1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referéncias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
213 msgid "all references"
214 msgstr "todas as referéncias"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgstr "&Bancos de dados"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "salto de páxina"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Cadro &interior:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Escoller pola"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Comutar a pola escollida"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Trocar c&or..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
825 msgid "Insert the delimiters"
826 msgstr "Inserir delimitadores"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Manter iguais"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Escolle un ficheiro"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Modelos disponíbeis"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
925 msgid "LaTeX Options"
926 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
937 msgid "Display image in LyX"
938 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
942 msgstr "&Mostrar en LyX"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
948 msgid "Screen display"
949 msgstr "Apresentación en pantalla"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
961 msgstr "Escala de cincentos"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
972 msgstr "Vista preliminar"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
978 msgid "Percentage to scale by in LyX"
979 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar cita"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Orixe da rotación"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "&Manter proporción"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Esquerda &inferior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1075 msgstr "Direita &superior:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "&Obter do ficheiro"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Início da páxina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui, &con certeza"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin da páxina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Estender colunas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Esc&ala(%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Fon&te_fixa:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "&Escala(%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "&Sans Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "&Familia predefinida:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "&Tamaño base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1187 msgstr "Tamaño de saída"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1195 msgid "Set &height:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "E&scala graficos (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rotar gráficos"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1256 msgid "Sho&w in LyX"
1257 msgstr "&Mostrar en LyX"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 msgstr "Modo rascuño"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1286 msgstr "Modo &rascuño"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1305 msgid "Supported spacing types"
1306 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 msgid "Inter-word space"
1311 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 msgid "Negative thin space"
1321 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1324 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Double Quad (2 em)"
1334 msgstr "Item duplo:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1337 msgid "Horizontal Fill"
1338 msgstr "Recheo horizontal"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1345 msgstr "Personalizado"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1352 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1353 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 msgid "&Fill Pattern:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1367 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome asociado coa URL"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 msgstr "Grandísima:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1429 msgid "Listing Parameters"
1430 msgstr "Parámetros de listado"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1435 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1439 msgid "&Bypass validation"
1440 msgstr "&Evita validación"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr "Máis &parámetros"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1491 msgid "Program Listing"
1492 msgstr "Código programación"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1495 msgid "Edit the file"
1496 msgstr "Editar o ficheiro"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1503 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1508 msgid "Select de&fault master document"
1509 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1518 msgid "Enter the name of the default master document"
1519 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1545 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1549 msgid "&Postscript driver:"
1550 msgstr "Con&trolador postscript:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1557 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1562 msgid "&Local Layout..."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1566 msgid "Document &class:"
1567 msgstr "&Clase do documento:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1572 msgstr "&Codificación:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1576 msgid "Language &Default"
1577 msgstr "Cabezallo de língua:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1585 msgid "&Quote Style:"
1586 msgstr "&Estilo de cita:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1589 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1594 msgid "&Main Settings"
1595 msgstr "Opcións &principais"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1602 msgid "The content's base font size"
1603 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1607 msgstr "Ta&maño fonte:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1610 msgid "The content's base font style"
1611 msgstr "Família da fonte base"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1614 msgid "Font Famil&y:"
1615 msgstr "F&amília Fonte:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1618 msgid "Use extended character table"
1619 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1622 msgid "&Extended character table"
1623 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1627 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1630 msgid "Space i&n string as symbol"
1631 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1634 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1635 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1638 msgid "S&pace as symbol"
1639 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1642 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1643 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1646 msgid "&Break long lines"
1647 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1670 msgid "&Inline listing"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1675 msgstr "U&bicación:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1746 msgid "More Parameters"
1747 msgstr "Máis parámetros"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1750 msgid "Feedback window"
1751 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1754 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1756 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1760 msgid "Copy to Clip&board"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1764 msgid "Update the display"
1765 msgstr "Actualizar a vista"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1770 msgstr "&Actualizar"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1773 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1774 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1777 msgid "&Default Margins"
1778 msgstr "&Marxes predefinidas"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1798 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1801 msgid "Head &height:"
1802 msgstr "Alto &cabezallo:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1806 msgstr "Salto do &pé:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1810 msgid "&Column Sep:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1817 msgid "Number of rows"
1818 msgstr "Número de filas"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1829 msgid "Number of columns"
1830 msgstr "Número de colunas"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1838 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1839 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1842 msgid "Vertical alignment"
1843 msgstr "Aliñamento vertical"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1850 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1851 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1854 msgid "&Horizontal:"
1855 msgstr "&Horizontal:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1858 msgid "&Use AMS math package automatically"
1859 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1862 msgid "Use AMS &math package"
1863 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1866 msgid "Use esint package &automatically"
1867 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1870 msgid "Use &esint package"
1871 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1875 msgstr "&Ordenar como:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1878 msgid "&Description:"
1879 msgstr "&Descrición:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1890 msgid "LyX internal only"
1891 msgstr "Só internamente no LyX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1898 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1899 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1903 msgstr "&Comentário"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1906 msgid "Print as grey text"
1907 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1911 msgstr "&Resaltado en cincento"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1914 msgid "&List in Table of Contents"
1915 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1919 msgstr "&Numeración"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1922 msgid "&Use hyperref support"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1927 msgid "Additional o&ptions"
1928 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1931 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1946 msgid "Automatically fi&ll header"
1947 msgstr "Actualización automática"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1950 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1954 msgid "Load in &fullscreen mode"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "Información TeX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1980 msgstr "Palabra &chave:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1985 msgstr "&Xerar ligazón"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1988 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1993 msgid "B&reak links over lines"
1994 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1998 msgid "No &frames around links"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2003 msgid "C&olor links"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2008 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2012 msgid "B&ibliographical backreferences"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2017 msgid "Backreference by pa&ge number"
2018 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2023 msgstr "Marcadores|M"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2027 msgid "G&enerate Bookmarks"
2028 msgstr "Limpar marcadores|m"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2032 msgid "&Open bookmarks"
2033 msgstr "Gravar marcador"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2037 msgid "Number of levels"
2038 msgstr "Número de cópias"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2042 msgid "&Numbered bookmarks"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2052 msgid "Paper Format"
2053 msgstr "Formato de data"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2056 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2058 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2062 msgid "Style used for the page header and footer"
2063 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2067 msgid "Headings &style:"
2068 msgstr "&Estilo de páxina:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2086 msgid "&Orientation:"
2087 msgstr "Orientación"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2090 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2091 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2094 msgid "&Two-sided document"
2095 msgstr "Documento con &duas caras"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2098 msgid "I&mmediate Apply"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2103 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2107 msgid "Paragraph's &Default"
2108 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2126 msgstr "&Xustificado"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2130 msgid "&Indent Paragraph"
2131 msgstr "&Indentar parágrafo"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2135 msgstr "Largura da etiqueta"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2139 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2140 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2144 msgid "Lo&ngest label"
2145 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2149 msgid "Line &spacing"
2150 msgstr "E&spazamento:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2177 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2183 msgid "Automatic in&line completion"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2187 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2192 msgid "Automatic p&opup"
2193 msgstr "Actualización automática"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 msgstr "Texto simples"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2202 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2208 msgid "Automatic &inline completion"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2212 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2217 msgid "Automatic &popup"
2218 msgstr "Actualización automática"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2222 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2227 msgid "Cursor i&ndicator"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2231 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2237 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2238 "if it is available."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2243 msgid "s inline completion dela&y"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2248 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2249 "if it is available."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2263 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2267 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2271 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2276 msgstr "&Conversor:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2279 msgid "E&xtra flag:"
2280 msgstr "Opción e&xtra:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2283 msgid "&From format:"
2284 msgstr "Do &formato:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2288 msgstr "A&o formato:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2302 msgid "Converter Defi&nitions"
2303 msgstr "Definicións de con&versores"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2306 msgid "Converter File Cache"
2307 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2314 msgid "&Maximum Age (in days):"
2315 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2318 msgid "&Date format:"
2319 msgstr "Formato de &data:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2322 msgid "Date format for strftime output"
2323 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2327 msgstr "Desactivada"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2331 msgstr "Sen fórmulas"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2338 msgid "Do not display"
2339 msgstr "Non mostrar"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2342 msgid "Display &Graphics:"
2343 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2355 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2356 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2360 msgid "Sort &environments alphabetically"
2361 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2364 msgid "&Group environments by their category"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2368 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2372 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2384 msgid "&Limit text width"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2388 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Toggle tabba&r"
2394 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2398 msgid "To&ggle scrollbar"
2399 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "T&oggle toolbars"
2404 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2413 msgid "S&hort Name:"
2414 msgstr "&Ordenar como:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2417 msgid "Vector graphi&cs format"
2418 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2421 msgid "&Document format"
2422 msgstr "Formato de &documento"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2434 msgstr "A&celerador:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2438 msgstr "E&xtensión:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 msgstr "&Copiadora:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2454 msgid "Your E-mail address"
2455 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2462 msgid "Use &keyboard map"
2463 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2473 msgstr "Exa&minar..."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2481 msgstr "E&xaminar..."
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2489 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2494 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2495 "speed it up, low values slow it down."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2500 msgid "Right-to-left language support"
2501 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2505 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2507 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Enable &RTL support"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2515 msgid "Cursor movement:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2528 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2532 msgid "Mark &foreign languages"
2533 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2537 msgid "Select the default language of your documents"
2538 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2542 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2543 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2546 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2551 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2552 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2555 msgid "&Default language:"
2556 msgstr "&Língua predefinida:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2559 msgid "Language pac&kage:"
2560 msgstr "&Pacote de língua:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "&Inicio do comando:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2567 msgid "Command e&nd:"
2568 msgstr "&Fin do comando:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2572 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2573 "the language package)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2582 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2588 msgstr "Auto-i&niciar"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2598 msgstr "Auto-&terminar"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2601 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2606 msgstr "Usar &babel"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2609 msgid "Set class options to default on class change"
2610 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2613 msgid "&Reset class options when document class changes"
2614 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2620 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2623 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2628 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2631 msgid "Default paper si&ze:"
2632 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2635 msgid "Te&X encoding:"
2636 msgstr "Codificación Te&X:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2639 msgid "CheckTeX start options and flags"
2640 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2644 msgid "&Index command:"
2645 msgstr "Comando índice:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2648 msgid "&BibTeX command:"
2649 msgstr "Comando &BibTeX:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2654 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2657 msgid "Chec&kTeX command:"
2658 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 msgid "BibTeX command and options"
2662 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2666 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2670 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "US executive"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2708 msgid "&Working directory:"
2709 msgstr "&Directória de traballo:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2718 msgstr "Examinar..."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2721 msgid "&Document templates:"
2722 msgstr "&Modelos de documento:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2726 msgid "&Example files:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2730 msgid "&Backup directory:"
2731 msgstr "&Copias de seguranza:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2734 msgid "Ly&XServer pipe:"
2735 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2738 msgid "&Temporary directory:"
2739 msgstr "Directória &temporária:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2742 msgid "&PATH prefix:"
2743 msgstr "&Prefixo PATH:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2747 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2748 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2749 "paragraphs are separated by a blank line."
2751 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2752 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2753 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2756 msgid "Output &line length:"
2757 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2760 msgid "&roff command:"
2761 msgstr "Comando &roff:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2764 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2765 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "&Extensión:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Impresora &Spool:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2808 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2809 "que se imprime posteriormente."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2812 msgid "Spool &command:"
2813 msgstr "Coman&do Spool:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2816 msgid "Option used to reverse page order."
2817 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2820 msgid "Re&verse pages:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2828 msgid "Number of Co&pies:"
2829 msgstr "&Número de cópias:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2832 msgid "Option used to set number of copies."
2833 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2836 msgid "Option used to print a range of pages."
2837 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgstr "Coli&xidas:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2844 msgid "Pa&ge range:"
2845 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2848 msgid "Option used to collate multiple copies."
2849 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgstr "Páxinas &impares:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2856 msgid "&Even pages:"
2857 msgstr "Páxinas &pares:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2860 msgid "Paper t&ype:"
2861 msgstr "Tipo do pape&l:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2864 msgid "Paper si&ze:"
2865 msgstr "Tama&ño do papel:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2868 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2869 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2872 msgid "E&xtra options:"
2873 msgstr "&Opcións extra:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2876 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2877 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2882 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2885 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2886 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2887 "cada unha das suas impresora."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2890 msgid "Adapt output to printer"
2891 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2894 msgid "Name of the default printer"
2895 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2898 msgid "Default &printer:"
2899 msgstr "Impresora pre&definida:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2902 msgid "Printer co&mmand:"
2903 msgstr "&Comando da impresora:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2906 msgid "Sa&ns Serif:"
2907 msgstr "&Sans Serif:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2910 msgid "T&ypewriter:"
2911 msgstr "&Fonte_fixa:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2914 msgid "Screen &DPI:"
2915 msgstr "&DPI pantalla:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2923 msgstr "Tamaños das fontes"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2931 msgstr "Grandísima:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2939 msgstr "Descomunal:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2943 msgstr "Pequenísima:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2982 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2989 msgid "Al&ternative language:"
2990 msgstr "&Língua alternativa:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2993 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2994 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2997 msgid "Personal &dictionary:"
2998 msgstr "&Dicionário persoal:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3001 msgid "Escape cha&racters:"
3002 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3005 msgid "Spellchec&ker executable:"
3006 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3010 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3013 msgid "Use input encod&ing"
3014 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3017 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3018 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3021 msgid "Accept compound &words"
3022 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3029 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3031 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3034 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3038 msgid "Restore cursor positions"
3039 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3042 msgid "Load opened files from last session"
3043 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3050 msgid "&Maximum last files:"
3051 msgstr "Documentos &recentes:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3059 msgid "B&ackup documents, every"
3060 msgstr "&Cópias de seguranza "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3064 msgid "Open documents in &tabs"
3065 msgstr "Abre documento"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3069 msgid "Automatic help"
3070 msgstr "Actualización automática"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3074 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3075 "the main work area of an edited document"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3084 msgstr "E&xaminar..."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Imprimir até a páxina"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "&Orde inversa"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3145 msgid "Number of copies"
3146 msgstr "Número de cópias"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3149 msgid "Collate copies"
3150 msgstr "Cópias encadeadas"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3154 msgstr "&Encadeadas"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3161 msgid "Print Destination"
3162 msgstr "Destino de impresión"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3165 msgid "Send output to the printer"
3166 msgstr "Enviar saída á impresora"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3170 msgstr "I&mpresora:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3173 msgid "Send output to the given printer"
3174 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3177 msgid "Send output to a file"
3178 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3182 msgstr "E&tiquetas en:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3185 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3186 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3190 msgstr "<referéncia>"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3193 msgid "(<reference>)"
3194 msgstr "(<referéncia>)"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3201 msgid "on page <page>"
3202 msgstr "na páxina <páxina>"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3205 msgid "<reference> on page <page>"
3206 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3209 msgid "Formatted reference"
3210 msgstr "Referéncia con formato"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3213 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3214 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3221 msgid "Update the label list"
3222 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3225 msgid "Jump to the label"
3226 msgstr "Salta á etiqueta"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3229 msgid "&Go to Label"
3230 msgstr "&Ir á etiqueta"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3237 msgid "Replace &with:"
3238 msgstr "Su&bstituir por:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3241 msgid "Case &sensitive"
3242 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3245 msgid "Match whole words onl&y"
3246 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3250 msgstr "Procurar se&guinte"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3256 msgstr "&Substituir"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3259 msgid "Replace &All"
3260 msgstr "Substituir &todo"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3263 msgid "Search &backwards"
3264 msgstr "Proc&urar cara tras"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3267 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "Formatos de &exportación:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3280 msgid "Edit shortcut"
3281 msgstr "A&celerador:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3284 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3288 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3303 msgstr "A&celerador:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3306 msgid "Suggestions:"
3307 msgstr "Suxestións:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3310 msgid "Replace word with current choice"
3311 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3314 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3315 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3318 msgid "Ignore this word"
3319 msgstr "Ignora esta palabra"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3326 msgid "Ignore this word throughout this session"
3327 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3331 msgstr "I&gnorar sempre"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3334 msgid "Replacement:"
3335 msgstr "Substituir por:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3338 msgid "Current word"
3339 msgstr "Palabra actual"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3342 msgid "Unknown word:"
3343 msgstr "Palabra descoñecida:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3346 msgid "Replace with selected word"
3347 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3351 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3361 msgid "Select this to display all available characters at once"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3366 msgid "&Display all"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3370 msgid "&Table Settings"
3371 msgstr "Configuración da &táboa"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3374 msgid "Column Width"
3375 msgstr "Largura da coluna"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3378 msgid "Fixed width of the column"
3379 msgstr "Fixa largura da coluna"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3382 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3383 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3386 msgid "&Vertical alignment:"
3387 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3390 msgid "&Horizontal alignment:"
3391 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3394 msgid "Horizontal alignment in column"
3395 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3398 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3400 msgstr "Xustificado"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3403 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3404 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3407 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3408 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3411 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3412 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3415 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3416 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3423 msgid "&Multicolumn"
3424 msgstr "&Multicoluna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3427 msgid "LaTe&X argument:"
3428 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3431 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3432 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3440 msgstr "Todos os bordos"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3443 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3444 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3451 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3455 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3456 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3463 msgid "Use default (grid-like) border style"
3464 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3468 msgstr "&Predefinido"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3472 msgstr "Debuxar bordos"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3475 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3476 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3479 msgid "Additional Space"
3480 msgstr "Espazo adicional"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3483 msgid "T&op of row:"
3484 msgstr "&Sobre a fila:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3487 msgid "Botto&m of row:"
3488 msgstr "&Baixo a fila:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3491 msgid "Bet&ween rows:"
3492 msgstr "&Entre filas:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3496 msgstr "Táboa &longa"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3499 msgid "Set a page break on the current row"
3500 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3503 msgid "Page &break on current row"
3504 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3508 msgstr "Configuración"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3523 msgid "First header:"
3524 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3527 msgid "Last footer:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3535 msgid "Border above"
3536 msgstr "Bordo por riba"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3539 msgid "Border below"
3540 msgstr "Bordo por baixo"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3543 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3544 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3553 msgid "This row is the header of the first page"
3554 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3557 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3558 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3561 msgid "This row is the footer of the last page"
3562 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3572 msgid "Don't output the last footer"
3573 msgstr "Non mostra o último pé"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3581 msgid "Don't output the first header"
3582 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3585 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3586 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3589 msgid "&Use long table"
3590 msgstr "&Usar táboa longa"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3593 msgid "Current cell:"
3594 msgstr "Cela actual:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3597 msgid "Current row position"
3598 msgstr "Posición actual de fila"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3601 msgid "Current column position"
3602 msgstr "Posición actual de coluna"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3605 msgid "Close this dialog"
3606 msgstr "Fecha este diálogo"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3609 msgid "Rebuild the file lists"
3610 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3620 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3628 msgid "Selected classes or styles"
3629 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3632 msgid "LaTeX classes"
3633 msgstr "Clases LaTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3636 msgid "LaTeX styles"
3637 msgstr "Estilos LaTeX"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3640 msgid "BibTeX styles"
3641 msgstr "Estilos BibTeX"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3644 msgid "Toggles view of the file list"
3645 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3649 msgstr "Mostrar &rota"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3657 msgid "Separate paragraphs with"
3658 msgstr "Separar parágrafos con"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3661 msgid "Listing settings"
3662 msgstr "Configuración listas"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3665 msgid "Format text into two columns"
3666 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3669 msgid "Two-&column document"
3670 msgstr "Documento a &duas colunas"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3673 msgid "&Vertical space"
3674 msgstr "Espazo &vertical"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3678 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3681 msgid "&Indentation"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3685 msgid "&Line spacing:"
3686 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3690 msgstr "Entrada de índice"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3694 msgstr "Palabra &chave:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3702 msgid "The selected entry"
3703 msgstr "A entrada seleccionada"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3707 msgstr "&Selección:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3710 msgid "Replace the entry with the selection"
3711 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3714 msgid "Update navigation tree"
3715 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3724 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3725 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3728 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3729 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3732 msgid "Move selected item down by one"
3733 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3736 msgid "Move selected item up by one"
3737 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3743 "tables, and others)"
3745 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3748 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3749 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3752 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3753 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3776 msgid "Complete source"
3777 msgstr "Código fonte ao completo"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3780 msgid "Automatic update"
3781 msgstr "Actualización automática"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3785 msgid "Unit of width value"
3786 msgstr "Unidades da largura"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3790 msgid "number of needed lines"
3791 msgstr "Número de cópias"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3795 msgid "use number of lines"
3796 msgstr "Número de cópias"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3801 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3805 msgid "Outer (default)"
3806 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3814 msgid "use overhang"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3823 msgid "Overhang value"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3828 msgid "Unit of overhang value"
3829 msgstr "Unidades da largura"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3832 msgid "Check this to allow flexible placement"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3836 msgid "Allow &floating"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3840 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3841 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3842 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3843 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3845 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3846 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3848 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3849 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3850 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3851 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3852 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3853 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3855 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3857 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3858 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3864 msgid "TheoremTemplate"
3865 msgstr "ModeloTeorema"
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3868 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3869 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3871 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3873 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3875 msgstr "Demostración"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3879 msgstr "Demostración:"
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3882 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3883 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3885 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3892 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3901 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3904 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3916 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3925 msgid "Corollary #:"
3926 msgstr "Corolário #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3929 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3935 msgstr "Proposición"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3938 msgid "Proposition #:"
3939 msgstr "Proposición #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3950 msgid "Conjecture #:"
3951 msgstr "Conxetura #:"
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3959 msgid "Criterion #:"
3960 msgstr "Critério #:"
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3981 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3986 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3991 msgid "Definition #:"
3992 msgstr "Definición #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4014 msgid "Condition #:"
4015 msgstr "Condición #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4027 msgstr "Problema #:"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4039 msgstr "Exercício #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4048 msgstr "Observación"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4052 msgstr "Observación #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4066 msgstr "Afirmación #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4069 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4071 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4087 msgstr "Notación #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4101 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4107 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4112 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4113 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4116 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4120 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4126 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4130 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4134 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4135 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4137 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4138 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4140 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4145 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4148 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4152 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4156 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4157 msgid "Subsubsection"
4158 msgstr "Subsubsección"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4161 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4170 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4174 msgstr "Subsección*"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4179 msgid "Subsubsection*"
4180 msgstr "Subsubsección*"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4183 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4186 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4197 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4198 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4202 #: src/output_plaintext.cpp:133
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4214 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4215 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4216 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4219 msgstr "Palabras chave"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Termos índice---"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4226 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4244 msgid "Bibliography"
4245 msgstr "Bibliografia"
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4251 #: src/rowpainter.cpp:464
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4264 msgid "BiographyNoPhoto"
4265 msgstr "BiografiaSenFoto"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4269 msgstr "Nota de rodapé"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4273 msgstr "MarcarAmbos"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4280 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4282 msgstr "Listapontuada"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4288 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4291 msgstr "Enumeración"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4295 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4298 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4304 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4307 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4315 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4318 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4320 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4321 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4322 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4323 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4325 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4328 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4329 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4331 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4332 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4339 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4342 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4347 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4350 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4352 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4354 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4358 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4362 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4363 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4367 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4373 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4375 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4380 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4385 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4390 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4394 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4401 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4402 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4403 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4407 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4411 msgid "Acknowledgement"
4412 msgstr "Agradecimento"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4415 msgid "Offprint Requests to:"
4416 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:175
4419 msgid "Correspondence to:"
4420 msgstr "Correspondéncia a:"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4424 msgid "Acknowledgements."
