1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "&Marcas personalizadas:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir á próxima mudanza"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgstr "&Próxima mudanza"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta mudanza"
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgstr "Família de Fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgstr "Forma de fonte"
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgstr "Séries de fontes"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgstr "Cor da fonte"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca comutado"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgstr "Tamaño fonte"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras opcións de fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Sempre comutado"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgstr "Comutar &todo"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 msgid "&Selected Citations:"
679 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 msgid "Citation st&yle:"
695 msgstr "Es&tilo de cita:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
698 msgid "List all authors"
699 msgstr "Lista todos os autores"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "L&ista completa de autores"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "&Forzar maiúsculas"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
715 msgstr "Texto des&pois:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "Te&xto antes:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 msgid "Search Citation"
735 msgstr "Procurar cita"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr "Expresión regu&lar"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
754 msgid "Insert the delimiters"
755 msgstr "Inserir delimitadores"
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
766 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
771 msgid "Match delimiter types"
772 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
775 msgid "&Keep matched"
776 msgstr "&Manter iguais"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
779 msgid "Reset to the default settings for the document class"
780 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
783 msgid "Use Class Defaults"
784 msgstr "Usar predefinidos da clase"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
787 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
788 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Mostrar ERT inserido"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mostrar contidos ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "&Editar ficheiro..."
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Escolle un ficheiro"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Modelos disponíbeis"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "Apresentación en pantalla"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
882 msgstr "Escala de cincentos"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
892 msgstr "Vista preliminar"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
920 msgstr "&Mostrar en LyX"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "Orixe da rotación"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Altura da imaxe na saída"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "&Manter proporción"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Largura da imaxe na saída"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "&Obter do ficheiro"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "Esquerda &inferior:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1003 msgstr "Direita &superior:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "&Início da páxina"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Aqui, &con certeza"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "&Fin da páxina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "&Estender colunas"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1075 msgstr "Esc&ala(%):"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1079 msgstr "Fon&te_fixa:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1088 msgstr "&Escala(%):"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "&Sans Serif:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "&Familia predefinida:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1108 msgstr "&Tamaño base:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1128 msgstr "Tamaño de saída"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1131 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1133 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1136 msgid "Set &height:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1140 msgid "&Scale Graphics (%):"
1141 msgstr "E&scala graficos (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1144 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1154 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1155 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1158 msgid "Rotate Graphics"
1159 msgstr "Rotar gráficos"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1162 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1167 msgid "Ro&tate after scaling"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1175 msgid "A&ngle (Degrees):"
1176 msgstr "&Ángulo (graus):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1227 msgid "Additional LaTeX options"
1228 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1231 msgid "LaTeX &options:"
1232 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1236 msgstr "Modo rascuño"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1240 msgstr "Modo &rascuño"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Parámetros de listado"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1265 msgid "Mo&re parameters"
1266 msgstr "Máis &parámetros"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1269 msgid "Underline spaces in generated output"
1270 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1273 msgid "&Mark spaces in output"
1274 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1277 msgid "Show LaTeX preview"
1278 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1281 msgid "&Show preview"
1282 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1285 msgid "File name to include"
1286 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1289 msgid "&Include Type:"
1290 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1305 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1310 msgid "Load the file"
1311 msgstr "Carregar o ficheiro"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1318 msgid "Document &class:"
1319 msgstr "&Clase do documento:"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1326 msgid "Postscript &driver:"
1327 msgstr "Con&trolador postscript:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1330 msgid "&Use language's default encoding"
1331 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1335 msgstr "&Codificación:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1338 msgid "&Quote Style:"
1339 msgstr "&Estilo de cita:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1342 msgid "&Main Settings"
1343 msgstr "Opcións &principais"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1350 msgid "The content's base font size"
1351 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1355 msgstr "&Tamaño fonte:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1358 msgid "The content's base font style"
1359 msgstr "Estilo da fonte base"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1363 msgid "Font Famil&y:"
1364 msgstr "Família de Fontes"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1367 msgid "Use extended character table"
1368 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1372 msgid "&Extended character table"
1373 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1376 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1377 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1381 msgid "Space i&n string as symbol"
1382 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1386 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1390 msgid "S&pace as symbol"
1391 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1394 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1395 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1398 msgid "&Break long lines"
1399 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1407 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1410 msgid "Check for floating listings"
1411 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1418 msgid "Check for inline listings"
1419 msgstr "Seleccione para código inserido"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1422 msgid "&Inline listing"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1427 msgstr "&Ubicación:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1430 msgid "Line numbering"
1431 msgstr "Numeración das liñas"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1434 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1435 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1438 msgid "Choose the font size for line numbers"
1439 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1443 msgstr "&Tamaño fonte:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1450 msgid "Difference between two numbered lines"
1451 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1460 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1472 msgid "Select the programming language"
1473 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1477 msgstr "Intervalo impresión"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1481 msgstr "&Ultima liña:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1484 msgid "The last line to be printed"
1485 msgstr "Última liña a ser impresa"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1488 msgid "The first line to be printed"
1489 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1492 msgid "Fi&rst line:"
1493 msgstr "Primeira li&ña:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1501 msgid "More Parameters"
1502 msgstr "Máis &parámetros"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1505 msgid "Feedback window"
1506 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1511 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1515 msgid "Update the display"
1516 msgstr "Actualizar a vista"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1521 msgstr "&Actualizar"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1525 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1528 msgid "&Default Margins"
1529 msgstr "&Marxes predefinidas"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1549 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1552 msgid "Head &height:"
1553 msgstr "Alto &cabezallo:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1557 msgstr "Salto do &pé:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1563 msgid "Number of rows"
1564 msgstr "Número de filas"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1575 msgid "Number of columns"
1576 msgstr "Número de colunas"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1585 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1588 msgid "Vertical alignment"
1589 msgstr "Aliñamento vertical"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1597 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1600 msgid "&Horizontal:"
1601 msgstr "&Horizontal:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1604 msgid "&Use AMS math package automatically"
1605 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1608 msgid "Use AMS &math package"
1609 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1612 msgid "Use esint package &automatically"
1613 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1616 msgid "Use &esint package"
1617 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1621 msgstr "&Ordenar como:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1624 msgid "&Description:"
1625 msgstr "&Descrición:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1636 msgid "LyX internal only"
1637 msgstr "Só internamente no LyX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1645 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1649 msgstr "&Comentário"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1652 msgid "Print as grey text"
1653 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1657 msgstr "&Resaltado en cincento"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1660 msgid "Framed in box"
1661 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1668 msgid "Box with shaded background"
1669 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1676 msgid "&List in Table of Contents"
1677 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1681 msgstr "&Numeración"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1685 msgstr "Tamaño do papel"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1688 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1690 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1695 msgstr "Orientación"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1706 msgid "Page &style:"
1707 msgstr "&Estilo de páxina:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1710 msgid "Style used for the page header and footer"
1711 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1715 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1718 msgid "&Two-sided document"
1719 msgstr "Documento con &duas caras"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1735 msgstr "&Xustificado"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1738 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1742 msgid "L&ine spacing:"
1743 msgstr "E&spazamento:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
1746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
1755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1764 msgstr "Personalizado"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1767 msgid "Indent &Paragraph"
1768 msgstr "&Indentar parágrafo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1772 msgstr "Largura da etiqueta"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1777 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1780 msgid "&Longest label"
1781 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1793 msgstr "&Conversor:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Opción e&xtra:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1800 msgid "&From format:"
1801 msgstr "Do &formato:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1805 msgstr "A&o formato:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1823 msgid "Converter Defi&nitions"
1824 msgstr "Definicións de con&versores"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1827 msgid "Converter File Cache"
1828 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1835 msgid "&Maximum Age (in days):"
1836 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1844 msgstr "&Copiadora:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1848 msgstr "C&opiadoras"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1854 "rather than the Cygwin teTeX."
1856 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1857 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1861 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1862 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1865 msgid "&Date format:"
1866 msgstr "Formato de &data:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1869 msgid "Date format for strftime output"
1870 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1873 msgid "Display &Graphics:"
1874 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1878 msgstr "Desactivada"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1882 msgstr "Sen fórmulas"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1889 msgid "Do not display"
1890 msgstr "Non mostrar"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1893 msgid "Instant &Preview:"
1894 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1897 msgid "&File formats"
1898 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1901 msgid "&Document format"
1902 msgstr "Formato de &documento"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1905 msgid "Vector graphi&cs format"
1906 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1914 msgstr "A&celerador:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1926 msgstr "E&xtensión:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1941 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1946 msgid "Your E-mail address"
1947 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1952 msgstr "E&xaminar..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1965 msgstr "Exa&minar..."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1968 msgid "Use &keyboard map"
1969 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1972 msgid "Command s&tart:"
1973 msgstr "&Inicio do comando:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1976 msgid "&Default language:"
1977 msgstr "&Língua predefinida:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1980 msgid "Command e&nd:"
1981 msgstr "&Fin do comando:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1984 msgid "Language pac&kage:"
1985 msgstr "&Pacote de língua:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1989 msgstr "Auto-i&niciar"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1993 msgstr "Usar &babel"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2000 msgid "&Right-to-left language support"
2001 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2005 msgstr "Auto-&terminar"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2008 msgid "Mark &foreign languages"
2009 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2012 msgid "Set class options to default on class change"
2013 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2016 msgid "&Reset class options when document class changes"
2017 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2020 msgid "Default paper si&ze:"
2021 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2024 msgid "Te&X encoding:"
2025 msgstr "Codificación Te&X:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2036 msgid "US executive"
2037 msgstr "US executive"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2056 msgid "External Applications"
2057 msgstr "Programas externos"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2060 msgid "CheckTeX start options and flags"
2061 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2064 msgid "Chec&kTeX command:"
2065 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2068 msgid "BibTeX command and options"
2069 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2072 msgid "&BibTeX command:"
2073 msgstr "Comando &BibTeX:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2076 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2077 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2080 msgid "Index command:"
2081 msgstr "Comando índice:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2084 msgid "DVI viewer paper size options:"
2085 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2089 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2092 msgid "Ly&XServer pipe:"
2093 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2101 msgstr "Examinar..."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2104 msgid "&PATH prefix:"
2105 msgstr "&Prefixo PATH:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2108 msgid "&Temporary directory:"
2109 msgstr "Directória &temporária:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2112 msgid "&Backup directory:"
2113 msgstr "&Copias de seguranza:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2116 msgid "&Working directory:"
2117 msgstr "&Directória de traballo:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2120 msgid "&Document templates:"
2121 msgstr "&Modelos de documento:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2124 msgid "&roff command:"
2125 msgstr "Comando &roff:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2131 "paragraphs are separated by a blank line."
2133 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2134 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2135 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2138 msgid "Output &line length:"
2139 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2142 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2143 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2147 msgid "Printer Command Options"
2148 msgstr "Opcións do comando"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2151 msgid "Extension to be used when printing to file."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2155 msgid "File ex&tension:"
2156 msgstr "&Extensión:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2160 msgid "Option used to print to a file."
2162 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2166 msgid "Print to &file:"
2167 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2171 msgid "Option used to print to non-default printer."
