics"
14036 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14038 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14039 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14044 msgid "Numbered Example (multiline)"
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14052 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14053 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14056 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14068 msgid "Subexample:"
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14076 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14080 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14083 msgstr "Expresión regu&lar"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14117 msgid "List of Tableaux"
14118 msgstr "Lista de táboas"
14120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14122 msgid "Logical Markup"
14123 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14127 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14138 msgstr "Nome próprio"
14140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14165 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14167 msgid "Minimalistic"
14170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14171 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14174 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14176 msgid "Multiple Columns"
14177 msgstr "&Multicoluna"
14179 #: lib/layouts/multicol.module:7
14181 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14182 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14183 "detailed description of multiple columns."
14186 #: lib/layouts/multicol.module:19
14188 msgid "Number of Columns"
14189 msgstr "Número de colunas"
14191 #: lib/layouts/multicol.module:20
14193 msgid "Insert the number of columns here"
14194 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14196 #: lib/layouts/multicol.module:26
14198 msgid "An optional preface"
14199 msgstr "Espazo adicional"
14201 #: lib/layouts/multicol.module:29
14203 msgid "Space Before Page Break"
14204 msgstr "marco de recadro"
14206 #: lib/layouts/multicol.module:30
14208 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14212 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14217 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14219 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14220 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14221 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14224 #: lib/layouts/natbib.module:2
14229 #: lib/layouts/noweb.module:2
14233 #: lib/layouts/noweb.module:5
14234 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14237 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14238 msgid "Risk and Safety Statements"
14241 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14243 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14244 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14245 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14248 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14251 msgstr "Nengun número"
14253 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14257 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14258 msgid "Safety phrase"
14261 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14263 msgid "Phrase Text"
14266 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14267 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14270 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14274 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14276 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14277 msgstr "&Indentar parágrafo"
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14281 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14282 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14283 "standard Paragraph Shapes'."
14286 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14293 msgid "ShapedParagraphs"
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14301 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14305 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14309 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14313 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14318 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14335 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14339 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14343 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14345 msgid "Triangle up"
14346 msgstr "bigtriangleup"
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14350 msgid "Triangle down"
14351 msgstr "triangledown"
14353 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14355 msgid "Triangle left"
14356 msgstr "triangleleft"
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14360 msgid "Triangle right"
14361 msgstr "triangleright"
14363 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14367 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14368 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14371 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14373 msgid "Shape specification"
14374 msgstr "Sección-especial"
14376 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14377 msgid "Specification of the shape"
14380 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14385 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14389 #: lib/layouts/sweave.module:6
14391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14392 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14395 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14396 msgid "Sweave Input File"
14399 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14401 msgid "Number Tables by Section"
14404 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14406 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14407 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14412 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14417 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14418 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14419 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14420 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14421 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14422 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14423 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14424 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14428 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14436 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14437 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14438 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14439 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14444 msgid "Criterion \\thecriterion."
14445 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14459 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14460 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14465 msgstr "Algoritmo."
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14469 msgid "Axiom \\theaxiom."
14470 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14484 msgid "Condition \\thecondition."
14485 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14490 msgstr "Condición*"
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14495 msgstr "Condición."
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14509 msgid "Notation \\thenotation."
14510 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14524 msgid "Summary \\thesummary."
14525 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14539 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14540 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14544 msgid "Acknowledgement*"
14545 msgstr "Agradecimento*"
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14549 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14550 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14554 msgid "Conclusion*"
14555 msgstr "Conclusión*"
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14559 msgid "Conclusion."
14560 msgstr "Conclusión."
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14573 msgstr "Suposición"
14575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14577 msgid "Assumption \\theassumption."
14578 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14582 msgid "Assumption*"
14583 msgstr "Suposición*"
14585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14587 msgid "Assumption."
14588 msgstr "Suposición."
14590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14591 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14596 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14597 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14598 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14599 "in both numbered and non-numbered forms."
14602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14612 msgid "Criterion \\thetheorem."
14613 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14617 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14618 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14621 msgid "Axiom \\thetheorem."
14624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14626 msgid "Condition \\thetheorem."
14627 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14631 msgid "Note \\thetheorem."
14632 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14636 msgid "Notation \\thetheorem."
14637 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14641 msgid "Summary \\thetheorem."
14642 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14647 msgstr "Agradecimento."
14649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14652 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14656 msgid "Assumption \\thetheorem."
14657 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14661 msgid "Question \\thetheorem."
14662 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14676 msgid "Theorems (AMS)"
14679 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14681 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14682 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14683 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14684 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14689 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14692 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14698 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14699 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14700 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14705 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14708 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14710 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14711 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14712 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14713 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14714 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14726 "chapter environment."
14729 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14731 msgid "Named Theorems"
14734 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14736 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14737 "'Short Title' inset."
14740 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14742 msgid "Named Theorem"
14745 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14747 msgid "Named Theorem."
14750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14766 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14771 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14777 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14782 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14783 "using the extended AMS machinery."
14786 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14791 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14793 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14794 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14795 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14798 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14799 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14803 #: lib/languages:92
14807 #: lib/languages:100
14812 #: lib/languages:109
14814 msgid "English (USA)"
14817 #: lib/languages:120
14818 msgid "Greek (ancient)"
14821 #: lib/languages:131
14822 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14823 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14825 #: lib/languages:141
14826 msgid "Arabic (Arabi)"
14827 msgstr "Árabe (Arabi)"
14829 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14833 #: lib/languages:161
14835 msgid "English (Australia)"
14838 #: lib/languages:172
14840 msgid "German (Austria, old spelling)"
14841 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14843 #: lib/languages:181
14844 msgid "German (Austria)"
14847 #: lib/languages:189
14851 #: lib/languages:198
14856 #: lib/languages:207
14860 #: lib/languages:220
14864 #: lib/languages:229
14865 msgid "Portuguese (Brazil)"
14866 msgstr "Portugués brasileiro"
14868 #: lib/languages:238
14872 #: lib/languages:247
14874 msgid "English (UK)"
14877 #: lib/languages:257
14881 #: lib/languages:267
14883 msgid "English (Canada)"
14886 #: lib/languages:278
14888 msgid "French (Canada)"
14889 msgstr "Francés canadiense"
14891 #: lib/languages:288
14895 #: lib/languages:299
14897 msgid "Chinese (simplified)"
14898 msgstr "Chinés (simplificado)"
14900 #: lib/languages:308
14901 msgid "Chinese (traditional)"
14902 msgstr "Chinés (tradicional)"
14904 #: lib/languages:317
14908 #: lib/languages:324
14912 #: lib/languages:333
14916 #: lib/languages:342
14918 msgstr "Dinamarqués"
14920 #: lib/languages:352
14921 msgid "Divehi (Maldivian)"
14924 #: lib/languages:359
14928 #: lib/languages:369
14932 #: lib/languages:380
14936 #: lib/languages:389
14940 #: lib/languages:403
14944 #: lib/languages:416
14948 #: lib/languages:426
14952 #: lib/languages:441
14956 #: lib/languages:454
14958 msgid "German (old spelling)"
14959 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14961 #: lib/languages:465
14965 #: lib/languages:477
14966 msgid "German (Switzerland)"
14969 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14972 msgstr "Letras gregas"
14974 #: lib/languages:497
14975 msgid "Greek (polytonic)"
14978 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14982 #: lib/languages:520
14986 #: lib/languages:538
14990 #: lib/languages:549
14992 msgid "Interlingua"
14993 msgstr "Insere integral"
14995 #: lib/languages:557
14999 #: lib/languages:566
15003 #: lib/languages:580
15007 #: lib/languages:591
15009 msgid "Japanese (CJK)"
15012 #: lib/languages:600
15016 #: lib/languages:610
15020 #: lib/languages:619
15025 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15030 #: lib/languages:637
15035 #: lib/languages:647
15039 #: lib/languages:659
15043 #: lib/languages:669
15045 msgid "Lower Sorbian"
15048 #: lib/languages:678
15053 #: lib/languages:688
15056 msgstr "SubVariación"
15058 #: lib/languages:698
15062 #: lib/languages:706
15064 msgid "English (New Zealand)"
15067 #: lib/languages:716
15068 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15071 #: lib/languages:725
15072 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15075 #: lib/languages:735
15079 #: lib/languages:753
15083 #: lib/languages:762
15087 #: lib/languages:771
15091 #: lib/languages:780
15095 #: lib/languages:789
15099 #: lib/languages:798
15102 msgstr "Sans Serif"
15104 #: lib/languages:805
15108 #: lib/languages:814
15112 #: lib/languages:824
15114 msgid "Serbian (Latin)"
15117 #: lib/languages:834
15121 #: lib/languages:843
15125 #: lib/languages:852
15129 #: lib/languages:865
15131 msgid "Spanish (Mexico)"
15134 #: lib/languages:877
15138 #: lib/languages:887
15142 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15147 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15151 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15155 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15160 #: lib/languages:930
15164 #: lib/languages:944
15168 #: lib/languages:954
15172 #: lib/languages:963
15173 msgid "Upper Sorbian"
15176 #: lib/languages:973
15180 #: lib/languages:983
15185 #: lib/languages:994
15189 #: lib/latexfonts:82
15190 msgid "AE (Almost European)"
15191 msgstr "AE (Almost European)"
15193 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15195 msgstr "Bera Serif"
15197 #: lib/latexfonts:104
15201 #: lib/latexfonts:110
15202 msgid "Concrete Roman"
15203 msgstr "Concrete Roman"
15205 #: lib/latexfonts:116
15206 msgid "Zapf Chancery"
15207 msgstr "Zapf Chancery"
15209 #: lib/latexfonts:122
15211 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15212 msgstr "Bitstream Charter"
15214 #: lib/latexfonts:128
15215 msgid "Computer Modern Roman"
15216 msgstr "Computer Modern Roman"
15218 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15219 msgid "URW Garamond"
15222 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15226 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15227 msgid "Latin Modern Roman"
15228 msgstr "Latin Modern Roman"
15230 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15232 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15233 msgstr "Bitstream Charter"
15235 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15236 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15239 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15240 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15243 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15247 #: lib/latexfonts:272
15248 msgid "New Century Schoolbook"
15249 msgstr "New Century Schoolbook"
15251 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15252 #: lib/latexfonts:310
15256 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15257 msgid "Times Roman"
15258 msgstr "Times Roman"
15260 #: lib/latexfonts:344
15261 msgid "TeX Gyre Bonum"
15264 #: lib/latexfonts:350
15265 msgid "TeX Gyre Chorus"
15268 #: lib/latexfonts:356
15269 msgid "TeX Gyre Pagella"
15272 #: lib/latexfonts:362
15273 msgid "TeX Gyre Schola"
15276 #: lib/latexfonts:368
15277 msgid "TeX Gyre Termes"
15280 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15281 msgid "Utopia (Fourier)"
15284 #: lib/latexfonts:411
15285 msgid "Avant Garde"
15286 msgstr "Avant Garde"
15288 #: lib/latexfonts:417
15292 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15296 #: lib/latexfonts:443
15300 #: lib/latexfonts:450
15301 msgid "Computer Modern Sans"
15302 msgstr "Computer Modern Sans"
15304 #: lib/latexfonts:456
15308 #: lib/latexfonts:464
15312 #: lib/latexfonts:471
15313 msgid "Iwona (Light)"
15316 #: lib/latexfonts:478
15317 msgid "Iwona (Condensed)"
15320 #: lib/latexfonts:485
15321 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15324 #: lib/latexfonts:492
15329 #: lib/latexfonts:499
15331 msgid "Kurier (Light)"
15332 msgstr "CM Typewriter Light"
15334 #: lib/latexfonts:506
15335 msgid "Kurier (Condensed)"
15338 #: lib/latexfonts:513
15339 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15342 #: lib/latexfonts:520
15343 msgid "Latin Modern Sans"
15344 msgstr "Latin Modern Sans"
15346 #: lib/latexfonts:527
15347 msgid "TeX Gyre Adventor"
15350 #: lib/latexfonts:533
15351 msgid "TeX Gyre Heros"
15354 #: lib/latexfonts:539
15355 msgid "URW Classico (Optima)"
15358 #: lib/latexfonts:551
15362 #: lib/latexfonts:559
15363 msgid "CM Typewriter Light"
15364 msgstr "CM Typewriter Light"
15366 #: lib/latexfonts:566
15367 msgid "Computer Modern Typewriter"
15368 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15370 #: lib/latexfonts:572
15374 #: lib/latexfonts:579
15376 msgid "Libertine Mono"
15379 #: lib/latexfonts:586
15380 msgid "Latin Modern Typewriter"
15381 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15383 #: lib/latexfonts:593
15387 #: lib/latexfonts:600
15389 msgid "TeX Gyre Cursor"
15390 msgstr "erro de LaTeX"
15392 #: lib/latexfonts:606
15394 msgid "TX Typewriter"
15395 msgstr "Fonte_fixa"
15397 #: lib/latexfonts:618
15401 #: lib/latexfonts:624
15402 msgid "URW Garamond (New TX)"
15405 #: lib/latexfonts:632
15407 msgid "Iwona (Math)"
15408 msgstr "Matemática"
15410 #: lib/latexfonts:645
15411 msgid "Kurier (Math)"
15414 #: lib/latexfonts:658
15415 msgid "Libertine (New TX)"
15418 #: lib/latexfonts:666
15419 msgid "Minion Pro (New TX)"
15422 #: lib/latexfonts:675
15424 msgid "Times Roman (New TX)"
15425 msgstr "Times Roman"
15427 #: lib/encodings:31
15428 msgid "Unicode (utf8)"
15429 msgstr "Unicode (utf8)"
15431 #: lib/encodings:36
15432 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15435 #: lib/encodings:40
15436 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15439 #: lib/encodings:43
15440 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15443 #: lib/encodings:46
15444 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15447 #: lib/encodings:49
15449 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15450 msgstr "Árabe (Arabi)"
15452 #: lib/encodings:52
15454 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15455 msgstr "Árabe (Arabi)"
15457 #: lib/encodings:55
15458 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15461 #: lib/encodings:59
15463 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15464 msgstr "Árabe (Arabi)"
15466 #: lib/encodings:62
15467 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15470 #: lib/encodings:65
15471 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15474 #: lib/encodings:68
15475 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15478 #: lib/encodings:72
15480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15481 msgstr "Árabe (Arabi)"
15483 #: lib/encodings:75
15484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15487 #: lib/encodings:78
15488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15491 #: lib/encodings:81
15492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15495 #: lib/encodings:84
15496 msgid "DOS (CP 437)"
15497 msgstr "DOS (CP 437)"
15499 #: lib/encodings:88
15500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15503 #: lib/encodings:91
15504 msgid "Western European (CP 850)"
15507 #: lib/encodings:94
15508 msgid "Central European (CP 852)"
15511 #: lib/encodings:97
15513 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15514 msgstr "Árabe (Arabi)"
15516 #: lib/encodings:100
15517 msgid "Western European (CP 858)"
15520 #: lib/encodings:103
15521 msgid "Hebrew (CP 862)"
15524 #: lib/encodings:106
15526 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15527 msgstr "Sen linguaxe"
15529 #: lib/encodings:109
15531 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15532 msgstr "Árabe (Arabi)"
15534 #: lib/encodings:112
15535 msgid "Central European (CP 1250)"
15538 #: lib/encodings:115
15540 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15541 msgstr "Árabe (Arabi)"
15543 #: lib/encodings:119
15544 msgid "Western European (CP 1252)"
15547 #: lib/encodings:122
15549 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15550 msgstr "Árabe (Arabi)"
15552 #: lib/encodings:126
15554 msgid "Arabic (CP 1256)"
15555 msgstr "Árabe (Arabi)"
15557 #: lib/encodings:129
15559 msgid "Baltic (CP 1257)"
15560 msgstr "Árabe (Arabi)"
15562 #: lib/encodings:132
15563 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15566 #: lib/encodings:135
15567 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15570 #: lib/encodings:138
15571 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15574 #: lib/encodings:141
15575 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15578 #: lib/encodings:152
15580 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15581 msgstr "Chinés (tradicional)"
15583 #: lib/encodings:162
15585 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15588 #: lib/encodings:169
15590 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15591 msgstr "Chinés (simplificado)"
15593 #: lib/encodings:173
15595 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15596 msgstr "Chinés (simplificado)"
15598 #: lib/encodings:177
15600 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15603 #: lib/encodings:181
15604 msgid "Korean (EUC-KR)"
15607 #: lib/encodings:185
15608 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15609 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15611 #: lib/encodings:189
15613 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15614 msgstr "Chinés (tradicional)"
15616 #: lib/encodings:193
15618 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15621 #: lib/encodings:200
15623 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15626 #: lib/encodings:202
15628 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15631 #: lib/encodings:204
15633 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15636 #: lib/encodings:206
15638 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15641 #: lib/encodings:213
15642 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15645 #: lib/encodings:218
15646 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15647 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15649 #: lib/encodings:222
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
15654 msgid "Array Environment|y"
15655 msgstr "Entorno Array|y"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
15658 msgid "Cases Environment|C"
15659 msgstr "Entorno Casos|C"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
15662 msgid "Aligned Environment|l"
15663 msgstr "Entorno Aligned|d"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
15666 msgid "AlignedAt Environment|v"
15667 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
15670 msgid "Gathered Environment|h"
15671 msgstr "Entorno Gathered|G"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
15674 msgid "Split Environment|S"
15675 msgstr "Entorno Split|S"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
15679 msgid "Delimiters...|r"
15680 msgstr "Delimitadores|a"
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
15684 msgid "Matrix...|x"
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
15691 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15692 msgid "AMS align Environment|a"
15693 msgstr "Entorno AMS align|r"
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15696 msgid "AMS alignat Environment|t"
15697 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15700 msgid "AMS flalign Environment|f"
15701 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15703 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15704 msgid "AMS gather Environment|g"
15705 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15708 msgid "AMS multline Environment|m"
15709 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15711 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
15712 msgid "Inline Formula|I"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
15716 msgid "Displayed Formula|D"
15717 msgstr "Independente|I"
15719 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15720 msgid "Eqnarray Environment|E"
15721 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15723 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15725 msgid "AMS Environment|A"
15726 msgstr "Entorno Align|A"
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
15730 msgid "Number Whole Formula|N"
15731 msgstr "Numerada|N"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15735 msgid "Number This Line|u"
15736 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15740 msgid "Equation Label|L"
15741 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15743 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15745 msgid "Copy as Reference|R"
15746 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15749 msgid "Split Cell|C"
15750 msgstr "Divide cela|D"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15759 msgid "Add Line Above|o"
15760 msgstr "Engadir liña superior|s"
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15763 msgid "Add Line Below|B"
15764 msgstr "Engade liña inferior|n"
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15768 msgid "Delete Line Above|v"
15769 msgstr "Elimina liña superior|l"
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15773 msgid "Delete Line Below|w"
15774 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15777 msgid "Add Line to Left"
15778 msgstr "Engade liña á esquerda"
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15781 msgid "Add Line to Right"
15782 msgstr "Engade liña á direita"
15784 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15785 msgid "Delete Line to Left"
15786 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15789 msgid "Delete Line to Right"
15790 msgstr "Elimina liña da direita"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15794 msgid "Show Math Toolbar"
15795 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15800 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15804 msgid "Show Table Toolbar"
15805 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15809 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15810 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15814 msgid "Next Cross-Reference|N"
15815 msgstr "Próxima referéncia|r"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15819 msgid "Go to Label|G"
15820 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15824 msgid "<Reference>|R"
15825 msgstr "<referéncia>"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15829 msgid "(<Reference>)|e"
15830 msgstr "(<referéncia>)"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15839 msgid "On Page <Page>|O"
15840 msgstr "na páxina <páxina>"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15844 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15845 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15849 msgid "Formatted Reference|t"
15850 msgstr "Referéncia con formato"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15854 msgid "Textual Reference|x"
15855 msgstr "Próxima referéncia|r"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15868 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15870 msgid "Settings...|S"
15871 msgstr "Configuración...|C"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15880 msgid "Copy as Reference|C"
15881 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15885 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15886 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15888 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15890 msgid "Open Inset|O"
15891 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15893 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15895 msgid "Close Inset|C"
15896 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15901 msgid "Dissolve Inset|D"
15902 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15906 msgid "Show Label|L"
15907 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15911 msgid "Frameless|l"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15916 msgid "Simple Frame|F"
15917 msgstr "marco de recadro"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15922 msgstr "marco de recadro"
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15926 msgid "Oval, Thin|a"
15927 msgstr "Marco ovalado, fino"
15929 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15931 msgid "Oval, Thick|v"
15932 msgstr "Marco ovalado, groso"
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15935 msgid "Drop Shadow|w"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15940 msgid "Shaded Background|B"
15941 msgstr "fundo de nota"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15945 msgid "Double Frame|u"
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15950 msgstr "Nota LyX|N"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15955 msgstr "Comentário|C"
15957 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15958 msgid "Greyed Out|G"
15959 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15963 msgid "Open All Notes|A"
15964 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15968 msgid "Close All Notes|l"
15969 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15978 msgid "Horizontal Phantom|H"
15979 msgstr "Liña horizontal"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15983 msgid "Vertical Phantom|V"
15984 msgstr "Aliñamento vertical"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15988 msgid "Interword Space|w"
15989 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15993 msgid "Protected Space|o"
15994 msgstr "Espazo protexido|E"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15998 msgid "Visible Space|a"
15999 msgstr "Espazo vertical"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
16002 msgid "Thin Space|T"
16003 msgstr "Espazo delgado|d"
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16007 msgid "Negative Thin Space|N"
16008 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16010 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16011 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16016 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16017 msgstr "Espazo protexido|E"
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16021 msgid "Quad Space|Q"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16026 msgid "Double Quad Space|u"
16029 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16030 msgid "Horizontal Fill|F"
16031 msgstr "Recheo horizontal|h"
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16035 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16036 msgstr "Recheo horizontal"
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16040 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16041 msgstr "Recheo horizontal"
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16045 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16046 msgstr "Recheo horizontal"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16051 msgstr "Recheo horizontal"
16053 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16055 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16056 msgstr "Recheo horizontal"
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16061 msgstr "Recheo horizontal"
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16065 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16066 msgstr "Recheo horizontal"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16070 msgid "Custom Length|C"
16071 msgstr "Comentário|C"
16073 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16075 msgid "Medium Space|M"
16076 msgstr "espazo medio\t\\:"
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16080 msgid "Thick Space|h"
16081 msgstr "Espazo delgado|d"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16085 msgid "Negative Medium Space|u"
16086 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16090 msgid "Negative Thick Space|i"
16091 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16100 msgid "SmallSkip|S"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16116 msgstr "RecheoVert"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16121 msgstr "Personalizado"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16125 msgid "Settings...|e"
16126 msgstr "Configuración...|C"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16133 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16144 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16154 msgid "Edit Included File...|E"
16155 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
16163 msgid "Page Break|a"
16164 msgstr "Salto de páxina|p"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
16167 msgid "Clear Page|C"
16168 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
16171 msgid "Clear Double Page|D"
16172 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
16176 msgid "Ragged Line Break|R"
16177 msgstr "Salto de liña|S"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
16181 msgid "Justified Line Break|J"
16182 msgstr "Salto de liña|S"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16185 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16190 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16195 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16201 msgid "Paste Recent|e"
16202 msgstr "Colar recente|c"
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16206 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16207 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
16210 msgid "Forward Search|F"
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16214 msgid "Move Paragraph Up|o"
16215 msgstr "Sube parágrafo|S"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16218 msgid "Move Paragraph Down|v"
16219 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16223 msgid "Promote Section|r"
16224 msgstr "Sección valeira"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16228 msgid "Demote Section|m"
16229 msgstr "Sección valeira"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16233 msgid "Move Section Down|D"
16234 msgstr "Fecha sección"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16238 msgid "Move Section Up|U"
16239 msgstr "Fecha sección"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
16243 msgid "Insert Regular Expression"
16244 msgstr "Expresión regu&lar"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16248 msgid "Accept Change|c"
16249 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16253 msgid "Reject Change|j"
16254 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16258 msgid "Apply Last Text Style|A"
16259 msgstr "Estilo do texto|E"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16263 msgid "Text Style|x"
16264 msgstr "Estilo do texto|E"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
16267 msgid "Paragraph Settings...|P"
16268 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16271 msgid "Fullscreen Mode"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16276 msgid "Close Current View"
16277 msgstr "Novo documento"
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16282 msgstr "varnothing"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16285 msgid "Anything Non-Empty|o"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16291 msgstr "Contar palabras|p"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16295 msgid "Any Number|N"
16296 msgstr "Nengun número"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16300 msgid "User Defined|U"
16301 msgstr "I&mpresora:"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
16305 msgid "Append Argument"
16306 msgstr "Máis parámetros"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
16310 msgid "Remove Last Argument"
16311 msgstr "Parámetros de listado"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16315 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16316 msgstr "Parámetros de listado"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16321 msgstr "Parámetros de listado"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
16325 msgid "Insert Optional Argument"
16326 msgstr "Parámetros de listado"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16330 msgid "Remove Optional Argument"
16331 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16335 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16336 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
16340 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16341 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
16345 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16346 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16351 msgstr "&Substituir"
16353 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16356 msgid "Edit Externally...|x"
16357 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16361 msgid "Multicolumn|u"
16362 msgstr "Multicoluna|M"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16367 msgstr "Multicoluna|M"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16372 msgstr "Liña superior|s"
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16376 msgid "Bottom Line|i"
16377 msgstr "Liña inferior|i"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
16380 msgid "Left Line|L"
16381 msgstr "Liña esquerda|e"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
16384 msgid "Right Line|R"
16385 msgstr "Liña direita|d"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16390 msgstr "Esquerda|E"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16408 msgstr "Superior|S"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
16416 msgstr "Inferior|I"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16420 msgid "Append Row|A"
16421 msgstr "Engadir fila|g"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
16424 msgid "Delete Row|D"
16425 msgstr "Eliminar fila|f"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
16429 msgstr "Copiar fila|o"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16433 msgid "Move Row Up"
16434 msgstr "Fecha sección"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16438 msgid "Move Row Down"
16439 msgstr "Fecha sección"
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16443 msgid "Append Column|p"
16444 msgstr "Engadir coluna|u"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
16447 msgid "Delete Column|e"
16448 msgstr "Eliminar coluna|l"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16452 msgid "Copy Column|y"
16453 msgstr "Copiar coluna|p"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16456 msgid "Move Column Right|v"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16460 msgid "Move Column Left"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
16465 msgstr "Ficheiro|F"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16479 msgid "File Revision|R"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16484 msgid "Tree Revision|T"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16489 msgid "Revision Author|A"
16490 msgstr "História de revisión"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16494 msgid "Revision Date|D"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16499 msgid "Revision Time|i"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16504 msgid "LyX Version|X"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16509 msgid "Document Info|D"
16510 msgstr "Documento|D"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16514 msgid "Copy Text|o"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16519 msgid "Activate Branch|A"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16524 msgid "Deactivate Branch|e"
16525 msgstr "(&Des)activar"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16529 msgid "Activate Branch in Master|M"
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16534 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16535 msgstr "(&Des)activar"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16539 msgid "Add Unknown Branch|w"
16540 msgstr "Acción descoñecida"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16548 msgid "All Indexes|A"
16549 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
16556 msgid "Reject Change|R"
16557 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16561 msgid "Promote Section|P"
16562 msgstr "Sección valeira"
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16566 msgid "Demote Section|D"
16567 msgstr "Sección valeira"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16571 msgid "Move Section Down|w"
16572 msgstr "Fecha sección"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16576 msgid "Select Section|S"
16577 msgstr "Selección|S"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16581 msgid "Wrap by Preview|y"
16582 msgstr "Vista preliminar"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16602 msgstr "Documento|D"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16606 msgstr "Ferramentas|r"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16617 msgid "New from Template...|m"
16618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16622 msgstr "Abrir...|A"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16625 msgid "Open Recent|t"
16626 msgstr "Abrir recente|t"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16642 msgid "Save As...|A"
16643 msgstr "Gravar como...|c"
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16647 msgstr "Gravar todo|d"
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16650 msgid "Revert to Saved|R"
16651 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16654 msgid "Version Control|V"
16655 msgstr "Controlo de versións|v"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16659 msgstr "Importar|I"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16663 msgstr "Exportar|E"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16667 msgstr "Imprimir...|p"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16674 msgid "New Window|W"
16675 msgstr "Nova xanela|o"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16678 msgid "Close Window|d"
16679 msgstr "Fechar xanela|h"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16686 msgid "Register...|R"
16687 msgstr "Rexistar...|R"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16690 msgid "Check In Changes...|I"
16691 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16694 msgid "Check Out for Edit|O"
16695 msgstr "Comprobar para editar|O"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16708 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16713 msgid "Revert to Repository Version|v"
16714 msgstr "Volver á última versión|u"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16717 msgid "Undo Last Check In|U"
16718 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16721 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16726 msgid "Show History...|H"
16727 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16730 msgid "Use Locking Property|L"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16735 msgid "Export As...|s"
16736 msgstr "Importando %1$s..."