4425 msgstr "Agradecimentos."
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4434 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4446 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4448 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4453 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4458 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4469 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4472 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4473 msgid "Acknowledgements"
4474 msgstr "Agradecimentos"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4480 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4482 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4483 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4484 #: src/output_plaintext.cpp:145
4486 msgstr "Referéncias"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4490 msgstr "ColocaFigura"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4494 msgstr "ColocaTaboa"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4497 msgid "TableComments"
4498 msgstr "TaboaComentarios"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4509 msgid "NoteToEditor"
4510 msgstr "NotaAoEditor"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4514 msgstr "Instalación"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4518 msgstr "Nome do obxecto"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4522 msgstr "Conxunto de dados"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4525 msgid "Subject headings:"
4526 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4529 msgid "[Acknowledgements]"
4530 msgstr "[Agradecimentos]"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4540 msgid "Place Figure here:"
4541 msgstr "Coloca figura aqui:"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4544 msgid "Place Table here:"
4545 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4552 msgid "Note to Editor:"
4553 msgstr "Nota ao editor:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4556 msgid "References. ---"
4557 msgstr "Referéncias. ---"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4573 msgstr "Instalación:"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4581 msgstr "Conxunto de dados:"
4583 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4591 msgstr "Texto simples"
4593 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4595 msgid "\\arabic{section}"
4596 msgstr "\\arabic{section}"
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4599 msgid "Chapter Exercises"
4600 msgstr "Capítulo Exercicios"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:50
4604 msgstr "CabezalloDireito"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:59
4607 msgid "Right header:"
4608 msgstr "Cabezallo direito:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:82
4614 #: lib/layouts/apa.layout:91
4616 msgstr "TítuloBreve"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:99
4619 msgid "Short title:"
4620 msgstr "Título breve:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:128
4624 msgstr "DousAutores"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:135
4627 msgid "ThreeAuthors"
4628 msgstr "TresAutores"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:142
4632 msgstr "CatroAutores"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4636 msgid "Affiliation:"
4637 msgstr "Afiliación:"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:170
4640 msgid "TwoAffiliations"
4641 msgstr "DuasAfiliacións"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:177
4644 msgid "ThreeAffiliations"
4645 msgstr "TresAfiliacións"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:184
4648 msgid "FourAffiliations"
4649 msgstr "CatroAfiliacións"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4655 #: lib/layouts/apa.layout:205
4659 #: lib/layouts/apa.layout:233
4660 msgid "Acknowledgements:"
4661 msgstr "Agradecimentos:"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4665 #: lib/layouts/spie.layout:88
4666 msgid "Acknowledgments"
4667 msgstr "Agradecimentos"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:247
4673 #: lib/layouts/apa.layout:257
4674 msgid "CenteredCaption"
4675 msgstr "LexendaCentrada"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4682 #: lib/layouts/apa.layout:277
4686 #: lib/layouts/apa.layout:283
4688 msgstr "AxusMapaDeBits"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4691 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4697 #: lib/layouts/apa.layout:341
4701 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4702 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4703 msgid "(\\alph{enumii})"
4704 msgstr "(\\alph{enumii})"
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4718 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4725 msgstr "InicioDiapositivo"
4727 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4729 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4730 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4732 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4736 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4737 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4738 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4743 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4748 msgid "Section \\arabic{section}"
4749 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4752 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4753 msgid "\\Alph{section}"
4754 msgstr "\\Alph{section}"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4766 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4771 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4778 msgstr "Diapositivo"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4782 msgstr "Diapositivo"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4794 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4802 msgstr "FinDiapositivo"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColunasCentradas"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4859 msgstr "Sobreimpreso"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4863 msgstr "AreaSuperposta"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4867 msgstr "Areasuperposta"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Só nas transparéncias"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4900 msgid "ExampleBlock"
4901 msgstr "BlocoExemplo"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4904 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4909 msgstr "BlocoAlerta"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4923 msgid "Title (Plain Frame)"
4924 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4936 msgid "TitleGraphic"
4937 msgstr "TítuloGráfico"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4952 msgstr "Definición."
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4956 msgstr "Definicións"
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4959 msgid "Definitions."
4960 msgstr "Definicións."
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4983 msgstr "Demostración."
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4999 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5027 msgid "Presentation"
5028 msgstr "Orientación"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5038 msgid "List of Tables"
5039 msgstr "Lista de táboas"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5048 msgid "List of Figures"
5049 msgstr "Lista de figuras"
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5064 msgid "ACT \\arabic{act}"
5065 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5073 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5081 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5088 msgid "Parenthetical"
5089 msgstr "EntreParéntese"
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5104 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5105 msgid "Right Address"
5106 msgstr "Enderezo_dta"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:35
5110 msgstr "LiñaPrincipal"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:42
5114 msgstr "Liña principal:"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:60
5120 #: lib/layouts/chess.layout:64
5124 #: lib/layouts/chess.layout:70
5125 msgid "SubVariation"
5126 msgstr "SubVariación"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:73
5129 msgid "Subvariation:"
5130 msgstr "Subvariación:"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:79
5133 msgid "SubVariation2"
5134 msgstr "SubVariación2"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:82
5137 msgid "Subvariation(2):"
5138 msgstr "Subvariación(2):"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:88
5141 msgid "SubVariation3"
5142 msgstr "SubVariación3"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:91
5145 msgid "Subvariation(3):"
5146 msgstr "Subvariación(3):"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:97
5149 msgid "SubVariation4"
5150 msgstr "SubVariación4"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:100
5153 msgid "Subvariation(4):"
5154 msgstr "Subvariación(4):"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:106
5157 msgid "SubVariation5"
5158 msgstr "SubVariación5"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:109
5161 msgid "Subvariation(5):"
5162 msgstr "Subvariación(5):"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:116
5166 msgstr "XogadasOcultas"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:121
5170 msgstr "XogadasOcultas:"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:126
5176 #: lib/layouts/chess.layout:130
5177 msgid "[chessboard]"
5178 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:139
5181 msgid "BoardCentered"
5182 msgstr "TabuleiroCentrado"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:144
5185 msgid "[centered board]"
5186 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:154
5192 #: lib/layouts/chess.layout:159
5194 msgstr "Resaltados:"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:174
5200 #: lib/layouts/chess.layout:179
5204 #: lib/layouts/chess.layout:185
5208 #: lib/layouts/chess.layout:190
5210 msgstr "MoverCabalo:"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5215 msgstr "Meu_enderezo"
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5223 msgid "Send To Address"
5224 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5247 msgid "Unterschrift:"
5248 msgstr "Unterschrift:"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5309 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5311 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5313 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5314 msgid "Subparagraph"
5315 msgstr "Subparágrafo"
5317 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5322 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5327 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5331 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5336 #: lib/layouts/egs.layout:268
5338 msgstr "Título_LaTeX"
5340 #: lib/layouts/egs.layout:301
5344 #: lib/layouts/egs.layout:310
5348 #: lib/layouts/egs.layout:323
5350 msgstr "Afiliación:"
5352 #: lib/layouts/egs.layout:345
5356 #: lib/layouts/egs.layout:354
5360 #: lib/layouts/egs.layout:368
5364 #: lib/layouts/egs.layout:378
5366 msgstr "PrimeiroAutor"
5368 #: lib/layouts/egs.layout:391
5369 msgid "1st_author_surname:"
5370 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5372 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5377 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5378 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5382 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5383 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5387 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5388 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5392 #: lib/layouts/egs.layout:444
5394 msgstr "Compensacións"
5396 #: lib/layouts/egs.layout:457
5397 msgid "reprint_reqs_to:"
5398 msgstr "reprint_reqs_to:"
5400 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5402 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5407 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5409 msgid "Acknowledgement."
5410 msgstr "Agradecimento."
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5413 msgid "Author Address"
5414 msgstr "Enderezo_Autor"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5424 msgid "Author Email"
5425 msgstr "CorreoE_Autor"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5446 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5451 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5454 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5455 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5458 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5459 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5462 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5463 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5466 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5467 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5476 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5480 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5484 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5488 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5492 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5493 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5496 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5500 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5504 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5512 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5513 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5516 msgid "Case \\arabic{case}"
5517 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5519 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5525 msgstr "Preliminares"
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5529 msgstr "Palabra chave"
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5533 msgstr "Palabras chave:"
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5544 msgid "BulletedItem"
5545 msgstr "Itemconmarca"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5548 msgid "Bulleted Item:"
5549 msgstr "Item con marca:"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5557 msgstr "Início de CV"
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5560 msgid "PersonalInfo"
5561 msgstr "Infopersoal"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5564 msgid "Personal Info"
5565 msgstr "Info persoal"
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5568 msgid "MotherTongue"
5569 msgstr "Línguamaterna"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5572 msgid "Mother Tongue:"
5573 msgstr "Língua materna:"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5577 msgstr "CabezalloLingua"
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5580 msgid "Language Header:"
5581 msgstr "Cabezallo de língua:"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5588 msgid "LastLanguage"
5589 msgstr "UltimaLingua"
5591 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5592 msgid "Last Language:"
5593 msgstr "Última língua:"
5595 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5600 msgid "Language Footer:"
5601 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5603 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5611 #: lib/layouts/foils.layout:42
5613 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5615 #: lib/layouts/foils.layout:61
5616 msgid "ShortFoilhead"
5617 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5619 #: lib/layouts/foils.layout:67
5620 msgid "Rotatefoilhead"
5621 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5623 #: lib/layouts/foils.layout:73
5624 msgid "ShortRotatefoilhead"
5625 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5627 #: lib/layouts/foils.layout:82
5629 msgstr "ListaMarcas"
5631 #: lib/layouts/foils.layout:97
5635 #: lib/layouts/foils.layout:101
5637 msgstr "ListaCruzada"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:116
5643 #: lib/layouts/foils.layout:160
5645 msgstr "Meu_Logotipo"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:168
5649 msgstr "Meu logotipo:"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:177
5655 #: lib/layouts/foils.layout:181
5656 msgid "Restriction:"
5657 msgstr "Restrición:"
5659 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5660 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5662 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5665 msgid "Left Header:"
5666 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5670 msgid "Right Header"
5671 msgstr "Cabezallo_Direito"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5674 msgid "Right Header:"
5675 msgstr "Cabezallo direito:"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:201
5678 msgid "Right Footer"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:205
5682 msgid "Right Footer:"
5683 msgstr "Pé direito:"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5691 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5697 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5700 msgid "Corollary #."
5701 msgstr "Corolário #."
5703 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5705 msgid "Proposition #."
5706 msgstr "Proposición #."
5708 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5711 msgid "Definition #."
5712 msgstr "Definición #."
5714 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5719 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5724 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5729 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5734 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5736 msgid "Proposition*"
5737 msgstr "Proposición*"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5741 msgid "Proposition."
5742 msgstr "Proposición."
5744 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5747 msgstr "Definición*"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5771 msgid "Unterschrift"
5772 msgstr "Unterschrift"
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5807 msgid "RetourAdresse"
5808 msgstr "RetourAdresse"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5811 msgid "RetourAdresse:"
5812 msgstr "RetourAdresse:"
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5816 msgstr "MeinZeichen"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5819 msgid "MeinZeichen:"
5820 msgstr "MeinZeichen:"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5828 msgstr "IhrZeichen:"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5831 msgid "IhrSchreiben"
5832 msgstr "IhrSchreiben"
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5835 msgid "IhrSchreiben:"
5836 msgstr "IhrSchreiben:"
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5906 msgstr "Postvermerk"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5909 msgid "Postvermerk:"
5910 msgstr "Postvermerk:"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5980 msgid "ReturnAddress"
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5984 msgid "ReturnAddress:"
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6021 msgstr "CódigoBancário"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6025 msgstr "CódigoBancário:"
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6029 msgstr "ContaBancária"
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6032 msgid "BankAccount:"
6033 msgstr "ContaBancária:"
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6036 msgid "PostalComment"
6037 msgstr "ComentárioPostal"
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6040 msgid "PostalComment:"
6041 msgstr "ComentárioPostal:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6056 msgstr "Referéncia:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6073 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6140 msgstr "EnderezoFilaA"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6143 msgid "AddressRowA:"
6144 msgstr "EnderezoFilaA:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6148 msgstr "EnderezoFilaB"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6151 msgid "AddressRowB:"
6152 msgstr "EnderezoFilaB:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6156 msgstr "EnderezoFilaC"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6159 msgid "AddressRowC:"
6160 msgstr "EnderezoFilaC:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6164 msgstr "EnderezoFilaD"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6167 msgid "AddressRowD:"
6168 msgstr "EnderezoFilaD:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6172 msgstr "EnderezoFilaE"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6175 msgid "AddressRowE:"
6176 msgstr "EnderezoFilaE:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6180 msgstr "EnderezoFilaF"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6183 msgid "AddressRowF:"
6184 msgstr "EnderezoFilaF:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6187 msgid "TelephoneRowA"
6188 msgstr "TeléfonoFilaA"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6191 msgid "TelephoneRowA:"
6192 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6195 msgid "TelephoneRowB"
6196 msgstr "TeléfonoFilaB"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6199 msgid "TelephoneRowB:"
6200 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6203 msgid "TelephoneRowC"
6204 msgstr "TeléfonoFilaC"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6207 msgid "TelephoneRowC:"
6208 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6211 msgid "TelephoneRowD"
6212 msgstr "TeléfonoFilaD"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6215 msgid "TelephoneRowD:"
6216 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6219 msgid "TelephoneRowE"
6220 msgstr "TeléfonoFilaE"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6223 msgid "TelephoneRowE:"
6224 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6227 msgid "TelephoneRowF"
6228 msgstr "TeléfonoFilaF"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6231 msgid "TelephoneRowF:"
6232 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6235 msgid "InternetRowA"
6236 msgstr "InternetFilaA"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6239 msgid "InternetRowA:"
6240 msgstr "InternetFilaA:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6243 msgid "InternetRowB"
6244 msgstr "InternetFilaB"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6247 msgid "InternetRowB:"
6248 msgstr "InternetFilaB:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6251 msgid "InternetRowC"
6252 msgstr "InternetFilaC"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6255 msgid "InternetRowC:"
6256 msgstr "InternetFilaC:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6259 msgid "InternetRowD"
6260 msgstr "InternetFilaD"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6263 msgid "InternetRowD:"
6264 msgstr "InternetFilaD:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6267 msgid "InternetRowE"
6268 msgstr "InternetFilaE"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6271 msgid "InternetRowE:"
6272 msgstr "InternetFilaE:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6275 msgid "InternetRowF"
6276 msgstr "InternetFilaF"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6279 msgid "InternetRowF:"
6280 msgstr "InternetFilaF:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6288 msgstr "BancoFilaA:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6296 msgstr "BancoFilaB:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6304 msgstr "BancoFilaC:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6312 msgstr "BancoFilaD:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6320 msgstr "BancoFilaE:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6328 msgstr "BancoFilaF:"
6330 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6332 msgstr "Afirmación #."
6334 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6336 msgstr "Observacións"
6338 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6340 msgstr "Observacións #."
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6352 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6364 msgstr "Continuación"
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6367 msgid "(continuing)"
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6374 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6376 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6383 msgid "INTERCUT WITH:"
6384 msgstr "INTERCORTE CON:"
6386 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6388 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6390 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6396 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6397 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6399 msgstr "Palabras chave:"
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6402 msgid "Classification Codes"
6403 msgstr "Códigos de clasificación"
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6407 msgid "Definition \\thedefinition."
6408 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6416 msgid "Step \\thestep."
6417 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6421 msgid "Example \\theexample."
6422 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6426 msgid "Remark \\theremark."
6427 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6431 msgid "Notation \\thenotation."
6432 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6437 msgid "Theorem \\thetheorem."
6438 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6442 msgid "Corollary \\thecorollary."
6443 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6447 msgid "Lemma \\thelemma."
6448 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6452 msgid "Proposition \\theproposition."
6453 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6461 msgid "Prop \\theprop."
6462 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6471 msgid "Question \\thequestion."
6472 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6476 msgid "Claim \\theclaim."
6477 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6482 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6485 msgid "Appendices Section"
6486 msgstr "Sección apéndices"
6488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6489 msgid "--- Appendices ---"
6490 msgstr "--- Apéndices ---"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6494 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6525 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6526 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6533 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6534 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6541 msgid "submit to paper:"
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6545 msgid "Bibliography (plain)"
6546 msgstr "Bibliografia"
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6549 msgid "Bibliography heading"
6550 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6552 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6558 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6565 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6566 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6569 msgid "AddressForOffprints"
6570 msgstr "EnderezoParaCopias"
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6573 msgid "Address for Offprints:"
6574 msgstr "Enderezo para separatas:"
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6577 msgid "RunningTitle"
6578 msgstr "TítuloProposto"
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6582 msgid "Running title:"
6583 msgstr "Título proposto:"
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6586 msgid "RunningAuthor"
6587 msgstr "AutorProposto"
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6590 msgid "Running author:"
6591 msgstr "Autor proposto:"
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6598 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6600 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6605 msgid "Running LaTeX Title"
6606 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6610 msgstr "Título Índice"
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6614 msgstr "Título índice:"
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6617 msgid "Author Running"
6618 msgstr "Autor_Posto"
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6621 msgid "Author Running:"
6622 msgstr "Autor proposto:"
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6626 msgstr "Autor Indice xeral"
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6630 msgstr "Autor Índice xeral:"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6639 msgstr "Afirmación."
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6642 msgid "Conjecture #."
6643 msgstr "Conxetura #."
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6651 msgstr "Exercício #."
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6659 msgstr "Problema #."
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6663 msgstr "Propriedade"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6667 msgstr "Propriedade #."
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6671 msgstr "Pergunta #."
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6675 msgstr "Observación #."
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6683 msgstr "Solución #."
6685 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6686 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6690 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6694 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6695 msgid "Chapterprecis"
6696 msgstr "CapítuloConciso"
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6702 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6704 msgstr "TítuloPoema"
6706 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6708 msgstr "TítuloPoema*"
6710 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6724 msgstr "Item lista:"
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6731 msgid "Double Item:"
6732 msgstr "Item duplo:"
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6748 msgstr "Computador:"
6750 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6751 msgid "EmptySection"
6752 msgstr "SecciónValeira"
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6755 msgid "Empty Section"
6756 msgstr "Sección valeira"
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6759 msgid "CloseSection"
6760 msgstr "FechaSección"
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6763 msgid "Close Section"
6764 msgstr "Fecha sección"
6766 #: lib/layouts/paper.layout:149
6770 #: lib/layouts/paper.layout:160
6772 msgstr "Institución"
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6775 #: lib/layouts/slides.layout:89
6777 msgstr "Transparéncia"
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6783 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6785 msgstr "FinalTransparéncia"
6787 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6793 msgstr "TransparénciaLarga"
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6797 msgstr "TransparénciaValeira"
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6800 msgid "Empty slide:"
6801 msgstr "Transparéncia valeira:"
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6804 msgid "ItemizeType1"
6805 msgstr "TipoListaPontuada1"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6808 msgid "EnumerateType1"
6809 msgstr "TipoEnumeración1"
6811 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6812 msgid "List of Algorithms"
6813 msgstr "Lista de algoritmos"
6815 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6819 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6820 msgid "AltAffiliation"
6821 msgstr "AltAfiliación"
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6828 msgid "Electronic Address:"
6829 msgstr "Enderezo electrónico:"
6831 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6832 msgid "acknowledgments"
6833 msgstr "agradecimentos"
6835 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6836 msgid "PACS number:"
6837 msgstr "Número PACS:"
6839 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6841 msgid "\\thechapter"
6842 msgstr "\\Alph{chapter}"
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6896 msgid "Backaddress:"
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6901 msgstr "Correoespecial"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6904 msgid "Specialmail:"
6905 msgstr "Correoespecial:"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6908 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6910 msgstr "Localización"
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6915 msgstr "Localización:"
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6922 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6943 msgid "Your letter of:"
6944 msgstr "A sua carta de:"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6959 msgid "Customer no.:"
6960 msgstr "Cliente num.:"
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6967 msgid "Invoice no.:"
6968 msgstr "Factura num.:"
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6972 msgstr "EnderezoSeguinte"
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6975 msgid "Next Address:"
6976 msgstr "Enderezo seguinte:"
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6979 msgid "Post Scriptum:"
6980 msgstr "Post Scriptum:"
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6983 msgid "Sender Name:"
6984 msgstr "Nome do remitente:"
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "EnderezoRemitente"
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6991 msgid "Sender Address:"
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6995 msgid "Sender Phone:"
6996 msgstr "Teléfono do remitente:"
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7004 msgstr "Fax do remitente:"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7008 msgstr "CorreoElectrónico"
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7011 msgid "Sender E-Mail:"
7012 msgstr "Correo-e do remitente:"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7016 msgstr "URL do remitente:"
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7033 msgid "End of letter"
7034 msgstr "Fin de oración|F"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7037 msgid "LandscapeSlide"
7038 msgstr "TransparénciaApaisada"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7041 msgid "Landscape Slide"
7042 msgstr "Transparéncia apaisada"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7045 msgid "PortraitSlide"
7046 msgstr "TransparénciaRetrato"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7049 msgid "Portrait Slide"
7050 msgstr "Transparéncia retrato"
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7054 msgstr "Transparéncia*"
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7057 msgid "SlideHeading"
7058 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7061 msgid "SlideSubHeading"
7062 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7065 msgid "ListOfSlides"
7066 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7069 msgid "List Of Slides"
7070 msgstr "Lista de transparéncias"
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7073 msgid "SlideContents"
7074 msgstr "ContidosTransparéncia"
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7077 msgid "Slidecontents"
7078 msgstr "ContidosTransparéncia"
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7081 msgid "ProgressContents"
7082 msgstr "ContidosProgreso"
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7085 msgid "Progress Contents"
7086 msgstr "Contidos progreso"
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7093 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7099 msgstr "Palabras chave."
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7106 msgid "AMS subject classifications."
7107 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7109 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7119 msgstr "Nova transparéncia:"
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr "Novo superposto:"
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "TextoInvisíbel"
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7143 msgstr "TextoVisíbel"
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr "<Visible Text Follows>"
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7181 msgstr "Diapositivo"
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7189 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7203 msgid "Citation-number"
7204 msgstr "Número-cita"
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7228 msgid "Issue-number"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7236 msgid "Issue-months"
7239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7240 msgid "Subsubparagraph"
7241 msgstr "Subsubparágrafo"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7248 msgid "-- Header --"
7249 msgstr "-- Cabezallo --"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7252 msgid "Special-section"
7253 msgstr "Sección-especial"
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7256 msgid "Special-section:"
7257 msgstr "Sección-especial:"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7261 msgstr "Revista-AGU"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7264 msgid "AGU-journal:"
7265 msgstr "Revista-AGU:"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7268 msgid "Citation-number:"
7269 msgstr "Número-cita:"
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7277 msgstr "Volume-AGU:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7281 msgstr "Edición-AGU"
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7285 msgstr "Edición-AGU:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7293 msgstr "Índice-termos"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7296 msgid "Index-terms..."