2173 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2174 "impresora específica."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2178 msgid "Set p&rinter:"
2179 msgstr "A i&mpresora:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2182 msgid "Option used with spool command to set printer."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2187 msgid "Spool pr&inter:"
2188 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2192 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2197 msgid "Spool &command:"
2198 msgstr "Coman&do de impresión:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2202 msgid "Option used to reverse page order."
2203 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2207 msgid "Re&verse pages:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2216 msgid "Number of Co&pies:"
2217 msgstr "Número de cópias"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2221 msgid "Option used to set number of copies."
2222 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2226 msgid "Option used to print a range of pages."
2227 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2234 msgid "Pa&ge range:"
2235 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2238 msgid "Option used to collate multiple copies."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2243 msgstr "Páxinas &impares:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2246 msgid "&Even pages:"
2247 msgstr "Páxinas &pares:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2250 msgid "Paper t&ype:"
2251 msgstr "Tipo do pape&l:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2254 msgid "Paper si&ze:"
2255 msgstr "Tama&ño do papel:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2258 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2262 msgid "E&xtra options:"
2263 msgstr "Opcións e&xtra:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2267 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2272 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2273 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2279 msgid "Adapt output to printer"
2280 msgstr "Enviar saída á impresora"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2284 msgid "Default &printer:"
2285 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2288 msgid "Name of the default printer"
2289 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2292 msgid "Printer co&mmand:"
2293 msgstr "&Comando da impresora:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2296 msgid "Sa&ns Serif:"
2297 msgstr "&Sans Serif:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2300 msgid "T&ypewriter:"
2301 msgstr "&Fonte_fixa:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2304 msgid "Screen &DPI:"
2305 msgstr "&DPI pantalla:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2313 msgstr "Tamaños das fontes"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2321 msgstr "Grandísima:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2329 msgstr "Descomunal:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2333 msgstr "Pequenísima:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2356 msgid "Spellchec&ker executable:"
2357 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2360 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2361 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2364 msgid "Al&ternative language:"
2365 msgstr "&Língua alternativa:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2368 msgid "Escape cha&racters:"
2369 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2372 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2373 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2376 msgid "Personal &dictionary:"
2377 msgstr "&Dicionário persoal:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2381 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2384 msgid "Accept compound &words"
2385 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2388 msgid "Use input encod&ing"
2389 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2393 msgstr "Desprazamento"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2396 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2397 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2401 msgstr "E&xaminar..."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2404 msgid "&User interface file:"
2405 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2409 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2416 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2417 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2420 msgid "Load opened files from last session"
2421 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2424 msgid "Restore cursor positions"
2425 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2428 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2430 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2433 msgid "Save/restore window position"
2434 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2438 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2444 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2453 msgid "B&ackup documents "
2454 msgstr "&Cópias de seguranza "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2465 msgid "&Maximum last files:"
2466 msgstr "Documentos &recentes:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2469 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2478 msgid "Page number to print from"
2479 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2482 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2483 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2486 msgid "Page number to print to"
2487 msgstr "Imprimir até a páxina"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2490 msgid "Print all pages"
2491 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2502 msgid "Print &odd-numbered pages"
2503 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2506 msgid "Print &even-numbered pages"
2507 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2510 msgid "Print in reverse order"
2511 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2514 msgid "Re&verse order"
2515 msgstr "&Orde inversa"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2522 msgid "Number of copies"
2523 msgstr "Número de cópias"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2526 msgid "Collate copies"
2527 msgstr "Cópias encadeadas"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2531 msgstr "&Encadeadas"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2538 msgid "Print Destination"
2539 msgstr "Destino de impresión"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2542 msgid "Send output to the printer"
2543 msgstr "Enviar saída á impresora"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2547 msgstr "I&mpresora:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2550 msgid "Send output to the given printer"
2551 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2554 msgid "Send output to a file"
2555 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2559 msgstr "E&tiquetas en:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2562 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2563 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2567 msgstr "<referéncia>"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2570 msgid "(<reference>)"
2571 msgstr "(<referéncia>)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2578 msgid "on page <page>"
2579 msgstr "na páxina <páxina>"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2582 msgid "<reference> on page <page>"
2583 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2586 msgid "Formatted reference"
2587 msgstr "Referéncia con formato"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2590 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2591 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2598 msgid "Update the label list"
2599 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2602 msgid "Jump to the label"
2603 msgstr "Salta á etiqueta"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2606 msgid "&Go to Label"
2607 msgstr "&Ir á etiqueta"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2614 msgid "Replace &with:"
2615 msgstr "Su&bstituir por:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2618 msgid "Case &sensitive"
2619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2622 msgid "Match whole words onl&y"
2623 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2627 msgstr "Procurar se&guinte"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2633 msgstr "&Substituir"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2636 msgid "Replace &All"
2637 msgstr "Substituir &todo"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2640 msgid "Search &backwards"
2641 msgstr "Proc&urar cara tras"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2644 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2645 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2648 msgid "&Export formats:"
2649 msgstr "Formatos de &exportación:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2656 msgid "Suggestions:"
2657 msgstr "Suxestións:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2660 msgid "Replace word with current choice"
2661 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2665 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2668 msgid "Ignore this word"
2669 msgstr "Ignora esta palabra"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2676 msgid "Ignore this word throughout this session"
2677 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2681 msgstr "I&gnorar sempre"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2684 msgid "Replacement:"
2685 msgstr "Substituir por:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2688 msgid "Current word"
2689 msgstr "Palabra actual"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2692 msgid "Unknown word:"
2693 msgstr "Palabra descoñecida:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2696 msgid "Replace with selected word"
2697 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2700 msgid "&Table Settings"
2701 msgstr "Configuración da &táboa"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2704 msgid "Column Width"
2705 msgstr "Largura da coluna"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2708 msgid "Fixed width of the column"
2709 msgstr "Fixa largura da coluna"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2712 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2713 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2716 msgid "&Vertical alignment:"
2717 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2720 msgid "&Horizontal alignment:"
2721 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2724 msgid "Horizontal alignment in column"
2725 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2729 msgstr "Xustificado"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2732 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2733 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2736 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2737 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2741 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2744 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2745 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2752 msgid "&Multicolumn"
2753 msgstr "&Multicoluna"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2756 msgid "LaTe&X argument:"
2757 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2760 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2761 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2769 msgstr "Todos os bordos"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2772 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2773 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2780 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2788 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2789 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2796 msgid "Use default (grid-like) border style"
2797 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2801 msgstr "&Predefinido"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2805 msgstr "Debuxar bordos"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2808 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2809 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2812 msgid "Additional Space"
2813 msgstr "Espazo adicional"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2816 msgid "T&op of row:"
2817 msgstr "&Sobre a fila:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2820 msgid "Botto&m of row:"
2821 msgstr "&Baixo a fila:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2824 msgid "Bet&ween rows:"
2825 msgstr "&Entre filas:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2829 msgstr "Táboa &longa"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2832 msgid "Set a page break on the current row"
2833 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2836 msgid "Page &break on current row"
2837 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2841 msgstr "Configuración"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2856 msgid "First header:"
2857 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2860 msgid "Last footer:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2868 msgid "Border above"
2869 msgstr "Bordo por riba"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2872 msgid "Border below"
2873 msgstr "Bordo por baixo"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2876 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2877 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2881 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2886 msgid "This row is the header of the first page"
2887 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2890 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2891 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2894 msgid "This row is the footer of the last page"
2895 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2906 msgid "Don't output the last footer"
2907 msgstr "Non mostra o último pé"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2915 msgid "Don't output the first header"
2916 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2920 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2923 msgid "&Use long table"
2924 msgstr "&Usar táboa longa"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2927 msgid "Current cell:"
2928 msgstr "Cela actual:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2931 msgid "Current row position"
2932 msgstr "Posición actual de fila"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2935 msgid "Current column position"
2936 msgstr "Posición actual de coluna"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2939 msgid "Close this dialog"
2940 msgstr "Fecha este diálogo"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2943 msgid "Rebuild the file lists"
2944 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2952 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2954 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2962 msgid "Selected classes or styles"
2963 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2966 msgid "LaTeX classes"
2967 msgstr "Clases LaTeX"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2970 msgid "LaTeX styles"
2971 msgstr "Estilos LaTeX"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2974 msgid "BibTeX styles"
2975 msgstr "Estilos BibTeX"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2978 msgid "Toggles view of the file list"
2979 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2983 msgstr "Mostrar &rota"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2986 msgid "Separate Paragraphs With"
2987 msgstr "Separar parágrafos con"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2990 msgid "&Vertical space"
2991 msgstr "Espazo &vertical"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2994 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2995 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2998 msgid "&Indentation"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3006 msgid "&Line spacing:"
3007 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3010 msgid "Format text into two columns"
3011 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3014 msgid "Two-&column document"
3015 msgstr "Documento a &duas colunas"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3018 msgid "Listing settings"
3019 msgstr "Configuración listas"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3023 msgstr "Entrada de índice"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3027 msgstr "Palabra &chave:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3035 msgid "The selected entry"
3036 msgstr "A entrada seleccionada"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3040 msgstr "&Selección:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3043 msgid "Replace the entry with the selection"
3044 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3047 msgid "Update navigation tree"
3048 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3057 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3058 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3061 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3062 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3065 msgid "Move selected item down by one"
3066 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3069 msgid "Move selected item up by one"
3070 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3074 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3077 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3081 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3085 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3094 msgid "Name associated with the URL"
3095 msgstr "Nome asociado coa URL"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3098 msgid "Output as a hyperlink ?"