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16739 msgid "More Formats & Options...|O"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16744 msgstr "Desfacer|D"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16751 msgid "Paste Special"
16752 msgstr "Colar especial|l"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16756 msgid "Select Whole Inset"
16757 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16761 msgstr "Seleccionar todo"
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16765 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16766 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16770 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16771 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16774 msgid "Text Style|S"
16775 msgstr "Estilo do texto|E"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
16783 msgstr "Fórmulas|F"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16786 msgid "Rows & Columns|C"
16787 msgstr "Filas e colunas|F"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16790 msgid "Increase List Depth|I"
16791 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16794 msgid "Decrease List Depth|D"
16795 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16799 msgid "Dissolve Inset"
16800 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16803 msgid "TeX Code Settings...|C"
16804 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16807 msgid "Float Settings...|a"
16808 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16812 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16815 msgid "Note Settings...|N"
16816 msgstr "Configuración de notas...|n"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16820 msgid "Phantom Settings...|h"
16821 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16824 msgid "Branch Settings...|B"
16825 msgstr "Configuración da pola...|g"
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16828 msgid "Box Settings...|x"
16829 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16833 msgid "Index Entry Settings...|y"
16834 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16838 msgid "Index Settings...|x"
16839 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16843 msgid "Info Settings...|n"
16844 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16848 msgid "Listings Settings...|g"
16849 msgstr "Configuración listas"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16852 msgid "Table Settings...|a"
16853 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16856 msgid "Paste from HTML|H"
16859 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16860 msgid "Paste from LaTeX|L"
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16864 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16869 msgid "Paste as PDF"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16874 msgid "Paste as PNG"
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16879 msgid "Paste as JPEG"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16884 msgid "Paste as EMF"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16888 msgid "Plain Text|T"
16889 msgstr "Texto simples|T"
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16892 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16893 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16896 msgid "Selection|S"
16897 msgstr "Selección|S"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16900 msgid "Selection, Join Lines|i"
16901 msgstr "Selección, une liñas|l"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16905 msgid "Dissolve Text Style"
16906 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16909 msgid "Customized...|C"
16910 msgstr "Personalizado...|P"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16913 msgid "Capitalize|a"
16914 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16917 msgid "Uppercase|U"
16918 msgstr "Todo maiusculas|T"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16921 msgid "Lowercase|L"
16922 msgstr "Minusculas|n"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16925 msgid "Multicolumn|M"
16926 msgstr "Multicoluna|M"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16931 msgstr "Multicoluna|M"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16935 msgstr "Liña superior|s"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16938 msgid "Bottom Line|B"
16939 msgstr "Liña inferior|i"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16944 msgstr "Superior|S"
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16954 msgstr "Inferior|I"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16958 msgstr "Esquerda|E"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16966 msgstr "Engadir fila|g"
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16969 msgid "Add Column|u"
16970 msgstr "Engadir coluna|u"
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16973 msgid "Copy Column|p"
16974 msgstr "Copiar coluna|p"
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16977 msgid "Change Limits Type|L"
16978 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16982 msgid "Macro Definition"
16983 msgstr "Definición"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16986 msgid "Change Formula Type|F"
16987 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16990 msgid "Text Style|T"
16991 msgstr "Estilo do texto|E"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16994 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16995 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16998 msgid "Add Line Above|A"
16999 msgstr "Engadir liña superior|s"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17002 msgid "Delete Line Above|D"
17003 msgstr "Elimina liña superior|l"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17006 msgid "Delete Line Below|e"
17007 msgstr "Elimina liña inferior|i"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17011 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17012 msgstr "Parámetros de listado"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17016 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17017 msgstr "Parámetros de listado"
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17021 msgstr "Predefinido|P"
17023 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17025 msgstr "Na vertical|v"
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17029 msgstr "Laterais|L"
17031 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17032 msgid "Math Normal Font|N"
17033 msgstr "Fonte matemática normal|m"
17035 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17036 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17037 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17041 msgid "Math Formal Script Family|o"
17042 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17045 msgid "Math Fraktur Family|F"
17046 msgstr "Família fraktur matemática|f"
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17049 msgid "Math Roman Family|R"
17050 msgstr "Família roman matemática|r"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17054 msgstr "Família sans serif matemática|s"
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17057 msgid "Math Bold Series|B"
17058 msgstr "Série negrito matemática|n"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17061 msgid "Text Normal Font|T"
17062 msgstr "Fonte texto normal|t"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17065 msgid "Text Roman Family"
17066 msgstr "Família roman texto"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17069 msgid "Text Sans Serif Family"
17070 msgstr "Família sans serif texto"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17073 msgid "Text Typewriter Family"
17074 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17077 msgid "Text Bold Series"
17078 msgstr "Série negrito texto"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17081 msgid "Text Medium Series"
17082 msgstr "Série media texto"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17085 msgid "Text Italic Shape"
17086 msgstr "Forma itálica texto"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17089 msgid "Text Small Caps Shape"
17090 msgstr "Forma versalete texto"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17093 msgid "Text Slanted Shape"
17094 msgstr "Forma inclinada texto"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17097 msgid "Text Upright Shape"
17098 msgstr "Forma vertical texto"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17109 msgid "Mathematica|a"
17110 msgstr "Mathematica|a"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17114 msgid "Maple, Simplify|S"
17115 msgstr "Maple, simplify|s"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17119 msgid "Maple, Factor|F"
17120 msgstr "Maple, factor|f"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17124 msgid "Maple, Evalm|E"
17125 msgstr "Maple, evalm|e"
17127 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17129 msgid "Maple, Evalf|v"
17130 msgstr "Maple, evalf|v"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17133 msgid "Open All Insets|O"
17134 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17137 msgid "Close All Insets|C"
17138 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17142 msgid "Unfold Math Macro|n"
17143 msgstr "macro matemática"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17147 msgid "Fold Math Macro|d"
17148 msgstr "macro matemática"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17152 msgid "Outline Pane|u"
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17157 msgid "Source Pane|S"
17158 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17161 msgid "Messages Pane|g"
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17166 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17177 msgid "Close Current View|w"
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17181 msgid "Fullscreen|l"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17189 msgid "Special Character|p"
17190 msgstr "Carácter especial|s"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17193 msgid "Formatting|o"
17194 msgstr "Formato especial|o"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17197 msgid "List / TOC|i"
17198 msgstr "Lista / Indice|i"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17202 msgstr "Flutuante|l"
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17214 msgid "Custom Insets"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17219 msgstr "Ficheiro|h"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17222 msgid "Box[[Menu]]"
17223 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17226 msgid "Citation...|C"
17227 msgstr "Citación...|C"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17230 msgid "Cross-Reference...|R"
17231 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17235 msgstr "Etiqueta...|E"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17238 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17239 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17243 msgstr "Táboa...|T"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17246 msgid "Graphics...|G"
17247 msgstr "Imaxe...|x"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17256 msgid "Hyperlink...|k"
17257 msgstr "&Xerar ligazón"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17261 msgstr "Nota de rodapé|a"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17264 msgid "Marginal Note|M"
17265 msgstr "Nota á marxe|m"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17269 msgstr "Código TeX|g"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17272 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17273 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17278 msgstr "Vista preliminar"
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17282 msgid "Symbols...|b"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17287 msgstr "Reticéncias|R"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17290 msgid "End of Sentence|E"
17291 msgstr "Fin de oración|F"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17294 msgid "Ordinary Quote|Q"
17295 msgstr "Aspas duplas|d"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17298 msgid "Single Quote|S"
17299 msgstr "Aspas simples|A"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17303 msgid "Protected Hyphen|y"
17304 msgstr "Espazo protexido|E"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17307 msgid "Breakable Slash|a"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17312 msgid "Visible Space|V"
17313 msgstr "Espazo vertical"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17316 msgid "Menu Separator|M"
17317 msgstr "Separador de menú|m"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17321 msgid "Phonetic Symbols|P"
17322 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17325 msgid "Superscript|S"
17326 msgstr "Expoente|x"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17329 msgid "Subscript|u"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17333 msgid "Protected Space|P"
17334 msgstr "Espazo protexido|E"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17338 msgid "Horizontal Space...|o"
17339 msgstr "Espazo vertical...|v"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17343 msgid "Horizontal Line...|L"
17344 msgstr "Liña horizontal|L"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17347 msgid "Vertical Space...|V"
17348 msgstr "Espazo vertical...|v"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17356 msgid "Hyphenation Point|H"
17357 msgstr "Ponto guionado|g"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17360 msgid "Ligature Break|k"
17361 msgstr "Salto de ligadura|u"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17364 msgid "Display Formula|D"
17365 msgstr "Independente|I"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17368 msgid "Numbered Formula|N"
17369 msgstr "Numerada|N"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17373 msgid "Figure Wrap Float|F"
17374 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17378 msgid "Table Wrap Float|T"
17379 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17382 msgid "Table of Contents|C"
17383 msgstr "Índice xeral|x"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17387 msgid "List of Listings|L"
17388 msgstr "Lista de códigos de programación"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17391 msgid "Nomenclature|N"
17392 msgstr "Nomenclatura|N"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17395 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17396 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17399 msgid "LyX Document...|X"
17400 msgstr "Documento LyX...|X"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17403 msgid "Plain Text...|T"
17404 msgstr "Texto simples...|T"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17407 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17408 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17411 msgid "External Material...|M"
17412 msgstr "Material externo...|M"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17415 msgid "Child Document...|d"
17416 msgstr "Documento fillo...|D"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17420 msgstr "Comentário|C"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17423 msgid "Insert New Branch...|I"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17427 msgid "Change Tracking|C"
17428 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17431 msgid "Build Program|B"
17432 msgstr "Compilar programa|t"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17435 msgid "LaTeX Log|L"
17436 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17439 msgid "Start Appendix Here|A"
17440 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17444 msgid "View Master Document|M"
17445 msgstr "Documento mestre"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17449 msgid "Update Master Document|a"
17450 msgstr "Documento mestre"
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17453 msgid "Compressed|m"
17454 msgstr "Comprimido|o"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17457 msgid "Track Changes|T"
17458 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17461 msgid "Merge Changes...|M"
17462 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17465 msgid "Accept Change|A"
17466 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17469 msgid "Accept All Changes|c"
17470 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17473 msgid "Reject All Changes|e"
17474 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17477 msgid "Show Changes in Output|S"
17478 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17481 msgid "Bookmarks|B"
17482 msgstr "Marcadores|M"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17485 msgid "Next Note|N"
17486 msgstr "Nota seguinte|N"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17489 msgid "Next Change|C"
17490 msgstr "Próxima mudanza|P"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17493 msgid "Next Cross-Reference|R"
17494 msgstr "Próxima referéncia|r"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17497 msgid "Go to Label|L"
17498 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17501 msgid "Save Bookmark 1|S"
17502 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17505 msgid "Save Bookmark 2"
17506 msgstr "Gravar marcador 2"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17509 msgid "Save Bookmark 3"
17510 msgstr "Gravar marcador 3"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17513 msgid "Save Bookmark 4"
17514 msgstr "Gravar marcador 4"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17517 msgid "Save Bookmark 5"
17518 msgstr "Gravar marcador 5"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17521 msgid "Clear Bookmarks|C"
17522 msgstr "Limpar marcadores|m"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17526 msgid "Navigate Back|B"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17530 msgid "Spellchecker...|S"
17531 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17534 msgid "Thesaurus...|T"
17535 msgstr "Tesouro...|e"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17539 msgid "Statistics...|a"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17543 msgid "Check TeX|h"
17544 msgstr "Comprobar TeX|T"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17547 msgid "TeX Information|I"
17548 msgstr "Información TeX|X"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17552 msgid "Compare...|C"
17553 msgstr "Personalizado...|e"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17556 msgid "Reconfigure|R"
17557 msgstr "Reconfigurar|R"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17560 msgid "Preferences...|P"
17561 msgstr "Preferéncias...|f"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17564 msgid "Introduction|I"
17565 msgstr "Introdución|I"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17569 msgstr "Tutorial|T"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17572 msgid "User's Guide|U"
17573 msgstr "Guia do usuário|G"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17577 msgid "Additional Features|F"
17578 msgstr "Espazo adicional"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17582 msgid "Embedded Objects|O"
17583 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17586 msgid "Customization|C"
17587 msgstr "Personalización|P"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17591 msgid "Shortcuts|S"
17592 msgstr "A&celerador:"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17596 msgid "LyX Functions|y"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17600 msgid "LaTeX Configuration|L"
17601 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17605 msgid "Specific Manuals|p"
17606 msgstr "Correoespecial"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17609 msgid "About LyX|X"
17610 msgstr "Acerca de LyX|A"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17614 msgid "Beamer Presentations|B"
17615 msgstr "Orientación"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17623 msgid "Feynman-diagram|F"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17629 msgstr "Correoespecial"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17638 msgid "Linguistics|L"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17642 msgid "Multilingual Captions|C"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17646 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17656 msgstr "Correoespecial"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17659 msgid "New document"
17660 msgstr "Novo documento"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17663 msgid "Open document"
17664 msgstr "Abre documento"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17667 msgid "Save document"
17668 msgstr "Grava documento"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17671 msgid "Print document"
17672 msgstr "Imprime documento"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17675 msgid "Check spelling"
17676 msgstr "Comproba ortografía"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17680 msgid "Spellcheck continuously"
17681 msgstr "Corrector ortográfico"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17692 msgid "Find and replace"
17693 msgstr "Procura e substitue"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17697 msgid "Find and replace (advanced)"
17698 msgstr "Procura e substitue"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17702 msgid "Navigate back"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17706 msgid "Toggle emphasis"
17707 msgstr "Troca énfase"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17710 msgid "Toggle noun"
17711 msgstr "Troca versalete"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17715 msgstr "Aplica último"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17718 msgid "Insert math"
17719 msgstr "Insere fórmula"
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17722 msgid "Insert graphics"
17723 msgstr "Insere imaxen"
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17726 msgid "Insert table"
17727 msgstr "Insere táboa"
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17731 msgid "Toggle outline"
17732 msgstr "Comuta Índices"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17736 msgid "Toggle math toolbar"
17737 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17741 msgid "Toggle table toolbar"
17742 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17745 msgid "View/Update"
17746 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17756 msgstr "&Actualizar"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17760 msgid "View master document"
17761 msgstr "Documento mestre"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17765 msgid "Update master document"
17766 msgstr "Documento mestre"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17769 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17774 msgid "View other formats"
17775 msgstr "Formatos de ficheiro"
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17779 msgid "Update other formats"
17780 msgstr "Formato de data"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17787 msgid "Numbered list"
17788 msgstr "Lista numerada"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17791 msgid "Itemized list"
17792 msgstr "Lista pontuada"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17795 msgid "Increase depth"
17796 msgstr "Aumenta profundidade"
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17799 msgid "Decrease depth"
17800 msgstr "Diminui profundidade"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17803 msgid "Insert figure float"
17804 msgstr "Insere flutuante de figura"
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17807 msgid "Insert table float"
17808 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17811 msgid "Insert label"
17812 msgstr "Insere etiqueta"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17815 msgid "Insert cross-reference"
17816 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17819 msgid "Insert citation"
17820 msgstr "Insere citación"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17823 msgid "Insert index entry"
17824 msgstr "Insere entrada de índice"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17827 msgid "Insert nomenclature entry"
17828 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17831 msgid "Insert footnote"
17832 msgstr "Insere nota de rodapé"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17835 msgid "Insert margin note"
17836 msgstr "Insere nota na marxe"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17840 msgid "Insert LyX note"
17841 msgstr "Insere nota"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17846 msgstr "Insere nota"
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17850 msgid "Insert hyperlink"
17851 msgstr "&Xerar ligazón"
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17854 msgid "Insert TeX code"
17855 msgstr "Insere código TeX"
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17859 msgid "Insert math macro"
17860 msgstr "Insere fórmula"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17863 msgid "Include file"
17864 msgstr "Inclui ficheiro"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17868 msgstr "Estilo do texto"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17871 msgid "Paragraph settings"
17872 msgstr "Configuración do parágrafo"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17876 msgstr "Engade fila"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17880 msgstr "Engade coluna"
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17884 msgstr "Elimina fila"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17887 msgid "Delete column"
17888 msgstr "Elimina coluna"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17891 msgid "Move row up"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17895 msgid "Move column left"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17900 msgid "Move row down"
17901 msgstr "Fecha sección"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17905 msgid "Move column right"
17906 msgstr "Direita inferior"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17909 msgid "Set top line"
17910 msgstr "Liña superior"
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17913 msgid "Set bottom line"
17914 msgstr "Liña inferior"
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17917 msgid "Set left line"
17918 msgstr "Liña esquerda"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17921 msgid "Set right line"
17922 msgstr "Liña direita"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17926 msgid "Set border lines"
17927 msgstr "Debuxar bordos"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17930 msgid "Set all lines"
17931 msgstr "Todas as liñas"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17934 msgid "Unset all lines"
17935 msgstr "Elimina todas as liñas"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17939 msgstr "Aliña á esquerda"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17942 msgid "Align center"
17943 msgstr "Aliña no centro"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17946 msgid "Align right"
17947 msgstr "Aliña á direita"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17950 msgid "Align on decimal"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17955 msgstr "Aliñamento superior"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17958 msgid "Align middle"
17959 msgstr "Aliñar no meio"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17962 msgid "Align bottom"
17963 msgstr "Aliñamento inferior"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17967 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17968 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17972 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17973 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17976 msgid "Set multi-column"
17977 msgstr "Por multicoluna"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17981 msgid "Set multi-row"
17982 msgstr "Por multicoluna"
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17986 msgstr "Matemática"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17989 msgid "Set display mode"
17990 msgstr "Modo presentación"
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17997 msgid "Superscript"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18001 msgid "Insert square root"
18002 msgstr "Insere raiz cadrada"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18005 msgid "Insert root"
18006 msgstr "Inserir raiz"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18009 msgid "Insert standard fraction"
18010 msgstr "Inserir fracción estándar"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18014 msgstr "Insere soma"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18017 msgid "Insert integral"
18018 msgstr "Insere integral"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18021 msgid "Insert product"
18022 msgstr "Insere produto"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18026 msgstr "Insere ( )"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18030 msgstr "Insere [ ]"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18034 msgstr "Insere { }"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18037 msgid "Insert delimiters"
18038 msgstr "Inserir delimitadores"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18041 msgid "Insert matrix"
18042 msgstr "Inserir matriz"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18045 msgid "Insert cases environment"
18046 msgstr "Insere entorno casos"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18050 msgid "Toggle math panels"
18051 msgstr "Conmuta painel matemático"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18055 msgid "Math Macros"
18056 msgstr "macro matemática"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18060 msgid "Remove last argument"
18061 msgstr "Parámetros de listado"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18065 msgid "Append argument"
18066 msgstr "Máis parámetros"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18069 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18073 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18078 msgid "Remove optional argument"
18079 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18083 msgid "Insert optional argument"
18084 msgstr "Parámetros de listado"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18087 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18092 msgid "Append argument eating from the right"
18093 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18097 msgid "Append optional argument eating from the right"
18098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18102 msgid "Phonetic Symbols"
18103 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18106 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18110 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18119 msgid "IPA Other Symbols"
18120 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18123 msgid "IPA Suprasegmentals"
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18127 msgid "IPA Diacritics"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18131 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18135 msgid "Command Buffer"
18136 msgstr "Minibuffer"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18139 msgid "Review[[Toolbar]]"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18143 msgid "Track changes"
18144 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18147 msgid "Show changes in output"
18148 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18151 msgid "Next change"
18152 msgstr "Próxima mudanza"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18156 msgid "Accept change inside selection"
18157 msgstr "Aceita mudanza"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18161 msgid "Reject change inside selection"
18162 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18165 msgid "Merge changes"
18166 msgstr "Funde mudanzas"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18169 msgid "Accept all changes"
18170 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18173 msgid "Reject all changes"
18174 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18177 msgid "Insert note"
18178 msgstr "Insere nota"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18182 msgstr "Nota seguinte"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18186 msgid "View Other Formats"
18187 msgstr "Outros flutuantes"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18191 msgid "Update Other Formats"
18192 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18196 msgid "Version Control"
18197 msgstr "Controlo de versións|v"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18202 msgstr "Rexistar...|R"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18206 msgid "Check-out for edit"
18207 msgstr "Comprobar para editar|O"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18211 msgid "Check-in changes"
18212 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18216 msgid "View revision log"
18217 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18221 msgid "Revert changes"
18222 msgstr "Rexeitar mudanza"
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18225 msgid "Compare with older revision"
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18229 msgid "Compare with last revision"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18234 msgid "Insert Version Info"
18235 msgstr "Insere nota na marxe"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18238 msgid "Use SVN file locking property"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18242 msgid "Update local directory from repository"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18246 msgid "Math Panels"
18247 msgstr "Painel matemático"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18251 msgid "Math spacings"
18252 msgstr "Espazados matemático"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18273 msgid "Frame decorations"
18274 msgstr "Decoración superior/inferior"
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18278 msgid "Big operators"
18279 msgstr "Operadores grandes"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18282 msgid "Miscellaneous"
18283 msgstr "Outros símbolos"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18291 msgid "Arrows (extended)"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18296 msgstr "Operadores"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18300 msgid "Operators (extended)"
18301 msgstr "Operadores"
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18309 msgid "Relations (extended)"
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18314 msgid "Negative relations (extended)"
18315 msgstr "Relacións negadas AMS"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18322 msgid "Delimiters (fixed size)"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18327 msgid "Miscellaneous (extended)"
18328 msgstr "Outros símbolos"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18467 msgid "Thin space\t\\,"
18468 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18471 msgid "Medium space\t\\:"
18472 msgstr "espazo medio\t\\:"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18475 msgid "Thick space\t\\;"
18476 msgstr "espazo groso\t\\;"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18479 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18480 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18483 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18484 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18487 msgid "Negative space\t\\!"
18488 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18492 msgid "Phantom\t\\phantom"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18497 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18498 msgstr "Liña horizontal"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18502 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18503 msgstr "Aliñamento vertical"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18506 msgid "Smash \\smash"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18510 msgid "Left overlap \\mathllap"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18514 msgid "Center overlap \\mathclap"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18518 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18526 msgid "Square root\t\\sqrt"
18527 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18530 msgid "Other root\t\\root"
18531 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18534 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18535 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18538 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18539 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18542 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18543 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18546 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18547 msgstr "Índice de índice (menor)"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18550 msgid "Standard\t\\frac"
18551 msgstr "Estándar\t\\frac"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18555 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18556 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18560 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18561 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18564 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18569 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18570 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18574 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18575 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18578 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18579 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18582 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18583 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18587 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18588 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18592 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18593 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18597 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18598 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18602 msgid "Binomial\t\\binom"
18603 msgstr "Binomial\t\\choose"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18606 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18610 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18614 msgid "Roman\t\\mathrm"
18615 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18618 msgid "Bold\t\\mathbf"
18619 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18622 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18623 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18626 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18627 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18630 msgid "Italic\t\\mathit"
18631 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18634 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18635 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18638 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18639 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18642 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18643 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18646 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18647 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18650 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18654 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18655 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
18678 msgid "Frame Decorations"
18679 msgstr "Decoración superior/inferior"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18745 msgstr "liña matemática"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18756 msgid "overleftarrow"
18757 msgstr "overleftarrow"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18760 msgid "overrightarrow"
18761 msgstr "overrightarrow"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18764 msgid "overleftrightarrow"
18765 msgstr "overleftrightarrow"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18773 msgstr "underbrace"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18776 msgid "underleftarrow"
18777 msgstr "underleftarrow"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18780 msgid "underrightarrow"
18781 msgstr "underrightarrow"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18784 msgid "underleftrightarrow"
18785 msgstr "underleftrightarrow"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18808 msgid "Insert left/right side scripts"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18813 msgid "Insert right side scripts"
18814 msgstr "Inserir delimitadores"
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18818 msgid "Insert left side scripts"
18819 msgstr "Inserir delimitadores"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18823 msgid "Insert side scripts"
18824 msgstr "Inserir delimitadores"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18839 msgid "stackrelthree"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18848 msgstr "rightarrow"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18859 msgid "updownarrow"
18860 msgstr "updownarrow"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18863 msgid "leftrightarrow"
18864 msgstr "leftrightarrow"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18872 msgstr "Rightarrow"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18883 msgid "Updownarrow"
18884 msgstr "Updownarrow"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18887 msgid "Leftrightarrow"
18888 msgstr "Leftrightarrow"
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18891 msgid "Longleftrightarrow"
18892 msgstr "Longleftrightarrow"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18895 msgid "Longleftarrow"
18896 msgstr "Longleftarrow"
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18899 msgid "Longrightarrow"
18900 msgstr "Longrightarrow"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18903 msgid "longleftrightarrow"
18904 msgstr "longleftrightarrow"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18907 msgid "longleftarrow"
18908 msgstr "longleftarrow"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18911 msgid "longrightarrow"
18912 msgstr "longrightarrow"
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18915 msgid "leftharpoondown"
18916 msgstr "leftharpoondown"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18919 msgid "rightharpoondown"
18920 msgstr "rightharpoondown"
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18928 msgstr "longmapsto"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18939 msgid "leftharpoonup"
18940 msgstr "leftharpoonup"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18943 msgid "rightharpoonup"
18944 msgstr "rightharpoonup"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18947 msgid "hookleftarrow"
18948 msgstr "hookleftarrow"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18951 msgid "hookrightarrow"
18952 msgstr "hookrightarrow"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18963 msgid "rightleftharpoons"
18964 msgstr "rightleftharpoons"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18991 msgid "bigtriangleup"
18992 msgstr "bigtriangleup"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19007 msgid "bigtriangledown"
19008 msgstr "bigtriangledown"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19023 msgid "triangleright"
19024 msgstr "triangleright"
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19039 msgid "triangleleft"
19040 msgstr "triangleleft"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19098 msgstr "smallsmile"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19198 msgstr "sqsubseteq"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19202 msgstr "sqsupseteq"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19213 msgid "in[[math relation]]"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19243 msgstr "Desactivada"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19286 msgstr "varepsilon"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19462 msgstr "varepsilon"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19588 msgid "diamondsuit"
19589 msgstr "diamondsuit"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19604 msgid "textrm \\AA"
19605 msgstr "textrm \\AA"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19609 msgstr "textrm \\O"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19612 msgid "mathcircumflex"
19613 msgstr "mathcircumflex"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19626 msgstr "macro matemática"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19630 msgid "mathparagraph"
19631 msgstr "\\alph{paragraph}."