7297 msgstr "Índice-termos..."
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7301 msgstr "Índice-termo"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7305 msgstr "Índice-termo:"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7309 msgstr "Termo-cruzado"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7313 msgstr "Termo-cruzado:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7316 msgid "Supplementary"
7317 msgstr "Suplementário"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7320 msgid "Supplementary..."
7321 msgstr "Suplementário..."
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7328 msgid "Sup-mat-note:"
7329 msgstr "Sup-mat-nota:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7337 msgstr "Cita-outra:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7353 msgstr "Liña-ident:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7364 msgid "Published-online:"
7365 msgstr "Published-online:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7376 msgid "Posting-order"
7377 msgstr "Posting-order"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7380 msgid "Posting-order:"
7381 msgstr "Posting-order:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7385 msgstr "Páxinas-AGU"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7389 msgstr "Páxinas-AGU:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7417 msgstr "Conxunto de dados"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7421 msgstr "Conxunto de dados:"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7445 msgstr "CCC código:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7470 msgstr "Posting-order"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7483 msgstr "CCC código:"
7485 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7489 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7493 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7495 msgstr "AutorEnderezo"
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7498 msgid "Author Address:"
7499 msgstr "Enderezo autor:"
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7503 msgstr "SlugComment"
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7506 msgid "Slug Comment:"
7507 msgstr "Slug Comment:"
7509 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7513 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7518 msgid "Table Caption"
7519 msgstr "Lexenda Táboa"
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7522 msgid "TableCaption"
7523 msgstr "LexendaTaboa"
7525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7526 msgid "Current Address"
7527 msgstr "Enderezo_Actual"
7529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7530 msgid "Current address:"
7531 msgstr "Enderezo actual:"
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7534 msgid "E-mail address:"
7535 msgstr "Enderezo correo-e:"
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7538 msgid "Key words and phrases:"
7539 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7543 msgstr "Dedicatória"
7545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7547 msgstr "Dedicatória:"
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7558 msgid "Subjectclass"
7561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7562 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7563 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7568 msgstr "Directórias"
7570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7601 msgid "Subparagraph*"
7602 msgstr "Subparágrafo*"
7604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7609 msgid "RevisionHistory"
7610 msgstr "RevisiónHistória"
7612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7613 msgid "Revision History"
7614 msgstr "História de revisión"
7616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7621 msgid "RevisionRemark"
7622 msgstr "RevisiónObservación"
7624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7628 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7632 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7633 msgid "\\arabic{chapter}"
7634 msgstr "\\arabic{chapter}"
7636 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7637 msgid "\\Alph{chapter}"
7638 msgstr "\\Alph{chapter}"
7640 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7642 msgid "\\arabic{footnote}"
7643 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7646 msgid "\\Roman{section}."
7647 msgstr "\\Roman{section}."
7649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7650 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7651 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7654 msgid "\\Alph{subsection}."
7655 msgstr "\\Alph{subsection}."
7657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7658 msgid "\\arabic{subsection}."
7659 msgstr "\\arabic{subsection}."
7661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7662 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7663 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7666 msgid "\\alph{subsubsection}."
7667 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7670 msgid "\\alph{paragraph}."
7671 msgstr "\\alph{paragraph}."
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7675 msgstr "EngadirParte"
7677 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7681 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7687 msgstr "EngadirCap*"
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7691 msgstr "EngadirSec*"
7693 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7697 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7701 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7703 msgstr "Dedicatória"
7705 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7707 msgstr "CabezalloTítulo"
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7710 msgid "Uppertitleback"
7711 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7714 msgid "Lowertitleback"
7715 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7719 msgstr "ExtraTítulo"
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7722 msgid "Captionabove"
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7726 msgid "Captionbelow"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7733 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7734 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7740 msgid "\\Roman{part}"
7741 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7762 msgstr "Resaltado en cincento"
7764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7765 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7784 msgid "--Separator--"
7785 msgstr "--Separador--"
7787 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7788 msgid "--- Separate Environment ---"
7789 msgstr "--Ambiente separado--"
7791 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7793 msgid "Part \\thepart"
7794 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7796 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7798 msgid "Chapter \\thechapter"
7799 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7801 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7803 msgid "Appendix \\thechapter"
7804 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7808 msgstr "NotaCabezallo"
7810 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7811 msgid "Headnote (optional):"
7812 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7815 msgid "Corr Author:"
7816 msgstr "Corr Author:"
7818 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7822 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7828 msgid "Corollary \\thetheorem."
7829 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7833 msgid "Lemma \\thetheorem."
7834 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7838 msgid "Proposition \\thetheorem."
7839 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7844 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7847 msgid "Fact \\thetheorem."
7850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7852 msgid "Definition \\thetheorem."
7853 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7857 msgid "Example \\thetheorem."
7858 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7862 msgid "Problem \\thetheorem."
7863 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7867 msgid "Exercise \\thetheorem."
7868 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7872 msgid "Remark \\thetheorem."
7873 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7877 msgid "Claim \\thetheorem."
7878 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7898 msgstr "Observación*"
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7902 msgstr "Afirmación*"
7904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7922 msgstr "Observación."
7924 #: lib/layouts/braille.module:2
7929 #: lib/layouts/braille.module:5
7930 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7933 #: lib/layouts/braille.module:20
7935 msgid "Braille (default)"
7936 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7938 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7943 #: lib/layouts/braille.module:42
7944 msgid "Braille (textsize)"
7947 #: lib/layouts/braille.module:64
7948 msgid "Braille (dots on)"
7951 #: lib/layouts/braille.module:79
7952 msgid "Braille_dots_on"
7955 #: lib/layouts/braille.module:87
7956 msgid "Braille (dots off)"
7959 #: lib/layouts/braille.module:102
7960 msgid "Braille_dots_off"
7963 #: lib/layouts/braille.module:110
7964 msgid "Braille (mirror on)"
7967 #: lib/layouts/braille.module:125
7968 msgid "Braille_mirror_on"
7971 #: lib/layouts/braille.module:133
7972 msgid "Braille (mirror off)"
7975 #: lib/layouts/braille.module:148
7976 msgid "Braille mirror off"
7979 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7984 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7986 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7987 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7990 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7993 msgstr "NotaCabezallo"
7995 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7998 msgstr "Nota ao editor:"
8000 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8002 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8003 "where you want the endnotes to appear."
8006 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8011 #: lib/layouts/hanging.module:5
8013 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8014 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8023 "glosses, semantic markup)."
8026 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8027 msgid "Numbered Example (multiline)"
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8036 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8044 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8049 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8054 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8080 msgid "Logical Markup"
8081 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8109 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8111 msgid "Minimalistic"
8114 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8115 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8119 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8124 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8125 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8126 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8127 "starred and non-starred forms."
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8132 msgid "Criterion \\thetheorem."
8133 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8145 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8146 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8157 msgid "Axiom \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8170 msgid "Condition \\thetheorem."
8171 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8183 msgid "Note \\thetheorem."
8184 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8196 msgid "Notation \\thetheorem."
8197 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8209 msgid "Summary \\thetheorem."
8210 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8223 msgstr "Agradecimento."
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8226 msgid "Acknowledgement*"
8227 msgstr "Agradecimento*"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8235 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8236 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8240 msgstr "Conclusión*"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8244 msgstr "Conclusión."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8252 msgid "Assumption \\thetheorem."
8253 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8257 msgstr "Suposición*"
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8261 msgstr "Suposición."
8263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8265 msgid "Theorems (AMS)"
8268 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8272 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8273 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8277 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8282 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8283 "that provide a chapter environment."
8286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8287 msgid "Theorems (Order By Section)"
8290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8291 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8295 msgid "Theorems (Starred)"
8298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8300 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8301 "using the extended AMS machinery."
8304 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8307 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8308 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8311 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8312 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8332 msgstr "Inglés Americano"
8335 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8336 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8339 msgid "Arabic (Arabi)"
8340 msgstr "Árabe (Arabi)"
8342 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8348 msgid "Austrian (old spelling)"
8349 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8353 msgstr "Alemán austriaco"
8356 msgid "Bahasa Indonesia"
8360 msgid "Bahasa Malaysia"
8372 msgid "Portuguese (Brazil)"
8373 msgstr "Portugués brasileiro"
8381 msgstr "Inglés británico"
8389 msgstr "Inglés canadiense"
8392 msgid "French Canadian"
8393 msgstr "Francés canadiense"
8400 msgid "Chinese (simplified)"
8401 msgstr "Chinés (simplificado)"
8404 msgid "Chinese (traditional)"
8405 msgstr "Chinés (tradicional)"
8417 msgstr "Dinamarqués"
8453 msgid "German (old spelling)"
8454 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8460 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8463 msgstr "Letras gregas"
8465 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8476 msgstr "Insere integral"
8513 msgid "Lower Sorbian"
8527 msgstr "NoviNoruego"
8559 msgid "Serbian (Latin)"
8576 msgid "Spanish (Mexico)"
8583 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8596 msgid "Upper Sorbian"
8608 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8612 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8616 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8620 #: lib/ui/classic.ui:35
8624 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8628 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8632 #: lib/ui/classic.ui:38
8634 msgstr "Documentos|D"
8636 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8640 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8644 #: lib/ui/classic.ui:48
8645 msgid "New from Template...|T"
8646 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8648 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8652 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8656 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8660 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8661 msgid "Save As...|A"
8662 msgstr "Gravar como...|c"
8664 #: lib/ui/classic.ui:54
8668 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8669 msgid "Version Control|V"
8670 msgstr "Controlo de versións|v"
8672 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8676 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8680 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8682 msgstr "Imprimir...|p"
8684 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8688 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8692 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8693 msgid "Register...|R"
8694 msgstr "Rexistar...|R"
8696 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8697 msgid "Check In Changes...|I"
8698 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8700 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8701 msgid "Check Out for Edit|O"
8702 msgstr "Comprobar para editar|O"
8704 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8705 msgid "Revert to Last Version|L"
8706 msgstr "Volver á última versión|u"
8708 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8709 msgid "Undo Last Check In|U"
8710 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8712 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8713 msgid "Show History|H"
8714 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8716 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8718 msgstr "Personalizado...|e"
8720 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8724 #: lib/ui/classic.ui:91
8728 #: lib/ui/classic.ui:93
8732 #: lib/ui/classic.ui:94
8736 #: lib/ui/classic.ui:95
8740 #: lib/ui/classic.ui:96
8741 msgid "Paste External Selection|x"
8742 msgstr "Colar selección externa|x"
8744 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8745 msgid "Find & Replace...|F"
8746 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8748 #: lib/ui/classic.ui:100
8752 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8756 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8757 msgid "Spellchecker...|S"
8758 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8760 #: lib/ui/classic.ui:105
8761 msgid "Thesaurus..."
8764 #: lib/ui/classic.ui:106
8766 msgid "Statistics...|i"
8769 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8771 msgstr "Comprobar TeX|T"
8773 #: lib/ui/classic.ui:108
8774 msgid "Change Tracking|g"
8775 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8777 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8778 msgid "Preferences...|P"
8779 msgstr "Preferéncias...|f"
8781 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8782 msgid "Reconfigure|R"
8783 msgstr "Reconfigurar|R"
8785 #: lib/ui/classic.ui:115
8786 msgid "Selection as Lines|L"
8787 msgstr "Selección como liñas|l"
8789 #: lib/ui/classic.ui:116
8790 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8791 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8793 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8794 msgid "Multicolumn|M"
8795 msgstr "Multicoluna|M"
8797 #: lib/ui/classic.ui:122
8799 msgstr "Liña superior|p"
8801 #: lib/ui/classic.ui:123
8802 msgid "Line Bottom|B"
8803 msgstr "Liña inferior|f"
8805 #: lib/ui/classic.ui:124
8807 msgstr "Liña esquerda|e"
8809 #: lib/ui/classic.ui:125
8810 msgid "Line Right|R"
8811 msgstr "Liña direita|d"
8813 #: lib/ui/classic.ui:127
8815 msgstr "Aliñamento|A"
8817 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8819 msgstr "Engadir fila|g"
8821 #: lib/ui/classic.ui:130
8822 msgid "Delete Row|w"
8823 msgstr "Eliminar fila|m"
8825 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8827 msgstr "Copiar fila"
8829 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8831 msgstr "Permutar filas"
8833 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8834 msgid "Add Column|u"
8835 msgstr "Engadir coluna|u"
8837 #: lib/ui/classic.ui:135
8838 msgid "Delete Column|D"
8839 msgstr "Eliminar coluna|l"
8841 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8843 msgstr "Copiar coluna"
8845 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8846 msgid "Swap Columns"
8847 msgstr "Permutar colunas"
8849 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8853 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8857 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8861 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8865 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8869 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8873 #: lib/ui/classic.ui:159
8874 msgid "Toggle Numbering|N"
8875 msgstr "Comutar numeración|C"
8877 #: lib/ui/classic.ui:160
8878 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8879 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8881 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8882 msgid "Change Limits Type|L"
8883 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8885 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8886 msgid "Change Formula Type|F"
8887 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8889 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8890 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8891 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8893 #: lib/ui/classic.ui:168
8895 msgstr "Aliñamento|A"
8897 #: lib/ui/classic.ui:170
8899 msgstr "Engadir fila|A"
8901 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8902 msgid "Delete Row|D"
8903 msgstr "Eliminar fila|f"
8905 #: lib/ui/classic.ui:175
8906 msgid "Add Column|C"
8907 msgstr "Engadir coluna|u"
8909 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8910 msgid "Delete Column|e"
8911 msgstr "Eliminar coluna|l"
8913 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8915 msgstr "Predefinido|P"
8917 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8919 msgstr "Na vertical|v"
8921 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8925 #: lib/ui/classic.ui:188
8929 #: lib/ui/classic.ui:189
8933 #: lib/ui/classic.ui:190
8935 msgstr "Mathematica"
8937 #: lib/ui/classic.ui:192
8938 msgid "Maple, simplify"
8939 msgstr "Maple, simplify"
8941 #: lib/ui/classic.ui:193
8942 msgid "Maple, factor"
8943 msgstr "Maple, factor"
8945 #: lib/ui/classic.ui:194
8946 msgid "Maple, evalm"
8947 msgstr "Maple, evalm"
8949 #: lib/ui/classic.ui:195
8950 msgid "Maple, evalf"
8951 msgstr "Maple, evalf"
8953 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8955 msgid "Inline Formula|I"
8958 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8959 msgid "Displayed Formula|D"
8960 msgstr "Independente|I"
8962 #: lib/ui/classic.ui:201
8963 msgid "Eqnarray Environment|q"
8964 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8966 #: lib/ui/classic.ui:202
8967 msgid "Align Environment|A"
8968 msgstr "Entorno Align|A"
8970 #: lib/ui/classic.ui:203
8971 msgid "AlignAt Environment"
8972 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8974 #: lib/ui/classic.ui:204
8975 msgid "Flalign Environment|F"
8976 msgstr "Entorno Flalign|F"
8978 #: lib/ui/classic.ui:207
8979 msgid "Gather Environment"
8980 msgstr "Entorno Gather|G"
8982 #: lib/ui/classic.ui:208
8983 msgid "Multline Environment"
8984 msgstr "Entorno Multiline|M"
8986 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8990 #: lib/ui/classic.ui:216
8991 msgid "Special Character|S"
8992 msgstr "Carácter especial|s"
8994 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8995 msgid "Citation...|C"
8996 msgstr "Citación...|C"
8998 #: lib/ui/classic.ui:218
8999 msgid "Cross-reference...|r"
9000 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9002 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9004 msgstr "Etiqueta...|E"
9006 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9008 msgstr "Nota de rodapé|a"
9010 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9011 msgid "Marginal Note|M"
9012 msgstr "Nota á marxe|m"
9014 #: lib/ui/classic.ui:222
9016 msgstr "Título breve"
9018 #: lib/ui/classic.ui:223
9019 msgid "Index Entry|I"
9020 msgstr "Entrada de índice|n"
9022 #: lib/ui/classic.ui:224
9023 msgid "Nomenclature Entry"
9024 msgstr "Entrada nomenclatura"
9026 #: lib/ui/classic.ui:225
9030 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9034 #: lib/ui/classic.ui:227
9035 msgid "Lists & TOC|O"
9036 msgstr "Listas e índices|t"
9038 #: lib/ui/classic.ui:229
9040 msgstr "Código TeX|g"
9042 #: lib/ui/classic.ui:230
9044 msgstr "Minipáxina|n"
9046 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9047 msgid "Graphics...|G"
9050 #: lib/ui/classic.ui:232
9051 msgid "Tabular Material...|b"
9054 #: lib/ui/classic.ui:233
9056 msgstr "Flutuantes|a"
9058 #: lib/ui/classic.ui:235
9059 msgid "Include File...|d"
9060 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9062 #: lib/ui/classic.ui:236
9063 msgid "Insert File|e"
9064 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9066 #: lib/ui/classic.ui:237
9067 msgid "External Material...|x"
9068 msgstr "Material externo...|x"
9070 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9072 msgid "Symbols...|b"
9075 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9076 msgid "Superscript|S"
9079 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9083 #: lib/ui/classic.ui:244
9084 msgid "Hyphenation Point|P"
9085 msgstr "Ponto guionado|g"
9087 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9089 msgid "Protected Hyphen|y"
9090 msgstr "Espazo protexido|E"
9092 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9093 msgid "Ligature Break|k"
9094 msgstr "Salto de ligadura|u"
9096 #: lib/ui/classic.ui:247
9097 msgid "Protected Space|r"
9098 msgstr "Espazo protexido|E"
9100 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9101 msgid "Inter-word Space|w"
9102 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9104 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9105 msgid "Thin Space|T"
9106 msgstr "Espazo delgado|d"
9108 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9110 msgid "Horizontal Space...|o"
9111 msgstr "Espazo vertical...|v"
9113 #: lib/ui/classic.ui:251
9114 msgid "Vertical Space..."
9115 msgstr "Espazo vertical..."
9117 #: lib/ui/classic.ui:252
9118 msgid "Line Break|L"
9119 msgstr "Salto de liña|S"
9121 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9123 msgstr "Reticéncias|R"
9125 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9126 msgid "End of Sentence|E"
9127 msgstr "Fin de oración|F"
9129 #: lib/ui/classic.ui:255
9131 msgid "Protected Dash|D"
9132 msgstr "Espazo protexido|E"
9134 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9135 msgid "Breakable Slash|a"
9138 #: lib/ui/classic.ui:257
9139 msgid "Single Quote|Q"
9140 msgstr "Aspas simples|A"
9142 #: lib/ui/classic.ui:258
9143 msgid "Ordinary Quote|O"
9144 msgstr "Aspas duplas|d"
9146 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9147 msgid "Menu Separator|M"
9148 msgstr "Separador de menú|m"
9150 #: lib/ui/classic.ui:260
9151 msgid "Horizontal Line"
9152 msgstr "Liña horizontal"
9154 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9156 msgstr "Salto de páxina"
9158 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9159 msgid "Display Formula|D"
9160 msgstr "Independente|I"
9162 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9164 msgid "Eqnarray Environment|E"
9165 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9167 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9168 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9169 msgid "AMS align Environment|a"
9170 msgstr "Entorno AMS align|r"
9172 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9174 msgid "AMS alignat Environment|t"
9175 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9177 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9179 msgid "AMS flalign Environment|f"
9180 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9182 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9184 msgid "AMS gather Environment|g"
9185 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9187 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9188 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9189 msgid "AMS multline Environment|m"
9190 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9192 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9193 msgid "Array Environment|y"
9194 msgstr "Entorno Array|y"
9196 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9197 msgid "Cases Environment|C"
9198 msgstr "Entorno Casos|C"
9200 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9201 msgid "Split Environment|S"
9202 msgstr "Entorno Split|S"
9204 #: lib/ui/classic.ui:280
9205 msgid "Font Change|o"
9206 msgstr "Troco de fonte|f"
9208 #: lib/ui/classic.ui:284
9209 msgid "Math Normal Font"
9210 msgstr "Fonte matemática normal"
9212 #: lib/ui/classic.ui:286
9213 msgid "Math Calligraphic Family"
9214 msgstr "Família caligráfica matemática"
9216 #: lib/ui/classic.ui:287
9217 msgid "Math Fraktur Family"
9218 msgstr "Família fraktur matemática"
9220 #: lib/ui/classic.ui:288
9221 msgid "Math Roman Family"
9222 msgstr "Família roman matemática"
9224 #: lib/ui/classic.ui:289
9225 msgid "Math Sans Serif Family"
9226 msgstr "Família sans serif matemática"
9228 #: lib/ui/classic.ui:291
9229 msgid "Math Bold Series"
9230 msgstr "Série negrito matemática"
9232 #: lib/ui/classic.ui:293
9233 msgid "Text Normal Font"
9234 msgstr "Fonte texto normal"
9236 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9237 msgid "Text Roman Family"
9238 msgstr "Família roman texto"
9240 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9241 msgid "Text Sans Serif Family"
9242 msgstr "Família sans serif texto"
9244 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9245 msgid "Text Typewriter Family"
9246 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9248 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9249 msgid "Text Bold Series"
9250 msgstr "Série negrito texto"
9252 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9253 msgid "Text Medium Series"
9254 msgstr "Série media texto"
9256 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9257 msgid "Text Italic Shape"
9258 msgstr "Forma itálica texto"
9260 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9261 msgid "Text Small Caps Shape"
9262 msgstr "Forma versalete texto"
9264 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9265 msgid "Text Slanted Shape"
9266 msgstr "Forma inclinada texto"
9268 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9269 msgid "Text Upright Shape"
9270 msgstr "Forma vertical texto"
9272 #: lib/ui/classic.ui:310
9273 msgid "Floatflt Figure"
9274 msgstr "Figura floatflt"
9276 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9277 msgid "Table of Contents|C"
9278 msgstr "Índice xeral|x"
9280 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9281 msgid "Index List|I"
9282 msgstr "Índice analítico|a"
9284 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9285 msgid "Nomenclature|N"
9286 msgstr "Nomenclatura|N"
9288 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9289 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9290 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9292 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9293 msgid "LyX Document...|X"
9294 msgstr "Documento LyX...|X"
9296 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9297 msgid "Plain Text...|T"
9298 msgstr "Texto simples...|T"
9300 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9302 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9304 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9305 msgid "Track Changes|T"
9306 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9308 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9309 msgid "Merge Changes...|M"
9310 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9312 #: lib/ui/classic.ui:330
9313 msgid "Accept All Changes|A"
9314 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9316 #: lib/ui/classic.ui:331
9317 msgid "Reject All Changes|R"
9318 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9320 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9321 msgid "Show Changes in Output|S"
9322 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9324 #: lib/ui/classic.ui:339
9325 msgid "Character...|C"
9326 msgstr "Caracteres...|C"
9328 #: lib/ui/classic.ui:340
9329 msgid "Paragraph...|P"
9330 msgstr "Parágrafo...|P"
9332 #: lib/ui/classic.ui:341
9333 msgid "Document...|D"
9334 msgstr "Documento...|D"
9336 #: lib/ui/classic.ui:342
9337 msgid "Tabular...|T"
9340 #: lib/ui/classic.ui:344
9341 msgid "Emphasize Style|E"
9344 #: lib/ui/classic.ui:345
9345 msgid "Noun Style|N"
9346 msgstr "Versalete|V"
9348 #: lib/ui/classic.ui:346
9349 msgid "Bold Style|B"
9352 #: lib/ui/classic.ui:349
9353 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9354 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9356 #: lib/ui/classic.ui:350
9357 msgid "Increase Environment Depth|i"
9358 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9360 #: lib/ui/classic.ui:351
9361 msgid "Start Appendix Here|S"
9362 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9364 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9365 msgid "Build Program|B"
9366 msgstr "Compilar programa|t"
9368 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9370 msgstr "Actualizar|A"
9372 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9374 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9376 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9380 #: lib/ui/classic.ui:365
9381 msgid "TeX Information|X"
9382 msgstr "Información TeX|X"
9384 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9386 msgstr "Nota seguinte|N"
9388 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9389 msgid "Go to Label|L"
9390 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9392 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9394 msgstr "Marcadores|M"
9396 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9397 msgid "Save Bookmark 1|S"
9398 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9400 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9401 msgid "Save Bookmark 2"
9402 msgstr "Gravar marcador 2"
9404 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9405 msgid "Save Bookmark 3"
9406 msgstr "Gravar marcador 3"
9408 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9409 msgid "Save Bookmark 4"
9410 msgstr "Gravar marcador 4"
9412 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9413 msgid "Save Bookmark 5"
9414 msgstr "Gravar marcador 5"
9416 #: lib/ui/classic.ui:390
9417 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9418 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9420 #: lib/ui/classic.ui:391
9421 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9422 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9424 #: lib/ui/classic.ui:392
9425 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9426 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9428 #: lib/ui/classic.ui:393
9429 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9430 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9432 #: lib/ui/classic.ui:394
9433 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9434 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9436 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9437 msgid "Introduction|I"
9438 msgstr "Introdución|I"
9440 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9444 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9445 msgid "User's Guide|U"
9446 msgstr "Guia do usuário|G"
9448 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9449 msgid "Extended Features|E"
9450 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9452 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9453 msgid "Embedded Objects|m"
9454 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9456 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9457 msgid "Customization|C"
9458 msgstr "Personalización|P"
9460 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9462 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9464 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9465 msgid "Table of Contents|a"
9466 msgstr "Índice xeral|x"
9468 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9469 msgid "LaTeX Configuration|L"
9470 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9472 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9474 msgstr "Acerca de LyX|A"
9476 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9478 msgstr "Acerca de LyX"
9480 #: lib/ui/classic.ui:429
9481 msgid "Preferences..."