3099 msgstr "Saída como ligazón?"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3102 msgid "&Generate hyperlink"
3103 msgstr "&Xerar ligazón"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3119 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3123 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3126 msgid "Supported spacing types"
3127 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3150 msgid "Complete source"
3151 msgstr "Código fonte ao completo"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3154 msgid "Automatic update"
3155 msgstr "Actualización automática"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3158 msgid "Default (outer)"
3159 msgstr "Predefinido (exterior)"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3166 msgid "Units of width value"
3167 msgstr "Unidades da largura"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3174 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3175 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3176 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3177 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3179 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3180 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3182 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3183 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3184 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3185 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3186 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3187 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3189 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3191 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3192 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3194 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3199 msgid "TheoremTemplate"
3200 msgstr "ModeloTeorema"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3209 msgstr "Demostración"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3213 msgstr "Demostración:"
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3220 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3232 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3235 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3246 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3247 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3256 msgid "Corollary #:"
3257 msgstr "Corolário #:"
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3261 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3267 msgstr "Proposición"
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3270 msgid "Proposition #:"
3271 msgstr "Proposición #:"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3276 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3283 msgid "Conjecture #:"
3284 msgstr "Conxetura #:"
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3294 msgid "Criterion #:"
3295 msgstr "Critério #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3299 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3320 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3321 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3330 msgid "Definition #:"
3331 msgstr "Definición #:"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3335 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3354 msgid "Condition #:"
3355 msgstr "Condición #:"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3359 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3367 msgstr "Problema #:"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3378 msgstr "Exercício #:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3387 msgstr "Observación"
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3391 msgstr "Observación #:"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3395 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3397 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3404 msgstr "Afirmación #:"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3408 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3409 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3410 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3412 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3423 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3429 msgstr "Notación #:"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3434 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3443 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3446 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3447 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3448 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3453 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3454 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3455 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3456 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3459 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3466 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3469 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3470 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3473 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3474 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3475 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3477 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3478 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3479 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3486 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3489 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3493 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3496 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3497 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3498 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3499 msgid "Subsubsection"
3500 msgstr "Subsubsección"
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3503 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3506 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3512 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3516 msgstr "Subsección*"
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3521 msgid "Subsubsection*"
3522 msgstr "Subsubsección*"
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3525 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3528 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3530 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3531 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3533 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3534 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3535 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3537 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3538 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3539 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3540 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3544 #: src/output_plaintext.cpp:145
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3555 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3557 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3558 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3561 msgstr "Palabras chave"
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3564 msgid "Index Terms---"
3565 msgstr "Termos índice---"
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3568 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3570 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3572 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3574 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3575 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3576 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3577 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3578 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3579 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3580 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3581 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3582 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3583 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3584 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3586 msgid "Bibliography"
3587 msgstr "Bibliografia"
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3592 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3593 #: src/rowpainter.cpp:540
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3606 msgid "BiographyNoPhoto"
3607 msgstr "BiografiaSenFoto"
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3611 msgstr "Nota de rodapé"
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3615 msgstr "MarcarAmbos"
3617 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3620 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3621 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3624 msgstr "Listapontuada"
3626 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3628 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3629 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3630 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3631 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3633 msgstr "Enumeración"
3635 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3637 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3638 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3646 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3649 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3654 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3657 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3658 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3661 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3662 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3664 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3667 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3671 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3678 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3680 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3681 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3682 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3686 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3687 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3689 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3690 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3691 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3692 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3693 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3695 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3696 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3697 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3698 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3699 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3706 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3708 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3711 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3712 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3714 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3719 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3724 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3729 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3732 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3733 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3735 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3736 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3741 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3742 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3746 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3748 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3749 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3750 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3752 msgid "Acknowledgement"
3753 msgstr "Agradecimento"
3755 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3756 msgid "Offprint Requests to:"
3757 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3759 #: lib/layouts/aa.layout:176
3760 msgid "Correspondence to:"
3761 msgstr "Correspondéncia a:"
3763 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3765 msgid "Acknowledgements."
3766 msgstr "Agradecimentos."
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3775 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3776 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3780 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3786 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3787 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3788 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3789 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3791 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3792 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3793 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3799 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3800 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3801 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3810 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3811 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3812 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3814 msgid "Acknowledgements"
3815 msgstr "Agradecimentos"
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3820 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3821 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3822 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3825 #: src/output_plaintext.cpp:157
3827 msgstr "Referéncias"
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3831 msgstr "ColocaFigura"
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3835 msgstr "ColocaTaboa"
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3838 msgid "TableComments"
3839 msgstr "TaboaComentarios"
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3850 msgid "NoteToEditor"
3851 msgstr "NotaAoEditor"
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3855 msgstr "Instalación"
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3859 msgstr "Nome do obxecto"
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3863 msgstr "Conxunto de dados"
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3866 msgid "Subject headings:"
3867 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3870 msgid "[Acknowledgements]"
3871 msgstr "[Agradecimentos]"
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3878 msgid "Place Figure here:"
3879 msgstr "Coloca figura aqui:"
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3882 msgid "Place Table here:"
3883 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3890 msgid "Note to Editor:"
3891 msgstr "Nota ao editor:"
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3894 msgid "References. ---"
3895 msgstr "Referéncias. ---"
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3911 msgstr "Instalación:"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3919 msgstr "Conxunto de dados:"
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3922 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3928 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3942 msgid "Proposition."
3943 msgstr "Proposición."
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3975 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3976 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3978 msgstr "Definición."
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3981 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4003 msgstr "Observación."
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4009 msgstr "Afirmación."
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4034 msgid "Acknowledgement."
4035 msgstr "Agradecimento."
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4042 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4050 msgstr "Conclusión."
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4053 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4054 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4057 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4058 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4061 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4062 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4065 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4066 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4069 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4070 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4073 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4074 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4077 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4078 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4081 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4082 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4085 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4086 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4089 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4090 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4093 msgid "Example \\arabic{example}."
4094 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4097 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4098 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4101 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4102 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4105 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4106 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4109 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4110 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4113 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4114 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4117 msgid "Note \\arabic{note}."
4118 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4121 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4122 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4125 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4126 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4129 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4130 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4133 msgid "Case \\arabic{case}."
4134 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4137 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4138 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4142 msgid "\\arabic{section}"
4143 msgstr "\\arabic{section}"
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4146 msgid "Chapter Exercises"
4147 msgstr "Capítulo Exercicios"
4149 #: lib/layouts/apa.layout:50
4151 msgstr "CabezalloDireito"
4153 #: lib/layouts/apa.layout:59
4154 msgid "Right header:"
4155 msgstr "Cabezallo direito:"
4157 #: lib/layouts/apa.layout:83
4161 #: lib/layouts/apa.layout:92
4163 msgstr "TítuloBreve"
4165 #: lib/layouts/apa.layout:100
4166 msgid "Short title:"
4167 msgstr "Título breve:"
4169 #: lib/layouts/apa.layout:129
4171 msgstr "DousAutores"
4173 #: lib/layouts/apa.layout:136
4174 msgid "ThreeAuthors"
4175 msgstr "TresAutores"
4177 #: lib/layouts/apa.layout:143
4179 msgstr "CatroAutores"
4181 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4183 msgid "Affiliation:"
4184 msgstr "Afiliación:"
4186 #: lib/layouts/apa.layout:171
4187 msgid "TwoAffiliations"
4188 msgstr "DuasAfiliacións"
4190 #: lib/layouts/apa.layout:178
4191 msgid "ThreeAffiliations"
4192 msgstr "TresAfiliacións"
4194 #: lib/layouts/apa.layout:185
4195 msgid "FourAffiliations"
4196 msgstr "CatroAfiliacións"
4198 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4202 #: lib/layouts/apa.layout:206
4206 #: lib/layouts/apa.layout:234
4207 msgid "Acknowledgements:"
4208 msgstr "Agradecimentos:"
4210 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4212 #: lib/layouts/spie.layout:88
4213 msgid "Acknowledgments"
4214 msgstr "Agradecimentos"
4216 #: lib/layouts/apa.layout:248
4220 #: lib/layouts/apa.layout:258
4221 msgid "CenteredCaption"
4222 msgstr "LexendaCentrada"
4224 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4229 #: lib/layouts/apa.layout:280
4233 #: lib/layouts/apa.layout:286
4235 msgstr "AxusMapaDeBits"
4237 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4238 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4240 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4244 #: lib/layouts/apa.layout:344
4248 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4249 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4250 msgid "(\\alph{enumii})"
4251 msgstr "(\\alph{enumii})"
4253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4269 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4271 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4272 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4274 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4275 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4279 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4291 msgid "Section \\arabic{section}"
4292 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4295 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4296 msgid "\\Alph{section}"
4297 msgstr "\\Alph{section}"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4300 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4301 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4304 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4305 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4309 msgstr "InicioDiapositivo"
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4314 msgstr "Diapositivo"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4317 msgid "BeginPlainFrame"
4318 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4322 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4323 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4327 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4331 msgid "Again frame with label"
4332 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4336 msgstr "FinDiapositivo"
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4340 msgid "________________________________"
4341 msgstr "________________________________ "
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4344 msgid "FrameSubtitle"
4345 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4353 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4354 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4361 msgid "ColumnsCenterAligned"
4362 msgstr "ColunasCentradas"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4366 msgid "Columns (center aligned)"
4367 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4370 msgid "ColumnsTopAligned"
4371 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4375 msgid "Columns (top aligned)"
4376 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4388 msgstr "Sobreimpreso"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4392 msgstr "AreaSuperposta"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4397 msgstr "AreaSuperposta"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4405 msgid "Uncovered on slides"
4406 msgstr "destapado nas transparéncias"
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4414 msgid "Only on slides"
4415 msgstr "só nas transparéncias"
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4423 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4424 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4427 msgid "ExampleBlock"
4428 msgstr "BlocoExemplo"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4432 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4433 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4437 msgstr "BlocoAlerta"
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4442 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4450 msgid "TitleGraphic"
4451 msgstr "TítuloGráfico"
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4455 msgstr "Definicións"
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4459 msgid "Definitions."
4460 msgstr "Definicións. "
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4476 msgstr "Demostración."