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19635 msgid "mathsection"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19683 msgid "Big Operators"
19684 msgstr "Operadores grandes"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19748 msgid "ointctrclockwiseop"
19749 msgstr "ointctrclockwiseop"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19752 msgid "ointctrclockwise"
19753 msgstr "ointctrclockwise"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19756 msgid "ointclockwiseop"
19757 msgstr "ointclockwiseop"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19760 msgid "ointclockwise"
19761 msgstr "ointclockwise"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19792 msgid "landupintop"
19793 msgstr "landupintop"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19796 msgid "landdownint"
19797 msgstr "landdownint"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19800 msgid "landdownintop"
19801 msgstr "landdownintop"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19825 msgid "varointclockwise"
19826 msgstr "ointclockwise"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19830 msgid "varointclockwiseop"
19831 msgstr "ointclockwiseop"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19835 msgid "varointctrclockwise"
19836 msgstr "ointctrclockwise"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19840 msgid "varointctrclockwiseop"
19841 msgstr "ointctrclockwiseop"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19932 msgid "vartriangle"
19933 msgstr "vartriangle"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19936 msgid "triangledown"
19937 msgstr "triangledown"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19957 msgid "wasylozenge"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19970 msgid "measuredangle"
19971 msgstr "measuredangle"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19976 msgstr "vartriangle"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20004 msgstr "varnothing"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20007 msgid "blacktriangle"
20008 msgstr "blacktriangle"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20011 msgid "blacktriangledown"
20012 msgstr "blacktriangledown"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20015 msgid "blacksquare"
20016 msgstr "blacksquare"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20019 msgid "blacklozenge"
20020 msgstr "blacklozenge"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20027 msgid "sphericalangle"
20028 msgstr "sphericalangle"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20032 msgstr "complement"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20049 msgstr "Aliña á direita"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20053 msgid "varcopyright"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20066 msgid "invdiameter"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20084 msgstr "Orientación"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20097 msgid "blacksmiley"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20121 msgid "Rightcircle"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20133 msgid "RIGHTCIRCLE"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20143 msgid "RIGHTcircle"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20153 msgstr "rightarrow"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20228 msgstr "Pé Direito"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20232 msgid "quarternote"
20233 msgstr "Nota de rodapé"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20238 msgstr "liña tabular"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20282 msgstr "leftharpoonup"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20287 msgstr "rightharpoonup"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20370 msgid "sagittarius"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20374 msgid "capricornus"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20392 msgstr "comentário"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20400 msgid "APLdownarrowbox"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20414 msgid "APLleftarrowbox"
20415 msgstr "Lleftarrow"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20423 msgid "APLrightarrowbox"
20424 msgstr "rightarrow"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20437 msgid "APLuparrowbox"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20441 msgid "dashleftarrow"
20442 msgstr "dashleftarrow"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20445 msgid "dashrightarrow"
20446 msgstr "dashrightarrow"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20449 msgid "leftleftarrows"
20450 msgstr "leftleftarrows"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20453 msgid "leftrightarrows"
20454 msgstr "leftrightarrows"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20457 msgid "rightrightarrows"
20458 msgstr "rightrightarrows"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20461 msgid "rightleftarrows"
20462 msgstr "rightleftarrows"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20466 msgstr "Lleftarrow"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20469 msgid "Rrightarrow"
20470 msgstr "Rrightarrow"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20473 msgid "twoheadleftarrow"
20474 msgstr "twoheadleftarrow"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20477 msgid "twoheadrightarrow"
20478 msgstr "twoheadrightarrow"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20481 msgid "leftarrowtail"
20482 msgstr "leftarrowtail"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20485 msgid "rightarrowtail"
20486 msgstr "rightarrowtail"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20489 msgid "looparrowleft"
20490 msgstr "looparrowleft"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20493 msgid "looparrowright"
20494 msgstr "looparrowright"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20497 msgid "curvearrowleft"
20498 msgstr "curvearrowleft"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20501 msgid "curvearrowright"
20502 msgstr "curvearrowright"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20505 msgid "circlearrowleft"
20506 msgstr "circlearrowleft"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20509 msgid "circlearrowright"
20510 msgstr "circlearrowright"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20522 msgstr "upuparrows"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20525 msgid "downdownarrows"
20526 msgstr "downdownarrows"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20529 msgid "upharpoonleft"
20530 msgstr "upharpoonleft"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20533 msgid "upharpoonright"
20534 msgstr "upharpoonright"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20537 msgid "downharpoonleft"
20538 msgstr "downharpoonleft"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20541 msgid "downharpoonright"
20542 msgstr "downharpoonright"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20545 msgid "leftrightharpoons"
20546 msgstr "leftrightharpoons"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20549 msgid "rightsquigarrow"
20550 msgstr "rightsquigarrow"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20553 msgid "leftrightsquigarrow"
20554 msgstr "leftrightsquigarrow"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20558 msgstr "nleftarrow"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20561 msgid "nrightarrow"
20562 msgstr "nrightarrow"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20565 msgid "nleftrightarrow"
20566 msgstr "nleftrightarrow"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20570 msgstr "nLeftarrow"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20573 msgid "nRightarrow"
20574 msgstr "nRightarrow"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20577 msgid "nLeftrightarrow"
20578 msgstr "nLeftrightarrow"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20586 msgid "shortleftarrow"
20587 msgstr "overleftarrow"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20591 msgid "shortrightarrow"
20592 msgstr "overrightarrow"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20596 msgid "shortuparrow"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20601 msgid "shortdownarrow"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20606 msgid "leftrightarroweq"
20607 msgstr "leftrightarrow"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20611 msgid "curlyveedownarrow"
20612 msgstr "updownarrow"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20616 msgid "curlyveeuparrow"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20641 msgid "curlywedgeuparrow"
20642 msgstr "curlywedge"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20646 msgid "curlywedgedownarrow"
20647 msgstr "curlywedge"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20651 msgid "leftrightarrowtriangle"
20652 msgstr "leftrightarrow"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20656 msgid "leftarrowtriangle"
20657 msgstr "leftarrowtail"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20661 msgid "rightarrowtriangle"
20662 msgstr "rightarrowtail"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20681 msgstr "longmapsto"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20685 msgid "longmapsfrom"
20686 msgstr "longmapsto"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20690 msgid "Longmapsfrom"
20691 msgstr "longmapsto"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20700 msgid "xrightarrow"
20701 msgstr "rightarrow"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20720 msgid "eqslantless"
20721 msgstr "eqslantless"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20725 msgstr "eqslantgtr"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20751 msgstr "lessapprox"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20799 msgstr "lesseqqgtr"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20803 msgstr "gtreqqless"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20818 msgid "thickapprox"
20819 msgstr "thickapprox"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20854 msgid "preccurlyeq"
20855 msgstr "preccurlyeq"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20858 msgid "succcurlyeq"
20859 msgstr "succcurlyeq"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20862 msgid "curlyeqprec"
20863 msgstr "curlyeqprec"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20866 msgid "curlyeqsucc"
20867 msgstr "curlyeqsucc"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20879 msgstr "precapprox"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20883 msgstr "succapprox"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20886 msgid "vartriangleleft"
20887 msgstr "vartriangleleft"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20890 msgid "vartriangleright"
20891 msgstr "vartriangleright"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20894 msgid "trianglelefteq"
20895 msgstr "trianglelefteq"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20898 msgid "trianglerighteq"
20899 msgstr "trianglerighteq"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20914 msgid "risingdotseq"
20915 msgstr "risingdotseq"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20918 msgid "fallingdotseq"
20919 msgstr "fallingdotseq"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20938 msgid "shortparallel"
20939 msgstr "shortparallel"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20943 msgstr "smallsmile"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20947 msgstr "smallfrown"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20950 msgid "blacktriangleleft"
20951 msgstr "blacktriangleleft"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20954 msgid "blacktriangleright"
20955 msgstr "blacktriangleright"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20967 msgid "wasytherefore"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20971 msgid "backepsilon"
20972 msgstr "backepsilon"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20988 msgid "trianglelefteqslant"
20989 msgstr "trianglelefteq"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20993 msgid "trianglerighteqslant"
20994 msgstr "trianglerighteq"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21018 msgid "subsetpluseq"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21023 msgid "supsetpluseq"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21075 msgstr "Liña esquerda"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21080 msgstr "Liña direita"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21126 msgstr "Cor da fonte"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21130 msgid "colonapprox"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21135 msgid "Colonapprox"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21198 msgid "Negative Relations (extended)"
21199 msgstr "Relacións negadas AMS"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21308 msgid "precnapprox"
21309 msgstr "precnapprox"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21312 msgid "succnapprox"
21313 msgstr "succnapprox"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21325 msgstr "subsetneqq"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21329 msgstr "supsetneqq"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21346 msgstr "nsupseteqq"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21366 msgid "varsubsetneq"
21367 msgstr "varsubsetneq"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21370 msgid "varsupsetneq"
21371 msgstr "varsupsetneq"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21374 msgid "varsubsetneqq"
21375 msgstr "varsubsetneqq"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21378 msgid "varsupsetneqq"
21379 msgstr "varsupsetneqq"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21382 msgid "ntriangleleft"
21383 msgstr "ntriangleleft"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21386 msgid "ntriangleright"
21387 msgstr "ntriangleright"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21390 msgid "ntrianglelefteq"
21391 msgstr "ntrianglelefteq"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21394 msgid "ntrianglerighteq"
21395 msgstr "ntrianglerighteq"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21418 msgid "nshortparallel"
21419 msgstr "nshortparallel"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21423 msgid "ntrianglelefteqslant"
21424 msgstr "ntrianglelefteq"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21428 msgid "ntrianglerighteqslant"
21429 msgstr "ntrianglerighteq"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21436 msgid "smallsetminus"
21437 msgstr "smallsetminus"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21456 msgid "doublebarwedge"
21457 msgstr "doublebarwedge"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21508 msgid "divideontimes"
21509 msgstr "divideontimes"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21520 msgid "leftthreetimes"
21521 msgstr "leftthreetimes"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21524 msgid "rightthreetimes"
21525 msgstr "rightthreetimes"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21529 msgstr "curlywedge"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21536 msgid "circleddash"
21537 msgstr "circleddash"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21541 msgstr "circledast"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21544 msgid "circledcirc"
21545 msgstr "circledcirc"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21565 msgid "bigcurlyvee"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21570 msgid "bigcurlywedge"
21571 msgstr "curlywedge"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21584 msgid "bigparallel"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21588 msgid "biginterleave"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21614 msgstr "Esquerda superior"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21641 msgid "ogreaterthan"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21655 msgid "varcurlyvee"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21660 msgid "varcurlywedge"
21661 msgstr "curlywedge"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21721 msgid "varolessthan"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21725 msgid "varogreaterthan"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21736 msgstr "Conversores"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21789 msgid "llparenthesis"
21790 msgstr "EntreParéntese"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21794 msgid "rrparenthesis"
21795 msgstr "EntreParéntese"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21798 msgid "binampersand"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21802 msgid "bindnasrepma"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21806 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21810 msgid "Voiced bilabial plosive"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21814 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21818 msgid "Voiced alveolar plosive"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21822 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21826 msgid "Voiced retroflex plosive"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21830 msgid "Voiceless palatal plosive"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21834 msgid "Voiced palatal plosive"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21838 msgid "Voiceless velar plosive"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21842 msgid "Voiced velar plosive"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21846 msgid "Voiceless uvular plosive"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21850 msgid "Voiced uvular plosive"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21854 msgid "Glottal plosive"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21858 msgid "Voiced bilabial nasal"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21862 msgid "Voiced labiodental nasal"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21866 msgid "Voiced alveolar nasal"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21870 msgid "Voiced retroflex nasal"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21874 msgid "Voiced palatal nasal"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21878 msgid "Voiced velar nasal"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21882 msgid "Voiced uvular nasal"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21886 msgid "Voiced bilabial trill"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21890 msgid "Voiced alveolar trill"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21894 msgid "Voiced uvular trill"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21898 msgid "Voiced alveolar tap"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21902 msgid "Voiced retroflex flap"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21906 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21910 msgid "Voiced bilabial fricative"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21914 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21918 msgid "Voiced labiodental fricative"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21922 msgid "Voiceless dental fricative"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21926 msgid "Voiced dental fricative"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21930 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21934 msgid "Voiced alveolar fricative"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21938 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21942 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21946 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21950 msgid "Voiced retroflex fricative"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21954 msgid "Voiceless palatal fricative"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21958 msgid "Voiced palatal fricative"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21962 msgid "Voiceless velar fricative"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21966 msgid "Voiced velar fricative"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21970 msgid "Voiceless uvular fricative"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21974 msgid "Voiced uvular fricative"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21978 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21982 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21986 msgid "Voiceless glottal fricative"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21990 msgid "Voiced glottal fricative"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21994 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21998 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22002 msgid "Voiced labiodental approximant"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22006 msgid "Voiced alveolar approximant"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22010 msgid "Voiced retroflex approximant"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22014 msgid "Voiced palatal approximant"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22018 msgid "Voiced velar approximant"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22022 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22026 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22030 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22034 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22038 msgid "Bilabial click"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22042 msgid "Dental click"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22046 msgid "(Post)alveolar click"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22050 msgid "Palatoalveolar click"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22054 msgid "Alveolar lateral click"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22058 msgid "Voiced bilabial implosive"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22062 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22066 msgid "Voiced palatal implosive"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22070 msgid "Voiced velar implosive"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22074 msgid "Voiced uvular implosive"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22078 msgid "Ejective mark"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22082 msgid "Close front unrounded vowel"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22086 msgid "Close front rounded vowel"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22090 msgid "Close central unrounded vowel"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22094 msgid "Close central rounded vowel"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22098 msgid "Close back unrounded vowel"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22103 msgid "Close back rounded vowel"
22104 msgstr "fundo de nota"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22107 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22111 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22115 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22119 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22123 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22127 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22131 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22135 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22139 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22143 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22147 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22151 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22155 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22159 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22163 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22167 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22171 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22175 msgid "Near-open vowel"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22179 msgid "Open front unrounded vowel"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22183 msgid "Open front rounded vowel"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22187 msgid "Open back unrounded vowel"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22191 msgid "Open back rounded vowel"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22195 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22199 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22203 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22207 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22211 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22215 msgid "Epiglottal plosive"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22219 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22223 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22227 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22231 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22236 msgid "Top tie bar"
22237 msgstr "Centro superior"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22241 msgid "Bottom tie bar"
22242 msgstr "Centro inferior"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22254 msgid "Extra short"
22255 msgstr "A&celerador:"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22258 msgid "Primary stress"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22263 msgid "Secondary stress"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22267 msgid "Minor (foot) group"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22271 msgid "Major (intonation) group"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22276 msgid "Syllable break"
22277 msgstr "Salto de liña|S"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22280 msgid "Linking (absence of a break)"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22288 msgid "Voiceless (above)"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22297 msgid "Breathy voiced"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22301 msgid "Creaky voiced"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22305 msgid "Linguolabial"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22328 msgid "More rounded"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22332 msgid "Less rounded"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22338 msgstr "A&vanzadas"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22346 msgid "Centralized"
22347 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22350 msgid "Mid-centralized"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22358 msgid "Non-syllabic"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22368 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22380 msgid "Pharyngialized"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22384 msgid "Velarized or pharyngialized"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22395 msgstr "Minusculas|n"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22398 msgid "Advanced tongue root"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22402 msgid "Retracted tongue root"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22410 msgid "Nasal release"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22414 msgid "Lateral release"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22419 msgid "No audible release"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22423 msgid "Extra high (accent)"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22427 msgid "Extra high (tone letter)"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22431 msgid "High (accent)"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22435 msgid "High (tone letter)"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22439 msgid "Mid (accent)"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22444 msgid "Mid (tone letter)"
22445 msgstr "Fin de oración|F"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22448 msgid "Low (accent)"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22453 msgid "Low (tone letter)"
22454 msgstr "Fin de oración|F"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22457 msgid "Extra low (accent)"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22461 msgid "Extra low (tone letter)"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22475 msgid "Rising (accent)"
22476 msgstr "Falta argumento"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22480 msgid "Rising (tone letter)"
22481 msgstr "Fin de oración|F"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22484 msgid "Falling (accent)"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22488 msgid "Falling (tone letter)"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22492 msgid "High rising (accent)"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22496 msgid "High rising (tone letter)"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22500 msgid "Low rising (accent)"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22504 msgid "Low rising (tone letter)"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22508 msgid "Rising-falling (accent)"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22512 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22517 msgid "Global rise"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22522 msgid "Global fall"
22525 #: lib/external_templates:36
22526 msgid "GnumericSpreadsheet"
22529 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22530 msgid "Spreadsheet"
22533 #: lib/external_templates:39
22535 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22536 "It imports as a long table, so any length\n"
22537 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22538 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22539 "both for gnumeric and excel files.\n"
22542 #: lib/external_templates:76
22543 msgid "RasterImage"
22544 msgstr "Imaxe rasterizada"
22546 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22548 msgid "Raster image"
22549 msgstr "Imaxe rasterizada"
22551 #: lib/external_templates:84
22552 msgid "A bitmap file.\n"
22553 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22555 #: lib/external_templates:148
22559 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22561 msgid "Xfig figure"
22562 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22564 #: lib/external_templates:151
22565 msgid "An Xfig figure.\n"
22566 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22568 #: lib/external_templates:201
22569 msgid "ChessDiagram"
22570 msgstr "TabuleiroXedrez"
22572 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22574 msgid "Chess diagram"
22575 msgstr "TabuleiroXedrez"
22578 #: lib/external_templates:204
22580 "A chess position diagram.\n"
22581 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22582 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22583 "the position that you want to display.\n"
22584 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22585 "and remember to type in a relative path\n"
22586 "to the LyX document location.\n"
22587 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22588 "to enable general editing of the board.\n"
22589 "You might also check out the\n"
22590 "'Options->Test legality' option, and\n"
22591 "remember to middle and right click to\n"
22592 "insert new material in the board.\n"
22593 "In order for this to work, you have to\n"
22594 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22595 "that TeX will find it, and you will need\n"
22596 "to install the skak package from CTAN.\n"
22598 "Un diagrama de xadrez.\n"
22599 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22600 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22601 "a posición que quer mostrar.\n"
22602 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22603 "e un camiño (path) relativo a\n"
22604 "ubicación do documento LyX.\n"
22605 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22606 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22607 "Tamén pode marcar a opción\n"
22608 "Options->Test legality, e\n"
22609 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22610 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22611 "Para que isto funcione ten que\n"
22612 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22613 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22614 "no que o TeX o atope.\n"
22616 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22617 msgid "Lilypond typeset music"
22618 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22620 #: lib/external_templates:254
22622 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22623 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22624 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22625 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22627 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22628 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22629 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22630 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22632 #: lib/external_templates:300
22637 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22642 #: lib/external_templates:303
22644 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22645 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22646 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22648 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22649 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22650 "* pages=- (to include all pages)\n"
22651 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22652 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22653 "inserted in their original size.\n"
22654 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22655 "for further options and details.\n"
22658 #: lib/external_templates:346
22661 "Read 'info date' for more information.\n"
22664 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22666 #: lib/external_templates:375
22670 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22672 msgid "Dia diagram"
22673 msgstr "TabuleiroXedrez"
22675 #: lib/external_templates:378
22676 msgid "Dia diagram.\n"
22679 #: lib/configure.py:567
22684 #: lib/configure.py:567
22689 #: lib/configure.py:570
22693 #: lib/configure.py:573
22697 #: lib/configure.py:576
22701 #: lib/configure.py:576
22702 msgid "sxd|OpenOffice"
22705 #: lib/configure.py:579
22709 #: lib/configure.py:582
22713 #: lib/configure.py:585
22717 #: lib/configure.py:587
22721 #: lib/configure.py:588
22725 #: lib/configure.py:589
22729 #: lib/configure.py:589
22734 #: lib/configure.py:590
22738 #: lib/configure.py:591
22742 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22746 #: lib/configure.py:593
22750 #: lib/configure.py:594
22754 #: lib/configure.py:595
22758 #: lib/configure.py:596
22762 #: lib/configure.py:604
22763 msgid "Plain text (chess output)"
22766 #: lib/configure.py:605
22768 msgid "Plain text (image)"
22769 msgstr "Texto simples"
22771 #: lib/configure.py:606
22772 msgid "Plain text (Xfig output)"
22775 #: lib/configure.py:607
22777 msgid "date (output)"
22778 msgstr "Actualiza PostScript"
22780 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22785 #: lib/configure.py:608
22789 #: lib/configure.py:609
22791 msgid "DocBook (XML)"
22792 msgstr "Docbook (XML)"
22794 #: lib/configure.py:610
22795 msgid "Graphviz Dot"
22796 msgstr "Graphviz Dot"
22798 #: lib/configure.py:611
22800 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22801 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22803 #: lib/configure.py:612
22804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22805 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22807 #: lib/configure.py:613
22811 #: lib/configure.py:613
22815 #: lib/configure.py:615
22820 #: lib/configure.py:617
22822 msgid "LilyPond music"
22825 #: lib/configure.py:618
22826 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22829 #: lib/configure.py:619
22830 msgid "LaTeX (plain)"
22833 #: lib/configure.py:619
22834 msgid "LaTeX (plain)|L"
22837 #: lib/configure.py:620
22838 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22839 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22841 #: lib/configure.py:621
22842 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22843 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22845 #: lib/configure.py:622
22846 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22847 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22849 #: lib/configure.py:623
22851 msgid "LaTeX (clipboard)"
22852 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22854 #: lib/configure.py:624
22856 msgstr "Texto simples"
22858 #: lib/configure.py:624
22860 msgid "Plain text|a"
22861 msgstr "Texto simples"
22863 #: lib/configure.py:625
22865 msgid "Plain text (pstotext)"
22866 msgstr "Texto simples"
22868 #: lib/configure.py:626
22870 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22871 msgstr "Texto simples"
22873 #: lib/configure.py:627
22875 msgid "Plain text (catdvi)"
22876 msgstr "Texto simples"
22878 #: lib/configure.py:628
22879 msgid "Plain Text, Join Lines"
22880 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22882 #: lib/configure.py:629
22883 msgid "Info (Beamer)"
22886 #: lib/configure.py:632
22887 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22890 #: lib/configure.py:633
22891 msgid "Excel spreadsheet"
22894 #: lib/configure.py:634
22895 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22898 #: lib/configure.py:637
22902 #: lib/configure.py:637
22906 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22910 #: lib/configure.py:650
22914 #: lib/configure.py:651
22915 msgid "EPS (uncropped)"
22918 #: lib/configure.py:652
22919 msgid "EPS (cropped)"
22922 #: lib/configure.py:653
22924 msgstr "Postscript"
22926 #: lib/configure.py:653
22927 msgid "Postscript|t"
22928 msgstr "Postscript|t"
22930 #: lib/configure.py:658
22931 msgid "PDF (ps2pdf)"
22932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22934 #: lib/configure.py:658
22935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22938 #: lib/configure.py:659
22939 msgid "PDF (pdflatex)"
22940 msgstr "PDF (pdflatex)"
22942 #: lib/configure.py:659
22943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22946 #: lib/configure.py:660
22947 msgid "PDF (dvipdfm)"
22948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22950 #: lib/configure.py:660
22951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22954 #: lib/configure.py:661
22955 msgid "PDF (XeTeX)"
22956 msgstr "PDF (XeTeX)"
22958 #: lib/configure.py:661
22959 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22960 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22962 #: lib/configure.py:662
22963 msgid "PDF (LuaTeX)"
22964 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22966 #: lib/configure.py:662
22967 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22968 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22970 #: lib/configure.py:663
22972 msgid "PDF (graphics)"
22975 #: lib/configure.py:664
22977 msgid "PDF (cropped)"
22978 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22980 #: lib/configure.py:667
22984 #: lib/configure.py:667
22988 #: lib/configure.py:668
22989 msgid "DVI (LuaTeX)"
22990 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22992 #: lib/configure.py:668
22993 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22994 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22996 #: lib/configure.py:671
23001 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23006 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
23011 #: lib/configure.py:677
23014 msgstr "NotaAoEditor"
23016 #: lib/configure.py:680
23017 msgid "OpenDocument"
23018 msgstr "OpenDocument"
23020 #: lib/configure.py:681
23021 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23022 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23024 #: lib/configure.py:684
23026 msgid "Rich Text Format"
23027 msgstr "Fonte texto normal"
23029 #: lib/configure.py:685
23033 #: lib/configure.py:685
23037 #: lib/configure.py:688
23039 msgid "date command"
23040 msgstr "Comando seguinte"
23042 #: lib/configure.py:689
23044 msgid "Table (CSV)"
23047 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23052 #: lib/configure.py:692
23056 #: lib/configure.py:693
23060 #: lib/configure.py:694
23064 #: lib/configure.py:695
23068 #: lib/configure.py:696
23073 #: lib/configure.py:697
23074 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23075 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23077 #: lib/configure.py:698
23078 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23079 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23081 #: lib/configure.py:699
23082 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23085 #: lib/configure.py:700
23087 msgid "LyX Preview"
23088 msgstr "Vista preliminar"
23090 #: lib/configure.py:701
23094 #: lib/configure.py:702
23097 msgstr "Código programación"
23099 #: lib/configure.py:703
23103 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23105 msgid "Windows Metafile"
23106 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23108 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23109 msgid "Enhanced Metafile"
23112 #: lib/configure.py:810
23116 #: lib/configure.py:1014
23117 msgid "LyX Archive (zip)"
23120 #: lib/configure.py:1017
23121 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23124 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23126 msgid "%1$s and %2$s"
23127 msgstr "%1$s e %2$s"
23129 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23131 msgid "%1$s et al."