9482 msgstr "Preferéncias..."
9484 #: lib/ui/classic.ui:430
9486 msgstr "Sair de LyX"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9489 msgid "Aligned Environment|l"
9490 msgstr "Entorno Aligned|d"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9493 msgid "AlignedAt Environment|v"
9494 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9497 msgid "Gathered Environment|h"
9498 msgstr "Entorno Gathered|G"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9501 msgid "Delimiters|r"
9502 msgstr "Delimitadores|a"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9514 msgid "Equation Label|L"
9515 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9519 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9520 msgstr "Comutar numeración|C"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9523 msgid "Split Cell|C"
9524 msgstr "Divide cela|D"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9533 msgid "Add Line Above|o"
9534 msgstr "Engadir liña superior|s"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9537 msgid "Add Line Below|B"
9538 msgstr "Engade liña inferior|n"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9541 msgid "Delete Line Above|D"
9542 msgstr "Elimina liña superior|l"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9545 msgid "Delete Line Below|e"
9546 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9549 msgid "Add Line to Left"
9550 msgstr "Engade liña á esquerda"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9553 msgid "Add Line to Right"
9554 msgstr "Engade liña á direita"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9557 msgid "Delete Line to Left"
9558 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9561 msgid "Delete Line to Right"
9562 msgstr "Elimina liña da direita"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9565 msgid "Toggle Math Toolbar"
9566 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9570 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9571 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9574 msgid "Toggle Table Toolbar"
9575 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9579 msgid "Next Cross-Reference|N"
9580 msgstr "Próxima referéncia|r"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9584 msgid "Go to Label|G"
9585 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9587 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9589 msgid "<reference>|r"
9590 msgstr "<referéncia>"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9594 msgid "(<reference>)|e"
9595 msgstr "(<referéncia>)"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9604 msgid "on page <page>|o"
9605 msgstr "na páxina <páxina>"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9609 msgid "<reference> on page <page>|f"
9610 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9614 msgid "Formatted reference|t"
9615 msgstr "Referéncia con formato"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9624 msgid "Settings...|S"
9625 msgstr "Configuración...|C"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9628 msgid "Go back to Reference|G"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9633 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9634 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9638 msgid "Open Inset|O"
9639 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9643 msgid "Close Inset|C"
9644 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9649 msgid "Dissolve Inset|D"
9650 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9654 msgid "Toggle Label|L"
9655 msgstr "Comutar &todo"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9664 msgid "Simple frame|f"
9665 msgstr "marco de recadro"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9668 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9673 msgid "Oval, thin|O"
9674 msgstr "Marco ovalado, fino"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9678 msgid "Oval, thick|v"
9679 msgstr "Marco ovalado, groso"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9682 msgid "Drop Shadow|w"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9687 msgid "Shaded background|b"
9688 msgstr "fundo de nota"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9692 msgid "Double frame|D"
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9701 msgstr "Comentário|C"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9704 msgid "Greyed Out|G"
9705 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9709 msgid "Interword Space|w"
9710 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9714 msgid "Protected Space|o"
9715 msgstr "Espazo protexido|E"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9719 msgid "Negative Thin Space|N"
9720 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9723 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9728 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9729 msgstr "Espazo protexido|E"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9733 msgid "Quad Space|Q"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9738 msgid "Double Quad Space|u"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9742 msgid "Horizontal Fill|F"
9743 msgstr "Recheo horizontal|h"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9747 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9748 msgstr "Recheo horizontal"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9752 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9753 msgstr "Recheo horizontal"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9758 msgstr "Recheo horizontal"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9762 msgid "Custom Length|C"
9763 msgstr "Comentário|C"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9793 msgstr "Personalizado"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9821 msgid "Edit included file...|E"
9822 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9830 msgid "Page Break|a"
9831 msgstr "Salto de páxina|p"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9834 msgid "Clear Page|C"
9835 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9838 msgid "Clear Double Page|D"
9839 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9843 msgid "Ragged Line Break|R"
9844 msgstr "Salto de liña|S"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9848 msgid "Justified Line Break|J"
9849 msgstr "Salto de liña|S"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9865 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9870 msgid "Paste Recent|e"
9871 msgstr "Colar recente|c"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9875 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9876 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9879 msgid "Move Paragraph Up|o"
9880 msgstr "Sube parágrafo|S"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9883 msgid "Move Paragraph Down|v"
9884 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9888 msgid "Apply Last Text Style|A"
9889 msgstr "Estilo do texto|E"
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9892 msgid "Text Style|S"
9893 msgstr "Estilo do texto|E"
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9896 msgid "Paragraph Settings...|P"
9897 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9900 msgid "Fullscreen Mode"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9906 msgid "Append Parameter"
9907 msgstr "Máis parámetros"
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9912 msgid "Remove Last Parameter"
9913 msgstr "Parámetros de listado"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9922 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9928 msgid "Insert Optional Parameter"
9929 msgstr "Parámetros de listado"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9934 msgid "Remove Optional Parameter"
9935 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9939 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9944 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9949 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9954 msgid "Edit externally...|x"
9955 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9959 msgstr "Liña superior|s"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9962 msgid "Bottom Line|B"
9963 msgstr "Liña inferior|i"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9967 msgstr "Liña esquerda|e"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9970 msgid "Right Line|R"
9971 msgstr "Liña direita|d"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9975 msgstr "Copiar fila|o"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9978 msgid "Copy Column|p"
9979 msgstr "Copiar coluna|p"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9983 msgstr "Documento|D"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9987 msgstr "Ferramentas|r"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9990 msgid "New from Template...|m"
9991 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9994 msgid "Open Recent|t"
9995 msgstr "Abrir recente|t"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9999 msgstr "Gravar todo|d"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10002 msgid "Revert to Saved|R"
10003 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10006 msgid "New Window|W"
10007 msgstr "Nova xanela|o"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10010 msgid "Close Window|d"
10011 msgstr "Fechar xanela|h"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10018 msgid "Paste Special"
10019 msgstr "Colar especial|l"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10023 msgstr "Seleccionar todo"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10030 msgid "Rows & Columns|C"
10031 msgstr "Filas e colunas|F"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10034 msgid "Increase List Depth|I"
10035 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10038 msgid "Decrease List Depth|D"
10039 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10042 msgid "Dissolve Inset|l"
10043 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10046 msgid "TeX Code Settings...|C"
10047 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10050 msgid "Float Settings...|a"
10051 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10055 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10058 msgid "Note Settings...|N"
10059 msgstr "Configuración de notas...|n"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10062 msgid "Branch Settings...|B"
10063 msgstr "Configuración da pola...|g"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10066 msgid "Box Settings...|x"
10067 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10070 msgid "Table Settings...|a"
10071 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10074 msgid "Plain Text|T"
10075 msgstr "Texto simples|T"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10078 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10079 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10082 msgid "Selection|S"
10083 msgstr "Selección|S"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10086 msgid "Selection, Join Lines|i"
10087 msgstr "Selección, une liñas|l"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10090 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10094 msgid "Paste As PDF"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10098 msgid "Paste As PNG"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10102 msgid "Paste As JPEG"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10107 msgid "Dissolve CharStyle"
10108 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10111 msgid "Customized...|C"
10112 msgstr "Personalizado...|P"
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10115 msgid "Capitalize|a"
10116 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10119 msgid "Uppercase|U"
10120 msgstr "Todo maiusculas|T"
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10123 msgid "Lowercase|L"
10124 msgstr "Minusculas|n"
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10128 msgid "Number whole Formula|N"
10129 msgstr "Numerada|N"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10133 msgid "Number this Line|u"
10134 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10138 msgid "Macro Definition"
10139 msgstr "Definición"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10142 msgid "Text Style|T"
10143 msgstr "Estilo do texto|E"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10146 msgid "Add Line Above|A"
10147 msgstr "Engadir liña superior|s"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10150 msgid "Math Normal Font|N"
10151 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10154 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10155 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10158 msgid "Math Fraktur Family|F"
10159 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10162 msgid "Math Roman Family|R"
10163 msgstr "Família roman matemática|r"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10166 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10167 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10170 msgid "Math Bold Series|B"
10171 msgstr "Série negrito matemática|n"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10174 msgid "Text Normal Font|T"
10175 msgstr "Fonte texto normal|t"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10186 msgid "Mathematica|a"
10187 msgstr "Mathematica|a"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10190 msgid "Maple, simplify|s"
10191 msgstr "Maple, simplify|s"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10194 msgid "Maple, factor|f"
10195 msgstr "Maple, factor|f"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10198 msgid "Maple, evalm|e"
10199 msgstr "Maple, evalm|e"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10202 msgid "Maple, evalf|v"
10203 msgstr "Maple, evalf|v"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10206 msgid "Open All Insets|O"
10207 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10210 msgid "Close All Insets|C"
10211 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10214 msgid "Unfold Math Macro"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10219 msgid "Fold Math Macro"
10220 msgstr "macro matemática"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10223 msgid "View Source|S"
10224 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10227 msgid "Split View Horizontally|i"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10231 msgid "Split View Vertically|V"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10235 msgid "Close Tab Group|G"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10239 msgid "Fullscreen|l"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10244 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10247 msgid "Special Character|p"
10248 msgstr "Carácter especial|s"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10251 msgid "Formatting|o"
10252 msgstr "Formato especial|o"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10255 msgid "List / TOC|i"
10256 msgstr "Lista / Indice|i"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10260 msgstr "Flutuante|l"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10268 msgid "Custom insets"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10273 msgstr "Ficheiro|h"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10276 msgid "Box[[Menu]]"
10277 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10280 msgid "Cross-Reference...|R"
10281 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10288 msgid "Index Entry|d"
10289 msgstr "Entrada de índice|d"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10292 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10293 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10297 msgstr "Táboa...|T"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10300 msgid "Hyperlink|k"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10304 msgid "Short Title|S"
10305 msgstr "Título breve|b"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10309 msgstr "Código TeX|g"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10312 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10313 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10316 msgid "Ordinary Quote|Q"
10317 msgstr "Aspas duplas|d"
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10320 msgid "Single Quote|S"
10321 msgstr "Aspas simples|A"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10325 msgid "Phonetic Symbols|P"
10326 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10329 msgid "Protected Space|P"
10330 msgstr "Espazo protexido|E"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10333 msgid "Horizontal Line|L"
10334 msgstr "Liña horizontal|L"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10337 msgid "Vertical Space...|V"
10338 msgstr "Espazo vertical...|v"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10341 msgid "Hyphenation Point|H"
10342 msgstr "Ponto guionado|g"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10345 msgid "Numbered Formula|N"
10346 msgstr "Numerada|N"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10350 msgid "Figure Wrap Float|F"
10351 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10355 msgid "Table Wrap Float|T"
10356 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10358 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10359 msgid "External Material...|M"
10360 msgstr "Material externo...|M"
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10363 msgid "Child Document...|d"
10364 msgstr "Documento fillo...|D"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10367 msgid "Change Tracking|C"
10368 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10371 msgid "Start Appendix Here|A"
10372 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10375 msgid "Save in Bundled Format|F"
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10379 msgid "Compressed|m"
10380 msgstr "Comprimido|o"
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10383 msgid "Accept Change|A"
10384 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10387 msgid "Reject Change|R"
10388 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10391 msgid "Accept All Changes|c"
10392 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10395 msgid "Reject All Changes|e"
10396 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10399 msgid "Next Change|C"
10400 msgstr "Próxima mudanza|P"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10403 msgid "Next Cross-Reference|R"
10404 msgstr "Próxima referéncia|r"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10407 msgid "Clear Bookmarks|C"
10408 msgstr "Limpar marcadores|m"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10411 msgid "Thesaurus...|T"
10412 msgstr "Tesouro...|e"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10416 msgid "Statistics...|a"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10420 msgid "TeX Information|I"
10421 msgstr "Información TeX|X"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10425 msgid "Shortcuts|S"
10426 msgstr "A&celerador:"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10429 msgid "New document"
10430 msgstr "Novo documento"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10433 msgid "Open document"
10434 msgstr "Abre documento"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10437 msgid "Save document"
10438 msgstr "Grava documento"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10441 msgid "Print document"
10442 msgstr "Imprime documento"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10445 msgid "Check spelling"
10446 msgstr "Comproba ortografía"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10457 msgid "Find and replace"
10458 msgstr "Procura e substitue"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10461 msgid "Toggle emphasis"
10462 msgstr "Troca énfase"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10465 msgid "Toggle noun"
10466 msgstr "Troca versalete"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10470 msgstr "Aplica último"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10473 msgid "Insert math"
10474 msgstr "Insere fórmula"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10477 msgid "Insert graphics"
10478 msgstr "Insere imaxen"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10481 msgid "Insert table"
10482 msgstr "Insere táboa"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10485 msgid "Toggle Outline"
10486 msgstr "Comuta Índices"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10493 msgid "Numbered list"
10494 msgstr "Lista numerada"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10497 msgid "Itemized list"
10498 msgstr "Lista pontuada"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10501 msgid "Increase depth"
10502 msgstr "Aumenta profundidade"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10505 msgid "Decrease depth"
10506 msgstr "Diminui profundidade"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10509 msgid "Insert figure float"
10510 msgstr "Insere flutuante de figura"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10513 msgid "Insert table float"
10514 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10517 msgid "Insert label"
10518 msgstr "Insere etiqueta"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10521 msgid "Insert cross-reference"
10522 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10525 msgid "Insert citation"
10526 msgstr "Insere citación"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10529 msgid "Insert index entry"
10530 msgstr "Insere entrada de índice"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10533 msgid "Insert nomenclature entry"
10534 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10537 msgid "Insert footnote"
10538 msgstr "Insere nota de rodapé"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10541 msgid "Insert margin note"
10542 msgstr "Insere nota na marxe"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10545 msgid "Insert note"
10546 msgstr "Insere nota"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10551 msgstr "Insere nota"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10555 msgid "Insert Hyperlink"
10556 msgstr "&Xerar ligazón"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10559 msgid "Insert TeX code"
10560 msgstr "Insere código TeX"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10564 msgid "Insert math macro"
10565 msgstr "Insere fórmula"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10568 msgid "Include file"
10569 msgstr "Inclui ficheiro"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10573 msgstr "Estilo do texto"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10576 msgid "Paragraph settings"
10577 msgstr "Configuración do parágrafo"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10581 msgstr "Engade fila"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10585 msgstr "Engade coluna"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10589 msgstr "Elimina fila"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10592 msgid "Delete column"
10593 msgstr "Elimina coluna"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10596 msgid "Set top line"
10597 msgstr "Liña superior"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10600 msgid "Set bottom line"
10601 msgstr "Liña inferior"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10604 msgid "Set left line"
10605 msgstr "Liña esquerda"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10608 msgid "Set right line"
10609 msgstr "Liña direita"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10613 msgid "Set border lines"
10614 msgstr "Debuxar bordos"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10617 msgid "Set all lines"
10618 msgstr "Todas as liñas"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10621 msgid "Unset all lines"
10622 msgstr "Elimina todas as liñas"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10626 msgstr "Aliña á esquerda"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10629 msgid "Align center"
10630 msgstr "Aliña no centro"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10633 msgid "Align right"
10634 msgstr "Aliña á direita"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10638 msgstr "Aliñamento superior"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10641 msgid "Align middle"
10642 msgstr "Aliñar no meio"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10645 msgid "Align bottom"
10646 msgstr "Aliñamento inferior"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10649 msgid "Rotate cell"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10653 msgid "Rotate table"
10654 msgstr "Rota táboa"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10657 msgid "Set multi-column"
10658 msgstr "Por multicoluna"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10662 msgstr "Matemática"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10665 msgid "Set display mode"
10666 msgstr "Modo presentación"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10673 msgid "Superscript"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10677 msgid "Insert square root"
10678 msgstr "Insere raiz cadrada"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10681 msgid "Insert root"
10682 msgstr "Inserir raiz"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10685 msgid "Insert standard fraction"
10686 msgstr "Inserir fracción estándar"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10690 msgstr "Insere soma"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10693 msgid "Insert integral"
10694 msgstr "Insere integral"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10697 msgid "Insert product"
10698 msgstr "Insere produto"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10702 msgstr "Insere ( )"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10706 msgstr "Insere [ ]"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10710 msgstr "Insere { }"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10713 msgid "Insert delimiters"
10714 msgstr "Inserir delimitadores"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10717 msgid "Insert matrix"
10718 msgstr "Inserir matriz"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10721 msgid "Insert cases environment"
10722 msgstr "Insere entorno casos"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10725 msgid "Toggle Math Panels"
10726 msgstr "Conmuta painel matemático"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10730 msgid "Math Macros"
10731 msgstr "macro matemática"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10734 msgid "Command Buffer"
10735 msgstr "Minibuffer"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10738 msgid "Review[[Toolbar]]"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10742 msgid "Track changes"
10743 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10746 msgid "Show changes in output"
10747 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10750 msgid "Next change"
10751 msgstr "Próxima mudanza"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10754 msgid "Accept change"
10755 msgstr "Aceita mudanza"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10758 msgid "Reject change"
10759 msgstr "Rexeitar mudanza"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10762 msgid "Merge changes"
10763 msgstr "Funde mudanzas"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10766 msgid "Accept all changes"
10767 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10770 msgid "Reject all changes"
10771 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10775 msgstr "Nota seguinte"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10778 msgid "View/Update"
10779 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10783 msgstr "Mostra DVI"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10787 msgstr "Actualiza DVI"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10790 msgid "View PDF (pdflatex)"
10791 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10794 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10795 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10798 msgid "View PostScript"
10799 msgstr "Mostra PostScript"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10802 msgid "Update PostScript"
10803 msgstr "Actualiza PostScript"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10806 msgid "Math Panels"
10807 msgstr "Painel matemático"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10810 msgid "Math Spacings"
10811 msgstr "Espazados matemático"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10967 msgid "Thin space\t\\,"
10968 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10971 msgid "Medium space\t\\:"
10972 msgstr "espazo medio\t\\:"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10975 msgid "Thick space\t\\;"
10976 msgstr "espazo groso\t\\;"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10979 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10980 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10983 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10984 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10987 msgid "Negative space\t\\!"