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4506 msgid "List of Tables"
4507 msgstr "Lista de táboas"
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4516 msgid "List of Figures"
4517 msgstr "Lista de figuras"
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4532 msgid "ACT \\arabic{act}"
4533 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4540 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4541 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4549 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4556 msgid "Parenthetical"
4557 msgstr "EntreParéntese"
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4563 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4572 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4573 msgid "Right Address"
4574 msgstr "Enderezo_dta"
4576 #: lib/layouts/chess.layout:33
4578 msgstr "LiñaPrincipal"
4580 #: lib/layouts/chess.layout:40
4582 msgstr "Liña principal:"
4584 #: lib/layouts/chess.layout:58
4588 #: lib/layouts/chess.layout:62
4592 #: lib/layouts/chess.layout:68
4593 msgid "SubVariation"
4594 msgstr "SubVariación"
4596 #: lib/layouts/chess.layout:71
4597 msgid "Subvariation:"
4598 msgstr "Subvariación:"
4600 #: lib/layouts/chess.layout:77
4601 msgid "SubVariation2"
4602 msgstr "SubVariación2"
4604 #: lib/layouts/chess.layout:80
4605 msgid "Subvariation(2):"
4606 msgstr "Subvariación(2):"
4608 #: lib/layouts/chess.layout:86
4609 msgid "SubVariation3"
4610 msgstr "SubVariación3"
4612 #: lib/layouts/chess.layout:89
4613 msgid "Subvariation(3):"
4614 msgstr "Subvariación(3):"
4616 #: lib/layouts/chess.layout:95
4617 msgid "SubVariation4"
4618 msgstr "SubVariación4"
4620 #: lib/layouts/chess.layout:98
4621 msgid "Subvariation(4):"
4622 msgstr "Subvariación(4):"
4624 #: lib/layouts/chess.layout:104
4625 msgid "SubVariation5"
4626 msgstr "SubVariación5"
4628 #: lib/layouts/chess.layout:107
4629 msgid "Subvariation(5):"
4630 msgstr "Subvariación(5):"
4632 #: lib/layouts/chess.layout:114
4634 msgstr "XogadasOcultas"
4636 #: lib/layouts/chess.layout:119
4638 msgstr "XogadasOcultas:"
4640 #: lib/layouts/chess.layout:124
4644 #: lib/layouts/chess.layout:128
4645 msgid "[chessboard]"
4646 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4648 #: lib/layouts/chess.layout:137
4649 msgid "BoardCentered"
4650 msgstr "TabuleiroCentrado"
4652 #: lib/layouts/chess.layout:142
4653 msgid "[centered board]"
4654 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4656 #: lib/layouts/chess.layout:152
4660 #: lib/layouts/chess.layout:157
4662 msgstr "Resaltados:"
4664 #: lib/layouts/chess.layout:172
4668 #: lib/layouts/chess.layout:177
4672 #: lib/layouts/chess.layout:183
4676 #: lib/layouts/chess.layout:188
4678 msgstr "MoverCabalo:"
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4681 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4683 msgstr "Meu_enderezo"
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4690 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4691 msgid "Send To Address"
4692 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4715 msgid "Unterschrift:"
4716 msgstr "Unterschrift:"
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4746 #: src/lengthcommon.cpp:38
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4778 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4780 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4784 msgid "Subparagraph"
4785 msgstr "Subparágrafo"
4787 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4788 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4792 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4797 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4801 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4806 #: lib/layouts/egs.layout:269
4808 msgstr "Título_LaTeX"
4810 #: lib/layouts/egs.layout:304
4814 #: lib/layouts/egs.layout:313
4818 #: lib/layouts/egs.layout:327
4820 msgstr "Afiliación:"
4822 #: lib/layouts/egs.layout:350
4826 #: lib/layouts/egs.layout:359
4830 #: lib/layouts/egs.layout:374
4834 #: lib/layouts/egs.layout:384
4836 msgstr "PrimeiroAutor"
4838 #: lib/layouts/egs.layout:398
4839 msgid "1st_author_surname:"
4840 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4842 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4847 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4852 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4857 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4862 #: lib/layouts/egs.layout:453
4864 msgstr "Compensacións"
4866 #: lib/layouts/egs.layout:467
4867 msgid "reprint_reqs_to:"
4868 msgstr "reprint_reqs_to:"
4870 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4872 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4878 msgid "Author Address"
4879 msgstr "Enderezo_Autor"
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4889 msgid "Author Email"
4890 msgstr "CorreoE_Autor"
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4916 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4968 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4971 msgid "Case \\arabic{case}"
4972 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4975 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4980 msgstr "Preliminares"
4982 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4984 msgstr "Palabra chave"
4986 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4988 msgstr "Palabras chave:"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4999 msgid "BulletedItem"
5000 msgstr "Itemconmarca"
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5003 msgid "Bulleted Item:"
5004 msgstr "Item con marca:"
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5012 msgstr "Início de CV"
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5015 msgid "PersonalInfo"
5016 msgstr "Infopersoal"
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5019 msgid "Personal Info"
5020 msgstr "Info persoal"
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5023 msgid "MotherTongue"
5024 msgstr "Línguamaterna"
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5027 msgid "Mother Tongue:"
5028 msgstr "Língua materna:"
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5032 msgstr "CabezalloLingua"
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5035 msgid "Language Header:"
5036 msgstr "Cabezallo de língua:"
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5043 msgid "LastLanguage"
5044 msgstr "UltimaLingua"
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5047 msgid "Last Language:"
5048 msgstr "Última língua:"
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5055 msgid "Language Footer:"
5056 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5066 #: lib/layouts/foils.layout:42
5068 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5070 #: lib/layouts/foils.layout:61
5071 msgid "ShortFoilhead"
5072 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5074 #: lib/layouts/foils.layout:67
5075 msgid "Rotatefoilhead"
5076 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5078 #: lib/layouts/foils.layout:73
5079 msgid "ShortRotatefoilhead"
5080 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5082 #: lib/layouts/foils.layout:82
5084 msgstr "ListaMarcas"
5086 #: lib/layouts/foils.layout:97
5090 #: lib/layouts/foils.layout:103
5092 msgstr "ListaCruzada"
5094 #: lib/layouts/foils.layout:118
5098 #: lib/layouts/foils.layout:164
5100 msgstr "Meu_Logotipo"
5102 #: lib/layouts/foils.layout:173
5104 msgstr "Meu logotipo:"
5106 #: lib/layouts/foils.layout:182
5110 #: lib/layouts/foils.layout:186
5111 msgid "Restriction:"
5112 msgstr "Restrición:"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5119 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5120 msgid "Left Header:"
5121 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5123 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5125 msgid "Right Header"
5126 msgstr "Cabezallo_Direito"
5128 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5129 msgid "Right Header:"
5130 msgstr "Cabezallo direito:"
5132 #: lib/layouts/foils.layout:206
5133 msgid "Right Footer"
5136 #: lib/layouts/foils.layout:210
5137 msgid "Right Footer:"
5138 msgstr "Pé direito:"
5140 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5146 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5152 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5155 msgid "Corollary #."
5156 msgstr "Corolário #."
5158 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5160 msgid "Proposition #."
5161 msgstr "Proposición #."
5163 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5166 msgid "Definition #."
5167 msgstr "Definición #."
5169 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5174 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5179 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5184 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5186 msgid "Proposition*"
5187 msgstr "Proposición*"
5189 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5192 msgstr "Definición*"
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5215 msgid "Unterschrift"
5216 msgstr "Unterschrift"
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5251 msgid "RetourAdresse"
5252 msgstr "RetourAdresse"
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5255 msgid "RetourAdresse:"
5256 msgstr "RetourAdresse:"
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5260 msgstr "MeinZeichen"
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5263 msgid "MeinZeichen:"
5264 msgstr "MeinZeichen:"
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5272 msgstr "IhrZeichen:"
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5275 msgid "IhrSchreiben"
5276 msgstr "IhrSchreiben"
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5279 msgid "IhrSchreiben:"
5280 msgstr "IhrSchreiben:"
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5350 msgstr "Postvermerk"
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5353 msgid "Postvermerk:"
5354 msgstr "Postvermerk:"
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5424 msgid "ReturnAddress"
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5428 msgid "ReturnAddress:"
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5465 msgstr "CódigoBancário"
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5469 msgstr "CódigoBancário:"
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5473 msgstr "ContaBancária"
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5476 msgid "BankAccount:"
5477 msgstr "ContaBancária:"
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5480 msgid "PostalComment"
5481 msgstr "ComentárioPostal"
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5484 msgid "PostalComment:"
5485 msgstr "ComentárioPostal:"
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5500 msgstr "Referéncia:"
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5584 msgstr "EnderezoFilaA"
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5587 msgid "AddressRowA:"
5588 msgstr "EnderezoFilaA:"
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5592 msgstr "EnderezoFilaB"
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5595 msgid "AddressRowB:"
5596 msgstr "EnderezoFilaB:"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5600 msgstr "EnderezoFilaC"
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5603 msgid "AddressRowC:"
5604 msgstr "EnderezoFilaC:"
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5608 msgstr "EnderezoFilaD"
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5611 msgid "AddressRowD:"
5612 msgstr "EnderezoFilaD:"
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5616 msgstr "EnderezoFilaE"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5619 msgid "AddressRowE:"
5620 msgstr "EnderezoFilaE:"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5624 msgstr "EnderezoFilaF"
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5627 msgid "AddressRowF:"
5628 msgstr "EnderezoFilaF:"
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5631 msgid "TelephoneRowA"
5632 msgstr "TeléfonoFilaA"
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5635 msgid "TelephoneRowA:"
5636 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5639 msgid "TelephoneRowB"
5640 msgstr "TeléfonoFilaB"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5643 msgid "TelephoneRowB:"
5644 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5647 msgid "TelephoneRowC"
5648 msgstr "TeléfonoFilaC"
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5651 msgid "TelephoneRowC:"
5652 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5655 msgid "TelephoneRowD"
5656 msgstr "TeléfonoFilaD"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5659 msgid "TelephoneRowD:"
5660 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5663 msgid "TelephoneRowE"
5664 msgstr "TeléfonoFilaE"
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5667 msgid "TelephoneRowE:"
5668 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5671 msgid "TelephoneRowF"
5672 msgstr "TeléfonoFilaF"
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5675 msgid "TelephoneRowF:"
5676 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5679 msgid "InternetRowA"
5680 msgstr "InternetFilaA"
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5683 msgid "InternetRowA:"
5684 msgstr "InternetFilaA:"
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5687 msgid "InternetRowB"
5688 msgstr "InternetFilaB"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5691 msgid "InternetRowB:"
5692 msgstr "InternetFilaB:"
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5695 msgid "InternetRowC"
5696 msgstr "InternetFilaC"
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5699 msgid "InternetRowC:"
5700 msgstr "InternetFilaC:"
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5703 msgid "InternetRowD"
5704 msgstr "InternetFilaD"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5707 msgid "InternetRowD:"
5708 msgstr "InternetFilaD:"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5711 msgid "InternetRowE"
5712 msgstr "InternetFilaE"
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5715 msgid "InternetRowE:"
5716 msgstr "InternetFilaE:"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5719 msgid "InternetRowF"
5720 msgstr "InternetFilaF"
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5723 msgid "InternetRowF:"
5724 msgstr "InternetFilaF:"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5732 msgstr "BancoFilaA:"
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5740 msgstr "BancoFilaB:"
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5748 msgstr "BancoFilaC:"
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5756 msgstr "BancoFilaD:"
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5764 msgstr "BancoFilaE:"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5772 msgstr "BancoFilaF:"
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5776 msgstr "Afirmación #."
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5780 msgstr "Observacións"
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5784 msgstr "Observacións #."
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5796 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5808 msgstr "Continuación"
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5811 msgid "(continuing)"
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5820 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5827 msgid "INTERCUT WITH:"
5828 msgstr "INTERCORTE CON:"
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5832 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5844 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5845 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5847 msgstr "Palabras chave:"
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5850 msgid "Classification Codes"
5851 msgstr "Códigos de clasificación"
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5858 msgid "Step \\arabic{step}."
5859 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5866 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5867 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5875 msgid "Question \\arabic{question}."
5876 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5879 msgid "Appendices Section"
5880 msgstr "Sección apéndices"
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5883 msgid "--- Appendices ---"
5884 msgstr "--- Apéndices ---"
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5887 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5888 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5892 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5895 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5896 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5899 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5900 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5903 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5904 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5907 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5908 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5911 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5912 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5915 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5916 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5919 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5920 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5923 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5924 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5927 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5928 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5931 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5932 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5935 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5936 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5970 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5980 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5981 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5988 msgid "submit to paper:"
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5993 msgid "Bibliography (plain)"
5994 msgstr "Bibliografia"
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5998 msgid "Bibliography heading"
5999 msgstr "Bibliografia"
6001 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6007 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6013 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6015 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6018 msgid "AddressForOffprints"
6019 msgstr "EnderezoParaCopias"
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6022 msgid "Address for Offprints:"
6023 msgstr "Enderezo para separatas:"
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6026 msgid "RunningTitle"
6027 msgstr "TítuloProposto"
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6031 msgid "Running title:"
6032 msgstr "Título proposto:"
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6035 msgid "RunningAuthor"
6036 msgstr "AutorProposto"
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6039 msgid "Running author:"
6040 msgstr "Autor proposto:"
6042 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6047 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6054 msgid "Running LaTeX Title"
6055 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6059 msgstr "Título Índice"
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6063 msgstr "Título índice:"
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6066 msgid "Author Running"
6067 msgstr "Autor_Posto"
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6070 msgid "Author Running:"
6071 msgstr "Autor proposto:"
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6075 msgstr "Autor Indice xeral"
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6079 msgstr "Autor Índice xeral:"
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6086 msgid "Conjecture #."
6087 msgstr "Conxetura #."
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6095 msgstr "Exercício #."
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6103 msgstr "Problema #."