23132 msgstr "%1$s et al."
23134 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
23135 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
23139 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23143 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23145 msgid "Bibliography entry not found!"
23146 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23148 #: src/Buffer.cpp:138
23151 "Could not print the document %1$s.\n"
23152 "Check that your printer is set up correctly."
23154 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23155 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23157 #: src/Buffer.cpp:141
23158 msgid "Print document failed"
23159 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23161 #: src/Buffer.cpp:365
23162 msgid "Disk Error: "
23165 #: src/Buffer.cpp:366
23168 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23169 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23171 #: src/Buffer.cpp:483
23172 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23175 #: src/Buffer.cpp:485
23177 msgid "Attempting to close changed document!"
23178 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23180 #: src/Buffer.cpp:494
23181 msgid "Could not remove temporary directory"
23182 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23184 #: src/Buffer.cpp:495
23186 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23187 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23189 #: src/Buffer.cpp:886
23190 msgid "Unknown document class"
23191 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23193 #: src/Buffer.cpp:887
23195 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23197 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23199 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
23201 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23202 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23204 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
23205 msgid "Document header error"
23206 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23208 #: src/Buffer.cpp:901
23209 msgid "\\begin_header is missing"
23210 msgstr "\\begin_header falta"
23212 #: src/Buffer.cpp:924
23213 msgid "\\begin_document is missing"
23214 msgstr "\\begin_document falta"
23216 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
23217 #: src/BufferView.cpp:1444
23218 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23219 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23221 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
23224 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23225 "xcolor/ulem are installed.\n"
23226 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23229 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23230 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23231 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23234 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
23237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23238 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23239 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23242 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23243 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23244 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23247 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
23248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23252 #: src/Buffer.cpp:1081
23254 msgid "File Not Found"
23255 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23257 #: src/Buffer.cpp:1082
23259 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23260 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23262 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
23263 msgid "Document format failure"
23264 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23266 #: src/Buffer.cpp:1106
23268 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23269 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23271 #: src/Buffer.cpp:1169
23273 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23274 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23276 #: src/Buffer.cpp:1194
23277 msgid "Conversion failed"
23278 msgstr "Fallou a conversión"
23280 #: src/Buffer.cpp:1195
23283 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23284 "it could not be created."
23286 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23287 "temporário para o converter."
23289 #: src/Buffer.cpp:1205
23290 msgid "Conversion script not found"
23291 msgstr "Non se achou script de conversión"
23293 #: src/Buffer.cpp:1206
23296 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23297 "could not be found."
23299 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23300 "conversión lyx2lyx."
23302 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
23303 msgid "Conversion script failed"
23304 msgstr "Fallou o script de conversión"
23306 #: src/Buffer.cpp:1230
23309 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23312 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23315 #: src/Buffer.cpp:1237
23318 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23321 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23324 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
23326 msgid "File is read-only"
23327 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23329 #: src/Buffer.cpp:1259
23331 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23334 #: src/Buffer.cpp:1268
23337 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23338 "overwrite this file?"
23340 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23343 #: src/Buffer.cpp:1270
23344 msgid "Overwrite modified file?"
23345 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23347 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
23348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23351 msgstr "&Sobreescreber"
23353 #: src/Buffer.cpp:1300
23354 msgid "Backup failure"
23355 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23357 #: src/Buffer.cpp:1301
23360 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23361 "Please check whether the directory exists and is writable."
23363 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23364 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23366 #: src/Buffer.cpp:1327
23368 msgid "Saving document %1$s..."
23369 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23371 #: src/Buffer.cpp:1342
23373 msgid " could not write file!"
23374 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23376 #: src/Buffer.cpp:1350
23380 #: src/Buffer.cpp:1365
23382 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23383 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23385 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
23387 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23388 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23390 #: src/Buffer.cpp:1378
23392 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23393 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23395 #: src/Buffer.cpp:1392
23397 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23398 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23400 #: src/Buffer.cpp:1406
23402 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23403 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23405 #: src/Buffer.cpp:1495
23406 msgid "Iconv software exception Detected"
23409 #: src/Buffer.cpp:1495
23412 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23416 #: src/Buffer.cpp:1525
23418 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23421 #: src/Buffer.cpp:1528
23423 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23424 "chosen encoding.\n"
23425 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23427 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23428 "codificación escollida.\n"
23429 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23431 #: src/Buffer.cpp:1535
23433 msgid "iconv conversion failed"
23434 msgstr "Fallou a conversión"
23436 #: src/Buffer.cpp:1540
23438 msgid "conversion failed"
23439 msgstr "Fallou a conversión"
23441 #: src/Buffer.cpp:1643
23443 msgid "Uncodable character in file path"
23444 msgstr "carácter especial"
23446 #: src/Buffer.cpp:1645
23449 "The path of your document\n"
23451 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23452 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23453 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23454 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23456 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23457 "(such as utf8) or change the file path name."
23460 #: src/Buffer.cpp:1998
23461 msgid "Running chktex..."
23462 msgstr "Executando chktex..."
23464 #: src/Buffer.cpp:2012
23465 msgid "chktex failure"
23466 msgstr "fallo de chktex"
23468 #: src/Buffer.cpp:2013
23469 msgid "Could not run chktex successfully."
23470 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23472 #: src/Buffer.cpp:2305
23474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23475 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23477 #: src/Buffer.cpp:2385
23479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23480 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23482 #: src/Buffer.cpp:2394
23484 msgid "Error generating literate programming code."
23485 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
23487 #: src/Buffer.cpp:2473
23489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23492 #: src/Buffer.cpp:2508
23494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23497 #: src/Buffer.cpp:2574
23499 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23500 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23502 #: src/Buffer.cpp:2581
23504 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23505 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23507 #: src/Buffer.cpp:2588
23509 msgid "Error exporting to DVI."
23510 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23512 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
23515 "The file %1$s already exists.\n"
23517 "Do you want to overwrite that file?"
23519 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23521 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23523 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
23524 msgid "Overwrite file?"
23525 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23527 #: src/Buffer.cpp:2673
23529 msgid "Error running external commands."
23530 msgstr "Información xeral"
23532 #: src/Buffer.cpp:3495
23534 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23535 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23537 #: src/Buffer.cpp:3499
23539 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23540 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23542 #: src/Buffer.cpp:3553
23543 msgid "Preview source code"
23544 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23546 #: src/Buffer.cpp:3555
23548 msgid "Preview preamble"
23549 msgstr "Vista preliminar lista"
23551 #: src/Buffer.cpp:3557
23553 msgid "Preview body"
23554 msgstr "Vista preliminar lista"
23556 #: src/Buffer.cpp:3572
23557 msgid "Plain text does not have a preamble."
23560 #: src/Buffer.cpp:3675
23562 msgid "Auto-saving %1$s"
23563 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23565 #: src/Buffer.cpp:3729
23566 msgid "Autosave failed!"
23567 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23569 #: src/Buffer.cpp:3790
23570 msgid "Autosaving current document..."
23571 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23573 #: src/Buffer.cpp:3911
23574 msgid "Couldn't export file"
23575 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23577 #: src/Buffer.cpp:3912
23579 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23580 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23582 #: src/Buffer.cpp:3973
23583 msgid "File name error"
23584 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23586 #: src/Buffer.cpp:3974
23587 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23588 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23590 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23591 msgid "Document export cancelled."
23592 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23594 #: src/Buffer.cpp:4093
23596 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23597 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23599 #: src/Buffer.cpp:4100
23601 msgid "Document exported as %1$s"
23602 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23604 #: src/Buffer.cpp:4155
23607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23609 "Recover emergency save?"
23611 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23613 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23615 #: src/Buffer.cpp:4158
23616 msgid "Load emergency save?"
23617 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23619 #: src/Buffer.cpp:4159
23621 msgstr "&Recuperar"
23623 #: src/Buffer.cpp:4159
23624 msgid "&Load Original"
23625 msgstr "&Carregar orixinal"
23627 #: src/Buffer.cpp:4170
23630 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23631 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23634 #: src/Buffer.cpp:4177
23635 msgid "Document was successfully recovered."
23638 #: src/Buffer.cpp:4179
23639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23642 #: src/Buffer.cpp:4180
23645 "Remove emergency file now?\n"
23647 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23649 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
23651 msgid "Delete emergency file?"
23652 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23654 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
23659 #: src/Buffer.cpp:4189
23660 msgid "Emergency file deleted"
23663 #: src/Buffer.cpp:4190
23664 msgid "Do not forget to save your file now!"
23667 #: src/Buffer.cpp:4197
23669 msgid "Remove emergency file now?"
23670 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23672 #: src/Buffer.cpp:4220
23675 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23677 "Load the backup instead?"
23679 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23681 "Carregar a cópia de seguranza?"
23683 #: src/Buffer.cpp:4222
23684 msgid "Load backup?"
23685 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23687 #: src/Buffer.cpp:4223
23688 msgid "&Load backup"
23689 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23691 #: src/Buffer.cpp:4223
23692 msgid "Load &original"
23693 msgstr "Carregar &orixinal"
23695 #: src/Buffer.cpp:4233
23698 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23699 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23702 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23703 msgid "Senseless!!! "
23704 msgstr "Sen senso!! "
23706 #: src/Buffer.cpp:4793
23708 msgid "Document %1$s reloaded."
23709 msgstr "Documento %1$s aberto."
23711 #: src/Buffer.cpp:4796
23713 msgid "Could not reload document %1$s."
23714 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23716 #: src/Buffer.cpp:4863
23718 msgid "Included File Invalid"
23719 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23721 #: src/Buffer.cpp:4864
23724 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23726 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23729 #: src/BufferParams.cpp:452
23731 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23732 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23735 #: src/BufferParams.cpp:454
23737 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23738 "are inserted into formulas"
23741 #: src/BufferParams.cpp:456
23743 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23747 #: src/BufferParams.cpp:458
23749 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23750 "inserted into formulas"
23753 #: src/BufferParams.cpp:460
23755 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23759 #: src/BufferParams.cpp:462
23761 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23762 "inserted into formulas"
23765 #: src/BufferParams.cpp:464
23767 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23768 "inserted into formulas"
23771 #: src/BufferParams.cpp:466
23773 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23774 "subscript is inserted into formulas"
23777 #: src/BufferParams.cpp:468
23779 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23780 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23783 #: src/BufferParams.cpp:470
23785 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23786 "decoration 'utilde'"
23789 #: src/BufferParams.cpp:616
23792 "The selected document class\n"
23794 "requires external files that are not available.\n"
23795 "The document class can still be used, but the\n"
23796 "document cannot be compiled until the following\n"
23797 "prerequisites are installed:\n"
23799 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23800 "User's Guide for more information."
23803 #: src/BufferParams.cpp:625
23804 msgid "Document class not available"
23805 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23807 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23808 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23810 msgid "Uncodable characters"
23811 msgstr "carácter especial"
23813 #: src/BufferParams.cpp:1806
23816 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23817 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23821 #: src/BufferParams.cpp:2066
23824 "The layout file:\n"
23826 "could not be found. A default textclass with default\n"
23827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23831 #: src/BufferParams.cpp:2072
23833 msgid "Document class not found"
23834 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23836 #: src/BufferParams.cpp:2079
23839 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23841 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23842 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23846 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
23848 msgid "Could not load class"
23849 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23851 #: src/BufferParams.cpp:2135
23853 msgid "Error reading internal layout information"
23854 msgstr "Información xeral"
23856 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
23859 msgstr "Procura erro"
23861 #: src/BufferView.cpp:188
23862 msgid "No more insets"
23863 msgstr "Non máis recadros"
23865 #: src/BufferView.cpp:731
23866 msgid "Save bookmark"
23867 msgstr "Gravar marcador"
23869 #: src/BufferView.cpp:956
23870 msgid "Converting document to new document class..."
23871 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23873 #: src/BufferView.cpp:1000
23874 msgid "Document is read-only"
23875 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23877 #: src/BufferView.cpp:1009
23878 msgid "This portion of the document is deleted."
23879 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23881 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
23884 msgid "Absolute filename expected."
23885 msgstr "Espera-se un valor."
23887 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
23889 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23891 "O documento especificado\n"
23895 #: src/BufferView.cpp:1336
23896 msgid "No further undo information"
23897 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23899 #: src/BufferView.cpp:1346
23900 msgid "No further redo information"
23901 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23903 #: src/BufferView.cpp:1593
23905 msgstr "Marca desactivada"
23907 #: src/BufferView.cpp:1599
23909 msgstr "Marca activada"
23911 #: src/BufferView.cpp:1606
23912 msgid "Mark removed"
23913 msgstr "Marca eliminada"
23915 #: src/BufferView.cpp:1609
23917 msgstr "Marca posta"
23919 #: src/BufferView.cpp:1665
23921 msgid "Statistics for the selection:"
23922 msgstr "&Trocar ao documento"
23924 #: src/BufferView.cpp:1667
23926 msgid "Statistics for the document:"
23927 msgstr "&Trocar ao documento"
23929 #: src/BufferView.cpp:1670
23932 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23934 #: src/BufferView.cpp:1672
23937 msgstr "Palabra chave"
23939 #: src/BufferView.cpp:1675
23941 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23944 #: src/BufferView.cpp:1678
23945 msgid "One character (including blanks)"
23948 #: src/BufferView.cpp:1681
23950 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23953 #: src/BufferView.cpp:1684
23954 msgid "One character (excluding blanks)"
23957 #: src/BufferView.cpp:1686
23962 #: src/BufferView.cpp:1842
23965 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23968 #: src/BufferView.cpp:1844
23970 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23973 #: src/BufferView.cpp:1852
23975 msgid "Branch name"
23978 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23979 msgid "Branch already exists"
23982 #: src/BufferView.cpp:2302
23983 msgid "Inverse Search Failed"
23986 #: src/BufferView.cpp:2303
23988 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23989 "You need to update the viewed document."
23992 #: src/BufferView.cpp:2682
23994 msgid "Inserting document %1$s..."
23995 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23997 #: src/BufferView.cpp:2693
23999 msgid "Document %1$s inserted."
24000 msgstr "Documento %1$s inserido."
24002 #: src/BufferView.cpp:2695
24004 msgid "Could not insert document %1$s"
24005 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
24007 #: src/BufferView.cpp:2961
24010 "Could not read the specified document\n"
24012 "due to the error: %2$s"
24014 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
24016 "por mor do erro: %2$s"
24018 #: src/BufferView.cpp:2963
24019 msgid "Could not read file"
24020 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24022 #: src/BufferView.cpp:2970
24026 " is not readable."
24027 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
24029 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
24030 msgid "Could not open file"
24031 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
24033 #: src/BufferView.cpp:2978
24034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24035 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
24037 #: src/BufferView.cpp:2979
24039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24041 "If this does not give the correct result\n"
24042 "then please change the encoding of the file\n"
24043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24045 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
24046 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
24047 "Se non obtén un resultado correcto\n"
24048 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
24049 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
24051 #: src/Changes.cpp:370
24053 msgid "Uncodable character in author name"
24054 msgstr "carácter especial"
24056 #: src/Changes.cpp:371
24059 "The author name '%1$s',\n"
24060 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24061 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24062 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24064 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24065 "or change the spelling of the author name."
24068 #: src/Chktex.cpp:62
24070 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24071 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24073 #: src/Chktex.cpp:64
24074 msgid "ChkTeX warning id # "
24075 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24077 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24082 #: src/Color.cpp:204
24086 #: src/Color.cpp:205
24090 #: src/Color.cpp:206
24094 #: src/Color.cpp:207
24098 #: src/Color.cpp:208
24102 #: src/Color.cpp:209
24106 #: src/Color.cpp:210
24110 #: src/Color.cpp:211
24114 #: src/Color.cpp:212
24118 #: src/Color.cpp:213
24122 #: src/Color.cpp:214
24126 #: src/Color.cpp:215
24130 #: src/Color.cpp:216
24132 msgid "selected text"
24133 msgstr "texto eliminado"
24135 #: src/Color.cpp:218
24137 msgstr "texto LaTeX"
24139 #: src/Color.cpp:219
24141 msgid "inline completion"
24144 #: src/Color.cpp:221
24146 msgid "non-unique inline completion"
24149 #: src/Color.cpp:223
24150 msgid "previewed snippet"
24151 msgstr "pedazo preliminar"
24153 #: src/Color.cpp:224
24156 msgstr "nota de rodapé"
24158 #: src/Color.cpp:225
24159 msgid "note background"
24160 msgstr "fundo de nota"
24162 #: src/Color.cpp:226
24164 msgid "comment label"
24165 msgstr "comentário"
24167 #: src/Color.cpp:227
24168 msgid "comment background"
24169 msgstr "fundo do comentário"
24171 #: src/Color.cpp:228
24173 msgid "greyedout inset label"
24174 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24176 #: src/Color.cpp:229
24178 msgid "greyedout inset text"
24179 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24181 #: src/Color.cpp:230
24182 msgid "greyedout inset background"
24183 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24185 #: src/Color.cpp:231
24187 msgid "phantom inset text"
24188 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24190 #: src/Color.cpp:232
24192 msgstr "Caixa sombreada"
24194 #: src/Color.cpp:233
24196 msgid "listings background"
24197 msgstr "fundo de recadro"
24199 #: src/Color.cpp:234
24201 msgid "branch label"
24204 #: src/Color.cpp:235
24206 msgid "footnote label"
24207 msgstr "nota de rodapé"
24209 #: src/Color.cpp:236
24211 msgid "index label"
24212 msgstr "Insere etiqueta"
24214 #: src/Color.cpp:237
24216 msgid "margin note label"
24217 msgstr "Salta á etiqueta"
24219 #: src/Color.cpp:238
24224 #: src/Color.cpp:239
24229 #: src/Color.cpp:240
24231 msgstr "barra de profundidade"
24233 #: src/Color.cpp:241
24237 #: src/Color.cpp:242
24238 msgid "command inset"
24239 msgstr "recadro de comando"
24241 #: src/Color.cpp:243
24242 msgid "command inset background"
24243 msgstr "fundo do recadro de comando"
24245 #: src/Color.cpp:244
24246 msgid "command inset frame"
24247 msgstr "marco do recadro de comando"
24249 #: src/Color.cpp:245
24250 msgid "special character"
24251 msgstr "carácter especial"
24253 #: src/Color.cpp:246
24257 #: src/Color.cpp:247
24258 msgid "math background"
24259 msgstr "fundo matemático"
24261 #: src/Color.cpp:248
24262 msgid "graphics background"
24263 msgstr "fundo gráfico"
24265 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24267 msgid "math macro background"
24268 msgstr "fundo de macro matemática"
24270 #: src/Color.cpp:250
24272 msgstr "marco matemático"
24274 #: src/Color.cpp:251
24275 msgid "math corners"
24276 msgstr "canto matemático"
24278 #: src/Color.cpp:252
24280 msgstr "liña matemática"
24282 #: src/Color.cpp:254
24284 msgid "math macro hovered background"
24285 msgstr "fundo de macro matemática"
24287 #: src/Color.cpp:255
24289 msgid "math macro label"
24290 msgstr "macro matemática"
24292 #: src/Color.cpp:256
24294 msgid "math macro frame"
24295 msgstr "marco matemático"
24297 #: src/Color.cpp:257
24299 msgid "math macro blended out"
24300 msgstr "fundo de macro matemática"
24302 #: src/Color.cpp:258
24304 msgid "math macro old parameter"
24305 msgstr "marco matemático"
24307 #: src/Color.cpp:259
24309 msgid "math macro new parameter"
24310 msgstr "marco matemático"
24312 #: src/Color.cpp:260
24313 msgid "collapsable inset text"
24314 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24316 #: src/Color.cpp:261
24317 msgid "collapsable inset frame"
24318 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24320 #: src/Color.cpp:262
24321 msgid "inset background"
24322 msgstr "fundo de recadro"
24324 #: src/Color.cpp:263
24325 msgid "inset frame"
24326 msgstr "marco de recadro"
24328 #: src/Color.cpp:264
24329 msgid "LaTeX error"
24330 msgstr "erro de LaTeX"
24332 #: src/Color.cpp:265
24333 msgid "end-of-line marker"
24334 msgstr "marcador fin de liña"
24336 #: src/Color.cpp:266
24337 msgid "appendix marker"
24338 msgstr "marcador do apéndice"
24340 #: src/Color.cpp:267
24342 msgstr "barra de mudanzas"
24344 #: src/Color.cpp:268
24346 msgid "deleted text"
24347 msgstr "texto eliminado"
24349 #: src/Color.cpp:269
24352 msgstr "texto engadido"
24354 #: src/Color.cpp:270
24355 msgid "changed text 1st author"
24358 #: src/Color.cpp:271
24359 msgid "changed text 2nd author"
24362 #: src/Color.cpp:272
24363 msgid "changed text 3rd author"
24366 #: src/Color.cpp:273
24367 msgid "changed text 4th author"
24370 #: src/Color.cpp:274
24371 msgid "changed text 5th author"
24374 #: src/Color.cpp:275
24376 msgid "deleted text modifier"
24377 msgstr "texto eliminado"
24379 #: src/Color.cpp:276
24380 msgid "added space markers"
24381 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24383 #: src/Color.cpp:277
24385 msgstr "liña tabular"
24387 #: src/Color.cpp:278
24388 msgid "table on/off line"
24389 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24391 #: src/Color.cpp:280
24392 msgid "bottom area"
24393 msgstr "área inferior"
24395 #: src/Color.cpp:281
24398 msgstr "na páxina <páxina>"
24400 #: src/Color.cpp:282
24402 msgid "page break / line break"
24403 msgstr "salto de páxina"
24405 #: src/Color.cpp:283
24406 msgid "frame of button"
24407 msgstr "marco de botón"
24409 #: src/Color.cpp:284
24410 msgid "button background"
24411 msgstr "fundo do botón"
24413 #: src/Color.cpp:285
24414 msgid "button background under focus"
24415 msgstr "fundo do botón focado"
24417 #: src/Color.cpp:286
24419 msgid "paragraph marker"
24420 msgstr "Subparágrafo"
24422 #: src/Color.cpp:287
24424 msgid "preview frame"
24425 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24427 #: src/Color.cpp:288
24431 #: src/Color.cpp:289
24433 msgid "regexp frame"
24434 msgstr "marco de recadro"
24436 #: src/Color.cpp:290
24440 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
24441 #: src/Converter.cpp:583
24442 msgid "Cannot convert file"
24443 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24445 #: src/Converter.cpp:327
24448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24449 "Define a converter in the preferences."
24451 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24452 "Defina un conversor nas preferéncias."
24454 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
24455 msgid "Executing command: "
24456 msgstr "Executando comando: "
24458 #: src/Converter.cpp:512
24459 msgid "Build errors"
24460 msgstr "Erros de compilación"
24462 #: src/Converter.cpp:513
24463 msgid "There were errors during the build process."
24464 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24466 #: src/Converter.cpp:518
24469 "An error occurred while running:\n"
24471 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24473 #: src/Converter.cpp:541
24475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24476 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24478 #: src/Converter.cpp:585
24480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24481 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24483 #: src/Converter.cpp:586
24485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24486 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24488 #: src/Converter.cpp:642
24489 msgid "Running LaTeX..."
24490 msgstr "Rodando LaTeX..."
24492 #: src/Converter.cpp:661
24495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24498 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24501 #: src/Converter.cpp:664
24502 msgid "LaTeX failed"
24503 msgstr "LaTeX fallou"
24505 #: src/Converter.cpp:666
24506 msgid "Output is empty"
24507 msgstr "A saída está valeira"
24509 #: src/Converter.cpp:667
24510 msgid "An empty output file was generated."
24511 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24513 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24519 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24521 "Desexa gravar o documento?"
24523 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24525 msgid "Unknown branch"
24526 msgstr "Acción descoñecida"
24528 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24532 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
24534 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24535 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24537 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
24539 msgid "Layout Not Found"
24542 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24544 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24546 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24549 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24552 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24555 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24558 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24560 msgid "Undefined flex inset"
24561 msgstr "Recadro de texto aberto"
24563 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
24564 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24565 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24566 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24568 msgid "LyX Warning: "
24569 msgstr "Versión LyX "
24571 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
24572 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24575 msgid "uncodable character"
24576 msgstr "carácter especial"
24578 #: src/Exporter.cpp:50
24581 msgstr "&Manter iguais"
24583 #: src/Exporter.cpp:51
24585 msgid "Overwrite &all"
24586 msgstr "Sobreescreber &todo"
24588 #: src/Exporter.cpp:51
24589 msgid "&Cancel export"
24590 msgstr "&Cancelar exportar"
24592 #: src/Exporter.cpp:97
24593 msgid "Couldn't copy file"
24594 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24596 #: src/Exporter.cpp:98
24598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24599 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24601 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24607 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24611 msgstr "Sans Serif"
24613 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24617 msgstr "Fonte_fixa"
24623 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24628 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24632 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24636 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24640 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24648 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24652 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24660 #: src/Font.cpp:162
24662 msgid "Emphasis %1$s, "
24663 msgstr "Énfase %1$s, "
24665 #: src/Font.cpp:165
24667 msgid "Underline %1$s, "
24668 msgstr "Subliñar %1$s, "
24670 #: src/Font.cpp:168
24672 msgid "Strikeout %1$s, "
24673 msgstr "Versalete %1$s, "
24675 #: src/Font.cpp:171
24677 msgid "Double underline %1$s, "
24678 msgstr "Subliñar %1$s, "
24680 #: src/Font.cpp:174
24682 msgid "Wavy underline %1$s, "
24683 msgstr "Subliñar %1$s, "
24685 #: src/Font.cpp:177
24687 msgid "Noun %1$s, "
24688 msgstr "Versalete %1$s, "
24690 #: src/Font.cpp:191
24692 msgid "Language: %1$s, "
24693 msgstr "Língua: %1$s, "
24695 #: src/Font.cpp:194
24697 msgid "Number %1$s"
24698 msgstr " Número %1$s"
24700 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
24701 msgid "Cannot view file"
24702 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24704 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24706 msgid "File does not exist: %1$s"
24707 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24709 #: src/Format.cpp:632
24711 msgid "No information for viewing %1$s"
24712 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24714 #: src/Format.cpp:642
24716 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24717 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24719 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
24720 msgid "Cannot edit file"
24721 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24723 #: src/Format.cpp:698
24724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24727 #: src/Format.cpp:711
24729 msgid "No information for editing %1$s"
24730 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24732 #: src/Format.cpp:722
24734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24735 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24737 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24739 msgid "Could not find bind file"
24740 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24742 #: src/KeyMap.cpp:227
24745 "Unable to find the bind file\n"
24747 "Please check your installation."