10988 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10991 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10995 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10999 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11007 msgid "Square root\t\\sqrt"
11008 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11011 msgid "Other root\t\\root"
11012 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11015 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11016 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11019 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11020 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11023 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11024 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11027 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11028 msgstr "Índice de índice (menor)"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11031 msgid "Standard\t\\frac"
11032 msgstr "Estándar\t\\frac"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11036 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11037 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11041 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11042 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11045 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11049 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11054 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11055 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11060 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11064 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11065 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11069 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11070 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11074 msgid "Binomial\t\\binom"
11075 msgstr "Binomial\t\\choose"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11078 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11082 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11086 msgid "Roman\t\\mathrm"
11087 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11090 msgid "Bold\t\\mathbf"
11091 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11094 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11095 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11099 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11102 msgid "Italic\t\\mathit"
11103 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11106 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11107 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11110 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11111 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11119 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11123 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11146 msgid "Frame Decorations"
11147 msgstr "Decoración superior/inferior"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11206 msgid "overleftarrow"
11207 msgstr "overleftarrow"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11210 msgid "overrightarrow"
11211 msgstr "overrightarrow"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11214 msgid "overleftrightarrow"
11215 msgstr "overleftrightarrow"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11227 msgstr "underbrace"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11230 msgid "underleftarrow"
11231 msgstr "underleftarrow"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11234 msgid "underrightarrow"
11235 msgstr "underrightarrow"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11238 msgid "underleftrightarrow"
11239 msgstr "underleftrightarrow"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11255 msgstr "rightarrow"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11266 msgid "updownarrow"
11267 msgstr "updownarrow"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11270 msgid "leftrightarrow"
11271 msgstr "leftrightarrow"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11279 msgstr "Rightarrow"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11290 msgid "Updownarrow"
11291 msgstr "Updownarrow"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11294 msgid "Leftrightarrow"
11295 msgstr "Leftrightarrow"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11298 msgid "Longleftrightarrow"
11299 msgstr "Longleftrightarrow"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11302 msgid "Longleftarrow"
11303 msgstr "Longleftarrow"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11306 msgid "Longrightarrow"
11307 msgstr "Longrightarrow"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11310 msgid "longleftrightarrow"
11311 msgstr "longleftrightarrow"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11314 msgid "longleftarrow"
11315 msgstr "longleftarrow"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11318 msgid "longrightarrow"
11319 msgstr "longrightarrow"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11322 msgid "leftharpoondown"
11323 msgstr "leftharpoondown"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11326 msgid "rightharpoondown"
11327 msgstr "rightharpoondown"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11335 msgstr "longmapsto"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11346 msgid "leftharpoonup"
11347 msgstr "leftharpoonup"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11350 msgid "rightharpoonup"
11351 msgstr "rightharpoonup"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11354 msgid "hookleftarrow"
11355 msgstr "hookleftarrow"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11358 msgid "hookrightarrow"
11359 msgstr "hookrightarrow"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11370 msgid "rightleftharpoons"
11371 msgstr "rightleftharpoons"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11375 msgstr "Operadores"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11402 msgid "bigtriangleup"
11403 msgstr "bigtriangleup"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11418 msgid "bigtriangledown"
11419 msgstr "bigtriangledown"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11434 msgid "triangleright"
11435 msgstr "triangleright"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11450 msgid "triangleleft"
11451 msgstr "triangleleft"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11603 msgstr "sqsubseteq"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11607 msgstr "sqsupseteq"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11667 msgstr "varepsilon"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11806 msgid "Miscellaneous"
11807 msgstr "Outros símbolos"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11910 msgid "diamondsuit"
11911 msgstr "diamondsuit"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11926 msgid "textrm \\AA"
11927 msgstr "textrm \\AA"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11931 msgstr "textrm \\O"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11934 msgid "mathcircumflex"
11935 msgstr "mathcircumflex"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11986 msgid "Big Operators"
11987 msgstr "Operadores grandes"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12046 msgid "ointctrclockwiseop"
12047 msgstr "ointctrclockwiseop"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12050 msgid "ointctrclockwise"
12051 msgstr "ointctrclockwise"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12054 msgid "ointclockwiseop"
12055 msgstr "ointclockwiseop"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12058 msgid "ointclockwise"
12059 msgstr "ointclockwise"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12126 msgid "AMS Miscellaneous"
12127 msgstr "Miscelánea AMS"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12170 msgid "vartriangle"
12171 msgstr "vartriangle"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12174 msgid "triangledown"
12175 msgstr "triangledown"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12190 msgid "measuredangle"
12191 msgstr "measuredangle"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12219 msgstr "varnothing"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12222 msgid "blacktriangle"
12223 msgstr "blacktriangle"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12226 msgid "blacktriangledown"
12227 msgstr "blacktriangledown"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12230 msgid "blacksquare"
12231 msgstr "blacksquare"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12234 msgid "blacklozenge"
12235 msgstr "blacklozenge"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12242 msgid "sphericalangle"
12243 msgstr "sphericalangle"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12247 msgstr "complement"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12263 msgstr "Frechas AMS"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12266 msgid "dashleftarrow"
12267 msgstr "dashleftarrow"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12270 msgid "dashrightarrow"
12271 msgstr "dashrightarrow"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12274 msgid "leftleftarrows"
12275 msgstr "leftleftarrows"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12278 msgid "leftrightarrows"
12279 msgstr "leftrightarrows"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12282 msgid "rightrightarrows"
12283 msgstr "rightrightarrows"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12286 msgid "rightleftarrows"
12287 msgstr "rightleftarrows"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12291 msgstr "Lleftarrow"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12294 msgid "Rrightarrow"
12295 msgstr "Rrightarrow"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12298 msgid "twoheadleftarrow"
12299 msgstr "twoheadleftarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12302 msgid "twoheadrightarrow"
12303 msgstr "twoheadrightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12306 msgid "leftarrowtail"
12307 msgstr "leftarrowtail"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12310 msgid "rightarrowtail"
12311 msgstr "rightarrowtail"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12314 msgid "looparrowleft"
12315 msgstr "looparrowleft"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12318 msgid "looparrowright"
12319 msgstr "looparrowright"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12322 msgid "curvearrowleft"
12323 msgstr "curvearrowleft"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12326 msgid "curvearrowright"
12327 msgstr "curvearrowright"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12330 msgid "circlearrowleft"
12331 msgstr "circlearrowleft"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12334 msgid "circlearrowright"
12335 msgstr "circlearrowright"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12347 msgstr "upuparrows"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12350 msgid "downdownarrows"
12351 msgstr "downdownarrows"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12354 msgid "upharpoonleft"
12355 msgstr "upharpoonleft"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12358 msgid "upharpoonright"
12359 msgstr "upharpoonright"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12362 msgid "downharpoonleft"
12363 msgstr "downharpoonleft"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12366 msgid "downharpoonright"
12367 msgstr "downharpoonright"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12370 msgid "leftrightharpoons"
12371 msgstr "leftrightharpoons"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12374 msgid "rightsquigarrow"
12375 msgstr "rightsquigarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12378 msgid "leftrightsquigarrow"
12379 msgstr "leftrightsquigarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12383 msgstr "nleftarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12386 msgid "nrightarrow"
12387 msgstr "nrightarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12390 msgid "nleftrightarrow"
12391 msgstr "nleftrightarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12395 msgstr "nLeftarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12398 msgid "nRightarrow"
12399 msgstr "nRightarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12402 msgid "nLeftrightarrow"
12403 msgstr "nLeftrightarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12410 msgid "AMS Relations"
12411 msgstr "Relacións AMS"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12430 msgid "eqslantless"
12431 msgstr "eqslantless"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12435 msgstr "eqslantgtr"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12447 msgstr "lessapprox"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12495 msgstr "lesseqqgtr"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12499 msgstr "gtreqqless"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12514 msgid "thickapprox"
12515 msgstr "thickapprox"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12550 msgid "preccurlyeq"
12551 msgstr "preccurlyeq"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12554 msgid "succcurlyeq"
12555 msgstr "succcurlyeq"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12558 msgid "curlyeqprec"
12559 msgstr "curlyeqprec"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12562 msgid "curlyeqsucc"
12563 msgstr "curlyeqsucc"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12575 msgstr "precapprox"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12579 msgstr "succapprox"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12582 msgid "vartriangleleft"
12583 msgstr "vartriangleleft"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12586 msgid "vartriangleright"
12587 msgstr "vartriangleright"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12590 msgid "trianglelefteq"
12591 msgstr "trianglelefteq"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12594 msgid "trianglerighteq"
12595 msgstr "trianglerighteq"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12610 msgid "risingdotseq"
12611 msgstr "risingdotseq"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12614 msgid "fallingdotseq"
12615 msgstr "fallingdotseq"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12634 msgid "shortparallel"
12635 msgstr "shortparallel"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12639 msgstr "smallsmile"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12643 msgstr "smallfrown"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12646 msgid "blacktriangleleft"
12647 msgstr "blacktriangleleft"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12650 msgid "blacktriangleright"
12651 msgstr "blacktriangleright"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12662 msgid "backepsilon"
12663 msgstr "backepsilon"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12678 msgid "AMS Negative Relations"
12679 msgstr "Relacións negadas AMS"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12778 msgid "precnapprox"
12779 msgstr "precnapprox"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12782 msgid "succnapprox"
12783 msgstr "succnapprox"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12795 msgstr "subsetneqq"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12799 msgstr "supsetneqq"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12811 msgstr "nsupseteqq"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12826 msgid "varsubsetneq"
12827 msgstr "varsubsetneq"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12830 msgid "varsupsetneq"
12831 msgstr "varsupsetneq"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12834 msgid "varsubsetneqq"
12835 msgstr "varsubsetneqq"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12838 msgid "varsupsetneqq"
12839 msgstr "varsupsetneqq"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12842 msgid "ntriangleleft"
12843 msgstr "ntriangleleft"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12846 msgid "ntriangleright"
12847 msgstr "ntriangleright"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12850 msgid "ntrianglelefteq"
12851 msgstr "ntrianglelefteq"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12854 msgid "ntrianglerighteq"
12855 msgstr "ntrianglerighteq"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12878 msgid "nshortparallel"
12879 msgstr "nshortparallel"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12882 msgid "AMS Operators"
12883 msgstr "Operadores AMS"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12890 msgid "smallsetminus"
12891 msgstr "smallsetminus"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12910 msgid "doublebarwedge"
12911 msgstr "doublebarwedge"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12930 msgid "divideontimes"
12931 msgstr "divideontimes"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12942 msgid "leftthreetimes"
12943 msgstr "leftthreetimes"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12946 msgid "rightthreetimes"
12947 msgstr "rightthreetimes"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12951 msgstr "curlywedge"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12958 msgid "circleddash"
12959 msgstr "circleddash"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12963 msgstr "circledast"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12966 msgid "circledcirc"
12967 msgstr "circledcirc"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12977 #: lib/external_templates:37
12978 msgid "RasterImage"
12979 msgstr "Imaxe rasterizada"
12981 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12982 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12983 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12985 #: lib/external_templates:45
12986 msgid "A bitmap file.\n"
12987 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12989 #: lib/external_templates:102
12993 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12994 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12995 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12997 #: lib/external_templates:105
12998 msgid "An Xfig figure.\n"
12999 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13001 #: lib/external_templates:154
13002 msgid "ChessDiagram"
13003 msgstr "TabuleiroXedrez"
13005 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13006 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13007 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13010 #: lib/external_templates:157
13012 "A chess position diagram.\n"
13013 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13014 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13015 "the position that you want to display.\n"
13016 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13017 "and remember to type in a relative path\n"
13018 "to the LyX document location.\n"
13019 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13020 "to enable general editing of the board.\n"
13021 "You might also check out the\n"
13022 "'Options->Test legality' option, and\n"
13023 "remember to middle and right click to\n"
13024 "insert new material in the board.\n"
13025 "In order for this to work, you have to\n"
13026 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13027 "that TeX will find it, and you will need\n"
13028 "to install the skak package from CTAN.\n"
13030 "Un diagrama de xadrez.\n"
13031 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13032 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13033 "a posición que quer mostrar.\n"
13034 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13035 "e un camiño (path) relativo a\n"
13036 "ubicación do documento LyX.\n"
13037 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13038 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13039 "Tamén pode marcar a opción\n"
13040 "Options->Test legality, e\n"
13041 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13042 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13043 "Para que isto funcione ten que\n"
13044 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13045 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13046 "no que o TeX o atope.\n"
13048 #: lib/external_templates:199
13052 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13053 msgid "Lilypond typeset music"
13054 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13056 #: lib/external_templates:202
13058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13063 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13064 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13065 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13066 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13068 #: lib/external_templates:247
13073 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13075 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13078 #: lib/external_templates:250
13080 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13081 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13082 "which must be inserted to Options.\n"
13084 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13085 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13086 "* pages=- (to include all pages)\n"
13087 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13088 "for further options and details.\n"
13091 #: lib/external_templates:290
13094 "Read 'info date' for more information.\n"
13097 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13099 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13101 msgid "%1$s and %2$s"
13102 msgstr "%1$s e %2$s"
13104 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13106 msgid "%1$s et al."
13107 msgstr "%1$s et al."
13109 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13113 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13115 msgid "Add to bibliography only."
13116 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13118 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13122 #: src/Buffer.cpp:228
13123 msgid "Disk Error: "
13126 #: src/Buffer.cpp:229
13129 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13130 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13132 #: src/Buffer.cpp:275
13133 msgid "Could not remove temporary directory"
13134 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13136 #: src/Buffer.cpp:276
13138 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13139 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13141 #: src/Buffer.cpp:489
13142 msgid "Unknown document class"
13143 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13145 #: src/Buffer.cpp:490
13147 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13149 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13151 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13153 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13154 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13156 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13157 msgid "Document header error"
13158 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13160 #: src/Buffer.cpp:504
13161 msgid "\\begin_header is missing"
13162 msgstr "\\begin_header falta"
13164 #: src/Buffer.cpp:524
13165 msgid "\\begin_document is missing"
13166 msgstr "\\begin_document falta"
13168 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13169 #: src/BufferView.cpp:1142
13170 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13171 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13173 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13175 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13176 "xcolor/soul are installed.\n"
13177 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13180 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13181 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13182 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13185 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13187 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13188 "xcolor and soul are not installed.\n"
13189 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13192 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13193 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13194 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13197 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13198 msgid "Document format failure"
13199 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13201 #: src/Buffer.cpp:689
13203 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13204 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13206 #: src/Buffer.cpp:726
13207 msgid "Conversion failed"
13208 msgstr "Fallou a conversión"
13210 #: src/Buffer.cpp:727
13213 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13214 "it could not be created."
13216 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13217 "temporário para o converter."
13219 #: src/Buffer.cpp:736
13220 msgid "Conversion script not found"
13221 msgstr "Non se achou script de conversión"
13223 #: src/Buffer.cpp:737
13226 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13227 "could not be found."
13229 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13230 "conversión lyx2lyx."
13232 #: src/Buffer.cpp:756
13233 msgid "Conversion script failed"
13234 msgstr "Fallou o script de conversión"
13236 #: src/Buffer.cpp:757
13239 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13242 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13245 #: src/Buffer.cpp:772
13247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13248 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13250 #: src/Buffer.cpp:805
13251 msgid "Backup failure"
13252 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13254 #: src/Buffer.cpp:806
13257 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13258 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13260 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13261 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13263 #: src/Buffer.cpp:816
13266 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13267 "overwrite this file?"
13269 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13272 #: src/Buffer.cpp:818
13273 msgid "Overwrite modified file?"
13274 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13276 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13280 msgstr "&Sobreescreber"
13282 #: src/Buffer.cpp:843
13284 msgid "Saving document %1$s..."
13285 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13287 #: src/Buffer.cpp:856
13289 msgid " could not write file!"
13290 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13292 #: src/Buffer.cpp:863
13296 #: src/Buffer.cpp:942
13297 msgid "Iconv software exception Detected"
13300 #: src/Buffer.cpp:942
13303 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13307 #: src/Buffer.cpp:964
13309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13312 #: src/Buffer.cpp:967
13314 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13315 "chosen encoding.\n"
13316 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13318 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13319 "codificación escollida.\n"
13320 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13322 #: src/Buffer.cpp:974
13324 msgid "iconv conversion failed"
13325 msgstr "Fallou a conversión"
13327 #: src/Buffer.cpp:979
13329 msgid "conversion failed"
13330 msgstr "Fallou a conversión"
13332 #: src/Buffer.cpp:1251
13333 msgid "Running chktex..."
13334 msgstr "Executando chktex..."
13336 #: src/Buffer.cpp:1264
13337 msgid "chktex failure"
13338 msgstr "fallo de chktex"
13340 #: src/Buffer.cpp:1265
13341 msgid "Could not run chktex successfully."
13342 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13344 #: src/Buffer.cpp:2068
13345 msgid "Preview source code"
13346 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13348 #: src/Buffer.cpp:2080
13350 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13351 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13353 #: src/Buffer.cpp:2084
13355 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13356 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13358 #: src/Buffer.cpp:2183
13360 msgid "Auto-saving %1$s"
13361 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13363 #: src/Buffer.cpp:2227
13364 msgid "Autosave failed!"
13365 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13367 #: src/Buffer.cpp:2250
13368 msgid "Autosaving current document..."
13369 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13371 #: src/Buffer.cpp:2298
13372 msgid "Couldn't export file"
13373 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13375 #: src/Buffer.cpp:2299
13377 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13378 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13380 #: src/Buffer.cpp:2336
13381 msgid "File name error"
13382 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13384 #: src/Buffer.cpp:2337
13385 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13386 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13388 #: src/Buffer.cpp:2378
13389 msgid "Document export cancelled."
13390 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13392 #: src/Buffer.cpp:2384
13394 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13395 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13397 #: src/Buffer.cpp:2390
13399 msgid "Document exported as %1$s"
13400 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13402 #: src/Buffer.cpp:2460
13405 "The specified document\n"
13407 "could not be read."
13409 "O documento especificado\n"
13413 #: src/Buffer.cpp:2462
13414 msgid "Could not read document"
13415 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13417 #: src/Buffer.cpp:2472
13420 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13422 "Recover emergency save?"
13424 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13426 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13428 #: src/Buffer.cpp:2475
13429 msgid "Load emergency save?"
13430 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13432 #: src/Buffer.cpp:2476
13434 msgstr "&Recuperar"
13436 #: src/Buffer.cpp:2476
13437 msgid "&Load Original"
13438 msgstr "&Carregar orixinal"
13440 #: src/Buffer.cpp:2496
13443 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13445 "Load the backup instead?"
13447 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13449 "Carregar a cópia de seguranza?"
13451 #: src/Buffer.cpp:2499
13452 msgid "Load backup?"
13453 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13455 #: src/Buffer.cpp:2500
13456 msgid "&Load backup"
13457 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13459 #: src/Buffer.cpp:2500
13460 msgid "Load &original"
13461 msgstr "Carregar &orixinal"
13463 #: src/Buffer.cpp:2533
13465 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13466 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13468 #: src/Buffer.cpp:2535
13469 msgid "Retrieve from version control?"
13470 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13472 #: src/Buffer.cpp:2536
13474 msgstr "&Recuperar"
13476 #: src/BufferList.cpp:220
13478 msgid "No file open!"
13479 msgstr "Ficheiro non achado!"
13481 #: src/BufferList.cpp:230
13483 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13484 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13486 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13488 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13489 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13491 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13493 msgid " Save failed! Trying...\n"
13494 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13496 #: src/BufferList.cpp:271
13497 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13498 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13500 #: src/BufferParams.cpp:481
13503 "The layout file requested by this document,\n"
13505 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13506 "class or style file required by it is not\n"
13507 "available. See the Customization documentation\n"
13508 "for more information.\n"
13510 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13512 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13513 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13514 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13515 "para obter máis información.\n"
13517 #: src/BufferParams.cpp:487
13518 msgid "Document class not available"
13519 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13521 #: src/BufferParams.cpp:488
13522 msgid "LyX will not be able to produce output."
13523 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13525 #: src/BufferParams.cpp:1420
13527 msgid "The document class %1$s could not be found."
13529 "O documento especificado\n"
13533 #: src/BufferParams.cpp:1422
13535 msgid "Class not found"
13536 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13538 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13542 "O documento especificado\n"
13546 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13548 msgid "Could not load class"
13549 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13551 #: src/BufferParams.cpp:1470
13554 "The module %1$s has been requested by\n"
13555 "this document but has not been found in the list of\n"
13556 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13557 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13560 #: src/BufferParams.cpp:1474
13562 msgid "Module not available"
13563 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13565 #: src/BufferParams.cpp:1475
13567 msgid "Some layouts may not be available."
13568 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13570 #: src/BufferParams.cpp:1482
13573 "The module %1$s requires a package that is\n"
13574 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13575 "may not be possible.\n"
13578 #: src/BufferParams.cpp:1485
13580 msgid "Package not available"
13581 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13583 #: src/BufferParams.cpp:1490
13585 msgid "Error reading module %1$s\n"
13588 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13591 msgstr "Procura erro"
13593 #: src/BufferParams.cpp:1496
13595 msgid "Error reading internal layout information"
13596 msgstr "Información xeral"
13598 #: src/BufferView.cpp:176
13599 msgid "No more insets"
13600 msgstr "Non máis recadros"
13602 #: src/BufferView.cpp:668
13603 msgid "Save bookmark"
13604 msgstr "Gravar marcador"
13606 #: src/BufferView.cpp:1025
13607 msgid "No further undo information"
13608 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13610 #: src/BufferView.cpp:1034
13611 msgid "No further redo information"
13612 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13614 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13615 msgid "String not found!"
13616 msgstr "Non se achou a cadea!"
13618 #: src/BufferView.cpp:1210
13620 msgstr "Marca desactivada"
13622 #: src/BufferView.cpp:1217
13624 msgstr "Marca activada"
13626 #: src/BufferView.cpp:1224
13627 msgid "Mark removed"
13628 msgstr "Marca eliminada"
13630 #: src/BufferView.cpp:1227
13632 msgstr "Marca posta"
13634 #: src/BufferView.cpp:1274
13635 msgid "Statistics for the selection:"
13638 #: src/BufferView.cpp:1276
13640 msgid "Statistics for the document:"
13641 msgstr "&Trocar ao documento"
13643 #: src/BufferView.cpp:1279
13646 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13648 #: src/BufferView.cpp:1281
13651 msgstr "Palabra chave"
13653 #: src/BufferView.cpp:1284
13655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13658 #: src/BufferView.cpp:1287
13659 msgid "One character (including blanks)"
13662 #: src/BufferView.cpp:1290
13664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13667 #: src/BufferView.cpp:1293
13668 msgid "One character (excluding blanks)"
13671 #: src/BufferView.cpp:1295
13676 #: src/BufferView.cpp:1967
13678 msgid "Inserting document %1$s..."
13679 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13681 #: src/BufferView.cpp:1978
13683 msgid "Document %1$s inserted."
13684 msgstr "Documento %1$s inserido."
13686 #: src/BufferView.cpp:1980
13688 msgid "Could not insert document %1$s"
13689 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13691 #: src/BufferView.cpp:2206
13694 "Could not read the specified document\n"
13696 "due to the error: %2$s"
13698 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13700 "por mor do erro: %2$s"
13702 #: src/BufferView.cpp:2208
13703 msgid "Could not read file"
13704 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13706 #: src/BufferView.cpp:2215
13710 " is not readable."