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6107 msgstr "Propriedade"
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6111 msgstr "Propriedade #."
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6115 msgstr "Pergunta #."
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6119 msgstr "Observación #."
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6127 msgstr "Solución #."
6129 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6133 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6138 msgid "Chapterprecis"
6139 msgstr "CapítuloConciso"
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6147 msgstr "TítuloPoema"
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6151 msgstr "TítuloPoema*"
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6167 msgstr "Item lista:"
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6174 msgid "Double Item:"
6175 msgstr "Item duplo:"
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6191 msgstr "Computador:"
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6194 msgid "EmptySection"
6195 msgstr "SecciónValeira"
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6198 msgid "Empty Section"
6199 msgstr "Sección valeira"
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6202 msgid "CloseSection"
6203 msgstr "FechaSección"
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6206 msgid "Close Section"
6207 msgstr "Fecha sección"
6209 #: lib/layouts/paper.layout:152
6213 #: lib/layouts/paper.layout:163
6215 msgstr "Institución"
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6218 #: lib/layouts/slides.layout:88
6220 msgstr "Transparéncia"
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6228 msgstr "FinalTransparéncia"
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6236 msgstr "TransparénciaLarga"
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6240 msgstr "TransparénciaValeira"
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6243 msgid "Empty slide:"
6244 msgstr "Transparéncia valeira:"
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6247 msgid "ItemizeType1"
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6251 msgid "EnumerateType1"
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6255 msgid "List of Algorithms"
6256 msgstr "Lista de algoritmos"
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6263 msgid "AltAffiliation"
6264 msgstr "AltAfiliación"
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6271 msgid "Electronic Address:"
6272 msgstr "Enderezo electrónico:"
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6275 msgid "acknowledgments"
6276 msgstr "agradecimentos"
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6279 msgid "PACS number:"
6280 msgstr "Número PACS:"
6282 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6283 msgid "\\arabic{chapter}"
6284 msgstr "\\arabic{chapter}"
6286 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6287 msgid "\\Alph{chapter}"
6288 msgstr "\\Alph{chapter}"
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6291 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6316 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6342 msgid "Backaddress:"
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6347 msgstr "Correoespecial"
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6350 msgid "Specialmail:"
6351 msgstr "Correoespecial:"
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6354 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6356 msgstr "Localización"
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6359 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6361 msgstr "Localización:"
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6389 msgid "Your letter of:"
6390 msgstr "A sua carta de:"
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6405 msgid "Customer no.:"
6406 msgstr "Cliente num.:"
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6413 msgid "Invoice no.:"
6414 msgstr "Factura num.:"
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6418 msgstr "EnderezoSeguinte"
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6421 msgid "Next Address:"
6422 msgstr "Enderezo seguinte:"
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6425 msgid "Post Scriptum:"
6426 msgstr "Post Scriptum:"
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6429 msgid "Sender Name:"
6430 msgstr "Nome do remitente:"
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6433 msgid "SenderAddress"
6434 msgstr "EnderezoRemitente"
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6437 msgid "Sender Address:"
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6441 msgid "Sender Phone:"
6442 msgstr "Teléfono do remitente:"
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6450 msgstr "Fax do remitente:"
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6454 msgstr "CorreoElectrónico"
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6457 msgid "Sender E-Mail:"
6458 msgstr "Correo-e do remitente:"
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6462 msgstr "URL do remitente:"
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6473 msgid "LandscapeSlide"
6474 msgstr "TransparénciaApaisada"
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6477 msgid "Landscape Slide"
6478 msgstr "Transparéncia apaisada"
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6481 msgid "PortraitSlide"
6482 msgstr "TransparénciaRetrato"
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6485 msgid "Portrait Slide"
6486 msgstr "Transparéncia retrato"
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6490 msgstr "Transparéncia*"
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6493 msgid "SlideHeading"
6494 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6497 msgid "SlideSubHeading"
6498 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6501 msgid "ListOfSlides"
6502 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6505 msgid "List Of Slides"
6506 msgstr "Lista de transparéncias"
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6509 msgid "SlideContents"
6510 msgstr "ContidosTransparéncia"
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6513 msgid "Slidecontents"
6514 msgstr "ContidosTransparéncia"
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6517 msgid "ProgressContents"
6518 msgstr "ContidosProgreso"
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6521 msgid "Progress Contents"
6522 msgstr "Contidos progreso"
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6535 msgstr "Palabras chave."
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6542 msgid "AMS subject classifications."
6543 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6553 #: lib/layouts/slides.layout:104
6555 msgstr "Nova transparéncia:"
6557 #: lib/layouts/slides.layout:126
6561 #: lib/layouts/slides.layout:142
6562 msgid "New Overlay:"
6563 msgstr "Novo superposto:"
6565 #: lib/layouts/slides.layout:183
6569 #: lib/layouts/slides.layout:208
6570 msgid "InvisibleText"
6571 msgstr "TextoInvisíbel"
6573 #: lib/layouts/slides.layout:216
6574 msgid "<Invisible Text Follows>"
6575 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6577 #: lib/layouts/slides.layout:233
6579 msgstr "TextoVisíbel"
6581 #: lib/layouts/slides.layout:241
6582 msgid "<Visible Text Follows>"
6583 msgstr "<Visible Text Follows>"
6585 #: lib/layouts/spie.layout:53
6589 #: lib/layouts/spie.layout:65
6593 #: lib/layouts/spie.layout:78
6597 #: lib/layouts/spie.layout:93
6598 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6599 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6605 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6606 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6607 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6610 msgid "Subsubparagraph"
6611 msgstr "Subsubparágrafo"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6618 msgid "-- Header --"
6619 msgstr "-- Cabezallo --"
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6622 msgid "Special-section"
6623 msgstr "Sección-especial"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6626 msgid "Special-section:"
6627 msgstr "Sección-especial:"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6631 msgstr "Revista-AGU"
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6634 msgid "AGU-journal:"
6635 msgstr "Revista-AGU:"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6638 msgid "Citation-number"
6639 msgstr "Número-cita"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6642 msgid "Citation-number:"
6643 msgstr "Número-cita:"
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6651 msgstr "Volume-AGU:"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6655 msgstr "Edición-AGU"
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6659 msgstr "Edición-AGU:"
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6667 msgstr "Índice-termos"
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6670 msgid "Index-terms..."
6671 msgstr "Índice-termos..."
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6675 msgstr "Índice-termo"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6679 msgstr "Índice-termo:"
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6683 msgstr "Termo-cruzado"
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6687 msgstr "Termo-cruzado:"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6690 msgid "Supplementary"
6691 msgstr "Suplementário"
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6694 msgid "Supplementary..."
6695 msgstr "Suplementário..."
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6702 msgid "Sup-mat-note:"
6703 msgstr "Sup-mat-nota:"
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6711 msgstr "Cita-outra:"
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6727 msgstr "Liña-ident:"
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6738 msgid "Published-online:"
6739 msgstr "Published-online:"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6750 msgid "Posting-order"
6751 msgstr "Posting-order"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6754 msgid "Posting-order:"
6755 msgstr "Posting-order:"
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6759 msgstr "Páxinas-AGU"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6763 msgstr "Páxinas-AGU:"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6791 msgstr "Conxunto de dados"
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6795 msgstr "Conxunto de dados:"
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6803 msgstr "CCC código:"
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6815 msgstr "AutorEnderezo"
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6818 msgid "Author Address:"
6819 msgstr "Enderezo autor:"
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6823 msgstr "SlugComment"
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6826 msgid "Slug Comment:"
6827 msgstr "Slug Comment:"
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6838 msgid "Table Caption"
6839 msgstr "Lexenda Táboa"
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6842 msgid "TableCaption"
6843 msgstr "LexendaTaboa"
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6846 msgid "Current Address"
6847 msgstr "Enderezo_Actual"
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6850 msgid "Current address:"
6851 msgstr "Enderezo actual:"
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6854 msgid "E-mail address:"
6855 msgstr "Enderezo correo-e:"
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6858 msgid "Key words and phrases:"
6859 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6863 msgstr "Dedicatória"
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6867 msgstr "Dedicatória:"
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6878 msgid "Subjectclass"
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6882 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6883 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6885 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6886 msgid "Algorithm #."
6887 msgstr "Algoritmo #."
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6890 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6894 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6898 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6902 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6910 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6914 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6918 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6926 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6930 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6934 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6942 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6950 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6958 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6966 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6971 msgstr "Observación*"
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6974 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6979 msgstr "Afirmación*"
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6982 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6990 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6998 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7002 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7006 msgid "Acknowledgement*"
7007 msgstr "Agradecimento*"
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7010 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7014 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7019 msgstr "Conclusión*"
7021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7030 msgid "Subparagraph*"
7031 msgstr "Subparágrafo*"
7033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7038 msgid "RevisionHistory"
7039 msgstr "RevisiónHistória"
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7042 msgid "Revision History"
7043 msgstr "História de revisión"
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7050 msgid "RevisionRemark"
7051 msgstr "RevisiónObservación"
7053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7061 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7065 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7066 msgid "Part \\Roman{part}"
7067 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7069 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7070 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7071 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7074 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7075 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7077 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7078 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7079 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7081 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7082 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7083 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7085 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7086 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7087 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7089 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7090 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7091 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7093 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7094 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7095 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7097 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7098 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7099 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7102 msgid "\\Roman{section}."
7103 msgstr "\\Roman{section}."
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7107 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7110 msgid "\\Alph{subsection}."
7111 msgstr "\\Alph{subsection}."
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7114 msgid "\\arabic{subsection}."
7115 msgstr "\\arabic{subsection}."
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7122 msgid "\\alph{subsubsection}."
7123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7126 msgid "\\alph{paragraph}."
7127 msgstr "\\alph{paragraph}."