24749 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24751 "Comprobe a sua instalación."
24753 #: src/KeyMap.cpp:234
24755 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24756 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24758 #: src/KeyMap.cpp:235
24761 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24762 "Please check your installation."
24764 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24766 "Comprobe a sua instalación."
24768 #: src/KeyMap.cpp:242
24771 "Unable to find the bind file\n"
24773 "Falling back to default."
24776 #: src/KeySequence.cpp:181
24778 msgstr " opcións: "
24780 #: src/LaTeX.cpp:57
24782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24783 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24785 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24787 msgid "Running Index Processor."
24788 msgstr "Executando MakeIndex."
24790 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24791 msgid "Running BibTeX."
24792 msgstr "Executando BibTeX."
24794 #: src/LaTeX.cpp:472
24795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24796 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24798 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24800 msgid "BibTeX error: "
24801 msgstr "erro de LaTeX"
24803 #: src/LaTeX.cpp:1308
24805 msgid "Biber error: "
24806 msgstr "Erros de compilación"
24808 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24810 msgid "Font not available"
24811 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24813 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24816 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24817 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24821 msgid "Could not read configuration file"
24822 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24827 "Error while reading the configuration file\n"
24829 "Please check your installation."
24831 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24833 "Comprobe a sua instalación."
24836 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24837 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24845 msgid "The following files could not be loaded:"
24847 "O documento especificado\n"
24853 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24854 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24858 msgid "Cannot remove temporary directory"
24859 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24863 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24864 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24867 msgid "Unable to remove temporary directory"
24868 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24872 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24873 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24877 msgid "Missing filename for this operation."
24878 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24882 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24886 msgid "No textclass is found"
24887 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24892 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24893 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24894 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24896 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24897 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24901 msgid "&Reconfigure"
24902 msgstr "&Reconfigurar"
24906 msgid "&Without LaTeX"
24909 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24912 msgstr "Continuación"
24916 "SIGHUP signal caught!\n"
24922 "SIGFPE signal caught!\n"
24928 "SIGSEGV signal caught!\n"
24929 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24930 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24931 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24936 msgid "LyX crashed!"
24939 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24944 msgid "Could not create temporary directory"
24945 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24950 "Could not create a temporary directory in\n"
24952 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24954 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24955 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24956 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24959 msgid "Missing user LyX directory"
24960 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24965 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24966 "It is needed to keep your own configuration."
24968 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24969 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24972 msgid "&Create directory"
24973 msgstr "&Criar directória"
24977 msgstr "&Sair de LyX"
24980 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24981 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24985 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24986 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24989 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24990 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24992 #: src/LyX.cpp:1031
24993 msgid "List of supported debug flags:"
24994 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24996 #: src/LyX.cpp:1035
24998 msgid "Setting debug level to %1$s"
24999 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
25001 #: src/LyX.cpp:1046
25004 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25005 "Command line switches (case sensitive):\n"
25006 "\t-help summarize LyX usage\n"
25007 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25008 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25009 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25010 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25011 " select the features to debug.\n"
25012 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25013 "\t-x [--execute] command\n"
25014 " where command is a lyx command.\n"
25015 "\t-e [--export] fmt\n"
25016 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25017 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25019 " to see which parameter (which differs from the format "
25021 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25022 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25023 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25024 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25025 " and filename is the destination filename.\n"
25026 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25027 " where fmt is the import format of choice\n"
25028 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25029 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25030 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25031 " specifying whether all files, main file only, or no "
25033 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25035 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25037 "\t-n [--no-remote]\n"
25038 " open documents in a new instance\n"
25039 "\t-r [--remote]\n"
25040 " open documents in an already running instance\n"
25041 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25042 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25043 "\t-version summarize version and build info\n"
25044 "Check the LyX man page for more details."
25046 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
25047 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
25048 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
25049 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
25050 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
25051 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
25052 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25053 " selecciona características a depurar\n"
25054 "\t-x [--execute] comando\n"
25055 " onde comando é un comando de LyX.\n"
25056 "\t-e [--export] fmt\n"
25057 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
25058 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
25059 " donde fmt é o formato a importar\n"
25060 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
25061 " -version info da versión e de compilación\n"
25062 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
25064 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25066 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25069 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:621
25070 msgid "No system directory"
25071 msgstr "Sen directória de sistema"
25073 #: src/LyX.cpp:1104
25074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25075 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
25077 #: src/LyX.cpp:1115
25078 msgid "No user directory"
25079 msgstr "Sen directória de usuário"
25081 #: src/LyX.cpp:1116
25082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25083 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
25085 #: src/LyX.cpp:1127
25086 msgid "Incomplete command"
25087 msgstr "Comando incompleto"
25089 #: src/LyX.cpp:1128
25090 msgid "Missing command string after --execute switch"
25091 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25093 #: src/LyX.cpp:1139
25095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25097 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25099 #: src/LyX.cpp:1144
25101 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25103 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25105 #: src/LyX.cpp:1157
25106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25108 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25110 #: src/LyX.cpp:1170
25111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25112 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25114 #: src/LyX.cpp:1175
25115 msgid "Missing filename for --import"
25116 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25118 #: src/LyXRC.cpp:3106
25120 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25123 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25126 #: src/LyXRC.cpp:3110
25128 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25131 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25134 #: src/LyXRC.cpp:3118
25136 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25137 "automatically by what you type."
25139 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25140 "automáticamente polo que escreba."
25142 #: src/LyXRC.cpp:3122
25144 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25147 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25148 "predefinidos despois dun troco de clase."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3126
25152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25154 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25157 #: src/LyXRC.cpp:3133
25159 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25160 "the backup file in the same directory as the original file."
25162 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25163 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25165 #: src/LyXRC.cpp:3137
25167 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25168 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25170 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25171 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25173 #: src/LyXRC.cpp:3141
25174 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25177 #: src/LyXRC.cpp:3145
25179 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25180 "its global and local bind/ directories."
25182 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25183 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25185 #: src/LyXRC.cpp:3149
25186 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25187 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25189 #: src/LyXRC.cpp:3153
25191 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25192 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25194 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25195 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25197 #: src/LyXRC.cpp:3163
25199 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25200 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25202 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25203 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3171
25208 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25209 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25210 "the top of the screen"
25212 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25213 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25215 #: src/LyXRC.cpp:3175
25216 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25219 #: src/LyXRC.cpp:3179
25220 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25223 #: src/LyXRC.cpp:3183
25225 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25229 #: src/LyXRC.cpp:3188
25232 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25233 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25235 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25236 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25238 #: src/LyXRC.cpp:3192
25241 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25242 "look in its global and local commands/ directories."
25244 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25245 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3196
25249 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25252 #: src/LyXRC.cpp:3200
25253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25256 #: src/LyXRC.cpp:3204
25258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25259 "shown after the change has been made.)"
25261 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25262 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25264 #: src/LyXRC.cpp:3208
25265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25266 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25268 #: src/LyXRC.cpp:3212
25270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25271 "LyX was started from."
25273 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25274 "directória na que se iniciou LyX."
25276 #: src/LyXRC.cpp:3216
25277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25278 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25280 #: src/LyXRC.cpp:3220
25283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25284 "value selects the directory LyX was started from."
25286 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25287 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25289 #: src/LyXRC.cpp:3224
25291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25292 "recommended for non-English languages."
25294 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25295 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25297 #: src/LyXRC.cpp:3228
25298 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25301 #: src/LyXRC.cpp:3235
25303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25307 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25308 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25309 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25311 #: src/LyXRC.cpp:3239
25312 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25315 #: src/LyXRC.cpp:3243
25317 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25318 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25321 #: src/LyXRC.cpp:3252
25323 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25324 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25326 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25327 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25330 #: src/LyXRC.cpp:3256
25332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25335 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25338 #: src/LyXRC.cpp:3260
25340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25342 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25345 #: src/LyXRC.cpp:3264
25347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25349 "name of the second language."
25351 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25352 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25355 #: src/LyXRC.cpp:3268
25356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25357 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25359 #: src/LyXRC.cpp:3272
25360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25361 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25363 #: src/LyXRC.cpp:3276
25365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25368 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25371 #: src/LyXRC.cpp:3280
25373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25376 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25377 "\"\\usepackage{omega}\"."
25379 #: src/LyXRC.cpp:3284
25381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25382 "document is the default language."
25384 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25387 #: src/LyXRC.cpp:3288
25388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25389 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25391 #: src/LyXRC.cpp:3292
25392 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25394 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25397 #: src/LyXRC.cpp:3296
25398 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25399 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3300
25403 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25406 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25409 #: src/LyXRC.cpp:3304
25410 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3309
25415 msgid "The completion popup delay."
25418 #: src/LyXRC.cpp:3313
25419 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25422 #: src/LyXRC.cpp:3317
25423 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3321
25428 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25431 #: src/LyXRC.cpp:3325
25433 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25437 #: src/LyXRC.cpp:3329
25439 msgid "The inline completion delay."
25442 #: src/LyXRC.cpp:3333
25443 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25446 #: src/LyXRC.cpp:3337
25447 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25450 #: src/LyXRC.cpp:3341
25451 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25454 #: src/LyXRC.cpp:3345
25455 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25458 #: src/LyXRC.cpp:3349
25460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25462 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25465 #: src/LyXRC.cpp:3360
25466 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25467 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25469 #: src/LyXRC.cpp:3364
25470 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25472 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25473 "númerocorrespondente"
25475 #: src/LyXRC.cpp:3368
25476 msgid "Scale the preview size to suit."
25477 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25479 #: src/LyXRC.cpp:3372
25480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25481 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25483 #: src/LyXRC.cpp:3376
25484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25485 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25487 #: src/LyXRC.cpp:3380
25489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25490 "environment variable PRINTER."
25492 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25493 "variábel de entorno PRINTER."
25495 #: src/LyXRC.cpp:3384
25496 msgid "The option to print only even pages."
25497 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25499 #: src/LyXRC.cpp:3388
25501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25502 "the filename of the DVI file to be printed."
25504 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25505 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25507 #: src/LyXRC.cpp:3392
25508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25510 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25512 #: src/LyXRC.cpp:3396
25513 msgid "The option to print out in landscape."
25514 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25516 #: src/LyXRC.cpp:3400
25517 msgid "The option to print only odd pages."
25518 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25520 #: src/LyXRC.cpp:3404
25521 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25523 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25526 #: src/LyXRC.cpp:3408
25527 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25528 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25530 #: src/LyXRC.cpp:3412
25531 msgid "The option to specify paper type."
25532 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25534 #: src/LyXRC.cpp:3416
25535 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25536 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25538 #: src/LyXRC.cpp:3420
25540 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25541 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25544 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25545 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25548 #: src/LyXRC.cpp:3424
25550 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25551 "prepended along with the printer name after the spool command."
25553 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25554 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25556 #: src/LyXRC.cpp:3428
25557 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25559 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3432
25562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25564 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25565 "impresora específica."
25567 #: src/LyXRC.cpp:3436
25569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25572 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25575 #: src/LyXRC.cpp:3440
25576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25577 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25579 #: src/LyXRC.cpp:3448
25581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25584 #: src/LyXRC.cpp:3452
25586 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25587 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3456
25592 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25593 "wrong, override the setting here."
25595 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25596 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3462
25599 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25600 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3471
25604 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25605 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25606 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25608 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25609 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25610 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25611 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25613 #: src/LyXRC.cpp:3475
25614 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25616 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25618 #: src/LyXRC.cpp:3480
25621 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25622 "roughly the same size as on paper."
25624 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25625 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25627 #: src/LyXRC.cpp:3484
25629 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25631 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25633 #: src/LyXRC.cpp:3488
25635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25636 "\".out\". Only for advanced users."
25638 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25639 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25641 #: src/LyXRC.cpp:3495
25642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25643 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25645 #: src/LyXRC.cpp:3499
25647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25648 "when you quit LyX."
25650 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25651 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25653 #: src/LyXRC.cpp:3503
25654 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25657 #: src/LyXRC.cpp:3507
25659 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25660 "value selects the directory LyX was started from."
25662 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25663 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25665 #: src/LyXRC.cpp:3524
25667 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25668 "will look in its global and local ui/ directories."
25670 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25671 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25673 #: src/LyXRC.cpp:3534
25675 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25679 #: src/LyXRC.cpp:3538
25680 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3542
25685 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25688 #: src/LyXRC.cpp:3546
25689 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25691 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25694 #: src/LyXVC.cpp:104
25696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25697 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25699 #: src/LyXVC.cpp:106
25700 msgid "Retrieve from version control?"
25701 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25703 #: src/LyXVC.cpp:107
25705 msgstr "&Recuperar"
25707 #: src/LyXVC.cpp:141
25708 msgid "Document not saved"
25709 msgstr "Documento non gravado"
25711 #: src/LyXVC.cpp:142
25712 msgid "You must save the document before it can be registered."
25713 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25715 #: src/LyXVC.cpp:178
25716 msgid "LyX VC: Initial description"
25717 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25719 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25720 msgid "(no initial description)"
25721 msgstr "(sen descrición inicial)"
25723 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25725 msgid "LyX VC: Log message"
25726 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25728 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25729 #: src/LyXVC.cpp:235
25730 msgid "(no log message)"
25731 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25733 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25734 msgid "LyX VC: Log Message"
25735 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25737 #: src/LyXVC.cpp:291
25740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25743 "Do you want to revert to the older version?"
25745 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25748 "Desxea reverter á versión gravada?"
25750 #: src/LyXVC.cpp:296
25751 msgid "Revert to stored version of document?"
25752 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25754 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25758 #: src/Paragraph.cpp:2049
25759 msgid "Senseless with this layout!"
25760 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25762 #: src/Paragraph.cpp:2110
25763 msgid "Alignment not permitted"
25764 msgstr "Aliñamento non permitido"
25766 #: src/Paragraph.cpp:2111
25768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25769 "Setting to default."
25771 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25774 #: src/Text.cpp:430
25775 msgid "Unknown Inset"
25776 msgstr "recadro descoñecido"
25778 #: src/Text.cpp:517
25779 msgid "Change tracking error"
25780 msgstr "Muda erro de seguimento"
25782 #: src/Text.cpp:518
25784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25785 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25787 #: src/Text.cpp:529
25788 msgid "Unknown token"
25789 msgstr "Símbolo descoñecido"
25791 #: src/Text.cpp:993
25793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25796 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25799 #: src/Text.cpp:1002
25800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25802 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25804 #: src/Text.cpp:1013
25805 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25808 #: src/Text.cpp:1850
25809 msgid "[Change Tracking] "
25810 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25812 #: src/Text.cpp:1856
25816 #: src/Text.cpp:1860
25820 #: src/Text.cpp:1870
25823 msgstr "Fonte: %1$s"
25825 #: src/Text.cpp:1875
25827 msgid ", Depth: %1$d"
25828 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25830 #: src/Text.cpp:1881
25831 msgid ", Spacing: "
25832 msgstr ", Espazado: "
25834 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25838 #: src/Text.cpp:1893
25842 #: src/Text.cpp:1902
25844 msgstr ", Recadro: "
25846 #: src/Text.cpp:1903
25847 msgid ", Paragraph: "
25848 msgstr ", Parágrafo: "
25850 #: src/Text.cpp:1904
25854 #: src/Text.cpp:1905
25855 msgid ", Position: "
25856 msgstr ", Posición: "
25858 #: src/Text.cpp:1911
25862 #: src/Text.cpp:1913
25863 msgid ", Boundary: "
25864 msgstr ", Fronteira: "
25866 #: src/Text2.cpp:404
25867 msgid "No font change defined."
25868 msgstr "Troca de fonte non definida."
25870 #: src/Text2.cpp:444
25871 msgid "Nothing to index!"
25872 msgstr "Nada que indexar!"
25874 #: src/Text2.cpp:446
25875 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25876 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25878 #: src/Text3.cpp:197
25879 msgid "Math editor mode"
25880 msgstr "Modo do editor matemático"
25882 #: src/Text3.cpp:199
25883 msgid "No valid math formula"
25886 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25888 msgid "Already in regular expression mode"
25889 msgstr "Expresión regu&lar"
25891 #: src/Text3.cpp:220
25893 msgid "Regexp editor mode"
25894 msgstr "Modo do editor matemático"
25896 #: src/Text3.cpp:1342
25900 #: src/Text3.cpp:1343
25902 msgstr " descoñecido"
25904 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25905 msgid "Missing argument"
25906 msgstr "Falta argumento"
25908 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
25909 msgid "Character set"
25910 msgstr "Conxunto de caracteres"
25912 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
25913 msgid "Paragraph layout set"
25914 msgstr "Estilo de parágrafo"
25916 #: src/TextClass.cpp:158
25918 msgid "Plain Layout"
25921 #: src/TextClass.cpp:828
25923 msgid "Missing File"
25924 msgstr "Falta argumento"
25926 #: src/TextClass.cpp:829
25927 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25930 #: src/TextClass.cpp:832
25932 msgid "Corrupt File"
25933 msgstr "Título breve"
25935 #: src/TextClass.cpp:833
25936 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25939 #: src/TextClass.cpp:1504
25942 "The module %1$s has been requested by\n"
25943 "this document but has not been found in the list of\n"
25944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25948 #: src/TextClass.cpp:1509
25950 msgid "Module not available"
25951 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25953 #: src/TextClass.cpp:1515
25956 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25957 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25958 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25959 "Missing prerequisites:\n"
25961 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25964 #: src/TextClass.cpp:1522
25966 msgid "Package not available"
25967 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25969 #: src/TextClass.cpp:1527
25971 msgid "Error reading module %1$s\n"
25974 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25975 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25976 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25977 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25980 msgid "Revision control error."
25981 msgstr "Controlo de versións"
25983 #: src/VCBackend.cpp:60
25986 "Some problem occured while running the command:\n"
25988 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25990 #: src/VCBackend.cpp:623
25993 msgstr "&Actualizar"
25995 #: src/VCBackend.cpp:625
25997 msgid "Locally Modified"
26000 #: src/VCBackend.cpp:627
26002 msgid "Locally Added"
26005 #: src/VCBackend.cpp:629
26006 msgid "Needs Merge"
26009 #: src/VCBackend.cpp:631
26010 msgid "Needs Checkout"
26013 #: src/VCBackend.cpp:633
26014 msgid "No CVS file"
26017 #: src/VCBackend.cpp:635
26018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26021 #: src/VCBackend.cpp:863
26023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26024 "You have to update from repository first or revert your changes."
26027 #: src/VCBackend.cpp:868
26030 "Bad status when checking in changes.\n"
26036 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
26039 "Error when updating from repository.\n"
26040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26046 #: src/VCBackend.cpp:950
26049 "There were detected changes in the working directory:\n"
26052 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26053 "revert back to the repository version."
26056 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
26057 #: src/VCBackend.cpp:1517
26058 msgid "Changes detected"
26061 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
26064 msgstr "importado."
26066 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
26067 msgid "View &Log ..."
26070 #: src/VCBackend.cpp:977
26073 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26074 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26077 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26080 #: src/VCBackend.cpp:1038
26083 "The document %1$s is not in repository.\n"
26084 "You have to check in the first revision before you can revert."
26087 #: src/VCBackend.cpp:1046
26090 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26091 "The status '%2$s' is unexpected."
26094 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
26095 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
26097 msgid "Error: Could not generate logfile."
26098 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26100 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26102 "Error when committing to repository.\n"
26103 "You have to manually resolve the problem.\n"
26104 "LyX will reopen the document after you press OK."
26107 #: src/VCBackend.cpp:1444
26109 "Error while acquiring write lock.\n"
26110 "Another user is most probably editing\n"
26111 "the current document now!\n"
26112 "Also check the access to the repository."
26115 #: src/VCBackend.cpp:1450
26117 "Error while releasing write lock.\n"
26118 "Check the access to the repository."
26121 #: src/VCBackend.cpp:1508
26124 "There were detected changes in the working directory:\n"
26127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26133 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26139 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26141 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26145 #: src/VCBackend.cpp:1580
26146 msgid "SVN File Locking"
26149 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26150 msgid "Locking property unset."
26153 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26154 msgid "Locking property set."
26157 #: src/VCBackend.cpp:1582
26158 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26161 #: src/VSpace.cpp:162
26162 msgid "Default skip"
26163 msgstr "Salto predefinido"
26165 #: src/VSpace.cpp:165
26167 msgstr "Salto pequeno"
26169 #: src/VSpace.cpp:168
26170 msgid "Medium skip"
26171 msgstr "Salto meio"
26173 #: src/VSpace.cpp:171
26175 msgstr "Salto grande"
26177 #: src/VSpace.cpp:174
26178 msgid "Vertical fill"
26179 msgstr "Recheo vertical"
26181 #: src/VSpace.cpp:181
26185 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26188 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26189 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26191 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26193 "Desexa reverter á versión gravada?"
26195 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26197 msgid "Reload saved document?"
26198 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26200 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26202 msgid "Yes, &Reload"
26203 msgstr "&Substituir"
26205 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26207 msgid "No, &Keep Changes"
26208 msgstr "Fundir mudanzas"
26210 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26212 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26217 msgid "File not readable!"
26218 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26220 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26223 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26225 "Do you want to create a new document?"
26227 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26229 "Desexa criar un novo documento?"
26231 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26232 msgid "Create new document?"
26233 msgstr "Criar un novo documento?"
26235 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26239 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26242 "The specified document template\n"
26244 "could not be read."
26246 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26250 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26251 msgid "Could not read template"
26252 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26255 msgid "Standard[[Bullets]]"
26256 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26260 msgstr "Matemática"
26262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26278 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26280 msgid "Unavailable:"
26281 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26283 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26285 msgid "Unavailable: %1$s"
26286 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26288 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26289 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26290 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26292 msgid "Uncategorized"
26295 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26296 msgid "Directories"
26297 msgstr "Directórias"
26299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26306 msgid "Master document"
26307 msgstr "Documento mestre"
26309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26312 msgstr "Exemplo #:"
26314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26322 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26323 "Continue searching from the beginning?"
26326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26329 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26330 "Continue searching from the end?"
26333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26334 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26338 msgid "Advanced search cancelled by user"
26341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26342 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26343 msgid "Wrap search?"
26346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26348 msgid "Nothing to search"
26349 msgstr "Nada que facer"
26351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26353 msgid "No open document(s) in which to search"
26354 msgstr "Abre documento"
26356 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26358 msgid "Advanced Find and Replace"
26359 msgstr "Procurar e substituir"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26363 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26366 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26367 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26370 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26371 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26376 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26377 "1995--%1$s LyX Team"
26379 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26380 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26381 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26385 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26386 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26387 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26388 "any later version."
26390 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26391 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26392 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26393 "calquer versión posterior."
26395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26397 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26398 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26399 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26400 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26401 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26402 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26403 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26405 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26406 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26408 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26409 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26410 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26411 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26415 msgid "not released yet"
26416 msgstr "Aumenta profundidade"
26418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26421 "LyX Version %1$s\n"
26423 msgstr "Versión LyX "
26425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26426 msgid "Library directory: "
26427 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26430 msgid "User directory: "
26431 msgstr "Directória do usuário: "
26433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26435 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26440 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26445 msgstr "Acerca de LyX"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26460 msgid "Preferences"
26461 msgstr "Preferéncias"
26463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26464 msgid "Reconfigure"
26465 msgstr "Reconfigura"
26467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26469 msgstr "Sair de %1"
26471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26472 msgid "Nothing to do"
26473 msgstr "Nada que facer"
26475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26476 msgid "Unknown action"
26477 msgstr "Acción descoñecida"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26481 msgid "Command not handled"
26482 msgstr "Comando desactivado"
26484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26485 msgid "Command disabled"
26486 msgstr "Comando desactivado"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26490 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26491 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26494 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26498 msgid "Running configure..."
26499 msgstr "Executando configurar..."
26501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26502 msgid "Reloading configuration..."
26503 msgstr "Recarregando configuración..."
26505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26507 msgid "System reconfiguration failed"
26508 msgstr "Sistema reconfigurado"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26512 "The system reconfiguration has failed.\n"
26513 "Default textclass is used but LyX may\n"
26514 "not be able to work properly.\n"
26515 "Please reconfigure again if needed."
26518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26519 msgid "System reconfigured"
26520 msgstr "Sistema reconfigurado"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26524 "The system has been reconfigured.\n"
26525 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26526 "updated document class specifications."
26528 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26529 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26530 "especificación de clase de documento actualizada."
26532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26538 msgid "Opening help file %1$s..."
26539 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26542 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26543 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26547 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26549 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26554 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26559 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26560 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26563 msgid "Unable to save document defaults"
26564 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26567 msgid "Unknown function."
26568 msgstr "Función descoñecida."
26570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26572 msgid "The current document was closed."
26573 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26577 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26578 "documents and exit.\n"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26585 msgid "Software exception Detected"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26590 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26591 "unsaved documents and exit."
26594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26597 msgid "Could not find UI definition file"
26598 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26603 "Error while reading the included file\n"
26605 "Please check your installation."
26607 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26609 "Comprobe a sua instalación."
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26613 msgid "Could not find default UI file"
26614 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26619 "LyX could not find the default UI file!\n"
26620 "Please check your installation."
26622 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26624 "Comprobe a sua instalación."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26629 "Error while reading the configuration file\n"
26631 "Falling back to default.\n"
26632 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26633 "check which User Interface file you are using."
26636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26637 msgid "BibTeX Bibliography"
26638 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26648 msgid "Documents|#o#O"
26649 msgstr "Documentos|#o#O"
26651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26652 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26653 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26656 msgid "Select a BibTeX database to add"
26657 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26660 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26661 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26664 msgid "Select a BibTeX style"
26665 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26674 msgid "Simple rectangular frame"
26675 msgstr "marco de recadro"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26679 msgid "Oval frame, thin"
26680 msgstr "Marco ovalado, fino"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26684 msgid "Oval frame, thick"
26685 msgstr "Marco ovalado, groso"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26688 msgid "Drop shadow"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26693 msgid "Shaded background"
26694 msgstr "fundo de nota"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26698 msgid "Double rectangular frame"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26703 msgstr "Profundidade"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26706 msgid "Total Height"
26707 msgstr "Altura total"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26710 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26729 msgid "Filename Suffix"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26737 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26752 msgid "Enter new branch name"
26753 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26758 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26759 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26761 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26763 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26772 msgid "Renaming failed"
26773 msgstr "Fallou a conversión"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26777 msgid "The branch could not be renamed."
26778 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26780 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26781 msgid "Merge Changes"
26782 msgstr "Fundir mudanzas"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26790 "Trocado por %1$s\n"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26795 msgid "Change made at %1$s\n"
26796 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26804 msgstr "Sen mudanzas"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26825 msgid "Double underbar"
26826 msgstr "Marco duplo"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26830 msgid "Wavy underbar"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26876 msgstr "Estilo do texto"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26884 msgid "LinkBack PDF"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26895 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26903 msgstr "%1$s e %2$s"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26907 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26908 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26915 msgstr "Cancelado."