13711 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13713 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13714 msgid "Could not open file"
13715 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13717 #: src/BufferView.cpp:2223
13718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13719 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13721 #: src/BufferView.cpp:2224
13723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13725 "If this does not give the correct result\n"
13726 "then please change the encoding of the file\n"
13727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13729 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13730 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13731 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13732 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13733 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13735 #: src/Chktex.cpp:63
13737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13738 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13740 #: src/Chktex.cpp:65
13741 msgid "ChkTeX warning id # "
13742 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13744 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13749 #: src/Color.cpp:93
13753 #: src/Color.cpp:94
13757 #: src/Color.cpp:95
13761 #: src/Color.cpp:96
13765 #: src/Color.cpp:97
13769 #: src/Color.cpp:98
13773 #: src/Color.cpp:99
13777 #: src/Color.cpp:100
13781 #: src/Color.cpp:101
13785 #: src/Color.cpp:102
13789 #: src/Color.cpp:103
13793 #: src/Color.cpp:104
13797 #: src/Color.cpp:105
13799 msgid "selected text"
13800 msgstr "texto eliminado"
13802 #: src/Color.cpp:107
13804 msgstr "texto LaTeX"
13806 #: src/Color.cpp:108
13808 msgid "inline completion"
13811 #: src/Color.cpp:110
13812 msgid "non-unique inline completion"
13815 #: src/Color.cpp:112
13816 msgid "previewed snippet"
13817 msgstr "pedazo preliminar"
13819 #: src/Color.cpp:113
13822 msgstr "nota de rodapé"
13824 #: src/Color.cpp:114
13825 msgid "note background"
13826 msgstr "fundo de nota"
13828 #: src/Color.cpp:115
13830 msgid "comment label"
13831 msgstr "comentário"
13833 #: src/Color.cpp:116
13834 msgid "comment background"
13835 msgstr "fundo do comentário"
13837 #: src/Color.cpp:117
13839 msgid "greyedout inset label"
13840 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13842 #: src/Color.cpp:118
13843 msgid "greyedout inset background"
13844 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13846 #: src/Color.cpp:119
13848 msgstr "Caixa sombreada"
13850 #: src/Color.cpp:120
13852 msgid "branch label"
13855 #: src/Color.cpp:121
13857 msgid "footnote label"
13858 msgstr "nota de rodapé"
13860 #: src/Color.cpp:122
13862 msgid "index label"
13863 msgstr "Insere etiqueta"
13865 #: src/Color.cpp:123
13867 msgid "margin note label"
13868 msgstr "Salta á etiqueta"
13870 #: src/Color.cpp:124
13875 #: src/Color.cpp:125
13880 #: src/Color.cpp:126
13882 msgstr "barra de profundidade"
13884 #: src/Color.cpp:127
13888 #: src/Color.cpp:128
13889 msgid "command inset"
13890 msgstr "recadro de comando"
13892 #: src/Color.cpp:129
13893 msgid "command inset background"
13894 msgstr "fundo do recadro de comando"
13896 #: src/Color.cpp:130
13897 msgid "command inset frame"
13898 msgstr "marco do recadro de comando"
13900 #: src/Color.cpp:131
13901 msgid "special character"
13902 msgstr "carácter especial"
13904 #: src/Color.cpp:132
13908 #: src/Color.cpp:133
13909 msgid "math background"
13910 msgstr "fundo matemático"
13912 #: src/Color.cpp:134
13913 msgid "graphics background"
13914 msgstr "fundo gráfico"
13916 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13917 msgid "Math macro background"
13918 msgstr "fundo de macro matemática"
13920 #: src/Color.cpp:136
13922 msgstr "marco matemático"
13924 #: src/Color.cpp:137
13925 msgid "math corners"
13926 msgstr "canto matemático"
13928 #: src/Color.cpp:138
13930 msgstr "liña matemática"
13932 #: src/Color.cpp:140
13934 msgid "Math macro hovered background"
13935 msgstr "fundo de macro matemática"
13937 #: src/Color.cpp:141
13939 msgid "Math macro label"
13940 msgstr "macro matemática"
13942 #: src/Color.cpp:142
13944 msgid "Math macro frame"
13945 msgstr "marco matemático"
13947 #: src/Color.cpp:143
13949 msgid "Math macro blended out"
13950 msgstr "fundo de macro matemática"
13952 #: src/Color.cpp:144
13954 msgid "Math macro old parameter"
13955 msgstr "marco matemático"
13957 #: src/Color.cpp:145
13959 msgid "Math macro new parameter"
13960 msgstr "marco matemático"
13962 #: src/Color.cpp:146
13963 msgid "caption frame"
13964 msgstr "marco de lexendas"
13966 #: src/Color.cpp:147
13967 msgid "collapsable inset text"
13968 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13970 #: src/Color.cpp:148
13971 msgid "collapsable inset frame"
13972 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13974 #: src/Color.cpp:149
13975 msgid "inset background"
13976 msgstr "fundo de recadro"
13978 #: src/Color.cpp:150
13979 msgid "inset frame"
13980 msgstr "marco de recadro"
13982 #: src/Color.cpp:151
13983 msgid "LaTeX error"
13984 msgstr "erro de LaTeX"
13986 #: src/Color.cpp:152
13987 msgid "end-of-line marker"
13988 msgstr "marcador fin de liña"
13990 #: src/Color.cpp:153
13991 msgid "appendix marker"
13992 msgstr "marcador do apéndice"
13994 #: src/Color.cpp:154
13996 msgstr "barra de mudanzas"
13998 #: src/Color.cpp:155
13999 msgid "Deleted text"
14000 msgstr "texto eliminado"
14002 #: src/Color.cpp:156
14004 msgstr "texto engadido"
14006 #: src/Color.cpp:157
14007 msgid "added space markers"
14008 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14010 #: src/Color.cpp:158
14011 msgid "top/bottom line"
14012 msgstr "liña superior/inferior"
14014 #: src/Color.cpp:159
14016 msgstr "liña tabular"
14018 #: src/Color.cpp:160
14019 msgid "table on/off line"
14020 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
14022 #: src/Color.cpp:162
14023 msgid "bottom area"
14024 msgstr "área inferior"
14026 #: src/Color.cpp:163
14029 msgstr "na páxina <páxina>"
14031 #: src/Color.cpp:164
14033 msgid "page break / line break"
14034 msgstr "salto de páxina"
14036 #: src/Color.cpp:165
14037 msgid "frame of button"
14038 msgstr "marco de botón"
14040 #: src/Color.cpp:166
14041 msgid "button background"
14042 msgstr "fundo do botón"
14044 #: src/Color.cpp:167
14045 msgid "button background under focus"
14046 msgstr "fundo do botón focado"
14048 #: src/Color.cpp:168
14052 #: src/Color.cpp:169
14056 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14057 #: src/Converter.cpp:514
14058 msgid "Cannot convert file"
14059 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14061 #: src/Converter.cpp:306
14064 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14065 "Define a converter in the preferences."
14067 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14068 "Defina un conversor nas preferéncias."
14070 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14071 msgid "Executing command: "
14072 msgstr "Executando comando: "
14074 #: src/Converter.cpp:443
14075 msgid "Build errors"
14076 msgstr "Erros de compilación"
14078 #: src/Converter.cpp:444
14079 msgid "There were errors during the build process."
14080 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14082 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14084 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14085 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14087 #: src/Converter.cpp:472
14089 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14090 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14092 #: src/Converter.cpp:516
14094 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14095 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14097 #: src/Converter.cpp:517
14099 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14100 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14102 #: src/Converter.cpp:573
14103 msgid "Running LaTeX..."
14104 msgstr "Rodando LaTeX..."
14106 #: src/Converter.cpp:591
14109 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14112 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14115 #: src/Converter.cpp:594
14116 msgid "LaTeX failed"
14117 msgstr "LaTeX fallou"
14119 #: src/Converter.cpp:596
14120 msgid "Output is empty"
14121 msgstr "A saída está valeira"
14123 #: src/Converter.cpp:597
14124 msgid "An empty output file was generated."
14125 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14127 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14130 "Layout had to be changed from\n"
14132 "because of class conversion from\n"
14135 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14137 "por mor da conversión de clase de\n"
14140 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14141 msgid "Changed Layout"
14142 msgstr "Formato trocado"
14144 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14147 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14150 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14153 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14155 msgid "Undefined flex inset"
14156 msgstr "Recadro de texto aberto"
14158 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14161 "The file %1$s already exists.\n"
14163 "Do you want to overwrite that file?"
14165 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14167 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14169 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14170 msgid "Overwrite file?"
14171 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14173 #: src/Exporter.cpp:49
14174 msgid "Overwrite &all"
14175 msgstr "Sobreescreber &todo"
14177 #: src/Exporter.cpp:50
14178 msgid "&Cancel export"
14179 msgstr "&Cancelar exportar"
14181 #: src/Exporter.cpp:90
14182 msgid "Couldn't copy file"
14183 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14185 #: src/Exporter.cpp:91
14187 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14188 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14190 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14196 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14198 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14200 msgstr "Sans Serif"
14202 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14206 msgstr "Fonte_fixa"
14212 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14217 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14221 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14225 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14229 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14233 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14241 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14245 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14253 #: src/Font.cpp:171
14255 msgid "Emphasis %1$s, "
14256 msgstr "Énfase %1$s, "
14258 #: src/Font.cpp:174
14260 msgid "Underline %1$s, "
14261 msgstr "Subliñar %1$s, "
14263 #: src/Font.cpp:177
14265 msgid "Noun %1$s, "
14266 msgstr "Versalete %1$s, "
14268 #: src/Font.cpp:191
14270 msgid "Language: %1$s, "
14271 msgstr "Língua: %1$s, "
14273 #: src/Font.cpp:194
14275 msgid " Number %1$s"
14276 msgstr " Número %1$s"
14278 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14279 msgid "Cannot view file"
14280 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14282 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14284 msgid "File does not exist: %1$s"
14285 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14287 #: src/Format.cpp:267
14289 msgid "No information for viewing %1$s"
14290 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14292 #: src/Format.cpp:277
14294 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14295 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14297 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14298 #: src/Format.cpp:383
14299 msgid "Cannot edit file"
14300 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14302 #: src/Format.cpp:337
14303 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14306 #: src/Format.cpp:350
14308 msgid "No information for editing %1$s"
14309 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14311 #: src/Format.cpp:361
14313 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14314 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14316 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14317 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14318 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14320 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14321 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14322 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14324 #: src/ISpell.cpp:267
14326 "Could not create an ispell process.\n"
14327 "You may not have the right languages installed."
14329 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14330 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14332 #: src/ISpell.cpp:290
14334 "The ispell process returned an error.\n"
14335 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14337 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14338 "Se cadra non foi ben configurado?"
14340 #: src/ISpell.cpp:395
14343 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14346 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14347 "codificación `%2$s'."
14349 #: src/ISpell.cpp:406
14350 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14351 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14353 #: src/ISpell.cpp:466
14356 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14359 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14360 "codificación `%2$s'."
14362 #: src/ISpell.cpp:481
14365 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14368 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14369 "codificación `%2$s'."
14371 #: src/KeySequence.cpp:167
14373 msgstr " opcións: "
14375 #: src/LaTeX.cpp:61
14377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14378 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14380 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14381 msgid "Running MakeIndex."
14382 msgstr "Executando MakeIndex."
14384 #: src/LaTeX.cpp:284
14385 msgid "Running BibTeX."
14386 msgstr "Executando BibTeX."
14388 #: src/LaTeX.cpp:418
14389 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14390 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14393 msgid "Could not read configuration file"
14394 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14399 "Error while reading the configuration file\n"
14401 "Please check your installation."
14403 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14405 "Comprobe a sua instalación."
14408 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14409 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14418 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14421 msgid "Unable to remove temporary directory"
14422 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14426 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14427 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14430 msgid "No textclass is found"
14431 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14435 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14436 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14438 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14439 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14443 msgid "&Reconfigure"
14444 msgstr "&Reconfigurar"
14447 msgid "&Use Default"
14448 msgstr "&Usar Predefinido"
14450 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14452 msgstr "&Sair de LyX"
14454 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14459 msgid "Could not create temporary directory"
14460 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14465 "Could not create a temporary directory in\n"
14466 "%1$s. Make sure that this\n"
14467 "path exists and is writable and try again."
14469 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14470 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14471 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14474 msgid "Missing user LyX directory"
14475 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14480 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14481 "It is needed to keep your own configuration."
14483 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14484 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14487 msgid "&Create directory"
14488 msgstr "&Criar directória"
14491 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14492 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14496 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14497 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14500 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14501 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14503 #: src/LyX.cpp:1121
14504 msgid "List of supported debug flags:"
14505 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14507 #: src/LyX.cpp:1125
14509 msgid "Setting debug level to %1$s"
14510 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14512 #: src/LyX.cpp:1136
14515 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14516 "Command line switches (case sensitive):\n"
14517 "\t-help summarize LyX usage\n"
14518 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14519 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14520 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14521 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14522 " select the features to debug.\n"
14523 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14524 "\t-x [--execute] command\n"
14525 " where command is a lyx command.\n"
14526 "\t-e [--export] fmt\n"
14527 " where fmt is the export format of choice.\n"
14528 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14529 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14530 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14531 " where fmt is the import format of choice\n"
14532 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14533 "\t-version summarize version and build info\n"
14534 "Check the LyX man page for more details."
14536 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14537 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14538 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14539 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14540 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14541 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14542 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14543 " selecciona características a depurar\n"
14544 "\t-x [--execute] comando\n"
14545 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14546 "\t-e [--export] fmt\n"
14547 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14548 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14549 " donde fmt é o formato a importar\n"
14550 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14551 " -version info da versión e de compilación\n"
14552 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14554 #: src/LyX.cpp:1176
14555 msgid "No system directory"
14556 msgstr "Sen directória de sistema"
14558 #: src/LyX.cpp:1177
14559 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14560 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14562 #: src/LyX.cpp:1188
14563 msgid "No user directory"
14564 msgstr "Sen directória de usuário"
14566 #: src/LyX.cpp:1189
14567 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14568 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14570 #: src/LyX.cpp:1200
14571 msgid "Incomplete command"
14572 msgstr "Comando incompleto"
14574 #: src/LyX.cpp:1201
14575 msgid "Missing command string after --execute switch"
14576 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14578 #: src/LyX.cpp:1212
14579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14581 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14583 #: src/LyX.cpp:1225
14584 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14585 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14587 #: src/LyX.cpp:1230
14588 msgid "Missing filename for --import"
14589 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14591 #: src/LyXFunc.cpp:113
14592 msgid "Running configure..."
14593 msgstr "Executando configurar..."
14595 #: src/LyXFunc.cpp:124
14596 msgid "Reloading configuration..."
14597 msgstr "Recarregando configuración..."
14599 #: src/LyXFunc.cpp:130
14601 msgid "System reconfiguration failed"
14602 msgstr "Sistema reconfigurado"
14604 #: src/LyXFunc.cpp:131
14606 "The system reconfiguration has failed.\n"
14607 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14608 "Please reconfigure again if needed."
14611 #: src/LyXFunc.cpp:137
14612 msgid "System reconfigured"
14613 msgstr "Sistema reconfigurado"
14615 #: src/LyXFunc.cpp:138
14617 "The system has been reconfigured.\n"
14618 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14619 "updated document class specifications."
14621 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14622 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14623 "especificación de clase de documento actualizada."
14625 #: src/LyXFunc.cpp:362
14626 msgid "Unknown function."
14627 msgstr "Función descoñecida."
14629 #: src/LyXFunc.cpp:394
14630 msgid "Nothing to do"
14631 msgstr "Nada que facer"
14633 #: src/LyXFunc.cpp:413
14634 msgid "Unknown action"
14635 msgstr "Acción descoñecida"
14637 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14638 msgid "Command disabled"
14639 msgstr "Comando desactivado"
14641 #: src/LyXFunc.cpp:426
14642 msgid "Command not allowed without any document open"
14643 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:659
14646 msgid "Document is read-only"
14647 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14649 #: src/LyXFunc.cpp:668
14650 msgid "This portion of the document is deleted."
14651 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14653 #: src/LyXFunc.cpp:687
14656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14658 "Do you want to save the document?"
14660 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14662 "Desexa gravar o documento?"
14664 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14665 msgid "Save changed document?"
14666 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14668 #: src/LyXFunc.cpp:705
14671 "Could not print the document %1$s.\n"
14672 "Check that your printer is set up correctly."
14674 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14675 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14677 #: src/LyXFunc.cpp:708
14678 msgid "Print document failed"
14679 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14681 #: src/LyXFunc.cpp:825
14684 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14685 "version of the document %1$s?"
14687 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14688 "do documento %1$s?"
14690 #: src/LyXFunc.cpp:827
14691 msgid "Revert to saved document?"
14692 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14694 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14698 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14699 msgid "Missing argument"
14700 msgstr "Falta argumento"
14702 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14704 msgid "Opening help file %1$s..."
14705 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14709 msgid "Opening child document %1$s..."
14710 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14712 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14713 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14714 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14718 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14720 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14723 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14726 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14729 msgid "Unable to save document defaults"
14730 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14734 msgid "Document %1$s reloaded."
14735 msgstr "Documento %1$s aberto."
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14739 msgid "Could not reload document %1$s"
14740 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14743 msgid "Welcome to LyX!"
14744 msgstr "Benvindo a LyX!"
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14747 msgid "Converting document to new document class..."
14748 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2368
14752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14755 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14758 #: src/LyXRC.cpp:2373
14760 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14763 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14766 #: src/LyXRC.cpp:2377
14768 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14769 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14770 "specified, an internal routine is used."
14772 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14773 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14774 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2385
14778 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14779 "automatically by what you type."
14781 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14782 "automáticamente polo que escreba."
14784 #: src/LyXRC.cpp:2389
14786 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14789 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14790 "predefinidos despois dun troco de clase."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2393
14794 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14796 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14799 #: src/LyXRC.cpp:2400
14801 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14802 "the backup file in the same directory as the original file."
14804 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14805 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14807 #: src/LyXRC.cpp:2404
14809 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14810 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14812 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14813 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2408
14817 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14818 "its global and local bind/ directories."
14820 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14821 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2412
14824 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14825 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2416
14829 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14830 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14832 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14833 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2426
14837 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14838 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14840 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14841 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2430
14845 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14849 #: src/LyXRC.cpp:2441
14852 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14853 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14855 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14856 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2445
14861 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14862 "look in its global and local commands/ directories."
14864 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14865 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2449
14868 msgid "New documents will be assigned this language."
14869 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2453
14872 msgid "Specify the default paper size."
14873 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14875 #: src/LyXRC.cpp:2457
14877 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14878 "shown after the change has been made.)"
14880 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14881 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2461
14884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14885 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2465
14889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14890 "LyX was started from."
14892 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14893 "directória na que se iniciou LyX."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2470
14896 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14897 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14899 #: src/LyXRC.cpp:2474
14902 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14903 "value selects the directory LyX was started from."
14905 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14906 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2478
14910 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14911 "recommended for non-English languages."
14913 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14914 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2485
14918 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14919 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14920 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14922 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14923 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14924 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2494
14928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14931 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14932 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14935 #: src/LyXRC.cpp:2498
14936 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14938 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14940 #: src/LyXRC.cpp:2502
14942 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14945 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14948 #: src/LyXRC.cpp:2506
14950 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14952 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14955 #: src/LyXRC.cpp:2510
14957 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14958 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14959 "name of the second language."
14961 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14962 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14965 #: src/LyXRC.cpp:2514
14966 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14967 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2518
14970 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14971 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2522
14975 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14978 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14981 #: src/LyXRC.cpp:2526
14983 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14984 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14986 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14987 "\"\\usepackage{omega}\"."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2530
14991 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14992 "document is the default language."
14994 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14997 #: src/LyXRC.cpp:2534
14998 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14999 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2538
15002 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15004 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15007 #: src/LyXRC.cpp:2542
15008 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15009 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2546
15013 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15016 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15019 #: src/LyXRC.cpp:2550
15020 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2555
15024 msgid "The completion popup delay."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2559
15028 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2563
15032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15035 #: src/LyXRC.cpp:2567
15037 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15040 #: src/LyXRC.cpp:2571
15042 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15046 #: src/LyXRC.cpp:2575
15047 msgid "The inline completion delay."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2579
15051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2583
15055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2587
15059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2591
15064 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15066 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15069 #: src/LyXRC.cpp:2596
15071 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15072 "variable. Use the OS native format."
15074 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15075 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2603
15079 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15080 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2607
15083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15084 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15086 #: src/LyXRC.cpp:2611
15087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15089 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15090 "númerocorrespondente"
15092 #: src/LyXRC.cpp:2615
15093 msgid "Scale the preview size to suit."
15094 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2619
15097 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15098 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2623
15101 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15102 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2627
15106 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15107 "environment variable PRINTER."
15109 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15110 "variábel de entorno PRINTER."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2631
15113 msgid "The option to print only even pages."
15114 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2635
15118 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15119 "the filename of the DVI file to be printed."
15121 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15122 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2639
15125 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15127 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15129 #: src/LyXRC.cpp:2643
15130 msgid "The option to print out in landscape."
15131 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2647
15134 msgid "The option to print only odd pages."
15135 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2651
15138 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15140 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15143 #: src/LyXRC.cpp:2655
15144 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15145 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2659
15148 msgid "The option to specify paper type."
15149 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15151 #: src/LyXRC.cpp:2663
15152 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15153 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2667
15157 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15158 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15161 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15162 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15165 #: src/LyXRC.cpp:2671
15167 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15168 "prepended along with the printer name after the spool command."
15170 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15171 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2675
15174 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15176 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2679
15179 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15181 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15182 "impresora específica."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2683
15186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15189 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15192 #: src/LyXRC.cpp:2687
15193 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15194 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2695
15198 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2699
15203 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15204 "wrong, override the setting here."
15206 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15207 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2705
15210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15211 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2714
15215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15219 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15220 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15221 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15222 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15224 #: src/LyXRC.cpp:2718
15225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15227 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2723
15232 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15233 "roughly the same size as on paper."
15235 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15236 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2727
15240 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15242 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2731
15246 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15247 "\".out\". Only for advanced users."
15249 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15250 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15252 #: src/LyXRC.cpp:2738
15253 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15254 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15256 #: src/LyXRC.cpp:2742
15257 msgid "What command runs the spellchecker?"
15258 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15260 #: src/LyXRC.cpp:2746
15262 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15263 "when you quit LyX."
15265 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15266 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2750
15270 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15271 "value selects the directory LyX was started from."
15273 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15274 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2760
15278 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15279 "will look in its global and local ui/ directories."
15281 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15282 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2773
15286 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15287 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15288 "may not work with all dictionaries."
15290 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15291 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15292 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2777
15295 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2781
15300 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15303 #: src/LyXRC.cpp:2788
15304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15306 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15309 #: src/LyXVC.cpp:91
15310 msgid "Document not saved"
15311 msgstr "Documento non gravado"
15313 #: src/LyXVC.cpp:92
15314 msgid "You must save the document before it can be registered."
15315 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15317 #: src/LyXVC.cpp:117
15318 msgid "LyX VC: Initial description"
15319 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15321 #: src/LyXVC.cpp:118
15322 msgid "(no initial description)"
15323 msgstr "(sen descrición inicial)"
15325 #: src/LyXVC.cpp:133
15326 msgid "LyX VC: Log Message"
15327 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15329 #: src/LyXVC.cpp:136
15330 msgid "(no log message)"
15331 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15333 #: src/LyXVC.cpp:156
15336 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15339 "Do you want to revert to the saved version?"
15341 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15344 "Desxea reverter á versión gravada?"
15346 #: src/LyXVC.cpp:159
15347 msgid "Revert to stored version of document?"
15348 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15350 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15351 msgid "Senseless with this layout!"
15352 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15354 #: src/Paragraph.cpp:1566
15355 msgid "Alignment not permitted"
15356 msgstr "Aliñamento non permitido"
15358 #: src/Paragraph.cpp:1567
15360 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15361 "Setting to default."
15363 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15366 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15368 msgid "LyX Warning: "
15369 msgstr "Versión LyX "
15371 #: src/Paragraph.cpp:2036
15373 msgid "uncodable character"
15374 msgstr "carácter especial"
15376 #: src/SpellBase.cpp:51
15377 msgid "Native OS API not yet supported."
15378 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15380 #: src/Text.cpp:121
15381 msgid "Unknown layout"
15382 msgstr "Formato descoñecido"
15384 #: src/Text.cpp:122
15387 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15388 "Trying to use the default instead.\n"
15390 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15391 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15393 #: src/Text.cpp:151
15394 msgid "Unknown Inset"
15395 msgstr "recadro descoñecido"
15397 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15398 msgid "Change tracking error"
15399 msgstr "Muda erro de seguimento"
15401 #: src/Text.cpp:225
15403 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15404 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15406 #: src/Text.cpp:238
15408 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15409 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15411 #: src/Text.cpp:245
15412 msgid "Unknown token"
15413 msgstr "Símbolo descoñecido"
15415 #: src/Text.cpp:527
15417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15420 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15423 #: src/Text.cpp:538
15424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15426 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15428 #: src/Text.cpp:1224
15429 msgid "[Change Tracking] "
15430 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15432 #: src/Text.cpp:1230
15436 #: src/Text.cpp:1234
15440 #: src/Text.cpp:1244
15443 msgstr "Fonte: %1$s"
15445 #: src/Text.cpp:1249
15447 msgid ", Depth: %1$d"
15448 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15450 #: src/Text.cpp:1255
15451 msgid ", Spacing: "
15452 msgstr ", Espazado: "
15454 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15458 #: src/Text.cpp:1267
15462 #: src/Text.cpp:1276
15464 msgstr ", Recadro: "
15466 #: src/Text.cpp:1277
15467 msgid ", Paragraph: "
15468 msgstr ", Parágrafo: "
15470 #: src/Text.cpp:1278
15474 #: src/Text.cpp:1279
15475 msgid ", Position: "
15476 msgstr ", Posición: "
15478 #: src/Text.cpp:1285
15482 #: src/Text.cpp:1287
15483 msgid ", Boundary: "
15484 msgstr ", Fronteira: "
15486 #: src/Text2.cpp:392
15487 msgid "No font change defined."