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7131 msgstr "EngadirParte"
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7143 msgstr "EngadirCap*"
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7147 msgstr "EngadirSec*"
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7159 msgstr "Dedicatória"
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7163 msgstr "CabezalloTítulo"
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7166 msgid "Uppertitleback"
7167 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7170 msgid "Lowertitleback"
7171 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7175 msgstr "ExtraTítulo"
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7178 msgid "Captionabove"
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7182 msgid "Captionbelow"
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7191 msgid "--Separator--"
7194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7196 msgid "--- Separate Environment ---"
7197 msgstr "Entorno Gather|G"
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7201 msgstr "NotaCabezallo"
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7204 msgid "Headnote (optional):"
7205 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7208 msgid "Corr Author:"
7209 msgstr "Corr Author:"
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7225 msgstr "Inglés Americano"
7228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7233 msgid "Arabic (Arabi)"
7242 msgstr "Alemán austriaco"
7245 msgid "Austrian (new spelling)"
7246 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7261 msgid "Portuguese (Brazil)"
7262 msgstr "Portugués brasileiro"
7270 msgstr "Inglés británico"
7278 msgstr "Inglés canadiense"
7281 msgid "French Canadian"
7282 msgstr "Francés canadiense"
7289 msgid "Chinese (simplified)"
7290 msgstr "Chinés (simplificado)"
7293 msgid "Chinese (traditional)"
7294 msgstr "Chinés (tradicional)"
7306 msgstr "Dinamarqués"
7345 msgid "German (new spelling)"
7346 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7348 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7350 msgstr "Letras gregas"
7398 msgstr "NoviNoruego"
7425 msgid "Serbo-Croatian"
7426 msgstr "Servo-Croata"
7457 msgid "Upper Sorbian"
7464 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7468 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7472 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7476 #: lib/ui/classic.ui:35
7480 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7484 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7488 #: lib/ui/classic.ui:38
7490 msgstr "Documentos|D"
7492 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7496 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7500 #: lib/ui/classic.ui:48
7501 msgid "New from Template...|T"
7502 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7504 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7508 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7512 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7516 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7517 msgid "Save As...|A"
7518 msgstr "Gravar como...|c"
7520 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7524 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7525 msgid "Version Control|V"
7526 msgstr "Controlo de versións|v"
7528 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7532 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7536 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7538 msgstr "Imprimir...|p"
7540 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7544 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7548 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7549 msgid "Register...|R"
7550 msgstr "Rexistar...|R"
7552 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7553 msgid "Check In Changes...|I"
7554 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7556 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7557 msgid "Check Out for Edit|O"
7558 msgstr "Comprobar para editar|O"
7560 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7561 msgid "Revert to Last Version|L"
7562 msgstr "Volver á última versión|u"
7564 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7565 msgid "Undo Last Check In|U"
7566 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7568 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7569 msgid "Show History|H"
7570 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7572 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7574 msgstr "Personalizado...|e"
7576 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7580 #: lib/ui/classic.ui:91
7584 #: lib/ui/classic.ui:93
7588 #: lib/ui/classic.ui:94
7592 #: lib/ui/classic.ui:95
7596 #: lib/ui/classic.ui:96
7597 msgid "Paste External Selection|x"
7598 msgstr "Colar selección externa|x"
7600 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7601 msgid "Find & Replace...|F"
7602 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7604 #: lib/ui/classic.ui:100
7608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7613 msgid "Spellchecker...|S"
7614 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7616 #: lib/ui/classic.ui:105
7617 msgid "Thesaurus..."
7620 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7621 msgid "Count Words|W"
7622 msgstr "Contar palabras|p"
7624 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7626 msgstr "Comprobar TeX|T"
7628 #: lib/ui/classic.ui:108
7629 msgid "Change Tracking|g"
7630 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7632 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7633 msgid "Preferences...|P"
7634 msgstr "Preferéncias...|f"
7636 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7637 msgid "Reconfigure|R"
7638 msgstr "Reconfigurar|R"
7640 #: lib/ui/classic.ui:115
7641 msgid "Selection as Lines|L"
7642 msgstr "Selección como liñas|l"
7644 #: lib/ui/classic.ui:116
7645 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7646 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7648 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7649 msgid "Multicolumn|M"
7650 msgstr "Multicoluna|M"
7652 #: lib/ui/classic.ui:122
7654 msgstr "Liña superior|p"
7656 #: lib/ui/classic.ui:123
7657 msgid "Line Bottom|B"
7658 msgstr "Liña inferior|f"
7660 #: lib/ui/classic.ui:124
7662 msgstr "Liña esquerda|e"
7664 #: lib/ui/classic.ui:125
7665 msgid "Line Right|R"
7666 msgstr "Liña direita|d"
7668 #: lib/ui/classic.ui:127
7670 msgstr "Aliñamento|A"
7672 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7674 msgstr "Engadir fila|g"
7676 #: lib/ui/classic.ui:130
7677 msgid "Delete Row|w"
7678 msgstr "Eliminar fila|m"
7680 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7682 msgstr "Copiar fila"
7684 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7686 msgstr "Permutar filas"
7688 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7689 msgid "Add Column|u"
7690 msgstr "Engadir coluna|u"
7692 #: lib/ui/classic.ui:135
7693 msgid "Delete Column|D"
7694 msgstr "Eliminar coluna|l"
7696 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7698 msgstr "Copiar coluna"
7700 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7701 msgid "Swap Columns"
7702 msgstr "Permutar colunas"
7704 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7708 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7712 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7716 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7720 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7724 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7728 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7729 msgid "Toggle Numbering|N"
7730 msgstr "Comutar numeración|C"
7732 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7733 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7734 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7736 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7737 msgid "Change Limits Type|L"
7738 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7740 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7741 msgid "Change Formula Type|F"
7742 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7744 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7745 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7746 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7748 #: lib/ui/classic.ui:168
7750 msgstr "Aliñamento|A"
7752 #: lib/ui/classic.ui:170
7754 msgstr "Engadir fila|A"
7756 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7757 msgid "Delete Row|D"
7758 msgstr "Eliminar fila|f"
7760 #: lib/ui/classic.ui:175
7761 msgid "Add Column|C"
7762 msgstr "Engadir coluna|u"
7764 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7765 msgid "Delete Column|e"
7766 msgstr "Eliminar coluna|l"
7768 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7770 msgstr "Predefinido|P"
7772 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7774 msgstr "Na vertical|v"
7776 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7780 #: lib/ui/classic.ui:188
7784 #: lib/ui/classic.ui:189
7788 #: lib/ui/classic.ui:190
7790 msgstr "Mathematica"
7792 #: lib/ui/classic.ui:192
7793 msgid "Maple, simplify"
7794 msgstr "Maple, simplify"
7796 #: lib/ui/classic.ui:193
7797 msgid "Maple, factor"
7798 msgstr "Maple, factor"
7800 #: lib/ui/classic.ui:194
7801 msgid "Maple, evalm"
7802 msgstr "Maple, evalm"
7804 #: lib/ui/classic.ui:195
7805 msgid "Maple, evalf"
7806 msgstr "Maple, evalf"
7808 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7809 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7810 msgid "Inline Formula|I"
7813 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7814 msgid "Displayed Formula|D"
7815 msgstr "Independente|I"
7817 #: lib/ui/classic.ui:201
7818 msgid "Eqnarray Environment|q"
7819 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7821 #: lib/ui/classic.ui:202
7822 msgid "Align Environment|A"
7823 msgstr "Entorno Align|A"
7825 #: lib/ui/classic.ui:203
7826 msgid "AlignAt Environment"
7827 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7829 #: lib/ui/classic.ui:204
7830 msgid "Flalign Environment|F"
7831 msgstr "Entorno Flalign|F"
7833 #: lib/ui/classic.ui:207
7834 msgid "Gather Environment"
7835 msgstr "Entorno Gather|G"
7837 #: lib/ui/classic.ui:208
7838 msgid "Multline Environment"
7839 msgstr "Entorno Multiline|M"
7841 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7845 #: lib/ui/classic.ui:216
7846 msgid "Special Character|S"
7847 msgstr "Carácter especial|s"
7849 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7850 msgid "Citation...|C"
7851 msgstr "Citación...|C"
7853 #: lib/ui/classic.ui:218
7854 msgid "Cross-reference...|r"
7855 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7857 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7859 msgstr "Etiqueta...|E"
7861 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7863 msgstr "Nota de rodapé|a"
7865 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7866 msgid "Marginal Note|M"
7867 msgstr "Nota á marxe|m"
7869 #: lib/ui/classic.ui:222
7871 msgstr "Título breve"
7873 #: lib/ui/classic.ui:223
7874 msgid "Index Entry|I"
7875 msgstr "Entrada de índice|n"
7877 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7878 msgid "Nomenclature Entry"
7879 msgstr "Entrada nomenclatura"
7881 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7885 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7889 #: lib/ui/classic.ui:227
7890 msgid "Lists & TOC|O"
7891 msgstr "Listas e índices|t"
7893 #: lib/ui/classic.ui:229
7895 msgstr "Código TeX|g"
7897 #: lib/ui/classic.ui:230
7899 msgstr "Minipáxina|n"
7901 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7902 msgid "Graphics...|G"
7905 #: lib/ui/classic.ui:232
7906 msgid "Tabular Material...|b"
7909 #: lib/ui/classic.ui:233
7911 msgstr "Flutuantes|a"
7913 #: lib/ui/classic.ui:235
7914 msgid "Include File...|d"
7915 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7917 #: lib/ui/classic.ui:236
7918 msgid "Insert File|e"
7919 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7921 #: lib/ui/classic.ui:237
7922 msgid "External Material...|x"
7923 msgstr "Material externo...|x"
7925 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7926 msgid "Superscript|S"
7929 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7933 #: lib/ui/classic.ui:243
7934 msgid "Horizontal Fill|H"
7935 msgstr "Recheo horizontal|h"
7937 #: lib/ui/classic.ui:244
7938 msgid "Hyphenation Point|P"
7939 msgstr "Ponto guionado|g"
7941 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7942 msgid "Ligature Break|k"
7943 msgstr "Salto de ligadura|u"
7945 #: lib/ui/classic.ui:246
7946 msgid "Protected Space|r"
7947 msgstr "Espazo protexido|E"
7949 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7950 msgid "Inter-word Space|w"
7951 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7953 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7954 msgid "Thin Space|T"
7955 msgstr "Espazo delgado|d"
7957 #: lib/ui/classic.ui:249
7958 msgid "Vertical Space..."
7959 msgstr "Espazo vertical..."