26917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26919 msgid "Overwrite external file?"
26920 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26924 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26926 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26928 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26932 msgid "List of previous commands"
26933 msgstr "Comando anterior"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26936 msgid "Next command"
26937 msgstr "Comando seguinte"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26940 msgid "Compare LyX files"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26945 msgid "Select document"
26946 msgstr "Documento mestre"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26951 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26952 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26961 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26963 msgid "Error while comparing documents."
26964 msgstr "Formatando documento..."
26966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26969 msgstr "importado."
26971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26976 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26978 msgid "Aborting process..."
26979 msgstr "Formatando documento..."
26981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26983 msgid "differences"
26984 msgstr "Referéncias"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26987 msgid "Compare different revisions"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26991 msgid "big[[delimiter size]]"
26992 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26995 msgid "Big[[delimiter size]]"
26996 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26999 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27000 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27003 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27004 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27007 msgid "Math Delimiter"
27008 msgstr "Delimitador matemático"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27021 msgid "Module not found!"
27022 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27025 msgid "Press button to check validity..."
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27030 msgid "Conversion Failed!"
27031 msgstr "Fallou a conversión"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27034 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27039 msgid "Layout is valid!"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27043 msgid "Layout is invalid!"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27048 msgid "Convert to current format"
27049 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27052 msgid "Document Settings"
27053 msgstr "Configuración do documento"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27057 msgid "Child Document"
27058 msgstr "Documento fillo"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27062 msgid "Include to Output"
27063 msgstr "Actualiza PostScript"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27078 msgid "None (no fontenc)"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27083 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27084 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27097 msgstr "con cabezallos"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27112 msgid "US executive"
27113 msgstr "US executive"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27229 msgid "Language Default (no inputenc)"
27230 msgstr "Cabezallo de língua:"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27261 msgid "Appears in TOC"
27262 msgstr "Aparece no índice xeral"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27265 msgid "Author-year"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27279 msgid "Load automatically"
27280 msgstr "Actualización automática"
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27283 msgid "Load always"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27288 msgid "Do not load"
27289 msgstr "Documento non carregado."
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27292 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27297 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27301 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27306 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27312 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27313 msgstr "%1$s e %2$s"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27318 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27319 "all required packages (%2$s) installed."
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27325 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27327 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27331 msgid "Document Class"
27332 msgstr "Clase do documento"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27336 msgid "Child Documents"
27337 msgstr "Documento fillo"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27346 msgid "Local Layout"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27350 msgid "Text Layout"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27354 msgid "Page Margins"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27362 msgid "Numbering & TOC"
27363 msgstr "Numeración e Índice"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27372 msgid "PDF Properties"
27373 msgstr "Propriedade"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27376 msgid "Math Options"
27377 msgstr "Matemáticas"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27380 msgid "Float Placement"
27381 msgstr "Flutuantes"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27385 msgstr "Marcas listas"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27392 msgid "LaTeX Preamble"
27393 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27398 msgid "&Default..."
27399 msgstr "Predefinido"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27406 msgid " (not installed)"
27407 msgstr "(non instalado)"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27410 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27415 msgid " (not available)"
27416 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27420 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27421 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27426 msgid "Class Default"
27427 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27431 msgid "Layouts|#o#O"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27436 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27437 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27442 msgid "Local layout file"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27447 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27448 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27449 "document may not work with this layout if you do not\n"
27450 "keep the layout file in the document directory."
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27455 msgid "&Set Layout"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27460 msgid "Unable to read local layout file."
27461 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27465 msgid "This is a local layout file."
27466 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27470 msgid "Select master document"
27471 msgstr "Documento mestre"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27475 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27476 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27481 msgid "Unapplied changes"
27482 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27487 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27488 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27499 msgid "Unable to set document class."
27500 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27505 msgstr "%1$s, %2$s"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27509 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27510 msgstr "%1$s e %2$s"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27514 msgid "%1$s (unavailable)"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27519 msgid "Module provided by document class."
27520 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27524 msgid "Category: %1$s."
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27529 msgid "Package(s) required: %1$s."
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27539 msgid "Modules required: %1$s."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27544 msgid "Modules excluded: %1$s."
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27548 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27553 msgid "[No options predefined]"
27554 msgstr "Troca de fonte non definida."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27557 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27561 msgid "&Use Hyperref Support"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27566 msgid "Can't set layout!"
27567 msgstr "Formato trocado"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27571 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27572 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27580 msgid "Assigned master does not include this file"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27586 "You must include this file in the document\n"
27587 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27593 msgid "Could not load master"
27594 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27599 "The master document '%1$s'\n"
27600 "could not be loaded."
27602 "O documento especificado\n"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27619 msgstr "Código programación"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27623 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27624 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27628 msgstr "Esquerda superior"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27631 msgid "Bottom left"
27632 msgstr "Esquerda inferior"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27635 msgid "Baseline left"
27636 msgstr "Liña base esquerda"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27640 msgstr "Centro superior"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27643 msgid "Bottom center"
27644 msgstr "Centro inferior"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27647 msgid "Baseline center"
27648 msgstr "Liña base centro"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27652 msgstr "Direita superior"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27655 msgid "Bottom right"
27656 msgstr "Direita inferior"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27659 msgid "Baseline right"
27660 msgstr "Liña base direita"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27663 msgid "External Material"
27664 msgstr "Material externo"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27671 msgid "Select external file"
27672 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27676 msgid "automatically"
27677 msgstr "Actualización automática"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27683 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27684 msgid "Dissolve previous group?"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27690 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27691 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27692 "because this graphic was its only member.\n"
27693 "How do you want to proceed?"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27698 msgid "Stick with group '%1$s'"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27703 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27709 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27710 "the group will be dissolved,\n"
27711 "because this graphic was its only member.\n"
27712 "How do you want to proceed?"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27717 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27721 msgid "Enter unique group name:"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27726 msgid "Group already defined!"
27727 msgstr "Troca de fonte non definida."
27729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27731 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27747 msgid "in[[unit of measure]]"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27751 msgid "Select graphics file"
27752 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27755 msgid "Clipart|#C#c"
27756 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27761 msgid "Interword Space"
27762 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27768 msgstr "Espazo delgado|d"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27772 msgid "Medium Space"
27773 msgstr "espazo medio\t\\:"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27777 msgid "Thick Space"
27778 msgstr "Espazo delgado|d"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27783 msgid "Negative Thin Space"
27784 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27789 msgid "Negative Medium Space"
27790 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27795 msgid "Negative Thick Space"
27796 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27799 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27803 msgid "Quad (1 em)"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27808 msgid "Double Quad (2 em)"
27809 msgstr "Item duplo:"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27813 msgid "Horizontal Fill"
27814 msgstr "Recheo horizontal"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27818 msgid "Visible Space"
27819 msgstr "TextoVisíbel"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27823 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27824 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27825 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27829 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27832 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27834 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27838 msgid "Select document to include"
27839 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27842 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27843 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27847 msgid "Index Entry Settings"
27848 msgstr "Entrada de índice"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27852 msgid "Label Color"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27857 msgid "Cannot remove standard index"
27858 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27862 msgid "The default index cannot be removed."
27863 msgstr "Última liña a ser impresa"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27867 msgid "Enter new index name"
27868 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27871 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27877 msgstr " descoñecido"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27882 msgstr "A&celerador:"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27887 msgstr "A&celerador:"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27927 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27943 msgid "No language"
27944 msgstr "Sen linguaxe"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27947 msgid "Program Listing Settings"
27948 msgstr "Configuración de código de programa"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27952 msgstr "Sen dialecto"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27956 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27964 msgid "Literate Programming Build Log"
27965 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27968 msgid "lyx2lyx Error Log"
27969 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27972 msgid "Version Control Log"
27973 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27977 msgid "Log file not found."
27978 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27981 msgid "No literate programming build log file found."
27982 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27985 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27986 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27989 msgid "No version control log file found."
27990 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28015 msgstr "Inserir matriz"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28020 msgstr "Inserir matriz"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28025 msgstr "Inserir matriz"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28030 msgstr "Inserir matriz"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28035 msgstr "Inserir matriz"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28038 msgid "Math Matrix"
28039 msgstr "Matriz matemática"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28042 msgid "Note Settings"
28043 msgstr "Configuración de nota"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28046 msgid "Paragraph Settings"
28047 msgstr "Configuración de parágrafo"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28051 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28052 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28054 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28055 "the items is used."
28057 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
28058 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
28061 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
28062 "larguras de etiqueta de todos os items."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28066 msgid "Phantom Settings"
28067 msgstr "Opcións &principais"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28070 msgid "System files|#S#s"
28071 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28074 msgid "User files|#U#u"
28075 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28079 msgid "Look & Feel"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28084 msgid "Language Settings"
28085 msgstr "Configuración do idioma"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28089 msgid "File Handling"
28090 msgstr "Manexo de fontes"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28094 msgid "Keyboard/Mouse"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28099 msgid "Input Completion"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28110 msgid "Screen Fonts"
28111 msgstr "Fontes de pantalla"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28119 msgid "Select directory for example files"
28120 msgstr "Seleccionar modelo"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28123 msgid "Select a document templates directory"
28124 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28127 msgid "Select a temporary directory"
28128 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28131 msgid "Select a backups directory"
28132 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28135 msgid "Select a document directory"
28136 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28139 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28144 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28145 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28148 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28149 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28153 msgid "Spellchecker"
28154 msgstr "Corrector ortográfico"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28178 msgstr "Conversores"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28182 msgid "File Formats"
28183 msgstr "Formatos de ficheiro"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28186 msgid "Format in use"
28187 msgstr "Formato en uso"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28192 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28193 "converter. Please remove the converter first."
28195 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28196 "primeiramente o conversor."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28199 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28201 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28202 "primeiramente o conversor."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28205 msgid "LyX needs to be restarted!"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28210 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28220 msgid "User Interface"
28221 msgstr "Interface de usuário"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28234 msgid "Document Handling"
28235 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28245 msgstr "A&celerador:"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28255 msgstr "A&celerador:"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28258 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28263 msgid "Mathematical Symbols"
28264 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28268 msgid "Document and Window"
28269 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28272 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28277 msgid "System and Miscellaneous"
28278 msgstr "Miscelánea AMS"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28283 msgstr "&Restaurar"
28285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28288 msgid "Failed to create shortcut"
28289 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28293 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28294 msgstr "Función descoñecida."
28296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28297 msgid "Invalid or empty key sequence"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28303 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28304 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28309 msgid "Redefine shortcut?"
28310 msgstr "A&celerador:"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28315 msgstr "I&mpresora:"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28320 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28324 msgstr "Identidade"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28327 msgid "Choose bind file"
28328 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28332 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28335 msgid "Choose UI file"
28336 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28340 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28343 msgid "Choose keyboard map"
28344 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28348 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28351 msgid "Print Document"
28352 msgstr "Imprimir documento"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28355 msgid "Print to file"
28356 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28359 msgid "PostScript files (*.ps)"
28360 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28364 msgid "Longest label width"
28365 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28369 msgid "Index Settings"
28370 msgstr "Configuración do cadro"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28374 msgid "<All indexes>"
28375 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28378 msgid "Progress/Debug Messages"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28382 msgid "Debug Level"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28391 msgid "Cross-reference"
28392 msgstr "Referéncia cruzada"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28400 msgstr "Saltar cara atrás"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28403 msgid "Jump to label"
28404 msgstr "Saltar á etiqueta"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28407 msgid "<No prefix>"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28411 msgid "Find and Replace"
28412 msgstr "Procurar e substituir"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28416 "End of file reached while searching forward.\n"
28417 "Continue searching from the beginning?"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28422 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28423 "Continue searching from the end?"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
28428 msgid "String not found."
28429 msgstr "Non se achou a cadea!"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28433 msgid "Export or Send Document"
28434 msgstr "Abre documento"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28438 msgstr "Mostrar ficheiro"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28442 msgid "Error -> Cannot load file!"
28443 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28446 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28451 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28457 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28458 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28462 msgid "Basic Latin"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28467 msgid "Latin-1 Supplement"
28468 msgstr "Suplementário"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28471 msgid "Latin Extended-A"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28475 msgid "Latin Extended-B"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28480 msgid "IPA Extensions"
28481 msgstr "E&xtensión:"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28484 msgid "Spacing Modifier Letters"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28488 msgid "Combining Diacritical Marks"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28498 msgstr "Árabe (Arabi)"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28516 msgstr "SubVariación"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28525 msgstr "Inglés canadiense"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28537 msgid "Hangul Jamo"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28542 msgid "Phonetic Extensions"
28543 msgstr "E&xtensión:"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28546 msgid "Latin Extended Additional"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28550 msgid "Greek Extended"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28555 msgid "General Punctuation"
28556 msgstr "Información xeral"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28560 msgid "Superscripts and Subscripts"
28561 msgstr "Expoente|x"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28565 msgid "Currency Symbols"
28566 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28569 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28574 msgid "Letterlike Symbols"
28575 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28579 msgid "Number Forms"
28580 msgstr "Número de filas"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28584 msgid "Mathematical Operators"
28585 msgstr "Mathematica|a"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28589 msgid "Miscellaneous Technical"
28590 msgstr "Outros símbolos"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28594 msgid "Control Pictures"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28598 msgid "Optical Character Recognition"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28602 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28607 msgid "Box Drawing"
28608 msgstr "Configuración do cadro"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28612 msgid "Block Elements"
28613 msgstr "Agradecimentos"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28617 msgid "Geometric Shapes"
28618 msgstr "Forma itálica texto"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28622 msgid "Miscellaneous Symbols"
28623 msgstr "Outros símbolos"
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28632 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28633 msgstr "Outros símbolos"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28636 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28651 msgstr "&Baixo a fila:"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28654 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28660 msgstr "Inglés canadiense"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28663 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28667 msgid "CJK Compatibility"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28671 msgid "CJK Unified Ideographs"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28675 msgid "Hangul Syllables"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28679 msgid "High Surrogates"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28683 msgid "Private Use High Surrogates"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28687 msgid "Low Surrogates"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28691 msgid "Private Use Area"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28695 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28699 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28704 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28705 msgstr "Orientación"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28708 msgid "Combining Half Marks"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28712 msgid "CJK Compatibility Forms"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28716 msgid "Small Form Variants"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28721 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28722 msgstr "Orientación"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28725 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28730 msgid "Linear B Syllabary"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28734 msgid "Linear B Ideograms"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28739 msgid "Aegean Numbers"
28740 msgstr "Número de páxina"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28744 msgid "Ancient Greek Numbers"
28745 msgstr "Número de páxina"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28762 msgid "Old Persian"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28781 msgid "Cypriot Syllabary"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28787 msgstr "varnothing"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28791 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28792 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28796 msgid "Musical Symbols"
28797 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28800 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28804 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28809 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28810 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28813 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28817 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28827 msgid "Variation Selectors Supplement"
28828 msgstr "Suplementário"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28831 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28835 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28840 msgid "Character: "
28841 msgstr "Conxunto de caracteres"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28844 msgid "Code Point: "
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28852 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28853 msgid "Insert Table"
28854 msgstr "Inserir táboa"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28857 msgid "TeX Information"
28858 msgstr "Información TeX"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28861 msgid "No thesaurus available for this language!"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28872 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28878 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28879 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28887 msgid "unknown version"
28888 msgstr "versión descoñecida"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28891 msgid "Small-sized icons"
28892 msgstr "Icones pequenos"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28895 msgid "Normal-sized icons"
28896 msgstr "Icones normais"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28899 msgid "Big-sized icons"
28900 msgstr "Icones grandes"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28904 msgid "Successful export to format: %1$s"
28905 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28909 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28910 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28914 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28915 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28919 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28920 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28925 msgstr "&Sair de LyX"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28928 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28932 msgid "Welcome to LyX!"
28933 msgstr "Benvindo a LyX!"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28937 msgid "Automatic save done."
28938 msgstr "Actualización automática"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28942 msgid "Automatic save failed!"
28943 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28946 msgid "Command not allowed without any document open"
28947 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28951 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28952 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28955 msgid "Select template file"
28956 msgstr "Seleccionar modelo"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28959 msgid "Templates|#T#t"
28960 msgstr "Modelos|#M#m"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28963 msgid "Document not loaded."
28964 msgstr "Documento non carregado."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28967 msgid "Select document to open"
28968 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28972 msgid "Examples|#E#e"
28973 msgstr "Exemplos|#E#e"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28977 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28978 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28982 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28983 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28987 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28988 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28992 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28993 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28996 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
28998 msgid "Invalid filename"
28999 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
29004 "The directory in the given path\n"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
29011 msgid "Opening document %1$s..."
29012 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
29016 msgid "Document %1$s opened."
29017 msgstr "Documento %1$s aberto."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
29021 msgid "Version control detected."
29022 msgstr "Controlo de versións"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
29026 msgid "Could not open document %1$s"
29027 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
29030 msgid "Couldn't import file"
29031 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
29035 msgid "No information for importing the format %1$s."
29036 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
29040 msgid "Select %1$s file to import"
29041 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29047 "The document %1$s already exists.\n"
29049 "Do you want to overwrite that document?"
29051 "O documento %1$s xa existe.\n"
29053 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29057 msgid "Overwrite document?"
29058 msgstr "Sobre-escreber documento?"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
29062 msgid "Importing %1$s..."
29063 msgstr "Importando %1$s..."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
29067 msgstr "importado."
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29071 msgid "file not imported!"
29072 msgstr "Non se achou o ficheiro"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
29077 msgstr "Inclui ficheiro"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
29080 msgid "Select LyX document to insert"
29081 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
29084 msgid "Choose a filename to save document as"
29085 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
29092 "is already open in your current session.\n"
29093 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29094 "Do you want to choose a new filename?"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29098 msgid "Chosen File Already Open"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
29110 "The document %1$s is already registered.\n"
29112 "Do you want to choose a new name?"
29114 "O documento %1$s xa existe.\n"
29116 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29120 msgid "Rename document?"
29121 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29125 msgid "Copy document?"
29126 msgstr "Novo documento"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
29135 msgid "Choose a filename to export the document as"
29136 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29139 msgid "Guess from extension (*.*)"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29145 "The document %1$s could not be saved.\n"
29147 "Do you want to rename the document and try again?"
29149 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29151 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
29154 msgid "Rename and save?"
29155 msgstr "Renomear e gravar?"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29160 msgstr "&Restaurar"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29165 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29166 "Would you like to close or hide the document?\n"
29168 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29169 "the menu: View->Hidden->...\n"
29171 "To remove this question, set your preference in:\n"
29172 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29177 msgid "Close or hide document?"
29178 msgstr "Novo documento"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29187 msgid "Close document"
29188 msgstr "Novo documento"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29191 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29197 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29199 "Do you want to save the document?"
29201 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29203 "Desexa gravar o documento?"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29207 msgid "Save new document?"
29208 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29213 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29215 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29217 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29219 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29222 msgid "Save changed document?"
29223 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29227 msgstr "&Descartar"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29234 "Do you want to save the document?"
29236 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29238 "Desexa gravar o documento?"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29245 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29247 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29252 msgid "Reload externally changed document?"
29253 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29258 msgstr "&Substituir"
29260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29262 msgid "Document could not be checked in."
29263 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29266 msgid "Error when setting the locking property."
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29271 msgid "Directory is not accessible."
29272 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29276 msgid "Opening child document %1$s..."
29277 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29281 msgid "No buffer for file: %1$s."
29282 msgstr "Entrada nomenclatura"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29286 msgid "Export Error"
29287 msgstr "Exportar|E"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29291 msgid "Error cloning the Buffer."
29292 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29296 msgid "Exporting ..."
29297 msgstr "Importando %1$s..."
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29301 msgid "Previewing ..."
29302 msgstr "Carregando vista preliminar"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29306 msgid "Document not loaded"
29307 msgstr "Documento non carregado."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29310 msgid "Select file to insert"
29311 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29315 msgid "All Files (*)"
29316 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29321 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29322 "version of the document %1$s?"
29324 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29325 "do documento %1$s?"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29328 msgid "Revert to saved document?"
29329 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29332 msgid "Saving all documents..."
29333 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29336 msgid "All documents saved."
29337 msgstr "Gravados todos os documentos."
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29341 msgid "%1$s unknown command!"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29346 msgid "Please, preview the document first."
29347 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29351 msgid "Couldn't proceed."
29352 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29356 msgid "LaTeX Source"
29357 msgstr "Fonte LaTeX"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29361 msgid "DocBook Source"
29362 msgstr "Marcadores|M"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29366 msgid "Literate Source"
29367 msgstr "Fonte LaTeX"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29371 msgid " (version control, locking)"
29372 msgstr "Controlo de versións"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29376 msgid " (version control)"
29377 msgstr "Controlo de versións"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29381 msgstr " (modificado)"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29384 msgid " (read only)"
29385 msgstr " (só leitura)"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29404 msgid "Wrap Float Settings"
29405 msgstr "Configuración do flutuante"
29407 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29408 msgid "Click to detach"
29409 msgstr "Clique para separar"
29411 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29413 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29416 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29417 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29420 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29422 msgid "%1$s (unknown)"
29423 msgstr " descoñecido"
29425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29428 msgstr "Personalizado...|e"
29430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29435 msgid "More Spelling Suggestions"
29438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29440 msgid "Add to personal dictionary|n"
29441 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29445 msgid "Ignore all|I"
29446 msgstr "I&gnorar sempre"
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29450 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29451 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29460 msgid "More Languages ...|M"
29461 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29469 msgid "<No Documents Open>"
29470 msgstr "Nengun documento aberto!"
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29473 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29477 msgid "View (Other Formats)|F"
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29482 msgid "Update (Other Formats)|p"
29483 msgstr "Actualizar a vista"
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29487 msgid "View [%1$s]|V"
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29492 msgid "Update [%1$s]|U"
29493 msgstr "Actualizar|A"
29495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29497 msgid "No Custom Insets Defined!"
29498 msgstr "Troca de fonte non definida."
29500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29502 msgid "<No Document Open>"
29503 msgstr "Nengun documento aberto!"
29505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29506 msgid "Master Document"
29507 msgstr "Documento mestre"
29509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29510 msgid "Open Navigator..."
29513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29515 msgid "Other Lists"
29516 msgstr "Outros flutuantes"
29518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29520 msgid "<Empty Table of Contents>"
29521 msgstr "Índice xeral"
29523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29525 msgid "Other Toolbars"
29526 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29530 msgid "No Branches Set for Document!"
29531 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29534 msgid "Index List|I"
29535 msgstr "Índice analítico|a"
29537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29538 msgid "Index Entry|d"
29539 msgstr "Entrada de índice|d"
29541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29543 msgid "Index: %1$s"
29544 msgstr "Fonte: %1$s"
29546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29548 msgid "Index Entry (%1$s)"
29549 msgstr "Entrada de índice"
29551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29553 msgid "No Citation in Scope!"
29554 msgstr "Troca de fonte non definida."
29556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29557 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29559 msgid "No citations selected!"
29560 msgstr "Troca de fonte non definida."
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29564 msgid "Caption (%1$s)"
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29569 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29570 msgstr "Entorno Gather|G"
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29574 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29575 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
29577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29579 msgid "No Action Defined!"
29580 msgstr "Troca de fonte non definida."
29582 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29585 msgstr "Procura erro"
29587 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29590 msgstr "Páxina nova limpa"
29592 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29594 msgid "Export %1$s"
29595 msgstr "Fonte: %1$s"
29597 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29599 msgid "Import %1$s"
29600 msgstr "Importando %1$s..."
29602 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29604 msgid "Update %1$s"
29605 msgstr "&Actualizar"
29607 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29612 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29616 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29618 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29621 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29622 "destes carácteres:\n"
29624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29625 msgid "Could not update TeX information"
29626 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29631 msgid "The script `%1$s' failed."
29634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29637 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29640 msgid "Table of Contents"
29641 msgstr "Índice xeral"
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29651 msgstr "Nota de rodapé|a"
29653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29660 msgid "Index Entries"
29661 msgstr "Entrada de índice"
29663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29665 msgid "Marginal notes"
29666 msgstr "Nota á marxe|m"
29668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29670 msgid "Nomenclature Entries"
29671 msgstr "Entrada nomenclatura"
29673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29685 msgid "Labels and References"
29686 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29697 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29700 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29701 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29703 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
29705 msgid "Problematic filename for DVI"
29708 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
29712 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29713 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29715 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29716 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29718 #: src/insets/Inset.cpp:88
29720 msgid "Bibliography Entry"
29721 msgstr "Bibliografia"
29723 #: src/insets/Inset.cpp:91
29726 msgstr "Código TeX"
29728 #: src/insets/Inset.cpp:94
29731 msgstr "&Flutuante"
29733 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29737 #: src/insets/Inset.cpp:114
29739 msgid "Horizontal Space"
29740 msgstr "Espazo vertical...|v"
29742 #: src/insets/Inset.cpp:118
29747 #: src/insets/Inset.cpp:163
29749 msgid "Horizontal Math Space"
29750 msgstr "Espazo vertical...|v"
29752 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29754 msgid "Unknown Argument"
29755 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29757 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29758 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29762 msgid "Keys must be unique!"
29765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29768 "The key %1$s already exists,\n"
29769 "it will be changed to %2$s."
29772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29776 "If you proceed, all of them will be opened."
29779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29781 msgid "Open Databases?"
29782 msgstr "&Bancos de dados"
29784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29789 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29790 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29795 msgstr "&Bancos de dados"
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29799 msgid "Style File:"
29802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29808 msgid "included in TOC"
29811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29812 msgid "Export Warning!"
29813 msgstr "Aviso de exportar!"
29815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29818 "BibTeX will be unable to find them."
29820 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29821 "BibTeX non vai poder achá-las."
29823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29825 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29826 "BibTeX will be unable to find it."
29828 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29829 "BibTeX non vai poder achá-las."
29831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29833 msgid "simple frame"
29834 msgstr "marco de recadro"
29836 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29841 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29843 msgid "simple frame, page breaks"
29844 msgstr "marco de recadro"
29846 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29849 msgstr "Marco ovalado, fino"
29851 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29853 msgid "oval, thick"
29854 msgstr "Marco ovalado, groso"
29856 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29857 msgid "drop shadow"
29860 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29862 msgid "shaded background"
29863 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29865 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29867 msgid "double frame"
29870 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29872 msgid "%1$s (%2$s)"
29873 msgstr "%1$s (%2$s)"
29875 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29877 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29878 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29892 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29897 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29898 msgstr "%1$s e %2$s"
29900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29905 msgid "Branch (child only): "
29908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29910 msgid "Branch (master only): "
29913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29915 msgid "Branch (undefined): "
29918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29924 msgid "Branch state changes in master document"
29925 msgstr "Documento mestre"
29927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29930 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29931 "sure to save the master."