15488 msgstr "Troca de fonte non definida."
15490 #: src/Text2.cpp:432
15491 msgid "Nothing to index!"
15492 msgstr "Nada que indexar!"
15494 #: src/Text2.cpp:434
15495 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15496 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15498 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15499 msgid "Math editor mode"
15500 msgstr "Modo do editor matemático"
15502 #: src/Text3.cpp:809
15503 msgid "Unknown spacing argument: "
15504 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15506 #: src/Text3.cpp:1022
15510 #: src/Text3.cpp:1023
15512 msgstr " descoñecido"
15514 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15515 msgid "Character set"
15516 msgstr "Conxunto de caracteres"
15518 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15519 msgid "Paragraph layout set"
15520 msgstr "Estilo de parágrafo"
15522 #: src/TextClass.cpp:140
15524 msgid "Plain Layout"
15527 #: src/TextClass.cpp:594
15529 msgid "Missing File"
15530 msgstr "Falta argumento"
15532 #: src/TextClass.cpp:595
15533 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15536 #: src/TextClass.cpp:598
15538 msgid "Corrupt File"
15539 msgstr "Título breve"
15541 #: src/TextClass.cpp:599
15542 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15545 #: src/Thesaurus.cpp:60
15546 msgid "Thesaurus failure"
15547 msgstr "Fallo do Tesouro"
15549 #: src/Thesaurus.cpp:61
15552 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15556 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15559 #: src/VSpace.cpp:472
15560 msgid "Default skip"
15561 msgstr "Salto predefinido"
15563 #: src/VSpace.cpp:475
15565 msgstr "Salto pequeno"
15567 #: src/VSpace.cpp:478
15568 msgid "Medium skip"
15569 msgstr "Salto meio"
15571 #: src/VSpace.cpp:481
15573 msgstr "Salto grande"
15575 #: src/VSpace.cpp:484
15576 msgid "Vertical fill"
15577 msgstr "Recheo vertical"
15579 #: src/VSpace.cpp:491
15583 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15586 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15587 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15589 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15591 "Desexa reverter á versión gravada?"
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15595 msgid "Reload saved document?"
15596 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15601 msgstr "&Substituir"
15603 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15605 msgid "&Keep Changes"
15606 msgstr "Fundir mudanzas"
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15610 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15613 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15615 msgid "File not readable!"
15616 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15621 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15623 "Do you want to create a new document?"
15625 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15627 "Desexa criar un novo documento?"
15629 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15630 msgid "Create new document?"
15631 msgstr "Criar un novo documento?"
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15637 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15640 "The specified document template\n"
15642 "could not be read."
15644 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15649 msgid "Could not read template"
15650 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15652 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15653 msgid "\\arabic{enumi}."
15654 msgstr "\\arabic{enumi}."
15656 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15657 msgid "\\roman{enumiii}."
15658 msgstr "\\roman{enumiii}."
15660 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15661 msgid "\\Alph{enumiv}."
15662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15664 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15665 msgid "Senseless!!! "
15666 msgstr "Sen senso!! "
15668 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15669 msgid "No debugging message"
15670 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15672 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15673 msgid "General information"
15674 msgstr "Información xeral"
15676 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15677 msgid "Developers' general debug messages"
15678 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15680 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15681 msgid "All debugging messages"
15682 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15684 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15687 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15690 msgid "Standard[[Bullets]]"
15691 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15695 msgstr "Matemática"
15697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15713 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15714 msgid "Directories"
15715 msgstr "Directórias"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15718 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15719 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15722 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15723 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15726 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15727 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15732 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15733 "1995-2008 LyX Team"
15735 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15736 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15737 "Equipa LyX (1995-2006)"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15741 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15742 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15743 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15744 "any later version."
15746 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15747 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15748 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15749 "calquer versión posterior."
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15753 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15754 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15755 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15756 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15757 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15758 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15759 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15761 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15762 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15764 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15765 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15766 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15767 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15770 msgid "LyX Version "
15771 msgstr "Versión LyX "
15773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15774 msgid "Library directory: "
15775 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15778 msgid "User directory: "
15779 msgstr "Directória do usuário: "
15781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15794 msgid "Preferences"
15795 msgstr "Preferéncias"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15798 msgid "Reconfigure"
15799 msgstr "Reconfigura"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15803 msgstr "Sair de %1"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15811 msgid "The current document was closed."
15812 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15816 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15817 "documents and exit.\n"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15824 msgid "Software exception Detected"
15827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15829 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15830 "unsaved documents and exit."
15833 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15834 msgid "Bibliography Entry Settings"
15835 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15838 msgid "BibTeX Bibliography"
15839 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15844 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15847 msgid "Documents|#o#O"
15848 msgstr "Documentos|#o#O"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15851 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15852 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15855 msgid "Select a BibTeX database to add"
15856 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15859 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15860 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15863 msgid "Select a BibTeX style"
15864 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15872 msgid "Simple rectangular frame"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15877 msgid "Oval frame, thin"
15878 msgstr "Marco ovalado, fino"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15882 msgid "Oval frame, thick"
15883 msgstr "Marco ovalado, groso"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15886 msgid "Drop shadow"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15891 msgid "Shaded background"
15892 msgstr "fundo de nota"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15895 msgid "Double rectangular frame"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15906 msgstr "Profundidade"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15911 msgid "Total Height"
15912 msgstr "Altura total"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15920 msgid "Box Settings"
15921 msgstr "Configuración do cadro"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15924 msgid "Branch Settings"
15925 msgstr "Configuración de pola"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15945 msgid "Merge Changes"
15946 msgstr "Fundir mudanzas"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15954 "Trocado por %1$s\n"
15957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15959 msgid "Change made at %1$s\n"
15960 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15967 msgstr "Sen mudanzas"
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15986 msgstr "Nome próprio"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16026 msgstr "Estilo do texto"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16034 msgid "Enhanced Metafile"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16039 msgid "Windows Metafile"
16040 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16043 msgid "LinkBack PDF"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16070 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16071 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16078 msgstr "Cancelado."
16080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16082 msgid "Overwrite external file?"
16083 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16087 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16089 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16091 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16094 msgid "Next command"
16095 msgstr "Comando seguinte"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16098 msgid "big[[delimiter size]]"
16099 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16102 msgid "Big[[delimiter size]]"
16103 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16106 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16107 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16110 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16111 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16114 msgid "Math Delimiter"
16115 msgstr "Delimitador matemático"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16127 msgid "Computer Modern Roman"
16128 msgstr "Computer Modern Roman"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16131 msgid "Latin Modern Roman"
16132 msgstr "Latin Modern Roman"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16135 msgid "AE (Almost European)"
16136 msgstr "AE (Almost European)"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16139 msgid "Times Roman"
16140 msgstr "Times Roman"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16147 msgid "Bitstream Charter"
16148 msgstr "Bitstream Charter"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16151 msgid "New Century Schoolbook"
16152 msgstr "New Century Schoolbook"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16164 msgstr "Bera Serif"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16167 msgid "Concrete Roman"
16168 msgstr "Concrete Roman"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16171 msgid "Zapf Chancery"
16172 msgstr "Zapf Chancery"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16175 msgid "Computer Modern Sans"
16176 msgstr "Computer Modern Sans"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16179 msgid "Latin Modern Sans"
16180 msgstr "Latin Modern Sans"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16187 msgid "Avant Garde"
16188 msgstr "Avant Garde"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16199 msgid "Computer Modern Typewriter"
16200 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16203 msgid "Latin Modern Typewriter"
16204 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16219 msgid "CM Typewriter Light"
16220 msgstr "CM Typewriter Light"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16224 msgid "Module not found!"
16225 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16228 msgid "Document Settings"
16229 msgstr "Configuración do documento"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16234 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16236 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16245 msgid " (not installed)"
16246 msgstr "(non instalado)"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16270 msgstr "con cabezallos"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16285 msgid "LaTeX default"
16286 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16317 msgid "Appears in TOC"
16318 msgstr "Aparece no índice xeral"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16321 msgid "Author-year"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16330 msgid "Unavailable: %1$s"
16331 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16334 msgid "Document Class"
16335 msgstr "Clase do documento"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16338 msgid "Text Layout"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16342 msgid "Page Margins"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16346 msgid "Numbering & TOC"
16347 msgstr "Numeración e Índice"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16351 msgid "PDF Properties"
16352 msgstr "Propriedade"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16355 msgid "Math Options"
16356 msgstr "Matemáticas"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16359 msgid "Float Placement"
16360 msgstr "Flutuantes"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16364 msgstr "Marcas listas"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16372 msgid "LaTeX Preamble"
16373 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16377 msgid "Layouts|#o#O"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16382 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16383 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16387 msgid "Local layout file"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16399 msgid "Unable to read local layout file."
16400 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16404 msgid "Select master document"
16405 msgstr "Documento mestre"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16409 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16414 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16415 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16416 "document may not work with this layout if you do not\n"
16417 "keep the layout file in the same directory."
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16422 msgid "&Set Layout"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16428 msgid "Unable to set document class."
16429 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16434 msgid "Unapplied changes"
16435 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16440 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16441 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16452 msgstr "%1$s e %2$s"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16456 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16457 msgstr "%1$s e %2$s"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16461 msgid "Package(s) required: %1$s."
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16471 msgid "Module required: %1$s."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16476 msgid "Modules excluded: %1$s."
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16480 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16485 msgid "Can't set layout!"
16486 msgstr "Formato trocado"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16490 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16491 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16498 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16499 msgid "TeX Code Settings"
16500 msgstr "Configuración do código TeX"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16505 msgstr "Código programación"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16509 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16510 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16514 msgstr "Esquerda superior"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16517 msgid "Bottom left"
16518 msgstr "Esquerda inferior"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16521 msgid "Baseline left"
16522 msgstr "Liña base esquerda"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16526 msgstr "Centro superior"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16529 msgid "Bottom center"
16530 msgstr "Centro inferior"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16533 msgid "Baseline center"
16534 msgstr "Liña base centro"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16538 msgstr "Direita superior"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16541 msgid "Bottom right"
16542 msgstr "Direita inferior"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16545 msgid "Baseline right"
16546 msgstr "Liña base direita"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16549 msgid "External Material"
16550 msgstr "Material externo"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16557 msgid "Select external file"
16558 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16561 msgid "Float Settings"
16562 msgstr "Configuración do flutuante"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16569 msgid "Select graphics file"
16570 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16573 msgid "Clipart|#C#c"
16574 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16578 msgid "Horizontal Space Settings"
16579 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16583 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16584 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16585 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16593 msgid "Child Document"
16594 msgstr "Documento fillo"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16602 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16606 msgid "Select document to include"
16607 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16611 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16618 msgid "No language"
16619 msgstr "Sen linguaxe"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16622 msgid "Program Listing Settings"
16623 msgstr "Configuración de código de programa"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16627 msgstr "Sen dialecto"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16631 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16634 msgid "Literate Programming Build Log"
16635 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16638 msgid "lyx2lyx Error Log"
16639 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16642 msgid "Version Control Log"
16643 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16646 msgid "No LaTeX log file found."
16647 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16650 msgid "No literate programming build log file found."
16651 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16654 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16655 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16658 msgid "No version control log file found."
16659 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16662 msgid "Math Matrix"
16663 msgstr "Matriz matemática"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16666 msgid "Nomenclature"
16667 msgstr "Nomenclatura"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16670 msgid "Note Settings"
16671 msgstr "Configuración de nota"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16674 msgid "Paragraph Settings"
16675 msgstr "Configuración de parágrafo"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16679 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16680 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16682 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16683 "the items is used."
16685 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16686 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16689 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16690 "larguras de etiqueta de todos os items."
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16693 msgid "System files|#S#s"
16694 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16697 msgid "User files|#U#u"
16698 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16702 msgid "Look & Feel"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16707 msgid "Language Settings"
16708 msgstr "Configuración do idioma"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16717 msgid "File Handling"
16718 msgstr "Manexo de fontes"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16722 msgstr "Texto simples"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16725 msgid "Date format"
16726 msgstr "Formato de data"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16730 msgid "Keyboard/Mouse"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16735 msgid "Input Completion"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16739 msgid "Screen fonts"
16740 msgstr "Fontes de pantalla"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16752 msgid "Select directory for example files"
16753 msgstr "Seleccionar modelo"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16756 msgid "Select a document templates directory"
16757 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16760 msgid "Select a temporary directory"
16761 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16764 msgid "Select a backups directory"
16765 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16768 msgid "Select a document directory"
16769 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16772 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16773 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16777 msgid "Spellchecker"
16778 msgstr "Corrector ortográfico"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16793 msgid "pspell (library)"
16794 msgstr "pspell (library)"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16797 msgid "aspell (library)"
16798 msgstr "aspell (library)"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16802 msgstr "Conversores"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16805 msgid "File formats"
16806 msgstr "Formatos de ficheiro"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16809 msgid "Format in use"
16810 msgstr "Formato en uso"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16813 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16815 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16816 "primeiramente o conversor."
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16823 msgid "User interface"
16824 msgstr "Interface de usuário"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16834 msgstr "A&celerador:"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16844 msgstr "A&celerador:"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16847 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16852 msgid "Mathematical Symbols"
16853 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16857 msgid "Document and Window"
16858 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16866 msgid "System and Miscellaneous"
16867 msgstr "Miscelánea AMS"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16872 msgstr "&Restaurar"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16877 msgid "Failed to create shortcut"
16878 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16882 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16883 msgstr "Función descoñecida."
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16886 msgid "Invalid or empty key sequence"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16890 msgid "Shortcut is already defined"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16895 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16896 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16900 msgstr "Identidade"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16903 msgid "Choose bind file"
16904 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16907 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16908 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16911 msgid "Choose UI file"
16912 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16915 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16916 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16919 msgid "Choose keyboard map"
16920 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16923 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16924 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16927 msgid "Choose personal dictionary"
16928 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16939 msgid "Print Document"
16940 msgstr "Imprimir documento"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16943 msgid "Print to file"
16944 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16947 msgid "PostScript files (*.ps)"
16948 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16951 msgid "Cross-reference"
16952 msgstr "Referéncia cruzada"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16960 msgstr "Saltar cara atrás"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16963 msgid "Jump to label"
16964 msgstr "Saltar á etiqueta"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16967 msgid "Find and Replace"
16968 msgstr "Procurar e substituir"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16971 msgid "Send Document to Command"
16972 msgstr "Enviar documento ao comando"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16976 msgstr "Mostrar ficheiro"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16980 msgid "Error -> Cannot load file!"
16981 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16984 msgid "Spellchecker error"
16985 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16988 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16989 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16993 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16994 "Maybe it has been killed."
16996 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16997 "Se cadra matou o proceso."
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17000 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17001 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17004 msgid "The spellchecker has failed"
17005 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17009 msgid "%1$d words checked."
17010 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17013 msgid "One word checked."
17014 msgstr "Unha palabra verificada."
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17017 msgid "Spelling check completed"
17018 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17022 msgid "Basic Latin"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17027 msgid "Latin-1 Supplement"
17028 msgstr "Suplementário"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17031 msgid "Latin Extended-A"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17035 msgid "Latin Extended-B"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17040 msgid "IPA Extensions"
17041 msgstr "E&xtensión:"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17044 msgid "Spacing Modifier Letters"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17048 msgid "Combining Diacritical Marks"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17058 msgstr "Árabe (Arabi)"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17076 msgstr "SubVariación"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17094 msgstr "Inglés canadiense"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17116 msgid "Hangul Jamo"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17121 msgid "Phonetic Extensions"
17122 msgstr "E&xtensión:"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17125 msgid "Latin Extended Additional"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17129 msgid "Greek Extended"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17134 msgid "General Punctuation"
17135 msgstr "Información xeral"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17139 msgid "Superscripts and Subscripts"
17140 msgstr "Expoente|x"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17143 msgid "Currency Symbols"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17147 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17152 msgid "Letterlike Symbols"
17153 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17157 msgid "Number Forms"
17158 msgstr "Número de filas"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17162 msgid "Mathematical Operators"
17163 msgstr "Mathematica|a"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17167 msgid "Miscellaneous Technical"
17168 msgstr "Outros símbolos"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17172 msgid "Control Pictures"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17176 msgid "Optical Character Recognition"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17180 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17185 msgid "Box Drawing"
17186 msgstr "Configuración do cadro"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17190 msgid "Block Elements"
17191 msgstr "Agradecimentos"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17195 msgid "Geometric Shapes"
17196 msgstr "Forma itálica texto"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17200 msgid "Miscellaneous Symbols"
17201 msgstr "Outros símbolos"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17213 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17228 msgstr "&Baixo a fila:"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17243 msgid "CJK Compatibility"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17247 msgid "CJK Unified Ideographs"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17251 msgid "Hangul Syllables"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17255 msgid "High Surrogates"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17259 msgid "Private Use High Surrogates"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17263 msgid "Low Surrogates"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17267 msgid "Private Use Area"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17279 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17283 msgid "Combining Half Marks"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17287 msgid "CJK Compatibility Forms"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17291 msgid "Small Form Variants"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17295 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17299 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17305 msgstr "Correoespecial"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17308 msgid "Linear B Syllabary"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17312 msgid "Linear B Ideograms"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17317 msgid "Aegean Numbers"
17318 msgstr "Número de páxina"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17321 msgid "Ancient Greek Numbers"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17339 msgid "Old Persian"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17358 msgid "Cypriot Syllabary"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17364 msgstr "varnothing"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17367 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17372 msgid "Musical Symbols"
17373 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17376 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17380 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17384 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17388 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17392 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17401 msgid "Variation Selectors Supplement"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17405 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17409 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17414 msgid "Character: "
17415 msgstr "Conxunto de caracteres"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17418 msgid "Code Point: "
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17427 msgid "Table Settings"
17428 msgstr "Configuración da táboa"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17431 msgid "Insert Table"
17432 msgstr "Inserir táboa"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17435 msgid "TeX Information"
17436 msgstr "Información TeX"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17442 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17443 msgid "Table of Contents"
17444 msgstr "Índice xeral"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17448 msgid "Child Documents"
17449 msgstr "Documento fillo"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17453 msgid "List of Graphics"
17454 msgstr "Lista de táboas"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17458 msgid "List of Equations"
17459 msgstr "Lista de códigos de programación"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17463 msgid "List of Footnotes"
17464 msgstr "Lista de figuras"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17468 msgid "List of Listings"
17469 msgstr "Lista de códigos de programación"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17473 msgid "List of Indexes"
17474 msgstr "Lista de táboas"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17478 msgid "List of Marginal notes"
17479 msgstr "Lista de táboas"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17483 msgid "List of Notes"
17484 msgstr "Lista de táboas"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17488 msgid "List of Citations"
17489 msgstr "Lista de códigos de programación"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17493 msgid "Labels and References"
17494 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17497 msgid "Filtering layouts with \""
17500 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17501 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17505 msgid "Vertical Space Settings"
17506 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17514 msgid "unknown version"
17515 msgstr "versión descoñecida"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17518 msgid "Small-sized icons"
17519 msgstr "Icones pequenos"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17522 msgid "Normal-sized icons"
17523 msgstr "Icones normais"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17526 msgid "Big-sized icons"
17527 msgstr "Icones grandes"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17535 msgid "Select template file"
17536 msgstr "Seleccionar modelo"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17539 msgid "Templates|#T#t"
17540 msgstr "Modelos|#M#m"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17545 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17548 msgid "Document not loaded."
17549 msgstr "Documento non carregado."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17552 msgid "Select document to open"
17553 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17557 msgid "Examples|#E#e"
17558 msgstr "Exemplos|#E#e"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17562 msgid "Opening document %1$s..."
17563 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17567 msgid "Document %1$s opened."
17568 msgstr "Documento %1$s aberto."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17572 msgid "Could not open document %1$s"
17573 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17576 msgid "Couldn't import file"
17577 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17581 msgid "No information for importing the format %1$s."
17582 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17586 msgid "Select %1$s file to import"
17587 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17592 "The document %1$s already exists.\n"
17594 "Do you want to overwrite that document?"
17596 "O documento %1$s xa existe.\n"
17598 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17601 msgid "Overwrite document?"
17602 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17606 msgid "Importing %1$s..."
17607 msgstr "Importando %1$s..."
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17611 msgstr "importado."
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17615 msgid "file not imported!"
17616 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17619 msgid "Select LyX document to insert"
17620 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17623 msgid "Select file to insert"
17624 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17627 msgid "Choose a filename to save document as"
17628 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17637 "The document %1$s could not be saved.\n"
17639 "Do you want to rename the document and try again?"
17641 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17643 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17646 msgid "Rename and save?"
17647 msgstr "Renomear e gravar?"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17652 msgstr "&Restaurar"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17657 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17659 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17661 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17663 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17667 msgstr "&Descartar"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17670 msgid "Saving all documents..."
17671 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17674 msgid "All documents saved."
17675 msgstr "Gravados todos os documentos."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17679 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17680 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17692 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17693 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17697 msgid "%1$s unknown command!"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17702 msgid "LaTeX Source"
17703 msgstr "Fonte LaTeX"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17706 msgid "DocBook Source"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17711 msgid "Literate Source"
17712 msgstr "Fonte LaTeX"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17716 msgstr " (modificado)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17719 msgid " (read only)"
17720 msgstr " (só leitura)"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17727 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17737 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17739 msgid "Wrap Float Settings"
17740 msgstr "Configuración do flutuante"
17742 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17743 msgid "Click to detach"
17744 msgstr "Clique para separar"
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17747 msgid "No Documents Open!"
17748 msgstr "Nengun documento aberto!"
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17754 msgid "No Document Open!"
17755 msgstr "Nengun documento aberto!"
17757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17759 msgstr "Texto simples"
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17762 msgid "Plain Text, Join Lines"
17763 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17766 msgid "Master Document"
17767 msgstr "Documento mestre"
17769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17771 msgid "Other floats: "
17772 msgstr "Outros flutuantes"
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17775 msgid "Open Navigator..."
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17780 msgid "Other Lists"
17781 msgstr "Outros flutuantes"
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17784 msgid "No Table of contents"
17785 msgstr "Sen Índice xeral"
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17792 msgid "No Branch in Document!"
17793 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17797 msgid "No Citation in Scope!"
17798 msgstr "Troca de fonte non definida."
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17802 msgid "No action defined!"
17803 msgstr "Troca de fonte non definida."
17805 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17809 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17812 msgid "Invalid filename"
17813 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17815 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17817 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17820 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17821 "destes carácteres:\n"
17823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17824 msgid "Could not update TeX information"
17825 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17830 msgid "The script `%s' failed."