7961 #: lib/ui/classic.ui:250
7962 msgid "Line Break|L"
7963 msgstr "Salto de liña|S"
7965 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7967 msgstr "Reticéncias|R"
7969 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7970 msgid "End of Sentence|E"
7971 msgstr "Fin de oración|F"
7973 #: lib/ui/classic.ui:253
7974 msgid "Single Quote|Q"
7975 msgstr "Aspas simples|A"
7977 #: lib/ui/classic.ui:254
7978 msgid "Ordinary Quote|O"
7979 msgstr "Aspas duplas|d"
7981 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7982 msgid "Menu Separator|M"
7983 msgstr "Separador de menú|m"
7985 #: lib/ui/classic.ui:256
7986 msgid "Horizontal Line"
7987 msgstr "Liña horizontal"
7989 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7991 msgstr "Salto de páxina"
7993 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7994 msgid "Display Formula|D"
7995 msgstr "Independente|I"
7997 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7998 msgid "Eqnarray Environment|E"
7999 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8001 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8002 msgid "AMS align Environment|a"
8003 msgstr "Entorno AMS align|r"
8005 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8006 msgid "AMS alignat Environment|t"
8007 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8009 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8010 msgid "AMS flalign Environment|f"
8011 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8013 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8014 msgid "AMS gather Environment|g"
8015 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8017 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8018 msgid "AMS multline Environment|m"
8019 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8021 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8022 msgid "Array Environment|y"
8023 msgstr "Entorno Array|y"
8025 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8026 msgid "Cases Environment|C"
8027 msgstr "Entorno Cases|C"
8029 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8030 msgid "Split Environment|S"
8031 msgstr "Entorno Split|S"
8033 #: lib/ui/classic.ui:276
8034 msgid "Font Change|o"
8035 msgstr "Troco de fonte|f"
8037 #: lib/ui/classic.ui:280
8038 msgid "Math Normal Font"
8039 msgstr "Fonte matemática normal"
8041 #: lib/ui/classic.ui:282
8042 msgid "Math Calligraphic Family"
8043 msgstr "Família caligráfica matemática"
8045 #: lib/ui/classic.ui:283
8046 msgid "Math Fraktur Family"
8047 msgstr "Família fraktur matemática"
8049 #: lib/ui/classic.ui:284
8050 msgid "Math Roman Family"
8051 msgstr "Família roman matemática"
8053 #: lib/ui/classic.ui:285
8054 msgid "Math Sans Serif Family"
8055 msgstr "Família sans serif matemática"
8057 #: lib/ui/classic.ui:287
8058 msgid "Math Bold Series"
8059 msgstr "Série negrito matemática"
8061 #: lib/ui/classic.ui:289
8062 msgid "Text Normal Font"
8063 msgstr "Fonte texto normal"
8065 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8066 msgid "Text Roman Family"
8067 msgstr "Família roman texto"
8069 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8070 msgid "Text Sans Serif Family"
8071 msgstr "Família sans serif texto"
8073 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8074 msgid "Text Typewriter Family"
8075 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8077 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8078 msgid "Text Bold Series"
8079 msgstr "Série negrito texto"
8081 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8082 msgid "Text Medium Series"
8083 msgstr "Série media texto"
8085 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8086 msgid "Text Italic Shape"
8087 msgstr "Forma itálica texto"
8089 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8090 msgid "Text Small Caps Shape"
8091 msgstr "Forma versalete texto"
8093 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8094 msgid "Text Slanted Shape"
8095 msgstr "Forma inclinada texto"
8097 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8098 msgid "Text Upright Shape"
8099 msgstr "Forma vertical texto"
8101 #: lib/ui/classic.ui:306
8102 msgid "Floatflt Figure"
8103 msgstr "Figura floatflt"
8105 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8106 msgid "Table of Contents|C"
8107 msgstr "Índice xeral|x"
8109 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8110 msgid "Index List|I"
8111 msgstr "Índice analítico|a"
8113 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8114 msgid "Nomenclature|N"
8115 msgstr "Nomenclatura|N"
8117 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8118 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8119 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8122 msgid "LyX Document...|X"
8123 msgstr "Documento LyX...|X"
8125 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8126 msgid "Plain Text...|T"
8127 msgstr "Texto simples...|T"
8129 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8131 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8134 msgid "Track Changes|T"
8135 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8137 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8138 msgid "Merge Changes...|M"
8139 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8141 #: lib/ui/classic.ui:326
8142 msgid "Accept All Changes|A"
8143 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8145 #: lib/ui/classic.ui:327
8146 msgid "Reject All Changes|R"
8147 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8149 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8150 msgid "Show Changes in Output|S"
8151 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8153 #: lib/ui/classic.ui:335
8154 msgid "Character...|C"
8155 msgstr "Caracteres...|C"
8157 #: lib/ui/classic.ui:336
8158 msgid "Paragraph...|P"
8159 msgstr "Parágrafo...|P"
8161 #: lib/ui/classic.ui:337
8162 msgid "Document...|D"
8163 msgstr "Documento...|D"
8165 #: lib/ui/classic.ui:338
8166 msgid "Tabular...|T"
8169 #: lib/ui/classic.ui:340
8170 msgid "Emphasize Style|E"
8173 #: lib/ui/classic.ui:341
8174 msgid "Noun Style|N"
8175 msgstr "Versalete|V"
8177 #: lib/ui/classic.ui:342
8178 msgid "Bold Style|B"
8181 #: lib/ui/classic.ui:345
8182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8183 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8185 #: lib/ui/classic.ui:346
8186 msgid "Increase Environment Depth|i"
8187 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8189 #: lib/ui/classic.ui:347
8190 msgid "Start Appendix Here|S"
8191 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8193 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8194 msgid "Build Program|B"
8195 msgstr "Compilar programa|t"
8197 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8199 msgstr "Actualizar|A"
8201 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8203 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8205 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8209 #: lib/ui/classic.ui:361
8210 msgid "TeX Information|X"
8211 msgstr "Información TeX|X"
8213 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8215 msgstr "Nota seguinte|N"
8217 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8218 msgid "Go to Label|L"
8219 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8221 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8223 msgstr "Marcadores|M"
8225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8226 msgid "Save Bookmark 1|S"
8227 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8229 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8230 msgid "Save Bookmark 2"
8231 msgstr "Gravar marcador 2"
8233 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8234 msgid "Save Bookmark 3"
8235 msgstr "Gravar marcador 3"
8237 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8238 msgid "Save Bookmark 4"
8239 msgstr "Gravar marcador 4"
8241 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8242 msgid "Save Bookmark 5"
8243 msgstr "Gravar marcador 5"
8245 #: lib/ui/classic.ui:386
8246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8247 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8249 #: lib/ui/classic.ui:387
8250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8251 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8253 #: lib/ui/classic.ui:388
8254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8255 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8257 #: lib/ui/classic.ui:389
8258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8259 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8261 #: lib/ui/classic.ui:390
8262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8263 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8265 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8266 msgid "Introduction|I"
8267 msgstr "Introdución|I"
8269 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8273 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8274 msgid "User's Guide|U"
8275 msgstr "Guia do usuário|G"
8277 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8278 msgid "Extended Features|E"
8279 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8281 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8282 msgid "Embedded Objects|m"
8283 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8285 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8286 msgid "Customization|C"
8287 msgstr "Personalización|P"
8289 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8291 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8293 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8294 msgid "Table of Contents|a"
8295 msgstr "Índice xeral|x"
8297 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8298 msgid "LaTeX Configuration|L"
8299 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8301 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8303 msgstr "Acerca de LyX|A"
8305 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8307 msgstr "Acerca de LyX"
8309 #: lib/ui/classic.ui:425
8310 msgid "Preferences..."
8311 msgstr "Preferéncias..."
8313 #: lib/ui/classic.ui:426
8315 msgstr "Sair de LyX"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8319 msgstr "Documento|D"
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8323 msgstr "Ferramentas|r"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8326 msgid "New from Template...|m"
8327 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8330 msgid "Open Recent|t"
8331 msgstr "Abrir recente|t"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8334 msgid "New Window|W"
8335 msgstr "Nova xanela|o"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8338 msgid "Close Window|d"
8339 msgstr "Fechar xanela|h"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8361 msgid "Paste Recent|e"
8362 msgstr "Colar recente|c"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8365 msgid "Paste Special"
8366 msgstr "Colar especial|l"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8370 msgstr "Seleccionar todo"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8373 msgid "Move Paragraph Up|o"
8374 msgstr "Sube parágrafo|S"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8377 msgid "Move Paragraph Down|v"
8378 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8381 msgid "Text Style|S"
8382 msgstr "Estilo do texto|E"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8385 msgid "Paragraph Settings...|P"
8386 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8393 msgid "Rows & Columns|C"
8394 msgstr "Filas e colunas|F"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8397 msgid "Increase List Depth|I"
8398 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8401 msgid "Decrease List Depth|D"
8402 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8405 msgid "Dissolve Inset|l"
8406 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8409 msgid "TeX Code Settings...|C"
8410 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8413 msgid "Float Settings...|a"
8414 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8418 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8421 msgid "Note Settings...|N"
8422 msgstr "Configuración de notas...|n"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8425 msgid "Branch Settings...|B"
8426 msgstr "Configuración da pola...|g"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8429 msgid "Box Settings...|x"
8430 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8433 msgid "Table Settings...|a"
8434 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8437 msgid "Plain Text|T"
8438 msgstr "Texto simples|T"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8441 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8442 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8446 msgstr "Selección|S"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8449 msgid "Selection, Join Lines|i"
8450 msgstr "Selección, une liñas|l"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8453 msgid "Customized...|C"
8454 msgstr "Personalizado...|P"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8457 msgid "Capitalize|a"
8458 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8462 msgstr "Todo maiusculas|T"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8466 msgstr "Minusculas|n"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8470 msgstr "Liña superior|s"
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8473 msgid "Bottom Line|B"
8474 msgstr "Liña inferior|i"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8478 msgstr "Liña esquerda|e"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8481 msgid "Right Line|R"
8482 msgstr "Liña direita|d"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8486 msgstr "Copiar fila|o"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8490 msgstr "Permutar filas|t"
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8493 msgid "Copy Column|p"
8494 msgstr "Copiar coluna|p"
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8497 msgid "Swap Columns|w"
8498 msgstr "Permutar colunas|r"
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8501 msgid "Text Style|T"
8502 msgstr "Estilo do texto|E"
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8505 msgid "Split Cell|C"
8506 msgstr "Divide cela|D"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8509 msgid "Add Line Above|A"
8510 msgstr "Engadir liña superior|s"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8513 msgid "Add Line Below|B"
8514 msgstr "Engade liña inferior|n"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8517 msgid "Delete Line Above|D"
8518 msgstr "Elimina liña superior|l"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8521 msgid "Delete Line Below|e"
8522 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8525 msgid "Add Line to Left"
8526 msgstr "Engade liña á esquerda"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8529 msgid "Add Line to Right"
8530 msgstr "Engade liña á direita"
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8533 msgid "Delete Line to Left"
8534 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8537 msgid "Delete Line to Right"
8538 msgstr "Elimina liña da direita"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8541 msgid "Math Normal Font|N"
8542 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8546 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8549 msgid "Math Fraktur Family|F"
8550 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8553 msgid "Math Roman Family|R"
8554 msgstr "Família roman matemática|r"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8558 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8561 msgid "Math Bold Series|B"
8562 msgstr "Série negrito matemática|n"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8565 msgid "Text Normal Font|T"
8566 msgstr "Fonte texto normal|t"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8577 msgid "Mathematica|a"
8578 msgstr "Mathematica|a"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8581 msgid "Maple, simplify|s"
8582 msgstr "Maple, simplify|s"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8585 msgid "Maple, factor|f"
8586 msgstr "Maple, factor|f"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8589 msgid "Maple, evalm|e"
8590 msgstr "Maple, evalm|e"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8593 msgid "Maple, evalf|v"
8594 msgstr "Maple, evalf|v"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8597 msgid "Open All Insets|O"
8598 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8601 msgid "Close All Insets|C"
8602 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8605 msgid "View Source|S"
8606 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8610 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8613 msgid "Special Character|p"
8614 msgstr "Carácter especial|s"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8617 msgid "Formatting|o"
8618 msgstr "Formato especial|o"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8621 msgid "List / TOC|i"
8622 msgstr "Lista / Indice|i"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8626 msgstr "Flutuante|l"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8641 msgid "Cross-Reference...|R"
8642 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8649 msgid "Index Entry|d"
8650 msgstr "Entrada de índice|d"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8653 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8654 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8661 msgid "Short Title|S"
8662 msgstr "Título breve|b"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8666 msgstr "Código TeX|g"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8669 msgid "Program Listing"
8670 msgstr "Código programación"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8673 msgid "Ordinary Quote|Q"
8674 msgstr "Aspas duplas|d"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8677 msgid "Single Quote|S"
8678 msgstr "Aspas simples|A"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8681 msgid "Phonetic Symbols|y"
8682 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8685 msgid "Protected Space|P"
8686 msgstr "Espazo protexido|E"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8689 msgid "Horizontal Fill|F"
8690 msgstr "Recheo horizontal|h"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8693 msgid "Horizontal Line|L"
8694 msgstr "Liña horizontal|L"
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8697 msgid "Vertical Space...|V"
8698 msgstr "Espazo vertical...|v"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8701 msgid "Hyphenation Point|H"
8702 msgstr "Ponto guionado|g"
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8705 msgid "Line Break|B"
8706 msgstr "Salto de liña|S"
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8709 msgid "Page Break|a"