29934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29941 msgid "No bibliography defined!"
29942 msgstr "A chave bibliográfica"
29944 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29945 msgid "LaTeX Command: "
29946 msgstr "Comando LaTeX: "
29948 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29950 msgid "InsetCommand Error: "
29951 msgstr "Comando de recadro: "
29953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29955 msgid "Incompatible command name."
29956 msgstr "Comando incompleto"
29958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29960 msgid "InsetCommandParams Error: "
29961 msgstr "Comando de recadro: "
29963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29965 msgid "InsetCommandParams: "
29966 msgstr "Comando de recadro: "
29968 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29969 msgid "Unknown parameter name: "
29970 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29972 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29974 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29975 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29980 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29981 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29985 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29987 msgid "External template %1$s is not installed"
29988 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29992 msgstr "flutuante: "
29994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29996 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29997 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30006 msgstr "flutuante: "
30008 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30009 msgid " (sideways)"
30010 msgstr " (de lado)"
30012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30013 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30014 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
30016 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30018 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30023 msgstr "nota de rodapé"
30025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
30028 "Could not copy the file\n"
30030 "into the temporary directory."
30032 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
30034 "na directória temporária."
30036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
30038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30039 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
30041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
30043 msgid "Graphics file: %1$s"
30044 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
30046 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30049 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30054 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30058 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30066 msgstr "Inclui ficheiro"
30068 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30070 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30071 msgstr "%1$s e %2$s"
30073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
30074 msgid "Verbatim Input"
30075 msgstr "Entrada Literal"
30077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
30078 msgid "Verbatim Input*"
30079 msgstr "Entrada Literal*"
30081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
30083 msgid "Include (excluded)"
30084 msgstr "Inclui ficheiro"
30086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
30089 msgstr " descoñecido"
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
30092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
30093 msgid "Recursive input"
30094 msgstr "Entrada recursiva"
30096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
30097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
30099 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30100 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
30105 "Could not load included file\n"
30107 "Please, check whether it actually exists."
30109 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
30110 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
30112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
30114 msgid "Missing included file"
30115 msgstr "Inclui ficheiro"
30117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
30120 "Included file `%1$s'\n"
30121 "has textclass `%2$s'\n"
30122 "while parent file has textclass `%3$s'."
30124 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30125 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30126 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
30129 msgid "Different textclasses"
30130 msgstr "Clases de texto diferentes"
30132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
30135 "Included file `%1$s'\n"
30136 "uses module `%2$s'\n"
30137 "which is not used in parent file."
30139 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30140 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30141 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
30145 msgid "Module not found"
30146 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
30151 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30152 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
30157 msgid "Export failure"
30158 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
30161 msgid "Unsupported Inclusion"
30164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
30167 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30168 "Offending file:\n"
30172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30174 msgid "Index sorting failed"
30175 msgstr "Fallou a conversión"
30177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30180 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30181 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30182 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30183 "explained in the User Guide."
30186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30187 msgid "Index Entry"
30188 msgstr "Entrada de índice"
30190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30192 msgid "unknown type!"
30193 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30197 msgid "Unknown index type!"
30198 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30202 msgid "All indexes"
30203 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30212 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30213 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30216 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30217 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30237 msgid "No version control"
30238 msgstr "Controlo de versións"
30240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30241 msgid "Label names must be unique!"
30244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30247 "The label %1$s already exists,\n"
30248 "it will be changed to %2$s."
30251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30252 msgid "DUPLICATE: "
30255 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30257 msgid "Horizontal line"
30258 msgstr "Liña horizontal"
30260 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30261 msgid "no more lstline delimiters available"
30264 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30266 msgid "Running out of delimiters"
30267 msgstr "Inserir delimitadores"
30269 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30271 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30272 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30273 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30274 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30275 "must investigate!"
30278 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30280 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30281 msgstr "carácter especial"
30283 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30286 "The following characters in one of the program listings are\n"
30287 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30292 msgid "A value is expected."
30293 msgstr "Espera-se un valor."
30295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30301 msgid "Unbalanced braces!"
30302 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30305 msgid "Please specify true or false."
30306 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30309 msgid "Only true or false is allowed."
30310 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30313 msgid "Please specify an integer value."
30314 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30317 msgid "An integer is expected."
30318 msgstr "Espera-se un inteiro."
30320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30321 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30322 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30325 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30326 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30330 msgid "Please specify one of %1$s."
30331 msgstr "Especifique un de %1$s."
30333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30335 msgid "Try one of %1$s."
30336 msgstr "Probe un de %1$s."
30338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30340 msgid "I guess you mean %1$s."
30341 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30345 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30346 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30350 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30351 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30355 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30356 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30360 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30363 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30364 "subconxunto de trblTRBL"
30366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30368 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30369 "right, bottom left and top left corner."
30371 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30372 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30375 msgid "Enter something like \\color{white}"
30376 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30379 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30380 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30383 msgid "auto, last or a number"
30384 msgstr "auto, último ou un número"
30386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30388 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30389 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30390 "defining a listing inset)"
30392 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30393 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30394 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30398 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30399 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30402 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30403 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30404 "(ao definir un cadro de código)"
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30407 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30408 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30412 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30413 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30417 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30418 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30422 msgid "Parameter %1$s: "
30423 msgstr "Parámetro %1$s: "
30425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30427 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30428 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30432 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30433 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30435 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30438 msgstr "Páxina nova limpa"
30440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30442 msgstr "Salto de páxina"
30444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30446 msgstr "Páxina nova limpa"
30448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30449 msgid "Clear Double Page"
30450 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30459 msgid "Nomenclature Symbol: "
30460 msgstr "Nomenclatura"
30462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30464 msgid "Description: "
30465 msgstr "&Descrición:"
30467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30472 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30503 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30507 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30511 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30515 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30519 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30520 msgid "Page Number"
30521 msgstr "Número de páxina"
30523 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30527 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30528 msgid "Textual Page Number"
30529 msgstr "Número de páxina textual"
30531 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30533 msgstr "Páxina de texto: "
30535 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30536 msgid "Standard+Textual Page"
30537 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30539 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30541 msgstr "Referéncia+Texto: "
30543 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30548 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30553 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30555 msgid "Reference to Name"
30556 msgstr "Referéncia"
30558 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30563 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30568 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30570 msgid "superscript"
30573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30575 msgid "Protected Space"
30576 msgstr "Espazo protexido|E"
30578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30585 msgid "Double Quad Space"
30588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30600 msgid "Protected Horizontal Fill"
30601 msgstr "Recheo horizontal"
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30605 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30606 msgstr "Recheo horizontal"
30608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30610 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30611 msgstr "Recheo horizontal"
30613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30616 msgstr "Recheo horizontal"
30618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30621 msgstr "Recheo horizontal"
30623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30626 msgstr "Recheo horizontal"
30628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30631 msgstr "Recheo horizontal"
30633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30635 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30636 msgstr "Liña horizontal"
30638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30640 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30641 msgstr "Espazo protexido|E"
30643 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30645 msgid "List of Listings"
30646 msgstr "Lista de códigos de programación"
30648 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30649 msgid "Unknown TOC type"
30650 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30652 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30654 msgid "Selections not supported."
30655 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30658 msgid "Multi-column in current or destination column."
30661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30662 msgid "Multi-row in current or destination row."
30665 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30666 msgid "Selection size should match clipboard content."
30669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30671 msgstr "envolucro: "
30673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30683 msgstr "Carregando..."
30685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30686 msgid "Converting to loadable format..."
30687 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30690 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30691 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30694 msgid "Scaling etc..."
30695 msgstr "Escalando etc..."
30697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30698 msgid "Ready to display"
30699 msgstr "Listo para mostrar"
30701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30702 msgid "No file found!"
30703 msgstr "Ficheiro non achado!"
30705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30706 msgid "Error converting to loadable format"
30707 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30710 msgid "Error loading file into memory"
30711 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30714 msgid "Error generating the pixmap"
30715 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30719 msgstr "Sen imaxes"
30721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30722 msgid "Preview loading"
30723 msgstr "Carregando vista preliminar"
30725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30726 msgid "Preview ready"
30727 msgstr "Vista preliminar lista"
30729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30730 msgid "Preview failed"
30731 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30733 #: src/lengthcommon.cpp:44
30734 msgid "cc[[unit of measure]]"
30737 #: src/lengthcommon.cpp:44
30741 #: src/lengthcommon.cpp:44
30745 #: src/lengthcommon.cpp:45
30749 #: src/lengthcommon.cpp:45
30750 msgid "mu[[unit of measure]]"
30753 #: src/lengthcommon.cpp:45
30757 #: src/lengthcommon.cpp:46
30761 #: src/lengthcommon.cpp:46
30765 #: src/lengthcommon.cpp:46
30766 msgid "Text Width %"
30767 msgstr "Largura texto %"
30769 #: src/lengthcommon.cpp:47
30770 msgid "Column Width %"
30771 msgstr "Largura coluna %"
30773 #: src/lengthcommon.cpp:47
30774 msgid "Page Width %"
30775 msgstr "Largura páxina %"
30777 #: src/lengthcommon.cpp:47
30778 msgid "Line Width %"
30779 msgstr "Largura liña %"
30781 #: src/lengthcommon.cpp:48
30782 msgid "Text Height %"
30783 msgstr "Altura texto %"
30785 #: src/lengthcommon.cpp:48
30786 msgid "Page Height %"
30787 msgstr "Altura páxina %"
30789 #: src/lyxfind.cpp:128
30790 msgid "Search error"
30791 msgstr "Procura erro"
30793 #: src/lyxfind.cpp:128
30794 msgid "Search string is empty"
30795 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30797 #: src/lyxfind.cpp:372
30799 msgid "String found."
30800 msgstr "Non se achou a cadea!"
30802 #: src/lyxfind.cpp:374
30803 msgid "String has been replaced."
30804 msgstr "Cadea susbtituida."
30806 #: src/lyxfind.cpp:377
30808 msgid "%1$d strings have been replaced."
30809 msgstr " cadeas foron substituidas."
30811 #: src/lyxfind.cpp:1475
30813 msgid "Invalid regular expression!"
30814 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30816 #: src/lyxfind.cpp:1480
30818 msgid "Match not found!"
30819 msgstr "Non se achou a cadea!"
30821 #: src/lyxfind.cpp:1484
30823 msgid "Match found!"
30824 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30826 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30827 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30829 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30830 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30832 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30834 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30835 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30837 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30839 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30840 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30844 msgid "Cursor not in table"
30845 msgstr "(non instalado)"
30847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30848 msgid "Only one row"
30849 msgstr "Só unha fila"
30851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30852 msgid "Only one column"
30853 msgstr "Só unha coluna"
30855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30856 msgid "No hline to delete"
30857 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30860 msgid "No vline to delete"
30861 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30866 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30870 msgid "Bad math environment"
30871 msgstr "Entorno Gather|G"
30873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30875 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30876 "Change the math formula type and try again."
30879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30881 msgstr "Nengun número"
30883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30885 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30886 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30890 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30891 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30895 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30896 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30900 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30904 msgid "create new math text environment ($...$)"
30905 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30908 msgid "entered math text mode (textrm)"
30909 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30913 msgid "Regular expression editor mode"
30914 msgstr "Expresión regu&lar"
30916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30917 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30921 msgid "Standard[[mathref]]"
30922 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30929 msgid "FormatRef: "
30930 msgstr "FormatoRef: "
30932 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30934 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30935 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30937 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30940 msgstr "Horizontal"
30942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30944 msgstr "macro matemática"
30946 #: src/output.cpp:37
30949 "Could not open the specified document\n"
30952 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30955 #: src/output_plaintext.cpp:144
30959 #: src/output_plaintext.cpp:156
30960 msgid "References: "
30961 msgstr "Referéncias: "
30963 #: src/support/Package.cpp:502
30964 msgid "LyX binary not found"
30965 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30967 #: src/support/Package.cpp:503
30970 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30972 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30975 #: src/support/Package.cpp:622
30978 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30980 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30981 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30983 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30985 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30986 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30989 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30990 msgid "File not found"
30991 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30993 #: src/support/Package.cpp:692
30996 "Invalid %1$s switch.\n"
30997 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30999 "Opción %1$s non válida.\n"
31000 "A directória %2$s non contén %3$s."
31002 #: src/support/Package.cpp:719
31005 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31006 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31008 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31009 "A directória %2$s non contén %3$s."
31011 #: src/support/Package.cpp:743
31014 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31015 "%2$s is not a directory."
31017 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
31018 "%2$s non é unha directória."
31020 #: src/support/Package.cpp:745
31021 msgid "Directory not found"
31022 msgstr "Non se achou a directória"
31024 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31029 "has not yet completed.\n"
31031 "Do you want to stop it?"
31033 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
31035 "Desexa gravar o documento?"
31037 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31039 msgid "Stop command?"
31040 msgstr "Comando seguinte"
31042 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31045 msgstr "&Manter iguais"
31047 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31048 msgid "Let it &run"
31051 #: src/support/debug.cpp:42
31053 msgid "No debugging messages"
31054 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
31056 #: src/support/debug.cpp:43
31057 msgid "General information"
31058 msgstr "Información xeral"
31060 #: src/support/debug.cpp:44
31061 msgid "Program initialisation"
31062 msgstr "Inicialización do programa"
31064 #: src/support/debug.cpp:45
31065 msgid "Keyboard events handling"
31066 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
31068 #: src/support/debug.cpp:46
31069 msgid "GUI handling"
31070 msgstr "Manexo de interface"
31072 #: src/support/debug.cpp:47
31073 msgid "Lyxlex grammar parser"
31074 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
31076 #: src/support/debug.cpp:48
31077 msgid "Configuration files reading"
31078 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
31080 #: src/support/debug.cpp:49
31081 msgid "Custom keyboard definition"
31082 msgstr "Definición do teclado personalizado"
31084 #: src/support/debug.cpp:50
31085 msgid "LaTeX generation/execution"
31086 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
31088 #: src/support/debug.cpp:51
31089 msgid "Math editor"
31090 msgstr "Editor matemático"
31092 #: src/support/debug.cpp:52
31093 msgid "Font handling"
31094 msgstr "Manexo de fontes"
31096 #: src/support/debug.cpp:53
31097 msgid "Textclass files reading"
31098 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
31100 #: src/support/debug.cpp:54
31101 msgid "Version control"
31102 msgstr "Controlo de versións"
31104 #: src/support/debug.cpp:55
31105 msgid "External control interface"
31106 msgstr "Interface de controlo externa"
31108 #: src/support/debug.cpp:56
31109 msgid "Undo/Redo mechanism"
31112 #: src/support/debug.cpp:57
31113 msgid "User commands"
31114 msgstr "Comandos do usuário"
31116 #: src/support/debug.cpp:58
31118 msgid "The LyX Lexer"
31119 msgstr "O Lexxer de LyX"
31121 #: src/support/debug.cpp:59
31122 msgid "Dependency information"
31123 msgstr "Información de dependéncias"
31125 #: src/support/debug.cpp:60
31127 msgstr "recadros de LyX"
31129 #: src/support/debug.cpp:61
31130 msgid "Files used by LyX"
31131 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31133 #: src/support/debug.cpp:62
31134 msgid "Workarea events"
31135 msgstr "Eventos da área de traballo"
31137 #: src/support/debug.cpp:63
31138 msgid "Insettext/tabular messages"
31139 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31141 #: src/support/debug.cpp:64
31142 msgid "Graphics conversion and loading"
31143 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31145 #: src/support/debug.cpp:65
31146 msgid "Change tracking"
31147 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31149 #: src/support/debug.cpp:66
31150 msgid "External template/inset messages"
31151 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31153 #: src/support/debug.cpp:67
31154 msgid "RowPainter profiling"
31155 msgstr "perfilado de RowPainter"
31157 #: src/support/debug.cpp:68
31159 msgid "Scrolling debugging"
31160 msgstr "Desprazamento"
31162 #: src/support/debug.cpp:69
31164 msgid "Math macros"
31165 msgstr "macro matemática"
31167 #: src/support/debug.cpp:70
31171 #: src/support/debug.cpp:71
31172 msgid "Locale/Internationalisation"
31175 #: src/support/debug.cpp:72
31177 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31178 msgstr "Selección como liñas|l"
31180 #: src/support/debug.cpp:73
31182 msgid "Find and replace mechanism"
31183 msgstr "Procura e substitue"
31185 #: src/support/debug.cpp:74
31186 msgid "Developers' general debug messages"
31187 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31189 #: src/support/debug.cpp:75
31190 msgid "All debugging messages"
31191 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31193 #: src/support/debug.cpp:154
31195 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31196 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31198 #: src/support/lassert.cpp:52
31201 "Assertion %1$s violated in\n"
31202 "file: %2$s, line: %3$s"
31205 #: src/support/lassert.cpp:62
31207 "It should be safe to continue, but you\n"
31208 "may wish to save your work and restart LyX."
31211 #: src/support/lassert.cpp:65
31214 msgstr "Aviso de exportar!"
31216 #: src/support/lassert.cpp:72
31218 "There has been an error with this document.\n"
31219 "LyX will attempt to close it safely."
31222 #: src/support/lassert.cpp:75
31224 msgid "Buffer Error!"
31225 msgstr "Procura erro"
31227 #: src/support/lassert.cpp:82
31229 "LyX has encountered an application error\n"
31230 "and will now shut down."
31233 #: src/support/lassert.cpp:85
31235 msgid "Fatal Exception!"
31236 msgstr "Lexenda Táboa"
31238 #: src/support/os_win32.cpp:482
31239 msgid "System file not found"
31240 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31242 #: src/support/os_win32.cpp:483
31244 "Unable to load shfolder.dll\n"
31247 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31248 "Instale-a, por favor."
31250 #: src/support/os_win32.cpp:488
31251 msgid "System function not found"
31252 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31254 #: src/support/os_win32.cpp:489
31256 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31257 "Don't know how to proceed. Sorry."
31259 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31260 "Non sei que facer. Sinto-o."
31262 #: src/support/userinfo.cpp:45
31263 msgid "Unknown user"
31264 msgstr "Usuário descoñecido"
31268 #~ msgstr "&Forma:"
31271 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31272 #~ msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
31275 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31276 #~ msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
31282 #~ msgid "Split Environment|l"
31283 #~ msgstr "Entorno Split|S"
31286 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31287 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
31290 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31291 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31294 #~ msgid "Alternative theorem string"
31295 #~ msgstr "&Língua alternativa:"
31298 #~ msgid "Default Format"
31299 #~ msgstr "Formato de data"
31302 #~ msgid "Key Words."
31303 #~ msgstr "Palabras chave."
31306 #~ msgstr "Fragmento"
31309 #~ msgid "End Multiple Columns"
31310 #~ msgstr "&Multicoluna"
31312 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31313 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31315 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31318 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31319 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31321 #~ msgid "Use AMS &math package"
31322 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31324 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31325 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31327 #~ msgid "Use &esint package"
31328 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31331 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31332 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31335 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31336 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31339 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31340 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31343 #~ msgid "Use mh&chem package"
31344 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31347 #~ msgstr "&Primeiro:"
31350 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31351 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31353 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31354 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31357 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31358 #~ "actually to print."
31360 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31361 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31363 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31364 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31367 #~ msgid "Table w&idth:"
31368 #~ msgstr "nota de rodapé"
31370 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31371 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31374 #~ msgid "institute mark"
31375 #~ msgstr "Instituto"
31377 #~ msgid "Fig. ---"
31378 #~ msgstr "Fig. ---"
31380 #~ msgid "CenteredCaption"
31381 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31383 #~ msgid "Senseless!"
31384 #~ msgstr "Sen senso!"
31387 #~ msgstr "LatinOn"
31389 #~ msgid "Latin on"
31390 #~ msgstr "Latin on"
31392 #~ msgid "LatinOff"
31393 #~ msgstr "LatinOff"
31395 #~ msgid "Latin off"
31396 #~ msgstr "Latin off"
31398 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31399 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31401 #~ msgid "EndFrame"
31402 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31404 #~ msgid "________________________________"
31405 #~ msgstr "________________________________"
31408 #~ msgid "Institute mark"
31409 #~ msgstr "Instituto"
31412 #~ msgid "Maintext"
31413 #~ msgstr "Texto simples"
31419 #~ msgstr "Espazo:"
31421 #~ msgid "Computer:"
31422 #~ msgstr "Computador:"
31424 #~ msgid "Close Section"
31425 #~ msgstr "Fecha sección"
31427 #~ msgid "Table Caption"
31428 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31430 #~ msgid "Captionabove"
31431 #~ msgstr "LexendaSup"
31433 #~ msgid "Captionbelow"
31434 #~ msgstr "LexendaInf"
31440 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31441 #~ msgstr "Xaponés"
31444 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31445 #~ msgstr "Xaponés"
31448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31449 #~ msgstr "Xaponés"
31452 #~ msgid "Settings...|g"
31453 #~ msgstr "Configuración...|C"
31456 #~ msgid "Braille Manual|B"
31457 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31460 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31461 #~ msgstr "LilyPond"
31464 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31465 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31468 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31469 #~ msgstr "Sweave|S"
31471 #~ msgid "Rotate cell"
31472 #~ msgstr "Rota cela"
31474 #~ msgid "Rotate table"
31475 #~ msgstr "Rota táboa"
31478 #~ msgid "AMS arrows"
31479 #~ msgstr "Frechas AMS"
31482 #~ msgid "AMS relations"
31483 #~ msgstr "Relacións AMS"
31486 #~ msgid "AMS operators"
31487 #~ msgstr "Operadores AMS"
31490 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31491 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31493 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31494 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31496 #~ msgid "AMS Arrows"
31497 #~ msgstr "Frechas AMS"
31499 #~ msgid "AMS Relations"
31500 #~ msgstr "Relacións AMS"
31502 #~ msgid "AMS Operators"
31503 #~ msgstr "Operadores AMS"
31505 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31506 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31508 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31509 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31511 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31512 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31515 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31516 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31519 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31520 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31526 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31527 #~ msgstr "Vista preliminar"
31530 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31531 #~ msgstr "Vista preliminar"
31533 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31534 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31536 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31537 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31539 #~ msgid "Specify the default paper size."
31540 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31546 #~ msgid " (unknown)"
31547 #~ msgstr " descoñecido"
31550 #~ msgid "List of Graphics"
31551 #~ msgstr "Lista de táboas"
31554 #~ msgid "List of Equations"
31555 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31558 #~ msgid "List of Footnotes"
31559 #~ msgstr "Lista de figuras"
31562 #~ msgid "List of Index Entries"
31563 #~ msgstr "Lista de táboas"
31566 #~ msgid "List of Marginal notes"
31567 #~ msgstr "Lista de táboas"
31570 #~ msgid "List of Notes"
31571 #~ msgstr "Lista de táboas"
31574 #~ msgid "List of Citations"
31575 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31578 #~ msgid "List of Branches"
31579 #~ msgstr "Lista de táboas"
31582 #~ msgid "List of Changes"
31583 #~ msgstr "Lista de táboas"
31586 #~ msgid "Automatic help"
31587 #~ msgstr "Actualización automática"
31592 #~ msgid "Documents"
31593 #~ msgstr "Documentos"
31596 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31597 #~ msgstr "Xaponés"
31600 #~ msgid "elsewhere"
31601 #~ msgstr "Reiniciar"
31604 #~ msgid "&Output Format:"
31605 #~ msgstr "A saída está valeira"
31614 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31615 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
31618 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31619 #~ msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
31622 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31623 #~ msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
31626 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31627 #~ msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
31630 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31631 #~ msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
31634 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31635 #~ msgstr "Definición \\arabic{definition}."
31638 #~ msgid "Example \\theexample"
31639 #~ msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
31642 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31643 #~ msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
31646 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31647 #~ msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
31650 #~ msgid "Remark \\theremark"
31651 #~ msgstr "Observación \\arabic{remark}."
31654 #~ msgid "Case \\thecase"
31655 #~ msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
31658 #~ msgid "Question \\thequestion"
31659 #~ msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
31662 #~ msgid "Note \\thenote"
31663 #~ msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
31669 #~ msgid "Preface:"
31673 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31674 #~ msgstr "Instituto"
31677 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31678 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31687 #~ msgid "Step \\thestep."
31688 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31690 #~ msgid "Appendices Section"
31691 #~ msgstr "Sección apéndices"
31693 #~ msgid "--- Appendices ---"
31694 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31697 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31698 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31699 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31701 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31702 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31703 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31705 #~ msgid "List of %1$s"
31706 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31708 #~ msgid "Layout|L"
31709 #~ msgstr "Formato|F"
31711 #~ msgid "Documents|D"
31712 #~ msgstr "Documentos|D"
31714 #~ msgid "New from Template...|T"
31715 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31717 #~ msgid "Revert|R"
31718 #~ msgstr "Reverter|R"
31720 #~ msgid "Custom...|C"
31721 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31724 #~ msgstr "Refacer|R"
31727 #~ msgstr "Cortar|C"
31730 #~ msgstr "Colar|P"
31732 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31733 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31735 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31736 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31738 #~ msgid "Tabular|T"
31739 #~ msgstr "Táboa|T"
31741 #~ msgid "Thesaurus..."
31742 #~ msgstr "Tesouro..."
31745 #~ msgid "Statistics...|i"
31748 #~ msgid "Change Tracking|g"
31749 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31751 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31752 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31754 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31755 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31757 #~ msgid "Line Bottom|B"
31758 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31760 #~ msgid "Line Left|L"
31761 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31763 #~ msgid "Line Right|R"
31764 #~ msgstr "Liña direita|d"
31766 #~ msgid "Alignment|i"
31767 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31769 #~ msgid "Delete Row|w"
31770 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31772 #~ msgid "Copy Row"
31773 #~ msgstr "Copiar fila"
31775 #~ msgid "Swap Rows"
31776 #~ msgstr "Permutar filas"
31778 #~ msgid "Delete Column|D"
31779 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31781 #~ msgid "Copy Column"
31782 #~ msgstr "Copiar coluna"
31784 #~ msgid "Swap Columns"
31785 #~ msgstr "Permutar colunas"
31787 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31788 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31790 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31791 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31793 #~ msgid "Alignment|A"
31794 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31796 #~ msgid "Add Row|R"
31797 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31799 #~ msgid "Add Column|C"
31800 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31808 #~ msgid "Mathematica"
31809 #~ msgstr "Mathematica"
31811 #~ msgid "Maple, simplify"
31812 #~ msgstr "Maple, simplify"
31814 #~ msgid "Maple, factor"
31815 #~ msgstr "Maple, factor"
31817 #~ msgid "Maple, evalm"
31818 #~ msgstr "Maple, evalm"
31820 #~ msgid "Maple, evalf"
31821 #~ msgstr "Maple, evalf"
31823 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31824 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31826 #~ msgid "Align Environment|A"
31827 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31829 #~ msgid "AlignAt Environment"
31830 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31832 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31833 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31835 #~ msgid "Multline Environment"
31836 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31838 #~ msgid "Special Character|S"
31839 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31841 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31842 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31844 #~ msgid "Index Entry|I"
31845 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31847 #~ msgid "URL...|U"
31848 #~ msgstr "URL...|U"
31850 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31851 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31853 #~ msgid "TeX Code|T"
31854 #~ msgstr "Código TeX|g"
31856 #~ msgid "Minipage|p"
31857 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31859 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31860 #~ msgstr "Táboa...|b"
31862 #~ msgid "Floats|a"
31863 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31865 #~ msgid "Include File...|d"
31866 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31868 #~ msgid "Insert File|e"
31869 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31871 #~ msgid "External Material...|x"
31872 #~ msgstr "Material externo...|x"
31874 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31875 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31877 #~ msgid "Protected Space|r"
31878 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31880 #~ msgid "Vertical Space..."