17831 msgstr "Fallou o script `%s'."
17833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17836 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17841 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17842 "file through LaTeX: "
17844 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17845 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17847 #: src/insets/Inset.cpp:313
17848 msgid "Opened inset"
17849 msgstr "Recadro aberto"
17851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17852 msgid "Keys must be unique!"
17855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17858 "The key %1$s already exists,\n"
17859 "it will be changed to %2$s."
17862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17865 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17866 "If you proceed, all of them will be opened."
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17871 msgid "Open Databases?"
17872 msgstr "&Bancos de dados"
17874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17879 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17880 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17884 msgid "Databases:\n"
17885 msgstr "&Bancos de dados"
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17889 msgid "Style File:\n"
17892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17900 msgid "included in TOC"
17903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17904 msgid "Export Warning!"
17905 msgstr "Aviso de exportar!"
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17909 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17910 "BibTeX will be unable to find them."
17912 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17913 "BibTeX non vai poder achá-las."
17915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17917 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17918 "BibTeX will be unable to find it."
17920 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17921 "BibTeX non vai poder achá-las."
17923 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17925 msgid "simple frame"
17926 msgstr "marco de recadro"
17928 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17934 msgid "simple frame, page breaks"
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17940 msgstr "Marco ovalado, fino"
17942 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17944 msgid "oval, thick"
17945 msgstr "Marco ovalado, groso"
17947 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17948 msgid "drop shadow"
17951 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17953 msgid "shaded background"
17954 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17956 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17958 msgid "double frame"
17961 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17962 msgid "Opened Box Inset"
17963 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17965 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17970 msgid "Opened Branch Inset"
17971 msgstr "Recadro de pola aberto"
17973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17986 msgid "Opened Caption Inset"
17987 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17999 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18000 msgid "Left-click to collapse the inset"
18003 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18004 msgid "Left-click to open the inset"
18007 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18008 msgid "LaTeX Command: "
18009 msgstr "Comando LaTeX: "
18011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18013 msgid "InsetCommand Error: "
18014 msgstr "Comando de recadro: "
18016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18018 msgid "Incompatible command name."
18019 msgstr "Comando incompleto"
18021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18023 msgid "InsetCommandParams Error: "
18024 msgstr "Comando de recadro: "
18026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18028 msgid "InsetCommandParams: "
18029 msgstr "Comando de recadro: "
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18032 msgid "Unknown parameter name: "
18033 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18037 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18039 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18040 msgid "Opened ERT Inset"
18041 msgstr "Recadro ERT aberto"
18043 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18044 msgid "Opened Environment Inset: "
18045 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18047 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18049 msgid "External template %1$s is not installed"
18050 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18052 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18054 msgid "Opened Flex Inset"
18055 msgstr "Recadro de texto aberto"
18057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18060 msgstr "flutuante: "
18062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18063 msgid "Opened Float Inset"
18064 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18071 msgid " (sideways)"
18072 msgstr " (de lado)"
18074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18077 msgstr "flutuante: "
18079 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18081 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18083 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18085 msgid "List of %1$s"
18086 msgstr "Lista de %1$s"
18088 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18089 msgid "Opened Footnote Inset"
18090 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18092 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18094 msgstr "nota de rodapé"
18096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18099 "Could not copy the file\n"
18101 "into the temporary directory."
18103 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18105 "na directória temporária."
18107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18110 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18114 msgid "Graphics file: %1$s"
18115 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18118 msgid "Verbatim Input"
18119 msgstr "Entrada Literal"
18121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18122 msgid "Verbatim Input*"
18123 msgstr "Entrada Literal*"
18125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18126 msgid "Recursive input"
18127 msgstr "Entrada recursiva"
18129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18131 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18132 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18137 "Included file `%1$s'\n"
18138 "has textclass `%2$s'\n"
18139 "while parent file has textclass `%3$s'."
18141 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18142 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18143 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18146 msgid "Different textclasses"
18147 msgstr "Clases de texto diferentes"
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18152 "Included file `%1$s'\n"
18153 "uses module `%2$s'\n"
18154 "which is not used in parent file."
18156 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18157 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18158 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18162 msgid "Module not found"
18163 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18171 msgid "Information regarding "
18172 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18176 msgid "Unknown Info: "
18177 msgstr "Palabra descoñecida:"
18179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18191 msgid "Unknown action %1$s"
18192 msgstr "Acción descoñecida"
18194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18196 msgid "No menu entry for action %1$s"
18197 msgstr "Entrada nomenclatura"
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18201 msgid "Unknown buffer info"
18202 msgstr "Usuário descoñecido"
18204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18205 msgid "Label names must be unique!"
18208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18211 "The label %1$s already exists,\n"
18212 "it will be changed to %2$s."
18215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18216 msgid "DUPLICATE: "
18219 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18220 msgid "Opened Listing Inset"
18221 msgstr "Recadro de código aberto"
18223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18224 msgid "A value is expected."
18225 msgstr "Espera-se un valor."
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18233 msgid "Unbalanced braces!"
18234 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18237 msgid "Please specify true or false."
18238 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18241 msgid "Only true or false is allowed."
18242 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18245 msgid "Please specify an integer value."
18246 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18249 msgid "An integer is expected."
18250 msgstr "Espera-se un inteiro."
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18253 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18254 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18257 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18258 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18262 msgid "Please specify one of %1$s."
18263 msgstr "Especifique un de %1$s."
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18267 msgid "Try one of %1$s."
18268 msgstr "Probe un de %1$s."
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18272 msgid "I guess you mean %1$s."
18273 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18277 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18278 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18282 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18283 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18287 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18288 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18292 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18296 "subconxunto de trblTRBL"
18298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18300 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18301 "right, bottom left and top left corner."
18303 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18304 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18307 msgid "Enter something like \\color{white}"
18308 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18311 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18312 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18315 msgid "auto, last or a number"
18316 msgstr "auto, último ou un número"
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18320 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18321 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18322 "defining a listing inset)"
18324 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18325 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18326 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18330 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18334 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18335 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18336 "(ao definir un cadro de código)"
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18340 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18345 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18350 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18354 msgid "Parameter %1$s: "
18355 msgstr "Parámetro %1$s: "
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18360 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18365 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18368 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18369 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18374 msgstr "Páxina nova limpa"
18376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18378 msgstr "Páxina nova limpa"
18380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18381 msgid "Clear Double Page"
18382 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18388 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18389 msgid "Note[[InsetNote]]"
18392 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18394 msgstr "Resaltado en cincento"
18396 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18397 msgid "Opened Note Inset"
18398 msgstr "Recadro de nota aberto"
18400 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18401 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18402 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18404 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18408 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18412 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18416 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18420 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18421 msgid "Page Number"
18422 msgstr "Número de páxina"
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18429 msgid "Textual Page Number"
18430 msgstr "Número de páxina textual"
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18434 msgstr "Páxina de texto: "
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18437 msgid "Standard+Textual Page"
18438 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18442 msgstr "Referéncia+Texto: "
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18448 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18449 msgid "FormatRef: "
18450 msgstr "FormatoRef: "
18452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18454 msgid "Interword Space"
18455 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18459 msgid "Protected Space"
18460 msgstr "Espazo protexido|E"
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18465 msgstr "Espazo delgado|d"
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18474 msgid "QQuad Space"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18489 msgid "Negative Thin Space"
18490 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18494 msgid "Protected Horizontal Fill"
18495 msgstr "Recheo horizontal"
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18500 msgstr "Recheo horizontal"
18502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18504 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18505 msgstr "Recheo horizontal"
18507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18509 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18510 msgstr "Liña horizontal"
18512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18514 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18515 msgstr "Espazo protexido|E"
18517 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18518 msgid "Unknown TOC type"
18519 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18522 msgid "Opened table"
18523 msgstr "Táboa aberta"
18525 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18526 msgid "Opened Text Inset"
18527 msgstr "Recadro de texto aberto"
18529 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18530 msgid "Vertical Space"
18531 msgstr "Espazo vertical"
18533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18535 msgstr "envolucro: "
18537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18538 msgid "Opened Wrap Inset"
18539 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18551 msgstr "Carregando..."
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18554 msgid "Converting to loadable format..."
18555 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18558 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18559 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18562 msgid "Scaling etc..."
18563 msgstr "Escalando etc..."
18565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18566 msgid "Ready to display"
18567 msgstr "Listo para mostrar"
18569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18570 msgid "No file found!"
18571 msgstr "Ficheiro non achado!"
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18574 msgid "Error converting to loadable format"
18575 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18578 msgid "Error loading file into memory"
18579 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18582 msgid "Error generating the pixmap"
18583 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18587 msgstr "Sen imaxes"
18589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18590 msgid "Preview loading"
18591 msgstr "Carregando vista preliminar"
18593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18594 msgid "Preview ready"
18595 msgstr "Vista preliminar lista"
18597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18598 msgid "Preview failed"
18599 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18601 #: src/lengthcommon.cpp:37
18605 #: src/lengthcommon.cpp:37
18609 #: src/lengthcommon.cpp:37
18613 #: src/lengthcommon.cpp:37
18617 #: src/lengthcommon.cpp:37
18621 #: src/lengthcommon.cpp:37
18625 #: src/lengthcommon.cpp:38
18626 msgid "cc[[unit of measure]]"
18629 #: src/lengthcommon.cpp:38
18633 #: src/lengthcommon.cpp:38
18637 #: src/lengthcommon.cpp:38
18641 #: src/lengthcommon.cpp:39
18642 msgid "Text Width %"
18643 msgstr "Largura texto %"
18645 #: src/lengthcommon.cpp:39
18646 msgid "Column Width %"
18647 msgstr "Largura coluna %"
18649 #: src/lengthcommon.cpp:39
18650 msgid "Page Width %"
18651 msgstr "Largura páxina %"
18653 #: src/lengthcommon.cpp:39
18654 msgid "Line Width %"
18655 msgstr "Largura liña %"
18657 #: src/lengthcommon.cpp:40
18658 msgid "Text Height %"
18659 msgstr "Altura texto %"
18661 #: src/lengthcommon.cpp:40
18662 msgid "Page Height %"
18663 msgstr "Altura páxina %"
18665 #: src/lyxfind.cpp:115
18666 msgid "Search error"
18667 msgstr "Procura erro"
18669 #: src/lyxfind.cpp:115
18670 msgid "Search string is empty"
18671 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18673 #: src/lyxfind.cpp:299
18674 msgid "String has been replaced."
18675 msgstr "Cadea susbtituida."
18677 #: src/lyxfind.cpp:302
18678 msgid " strings have been replaced."
18679 msgstr " cadeas foron substituidas."
18681 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18683 msgid " Macro: %1$s: "
18684 msgstr " Macro: %1$s: "
18686 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18687 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18690 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18694 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18695 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18698 msgid "Only one row"
18699 msgstr "Só unha fila"
18701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18702 msgid "Only one column"
18703 msgstr "Só unha coluna"
18705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18706 msgid "No hline to delete"
18707 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18710 msgid "No vline to delete"
18711 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18716 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18720 msgstr "Nengun número"
18722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18729 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18734 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18739 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18742 msgid "create new math text environment ($...$)"
18743 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18746 msgid "entered math text mode (textrm)"
18747 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18750 msgid "Standard[[mathref]]"
18751 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18756 msgstr "Horizontal"
18758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18765 msgstr "macro matemática"
18767 #: src/output.cpp:37
18770 "Could not open the specified document\n"
18773 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18776 #: src/output_plaintext.cpp:136
18780 #: src/output_plaintext.cpp:148
18781 msgid "References: "
18782 msgstr "Referéncias: "
18784 #: src/support/debug.cpp:40
18785 msgid "Program initialisation"
18786 msgstr "Inicialización do programa"
18788 #: src/support/debug.cpp:41
18789 msgid "Keyboard events handling"
18790 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18792 #: src/support/debug.cpp:42
18793 msgid "GUI handling"
18794 msgstr "Manexo de interface"
18796 #: src/support/debug.cpp:43
18797 msgid "Lyxlex grammar parser"
18798 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18800 #: src/support/debug.cpp:44
18801 msgid "Configuration files reading"
18802 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18804 #: src/support/debug.cpp:45
18805 msgid "Custom keyboard definition"
18806 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18808 #: src/support/debug.cpp:46
18809 msgid "LaTeX generation/execution"
18810 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18812 #: src/support/debug.cpp:47
18813 msgid "Math editor"
18814 msgstr "Editor matemático"
18816 #: src/support/debug.cpp:48
18817 msgid "Font handling"
18818 msgstr "Manexo de fontes"
18820 #: src/support/debug.cpp:49
18821 msgid "Textclass files reading"
18822 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18824 #: src/support/debug.cpp:50
18825 msgid "Version control"
18826 msgstr "Controlo de versións"
18828 #: src/support/debug.cpp:51
18829 msgid "External control interface"
18830 msgstr "Interface de controlo externa"
18832 #: src/support/debug.cpp:52
18833 msgid "Keep *roff temporary files"
18834 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18836 #: src/support/debug.cpp:53
18837 msgid "User commands"
18838 msgstr "Comandos do usuário"
18840 #: src/support/debug.cpp:54
18841 msgid "The LyX Lexxer"
18842 msgstr "O Lexxer de LyX"
18844 #: src/support/debug.cpp:55
18845 msgid "Dependency information"
18846 msgstr "Información de dependéncias"
18848 #: src/support/debug.cpp:56
18850 msgstr "recadros de LyX"
18852 #: src/support/debug.cpp:57
18853 msgid "Files used by LyX"
18854 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18856 #: src/support/debug.cpp:58
18857 msgid "Workarea events"
18858 msgstr "Eventos da área de traballo"
18860 #: src/support/debug.cpp:59
18861 msgid "Insettext/tabular messages"
18862 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18864 #: src/support/debug.cpp:60
18865 msgid "Graphics conversion and loading"
18866 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18868 #: src/support/debug.cpp:61
18869 msgid "Change tracking"
18870 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18872 #: src/support/debug.cpp:62
18873 msgid "External template/inset messages"
18874 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18876 #: src/support/debug.cpp:63
18877 msgid "RowPainter profiling"
18878 msgstr "perfilado de RowPainter"
18880 #: src/support/debug.cpp:64
18881 msgid "scrolling debugging"
18884 #: src/support/debug.cpp:65
18886 msgid "Math macros"
18887 msgstr "macro matemática"
18889 #: src/support/debug.cpp:66
18893 #: src/support/filetools.cpp:247
18894 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18897 #: src/support/os_win32.cpp:297
18898 msgid "System file not found"
18899 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18901 #: src/support/os_win32.cpp:298
18903 "Unable to load shfolder.dll\n"
18906 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18907 "Instale-a, por favor."
18909 #: src/support/os_win32.cpp:303
18910 msgid "System function not found"
18911 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18913 #: src/support/os_win32.cpp:304
18915 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18916 "Don't know how to proceed. Sorry."
18918 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18919 "Non sei que facer. Sinto-o."
18921 #: src/support/userinfo.cpp:45
18922 msgid "Unknown user"
18923 msgstr "Usuário descoñecido"
18925 #~ msgid "Edit the file externally"
18926 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
18928 #~ msgid "&Edit File..."
18929 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
18931 #~ msgid "LyX View"
18932 #~ msgstr "Vista LyX"
18935 #~ msgstr "Opcións"
18942 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18943 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18945 #~ msgid "<- C&lear"
18946 #~ msgstr "<- &Limpar"
18949 #~ msgstr "&Aplicar"
18953 #~ msgstr "&Limpar"
18956 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18957 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18961 #~ msgstr "&Engadir"
18965 #~ msgstr "&Eliminar"
18969 #~ msgstr "&Enmarcada"
18972 #~ msgstr "&Centro"
18975 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18976 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18979 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18980 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18983 #~ msgid " writing embedded files."
18984 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18987 #~ msgid " could not write embedded files!"
18988 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18991 #~ msgid "Failed to extract file"
18992 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18995 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18997 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18999 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19002 #~ msgid "Copy file failure"
19003 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
19007 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19008 #~ "Please check whether the path is writeable."
19010 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19011 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19015 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19016 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19018 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19019 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19022 #~ msgid "Failed to embed file"
19023 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19027 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19028 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19030 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19031 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19034 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19036 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
19038 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
19041 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19042 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19046 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19047 #~ "Please check whether the source file is available"
19049 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19050 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19053 #~ msgid "Failed to open file"
19054 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19057 #~ msgid "Sync file failure"
19058 #~ msgstr "fallo de chktex"
19061 #~ msgid "Packing all files"
19062 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
19065 #~ msgid "Failed to write file"
19066 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
19069 #~ msgid "Save failure"
19070 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
19074 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19075 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19077 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
19078 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
19081 #~ msgid "Embedded Files"
19082 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19085 #~ msgid "Embedded layout"
19086 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19089 #~ msgid "Extra embedded file"
19090 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
19092 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19093 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
19095 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19096 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19098 #~ msgid "LyX binary not found"
19099 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
19102 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19104 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
19108 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19110 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19111 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19114 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
19116 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
19117 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
19118 #~ "`chkconfig.ltx'."
19120 #~ msgid "File not found"
19121 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19124 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19125 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19127 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19128 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19131 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19132 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19134 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19135 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19138 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19139 #~ "%2$s is not a directory."
19141 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19142 #~ "%2$s non é unha directória."
19144 #~ msgid "Directory not found"
19145 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19148 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19149 #~ msgstr "Xaponés"
19152 #~ msgid "Enspace|E"
19156 #~ msgid "Enskip|k"
19159 #~ msgid "Document could not be read"
19160 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19162 #~ msgid "%1$s could not be read."
19163 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19166 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19167 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19169 #~ msgid "All files (*)"
19170 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19173 #~ msgid "Properties...|P"
19174 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19177 #~ msgid "New Line|e"
19178 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19180 #~ msgid "Line Break|B"
19181 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19184 #~ msgid "line break"
19185 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19189 #~ msgstr "Largura"
19192 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19193 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19199 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19200 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19202 #~ msgid "Swap Rows|S"
19203 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19205 #~ msgid "Swap Columns|w"
19206 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19209 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19211 #~ "O documento especificado\n"
19213 #~ "non se pudo ler."
19225 #~ msgstr "flutuante"
19229 #~ msgstr "&Flutuante"
19231 #~ msgid "S&ubfigure"
19232 #~ msgstr "Su&bfigura"
19234 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19235 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19237 #~ msgid "Ca&ption:"
19238 #~ msgstr "&Lexenda:"
19240 #~ msgid "Show ERT inline"
19241 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19244 #~ msgstr "&Inserido"
19246 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19247 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19249 #~ msgid "Framed in box"
19250 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19253 #~ msgstr "&Colorida"
19255 #~ msgid "Paper Size"
19256 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19261 #~ msgid "C&opiers"
19262 #~ msgstr "C&opiadoras"
19264 #~ msgid "&File formats"
19265 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19267 #~ msgid "F&ormat:"
19268 #~ msgstr "F&ormato:"
19270 #~ msgid "&GUI name:"
19271 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19273 #~ msgid "External Applications"
19274 #~ msgstr "Programas externos"
19276 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19277 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19279 #~ msgid "Save/restore window position"
19280 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19285 #~ msgid "Scrolling"
19286 #~ msgstr "Desprazamento"
19291 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19292 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19295 #~ msgstr "&Unidades:"
19297 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19298 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19300 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19301 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19303 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19304 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19306 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19307 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19309 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19312 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19313 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19315 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19316 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19318 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19319 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19321 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19322 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19324 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19325 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19327 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19328 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19330 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19331 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19333 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19334 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19336 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19337 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19339 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19340 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19342 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19343 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19345 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19346 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19348 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19349 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19351 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19352 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19354 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19355 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19357 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19358 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19360 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19361 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19363 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19364 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19366 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19367 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19369 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19370 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19372 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19373 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19375 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19376 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19378 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19379 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19381 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19382 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19384 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19385 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19387 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19388 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19390 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19391 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19393 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19394 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19396 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19397 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19399 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19400 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19403 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19406 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19408 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19409 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19412 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19415 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19417 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19418 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19420 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19421 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19423 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19424 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19426 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19427 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19429 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19430 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19436 #~ msgstr "Húngaro"
19438 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19439 #~ msgstr "Servo-Croata"
19441 #~ msgid "Count Words|W"
19442 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19444 #~ msgid "Framed|F"
19445 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19447 #~ msgid "Shaded|S"
19448 #~ msgstr "Sombreado|S"
19450 #~ msgid "Insert URL"
19451 #~ msgstr "Insere URL"
19453 #~ msgid "Can't load document class"
19454 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19457 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19460 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19463 #~ msgid "Undefined character style"
19464 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19467 #~ "The document could not be converted\n"
19468 #~ "into the document class %1$s."
19470 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19471 #~ "á clase de documento %1$s."
19474 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19475 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19477 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19478 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19481 #~ msgid "&Switch to document"
19482 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19485 #~ "Could not open the specified document\n"
19487 #~ "due to the error: %2$s"
19489 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19491 #~ "por mor do error: %2$s"
19493 #~ msgid "Formatting document..."
19494 #~ msgstr "Formatando documento..."
19496 #~ msgid "Rectangular box"
19497 #~ msgstr "Marco rectangular"
19499 #~ msgid "Shadow box"
19500 #~ msgstr "Marco con sombra"
19502 #~ msgid "Double box"
19503 #~ msgstr "Marco duplo"
19505 #~ msgid "Index Entry"
19506 #~ msgstr "Entrada de índice"
19508 #~ msgid "Previous command"
19509 #~ msgstr "Comando anterior"
19511 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19512 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19514 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19515 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19518 #~ msgstr "Copiadoras"
19521 #~ msgstr "Encuadrado"
19524 #~ msgstr "Marco ovalado"
19527 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19529 #~ msgid "Shadowbox"
19530 #~ msgstr "Marco sombreado"
19532 #~ msgid "Doublebox"
19533 #~ msgstr "Marco duplo"
19535 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19536 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19538 #~ msgid "Unknown inset name: "
19539 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19541 #~ msgid "Program Listing "
19542 #~ msgstr "Código de programa"
19545 #~ msgstr "Enmarcado"
19548 #~ msgstr "Sombreado"
19552 #~ msgstr "Teorema"
19555 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19556 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19561 #~ msgid "HtmlUrl: "
19562 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19565 #~ msgid "CharStyle: "
19566 #~ msgstr "Mudanza: "
19568 #~ msgid "Default (outer)"
19569 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19572 #~ msgstr "Exterior"
19574 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19575 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19577 #~ msgid "%1$d words in selection."
19578 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19580 #~ msgid "%1$d words in document."
19581 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19583 #~ msgid "One word in selection."
19584 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19586 #~ msgid "One word in document."
19587 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19589 #~ msgid "Count words"
19590 #~ msgstr "Contar palabras"
19592 #~ msgid "Encoding error"
19593 #~ msgstr "Erro de codificación"
19596 #~ msgid "Placeholders"
19597 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19600 #~ msgstr "phantom"
19602 #~ msgid "vphantom"
19603 #~ msgstr "vphantom"
19605 #~ msgid "hphantom"
19606 #~ msgstr "hphantom"
19609 #~ msgstr "&Direita"