31881 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31883 #~ msgid "Line Break|L"
31884 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31887 #~ msgid "Protected Dash|D"
31888 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31890 #~ msgid "Single Quote|Q"
31891 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31893 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31894 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31896 #~ msgid "Horizontal Line"
31897 #~ msgstr "Liña horizontal"
31899 #~ msgid "Font Change|o"
31900 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31902 #~ msgid "Math Normal Font"
31903 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31905 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31906 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31908 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31909 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31911 #~ msgid "Math Roman Family"
31912 #~ msgstr "Família roman matemática"
31914 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31915 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31917 #~ msgid "Math Bold Series"
31918 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31920 #~ msgid "Text Normal Font"
31921 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31923 #~ msgid "Floatflt Figure"
31924 #~ msgstr "Figura floatflt"
31926 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31927 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31929 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31930 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31932 #~ msgid "Character...|C"
31933 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31935 #~ msgid "Paragraph...|P"
31936 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31938 #~ msgid "Document...|D"
31939 #~ msgstr "Documento...|D"
31941 #~ msgid "Tabular...|T"
31942 #~ msgstr "Táboa...|T"
31944 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31945 #~ msgstr "Énfase|E"
31947 #~ msgid "Noun Style|N"
31948 #~ msgstr "Versalete|V"
31950 #~ msgid "Bold Style|B"
31951 #~ msgstr "Negrito|B"
31953 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31954 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31956 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31957 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31959 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31960 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31962 #~ msgid "Update|U"
31963 #~ msgstr "Actualizar|A"
31965 #~ msgid "TeX Information|X"
31966 #~ msgstr "Información TeX|X"
31968 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31969 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31971 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31972 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31974 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31975 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31977 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31978 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31980 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31981 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31983 #~ msgid "Extended Features|E"
31984 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31986 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31987 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31989 #~ msgid "Preferences..."
31990 #~ msgstr "Preferéncias..."
31992 #~ msgid "Quit LyX"
31993 #~ msgstr "Sair de LyX"
31995 #~ msgid "%1$d words checked."
31996 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31998 #~ msgid "One word checked."
31999 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
32001 #~ msgid "Spelling check completed"
32002 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
32004 #~ msgid "&Command:"
32005 #~ msgstr "&Comando:"
32008 #~ msgid "Search text is empty!"
32009 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
32012 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32013 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32014 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32016 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
32017 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
32018 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
32021 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32022 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
32024 #~ msgid "Affilation:"
32025 #~ msgstr "Afiliación:"
32028 #~ msgid "DockWidget"
32029 #~ msgstr "Largura"
32032 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32033 #~ msgstr "Espazo &vertical"
32036 #~ msgid "greyedout"
32037 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32040 #~ msgid "Open Target...|O"
32041 #~ msgstr "Abrir...|A"
32044 #~ msgid "&Use Defaults"
32045 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
32048 #~ msgid "&Use babel"
32049 #~ msgstr "Usar &babel"
32052 #~ msgid "Flex:Institute"
32053 #~ msgstr "Instituto"
32056 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32057 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
32065 #~ msgstr "Epígrafe"
32068 #~ msgid "Flex:Alert"
32069 #~ msgstr "BlocoAlerta"
32072 #~ msgid "Flex:Structure"
32073 #~ msgstr "Mudanza: "
32076 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32077 #~ msgstr "Vertical"
32080 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32081 #~ msgstr "Orientación"
32084 #~ msgid "Flex:Firstname"
32088 #~ msgid "Flex:Fname"
32089 #~ msgstr "Ficheiro"
32092 #~ msgid "Flex:Surname"
32093 #~ msgstr "Apelidos"
32096 #~ msgid "Flex:Filename"
32097 #~ msgstr "Ficheiro"
32100 #~ msgid "Flex:Literal"
32101 #~ msgstr "Literal"
32104 #~ msgid "Flex:Emph"
32105 #~ msgstr "U&bicación:"
32108 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32112 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32113 #~ msgstr "Número-cita"
32116 #~ msgid "Flex:Volume"
32120 #~ msgid "Flex:Day"
32121 #~ msgstr "Suplementário"
32124 #~ msgid "Flex:Month"
32125 #~ msgstr "Matemática"
32128 #~ msgid "Flex:Year"
32129 #~ msgstr "Suplementário"
32132 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32133 #~ msgstr "NúmeroMs"
32136 #~ msgid "Flex:ISSN"
32137 #~ msgstr "U&bicación:"
32140 #~ msgid "Flex:CODEN"
32144 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32148 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32152 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32153 #~ msgstr "CCC código:"
32156 #~ msgid "Flex:Code"
32157 #~ msgstr "U&bicación:"
32160 #~ msgid "Flex:Dscr"
32161 #~ msgstr "Agradecimentos"
32164 #~ msgid "Flex:Keyword"
32165 #~ msgstr "Palabra chave"
32168 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32172 #~ msgid "Flex:Orgname"
32173 #~ msgstr "Apelidos"
32176 #~ msgid "Flex:Street"
32180 #~ msgid "Flex:City"
32181 #~ msgstr "U&bicación:"
32184 #~ msgid "Flex:State"
32188 #~ msgid "Flex:Postcode"
32189 #~ msgstr "Posting-order"
32192 #~ msgid "Flex:Country"
32193 #~ msgstr "Entrada"
32196 #~ msgid "Flex:Directory"
32197 #~ msgstr "Directórias"
32200 #~ msgid "Flex:Email"
32201 #~ msgstr "CorreoE"
32204 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32205 #~ msgstr "Teclado"
32208 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32213 #~ msgstr "Ficheiro"
32220 #~ msgid "Note:Note"
32224 #~ msgid "Note:Greyedout"
32225 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32228 #~ msgid "Box:Shaded"
32229 #~ msgstr "Sombreado"
32233 #~ msgstr "envolucro"
32236 #~ msgid "Info:menu"
32240 #~ msgid "Info:shortcut"
32241 #~ msgstr "A&celerador:"
32244 #~ msgid "Info:shortcuts"
32245 #~ msgstr "A&celerador:"
32248 #~ msgid "Flex:Endnote"
32252 #~ msgid "Flex:Initial"
32253 #~ msgstr "Itálica"
32256 #~ msgid "Flex:Glosse"
32260 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32261 #~ msgstr "Cliente"
32264 #~ msgid "Flex:Expression"
32265 #~ msgstr "Mudanza: "
32268 #~ msgid "Flex:Concepts"
32269 #~ msgstr "Mudanza: "
32272 #~ msgid "Flex:Meaning"
32273 #~ msgstr "Mudanza: "
32276 #~ msgid "Flex:Noun"
32277 #~ msgstr "Nome próprio"
32280 #~ msgid "Flex:Strong"
32281 #~ msgstr "Mudanza: "
32284 #~ msgstr "Noruego"
32287 #~ msgstr "NoviNoruego"
32290 #~ msgid "master document[[scope]]"
32291 #~ msgstr "Documento mestre"
32294 #~ msgid "Keywordsr"
32295 #~ msgstr "Palabras chave"
32298 #~ msgid "A&vailable indices:"
32299 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32302 #~ msgid "Vert. Phantom"
32303 #~ msgstr "phantom"
32310 #~ msgid "All indices"
32311 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32318 #~ msgid "Cust&om:"
32319 #~ msgstr "Personalizado"
32323 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32324 #~ "lyx2lyx script."
32326 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32330 #~ "The specified document\n"
32332 #~ "could not be read."
32334 #~ "O documento especificado\n"
32336 #~ "non se pudo ler."
32338 #~ msgid "Could not read document"
32339 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32342 #~ msgid "Cannot view URL"
32343 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32346 #~ msgid "Hyperlink"
32347 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32350 #~ msgstr "Etiqueta"
32354 #~ msgstr "&Altura:"
32357 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32358 #~ msgstr "Mudanza: "
32361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32362 #~ msgstr "Mudanza: "
32365 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32366 #~ msgstr "Mudanza: "
32369 #~ msgid "Element:Firstname"
32373 #~ msgid "Element:Filename"
32374 #~ msgstr "Ficheiro"
32377 #~ msgid "Element:Citation-number"
32378 #~ msgstr "Número-cita"
32381 #~ msgid "Element:Issue-number"
32382 #~ msgstr "NúmeroMs"
32385 #~ msgid "Element:SS-Title"
32389 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32390 #~ msgstr "CCC código:"
32393 #~ msgid "Element:Postcode"
32394 #~ msgstr "Posting-order"
32397 #~ msgid "Element:Directory"
32398 #~ msgstr "Directórias"
32401 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32402 #~ msgstr "Teclado"
32405 #~ msgid "CharStyle"
32406 #~ msgstr "Mudanza: "
32409 #~ msgid "Custom:Endnote"
32413 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32414 #~ msgstr "Mudanza: "
32417 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32418 #~ msgstr "Mudanza: "
32421 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32422 #~ msgstr "Mudanza: "
32425 #~ msgid "CharStyle:Code"
32426 #~ msgstr "Mudanza: "
32429 #~ msgid "FrmtRef: "
32430 #~ msgstr "FormatoRef: "
32433 #~ msgid "Glossary term"
32437 #~ msgid "Middle|d"
32440 #~ msgid "caption frame"
32441 #~ msgstr "marco de lexendas"
32443 #~ msgid "top/bottom line"
32444 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32447 #~ msgid "Decimal point:"
32448 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32450 #~ msgid "Screen &DPI:"
32451 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32454 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32455 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32461 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32462 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32464 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32465 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32467 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32468 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32471 #~ msgid "Publisher ID"
32472 #~ msgstr "Editores"
32474 #~ msgid "TheoremTemplate"
32475 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32477 #~ msgid "Theorem #:"
32478 #~ msgstr "Teorema #:"
32480 #~ msgid "Lemma #:"
32481 #~ msgstr "Lema #:"
32483 #~ msgid "Corollary #:"
32484 #~ msgstr "Corolário #:"
32486 #~ msgid "Proposition #:"
32487 #~ msgstr "Proposición #:"
32489 #~ msgid "Conjecture #:"
32490 #~ msgstr "Conxetura #:"
32492 #~ msgid "Criterion #:"
32493 #~ msgstr "Critério #:"
32496 #~ msgstr "Facto #:"
32498 #~ msgid "Axiom #:"
32499 #~ msgstr "Axioma #:"
32501 #~ msgid "Definition #:"
32502 #~ msgstr "Definición #:"
32504 #~ msgid "Example #:"
32505 #~ msgstr "Exemplo #:"
32507 #~ msgid "Condition #:"
32508 #~ msgstr "Condición #:"
32510 #~ msgid "Problem #:"
32511 #~ msgstr "Problema #:"
32513 #~ msgid "Exercise #:"
32514 #~ msgstr "Exercício #:"
32516 #~ msgid "Remark #:"
32517 #~ msgstr "Observación #:"
32519 #~ msgid "Claim #:"
32520 #~ msgstr "Afirmación #:"
32523 #~ msgstr "Nota #:"
32525 #~ msgid "Notation #:"
32526 #~ msgstr "Notación #:"
32529 #~ msgstr "Caso #:"
32531 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32532 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32535 #~ msgid "Overwrite all files?"
32536 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32539 #~ msgid "Continue &asking"
32540 #~ msgstr "Continuación"
32543 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32544 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32547 #~ msgid "Thin space"
32548 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32551 #~ msgid "Medium space"
32552 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32555 #~ msgid "Thick space"
32556 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32559 #~ msgid "Negative thin space"
32560 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32563 #~ msgid "Negative medium space"
32564 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32567 #~ msgid "Negative thick space"
32568 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32571 #~ msgid "Inter-word space"
32572 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32574 #~ msgid "Date format"
32575 #~ msgstr "Formato de data"
32578 #~ msgid "Unknown buffer info"
32579 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32582 #~ msgid "QQuad Space"
32586 #~ msgid "Preview\t"
32587 #~ msgstr "Vista preliminar"
32590 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32591 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32594 #~ msgid "&Replace with..."
32595 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32602 #~ msgid "Pre&vious"
32603 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32606 #~ msgid "&Keep case"
32607 #~ msgstr "&Manter iguais"
32610 #~ msgid "&Find..."
32611 #~ msgstr "&Procurar:"
32618 #~ msgid "&Previous"
32619 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32622 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32623 #~ "%1$s.layout,\n"
32624 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32625 #~ "class or style file required by it is not\n"
32626 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32627 #~ "for more information.\n"
32629 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32630 #~ "%1$s.layout,\n"
32631 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32632 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32633 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32634 #~ "para obter máis información.\n"
32636 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32637 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32639 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32641 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32644 #~ msgid "Any &word"
32645 #~ msgstr "Palabra chave"
32648 #~ msgstr "&Postizo"
32651 #~ msgstr "Proc&urar:"
32654 #~ msgstr "Apa&gar"
32657 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32658 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32660 #~ msgid "&BibTeX command:"
32661 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32664 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32665 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32668 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32669 #~ msgstr "Comando índice:"
32671 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32672 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32674 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32675 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32677 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32678 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32680 #~ msgid "Use input encod&ing"
32681 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32683 #~ msgid "Jump to the label"
32684 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32686 #~ msgid "Merge cells"
32687 #~ msgstr "Une celas"
32690 #~ msgstr "Strasse"
32702 #~ msgid "Insert|n"
32703 #~ msgstr "Inserir|I"
32705 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32706 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32708 #~ msgid "View DVI"
32709 #~ msgstr "Mostra DVI"
32711 #~ msgid "Update DVI"
32712 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32714 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32715 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32717 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32718 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32720 #~ msgid "View PostScript"
32721 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32723 #~ msgid "Update PostScript"
32724 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32727 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32728 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32730 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32731 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32733 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32734 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32737 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32738 #~ "You may not have the right languages installed."
32740 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32741 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32744 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32745 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32747 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32748 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32751 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32754 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32755 #~ "codificación `%2$s'."
32757 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32758 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32761 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32762 #~ "encoding `%2$s'."
32764 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32765 #~ "codificación `%2$s'."
32768 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32769 #~ "encoding `%2$s'."
32771 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32772 #~ "codificación `%2$s'."
32775 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32777 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32779 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32780 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32783 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32784 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32785 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32787 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32788 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32789 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32791 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32792 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32794 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32795 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32798 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32802 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32805 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32806 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32808 #~ msgid "Branch Settings"
32809 #~ msgstr "Configuración de pola"
32812 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32814 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32815 #~ "de parámetros."
32818 #~ msgstr "Longura"
32820 #~ msgid "TeX Code Settings"
32821 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32824 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32825 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32827 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32828 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32833 #~ msgid "pspell (library)"
32834 #~ msgstr "pspell (library)"
32836 #~ msgid "aspell (library)"
32837 #~ msgstr "aspell (library)"
32842 #~ msgid "*.ispell"
32843 #~ msgstr "*.ispell"
32845 #~ msgid "Spellchecker error"
32846 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32848 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32849 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32852 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32853 #~ "Maybe it has been killed."
32855 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32856 #~ "Se cadra matou o proceso."
32858 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32859 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32861 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32862 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32864 #~ msgid "No Table of contents"
32865 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32867 #~ msgid "Opened inset"
32868 #~ msgstr "Recadro aberto"
32871 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32872 #~ msgstr "carácter especial"
32874 #~ msgid "Opened Box Inset"
32875 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32877 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32878 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32880 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32881 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32883 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32884 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32887 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32888 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32890 #~ msgid "Opened Float Inset"
32891 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32893 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32894 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32896 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32897 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32899 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32900 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32902 #~ msgid "Opened Note Inset"
32903 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32905 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32906 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32908 #~ msgid "Opened table"
32909 #~ msgstr "Táboa aberta"
32911 #~ msgid "Opened Text Inset"
32912 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32914 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32915 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32918 #~ msgid "Anschrift:"
32919 #~ msgstr "Unterschrift:"
32921 #~ msgid "Briefkopf:"
32922 #~ msgstr "Briefkopf:"
32925 #~ msgstr "Zusatz:"
32928 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32929 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32932 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32933 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32935 #~ msgid "Unterschrift:"
32936 #~ msgstr "Unterschrift:"
32939 #~ msgid "Vorwahl:"
32940 #~ msgstr "Normal:"
32942 #~ msgid "Telefon:"
32943 #~ msgstr "Telefon:"
32951 #~ msgid "Betreff:"
32952 #~ msgstr "Betreff:"
32955 #~ msgstr "Anrede:"
32961 #~ msgid "Anlage(n):"
32962 #~ msgstr "Anlagen:"
32964 #~ msgid "Verteiler:"
32965 #~ msgstr "Verteiler:"
32967 #~ msgid "Strasse:"
32968 #~ msgstr "Strasse:"
32973 #~ msgid "RetourAdresse:"
32974 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32976 #~ msgid "MeinZeichen:"
32977 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32979 #~ msgid "IhrZeichen:"
32980 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32982 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32983 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32991 #~ msgid "Adresse:"
32992 #~ msgstr "Adresse:"
32994 #~ msgid "Anlagen:"
32995 #~ msgstr "Anlagen:"
33002 #~ msgid "No file open!"
33003 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
33006 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33007 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
33010 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33011 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
33014 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33015 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
33018 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33019 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
33022 #~ msgid "Toggle Label|L"
33023 #~ msgstr "Comutar &todo"
33025 #~ msgid "B&rowse..."
33026 #~ msgstr "E&xaminar..."
33028 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33029 #~ msgstr "&Número de cópias:"
33031 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33032 #~ msgstr "&Sans Serif:"
33039 #~ msgid "&Postscript driver:"
33040 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
33043 #~ msgid "Append Parameter"
33044 #~ msgstr "Máis parámetros"
33047 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33048 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33051 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33052 #~ msgstr "Parámetros de listado"
33055 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33056 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
33063 #~ msgid "algorithm"
33064 #~ msgstr "Algoritmo"
33071 #~ msgid "keywords"
33072 #~ msgstr "Palabras chave"
33074 #~ msgid "Table of Contents|a"
33075 #~ msgstr "Índice xeral|x"
33078 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
33080 #~ msgid "LinuxDoc"
33081 #~ msgstr "LinuxDoc"
33083 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33084 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33087 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33088 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
33091 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33092 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
33094 #~ msgid "Austrian"
33095 #~ msgstr "Alemán austriaco"
33098 #~ msgstr "Inglés británico"
33100 #~ msgid "Canadian"
33101 #~ msgstr "Inglés canadiense"
33108 #~ msgid "Reference\t"
33109 #~ msgstr "Referéncia"
33112 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33113 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
33116 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33120 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33121 #~ msgstr "RetourAdresse"
33124 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33125 #~ msgstr "Postvermerk"
33128 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
33129 #~ msgstr "IhrZeichen"
33132 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
33133 #~ msgstr "IhrSchreiben"
33136 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
33137 #~ msgstr "MeinZeichen"
33140 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
33141 #~ msgstr "Unterschrift"
33146 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33147 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
33149 #~ msgid "LaTeX default"
33150 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
33152 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33153 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
33156 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33158 #~ "O documento especificado\n"
33160 #~ "non se pudo ler."
33163 #~ "Layout had to be changed from\n"
33164 #~ "%1$s to %2$s\n"
33165 #~ "because of class conversion from\n"
33168 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
33170 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
33173 #~ msgid "Changed Layout"
33174 #~ msgstr "Formato trocado"
33176 #~ msgid "Unknown layout"
33177 #~ msgstr "Formato descoñecido"
33180 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
33181 #~ "Trying to use the default instead.\n"
33183 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
33184 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
33187 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33188 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
33190 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33191 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
33193 #~ msgid "Display image in LyX"
33194 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
33196 #~ msgid "Screen display"
33197 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33199 #~ msgid "Monochrome"
33200 #~ msgstr "Monocromo"
33202 #~ msgid "Grayscale"
33203 #~ msgstr "Escala de cincentos"
33208 #~ msgid "&Display:"
33209 #~ msgstr "&Pantalla:"
33212 #~ msgstr "Esca&la:"
33215 #~ msgid "Scr&een Display:"
33216 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33218 #~ msgid "Do not display"
33219 #~ msgstr "Non mostrar"
33222 #~ msgid "Unknown Info: "
33223 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33226 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33227 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33230 #~ msgid "Clear group"
33231 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33236 #~ msgid "Plain Text"
33237 #~ msgstr "Texto simples"
33240 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33241 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33243 #~ msgid "Edit the file externally"
33244 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33246 #~ msgid "&Edit File..."
33247 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33249 #~ msgid "LyX View"
33250 #~ msgstr "Vista LyX"
33257 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33258 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33260 #~ msgid "<- C&lear"
33261 #~ msgstr "<- &Limpar"
33264 #~ msgstr "&Aplicar"
33268 #~ msgstr "&Limpar"
33271 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33272 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33276 #~ msgstr "&Engadir"
33280 #~ msgstr "&Enmarcada"
33283 #~ msgstr "&Centro"
33286 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33287 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33290 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33291 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33294 #~ msgid " writing embedded files."
33295 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33298 #~ msgid " could not write embedded files!"
33299 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33302 #~ msgid "Failed to extract file"
33303 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33306 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33308 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33310 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33313 #~ msgid "Copy file failure"
33314 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33318 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33319 #~ "Please check whether the path is writeable."
33321 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33322 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33326 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33327 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33329 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33330 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33333 #~ msgid "Failed to embed file"
33334 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33338 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33339 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33341 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33342 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33345 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33347 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33349 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33352 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33353 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33357 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33358 #~ "Please check whether the source file is available"
33360 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33361 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33364 #~ msgid "Sync file failure"
33365 #~ msgstr "fallo de chktex"
33368 #~ msgid "Packing all files"
33369 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33372 #~ msgid "Failed to write file"
33373 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33376 #~ msgid "Save failure"
33377 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33381 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33382 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33384 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33385 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33388 #~ msgid "Embedded Files"
33389 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33392 #~ msgid "Embedded layout"
33393 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33396 #~ msgid "Extra embedded file"
33397 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33399 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33400 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33403 #~ msgid "Enspace|E"
33407 #~ msgid "Enskip|k"
33411 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33412 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33415 #~ msgid "Properties...|P"
33416 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33419 #~ msgid "New Line|e"
33420 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33422 #~ msgid "Line Break|B"
33423 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33426 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33427 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33433 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33434 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33436 #~ msgid "Swap Rows|S"
33437 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33439 #~ msgid "Swap Columns|w"
33440 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33452 #~ msgstr "flutuante"
33454 #~ msgid "S&ubfigure"
33455 #~ msgstr "Su&bfigura"
33457 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33458 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33460 #~ msgid "Ca&ption:"
33461 #~ msgstr "&Lexenda:"
33463 #~ msgid "Show ERT inline"
33464 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33467 #~ msgstr "&Inserido"
33469 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33470 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33473 #~ msgstr "&Colorida"
33475 #~ msgid "Paper Size"
33476 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33481 #~ msgid "C&opiers"
33482 #~ msgstr "C&opiadoras"
33484 #~ msgid "&File formats"
33485 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33487 #~ msgid "&GUI name:"
33488 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33490 #~ msgid "External Applications"
33491 #~ msgstr "Programas externos"
33493 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33494 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33496 #~ msgid "Save/restore window position"
33497 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33505 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33506 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33509 #~ msgstr "&Unidades:"
33511 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33512 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33514 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33515 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33517 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33518 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33520 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33521 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33523 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33524 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33526 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33527 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33529 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33530 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33532 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33533 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33535 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33536 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33538 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33539 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33541 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33542 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33544 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33545 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33547 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33548 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33550 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33551 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33553 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33554 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33556 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33557 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33559 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33560 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33562 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33563 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33565 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33566 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33568 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33569 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33571 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33572 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33574 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33575 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33577 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33578 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33580 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33581 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33583 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33584 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33586 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33587 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33589 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33590 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33592 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33593 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33595 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33596 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33598 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33599 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33601 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33602 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33604 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33605 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33607 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33608 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33610 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33611 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33613 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33614 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33616 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33617 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33619 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33620 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33626 #~ msgstr "Húngaro"
33628 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33629 #~ msgstr "Servo-Croata"
33631 #~ msgid "Framed|F"
33632 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33634 #~ msgid "Shaded|S"
33635 #~ msgstr "Sombreado|S"
33637 #~ msgid "Insert URL"
33638 #~ msgstr "Insere URL"
33640 #~ msgid "Can't load document class"
33641 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33644 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33647 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33651 #~ "The document could not be converted\n"
33652 #~ "into the document class %1$s."
33654 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33655 #~ "á clase de documento %1$s."
33658 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33659 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33661 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33662 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33665 #~ msgid "&Switch to document"
33666 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33669 #~ "Could not open the specified document\n"
33671 #~ "due to the error: %2$s"
33673 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33675 #~ "por mor do error: %2$s"
33677 #~ msgid "Rectangular box"
33678 #~ msgstr "Marco rectangular"
33680 #~ msgid "Shadow box"
33681 #~ msgstr "Marco con sombra"
33683 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33684 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33686 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33687 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33690 #~ msgstr "Copiadoras"
33693 #~ msgstr "Encuadrado"
33696 #~ msgstr "Marco ovalado"
33699 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33701 #~ msgid "Shadowbox"
33702 #~ msgstr "Marco sombreado"
33704 #~ msgid "Doublebox"
33705 #~ msgstr "Marco duplo"
33707 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33708 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33710 #~ msgid "Unknown inset name: "
33711 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33713 #~ msgid "Program Listing "
33714 #~ msgstr "Código de programa"
33717 #~ msgstr "Enmarcado"
33720 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33721 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33726 #~ msgid "HtmlUrl: "
33727 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33729 #~ msgid "Default (outer)"
33730 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33733 #~ msgstr "Exterior"
33735 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33736 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33738 #~ msgid "%1$d words in selection."
33739 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33741 #~ msgid "%1$d words in document."
33742 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33744 #~ msgid "One word in selection."
33745 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33747 #~ msgid "One word in document."
33748 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33750 #~ msgid "Count words"
33751 #~ msgstr "Contar palabras"
33753 #~ msgid "Encoding error"
33754 #~ msgstr "Erro de codificación"
33757 #~ msgid "Placeholders"
33758 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33761 #~ msgstr "&Direita"