8710 msgstr "Salto de páxina|p"
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8713 msgid "Clear Page|C"
8714 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8717 msgid "Clear Double Page|D"
8718 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8721 msgid "Numbered Formula|N"
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8725 msgid "Aligned Environment|l"
8726 msgstr "Entorno Aligned|d"
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8729 msgid "AlignedAt Environment|v"
8730 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8733 msgid "Gathered Environment|h"
8734 msgstr "Entorno Gathered|G"
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8737 msgid "Delimiters|r"
8738 msgstr "Delimitadores|a"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8745 msgid "Toggle Math Panels"
8746 msgstr "Conmuta painel matemático"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8749 msgid "Text Wrap Float|W"
8750 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8753 msgid "External Material...|M"
8754 msgstr "Material externo...|M"
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8757 msgid "Child Document...|d"
8758 msgstr "Documento fillo...|D"
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8766 msgstr "Comentário|C"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8774 msgid "Greyed Out|G"
8775 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8783 msgid "Change Tracking|C"
8784 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8787 msgid "Start Appendix Here|A"
8788 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8791 msgid "Compressed|m"
8792 msgstr "Comprimido|o"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8795 msgid "Settings...|S"
8796 msgstr "Configuración...|C"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8799 msgid "Accept Change|A"
8800 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8803 msgid "Reject Change|R"
8804 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8807 msgid "Accept All Changes|c"
8808 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8811 msgid "Reject All Changes|e"
8812 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8815 msgid "Next Change|C"
8816 msgstr "Próxima mudanza|P"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8819 msgid "Next Cross-Reference|R"
8820 msgstr "Próxima referéncia|r"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8823 msgid "Clear Bookmarks|C"
8824 msgstr "Limpar marcadores|m"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8827 msgid "Thesaurus...|T"
8828 msgstr "Tesouro...|e"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8831 msgid "TeX Information|I"
8832 msgstr "Información TeX|X"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8835 msgid "New document"
8836 msgstr "Novo documento"
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8839 msgid "Open document"
8840 msgstr "Abre documento"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8843 msgid "Save document"
8844 msgstr "Grava documento"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8847 msgid "Print document"
8848 msgstr "Imprime documento"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8851 msgid "Check spelling"
8852 msgstr "Comproba ortografía"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8863 msgid "Find and replace"
8864 msgstr "Procura e substitue"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8867 msgid "Toggle emphasis"
8868 msgstr "Troca énfase"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8872 msgstr "Troca versalete"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8876 msgstr "Aplica último"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8880 msgstr "Insere fórmula"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8883 msgid "Insert graphics"
8884 msgstr "Insere imaxen"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8887 msgid "Insert table"
8888 msgstr "Insere táboa"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8891 msgid "Toggle Outline"
8892 msgstr "Comuta Índices"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8895 msgid "Toggle Math Toolbar"
8896 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8899 msgid "Toggle Table Toolbar"
8900 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8907 msgid "Numbered list"
8908 msgstr "Lista numerada"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8911 msgid "Itemized list"
8912 msgstr "Lista pontuada"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8915 msgid "Increase depth"
8916 msgstr "Aumenta profundidade"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8919 msgid "Decrease depth"
8920 msgstr "Diminui profundidade"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8923 msgid "Insert figure float"
8924 msgstr "Insere flutuante de figura"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8927 msgid "Insert table float"
8928 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8931 msgid "Insert label"
8932 msgstr "Insere etiqueta"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8935 msgid "Insert cross-reference"
8936 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8939 msgid "Insert citation"
8940 msgstr "Insere citación"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8943 msgid "Insert index entry"
8944 msgstr "Insere entrada de índice"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8947 msgid "Insert nomenclature entry"
8948 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8951 msgid "Insert footnote"
8952 msgstr "Insere nota de rodapé"
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8955 msgid "Insert margin note"
8956 msgstr "Insere nota na marxe"
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8960 msgstr "Insere nota"
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8967 msgid "Insert TeX code"
8968 msgstr "Insere código TeX"
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8971 msgid "Include file"
8972 msgstr "Inclui ficheiro"
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8976 msgstr "Estilo do texto"
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8979 msgid "Paragraph settings"
8980 msgstr "Configuración do parágrafo"
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8984 msgstr "Engade fila"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8988 msgstr "Engade coluna"
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8992 msgstr "Elimina fila"
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8995 msgid "Delete column"
8996 msgstr "Elimina coluna"
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8999 msgid "Set top line"
9000 msgstr "Liña superior"
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9003 msgid "Set bottom line"
9004 msgstr "Liña inferior"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9007 msgid "Set left line"
9008 msgstr "Liña esquerda"
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9011 msgid "Set right line"
9012 msgstr "Liña direita"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9015 msgid "Set all lines"
9016 msgstr "Todas as liñas"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9019 msgid "Unset all lines"
9020 msgstr "Elimina todas as liñas"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9024 msgstr "Aliña á esquerda"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9027 msgid "Align center"
9028 msgstr "Aliña no centro"
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9032 msgstr "Aliña á direita"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9036 msgstr "Aliñamento superior"
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9039 msgid "Align middle"
9040 msgstr "Aliñar no meio"
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9043 msgid "Align bottom"
9044 msgstr "Aliñamento inferior"
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9051 msgid "Rotate table"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9055 msgid "Set multi-column"
9056 msgstr "Por multicoluna"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9063 msgid "Set display mode"
9064 msgstr "Modo presentación"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9075 msgid "Insert square root"
9076 msgstr "Insere raiz cadrada"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9080 msgstr "Inserir raiz"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 msgid "Insert standard fraction"
9084 msgstr "Inserir fracción estándar"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9088 msgstr "Insere soma"
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9091 msgid "Insert integral"
9092 msgstr "Insere integral"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9095 msgid "Insert product"
9096 msgstr "Insere produto"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9111 msgid "Insert delimiters"
9112 msgstr "Inserir delimitadores"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9115 msgid "Insert matrix"
9116 msgstr "Inserir matriz"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9119 msgid "Insert cases environment"
9120 msgstr "Insere entorno casos"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9123 msgid "Command Buffer"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9127 msgid "Track changes"
9128 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9131 msgid "Show changes in output"
9132 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9136 msgstr "Próxima mudanza"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9139 msgid "Accept change"
9140 msgstr "Aceita mudanza"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9143 msgid "Reject change"
9144 msgstr "Rexeitar mudanza"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9147 msgid "Merge changes"
9148 msgstr "Funde mudanzas"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9151 msgid "Accept all changes"
9152 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9155 msgid "Reject all changes"
9156 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9160 msgstr "Nota seguinte"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9164 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9172 msgstr "Actualiza DVI"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9175 msgid "View PDF (pdflatex)"
9176 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9179 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9180 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9183 msgid "View PostScript"
9184 msgstr "Mostra PostScript"
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9187 msgid "Update PostScript"
9188 msgstr "Actualiza PostScript"
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9192 msgstr "Painel matemático"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9195 msgid "Math Spacings"
9196 msgstr "Espazados matemático"
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9352 msgid "Thin space\t\\,"
9353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9356 msgid "Medium space\t\\:"
9357 msgstr "espazo medio\t\\:"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9360 msgid "Thick space\t\\;"
9361 msgstr "espazo groso\t\\;"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9365 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9369 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9372 msgid "Negative space\t\\!"
9373 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9380 msgid "Square root\t\\sqrt"
9381 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9384 msgid "Other root\t\\root"
9385 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9389 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9393 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9397 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9401 msgstr "Índice de índice (menor)"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9404 msgid "Standard\t\\frac"
9405 msgstr "Estandard\t\\frac"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9408 msgid "No hor. line\t\\atop"
9409 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9412 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9413 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9416 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9417 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9420 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9421 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9424 msgid "Binomial\t\\choose"
9425 msgstr "Binomial\t\\choose"
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9428 msgid "Roman\t\\mathrm"
9429 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9432 msgid "Bold\t\\mathbf"
9433 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9437 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9441 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9444 msgid "Italic\t\\mathit"
9445 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9449 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9453 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9461 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9464 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9465 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9488 msgid "Frame Decorations"
9489 msgstr "Decoración superior/inferior"
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9548 msgid "overleftarrow"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9552 msgid "overrightarrow"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9556 msgid "overleftrightarrow"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9572 msgid "underleftarrow"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9576 msgid "underrightarrow"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9580 msgid "underleftrightarrow"
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9612 msgid "leftrightarrow"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9636 msgid "Leftrightarrow"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9640 msgid "Longleftrightarrow"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9644 msgid "Longleftarrow"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9648 msgid "Longrightarrow"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9652 msgid "longleftrightarrow"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9656 msgid "longleftarrow"
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9660 msgid "longrightarrow"
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9664 msgid "leftharpoondown"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9668 msgid "rightharpoondown"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9688 msgid "leftharpoonup"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9692 msgid "rightharpoonup"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9696 msgid "hookleftarrow"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9700 msgid "hookrightarrow"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9712 msgid "rightleftharpoons"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9744 msgid "bigtriangleup"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9760 msgid "bigtriangledown"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9776 msgid "triangleright"
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9792 msgid "triangleleft"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10148 msgid "Miscellaneous"
10149 msgstr "Outros símbolos"
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10252 msgid "diamondsuit"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10268 msgid "textrm \\AA"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10276 msgid "mathcircumflex"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10340 msgid "Big Operators"
10341 msgstr "Operadores grandes"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10400 msgid "ointctrclockwiseop"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10404 msgid "ointctrclockwise"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10408 msgid "ointclockwiseop"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10412 msgid "ointclockwise"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10480 msgid "AMS Miscellaneous"
10481 msgstr "Miscelánea AMS"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10524 msgid "vartriangle"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10528 msgid "triangledown"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10544 msgid "measuredangle"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10576 msgid "blacktriangle"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10580 msgid "blacktriangledown"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10584 msgid "blacksquare"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10588 msgid "blacklozenge"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10596 msgid "sphericalangle"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10617 msgstr "Frechas AMS"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10620 msgid "dashleftarrow"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10624 msgid "dashrightarrow"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10628 msgid "leftleftarrows"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10632 msgid "leftrightarrows"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10636 msgid "rightrightarrows"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10640 msgid "rightleftarrows"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10648 msgid "Rrightarrow"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10652 msgid "twoheadleftarrow"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10656 msgid "twoheadrightarrow"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10660 msgid "leftarrowtail"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10664 msgid "rightarrowtail"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10668 msgid "looparrowleft"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10672 msgid "looparrowright"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10676 msgid "curvearrowleft"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10680 msgid "curvearrowright"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10684 msgid "circlearrowleft"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10688 msgid "circlearrowright"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10704 msgid "downdownarrows"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10708 msgid "upharpoonleft"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10712 msgid "upharpoonright"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10716 msgid "downharpoonleft"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10720 msgid "downharpoonright"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10724 msgid "leftrightharpoons"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10728 msgid "rightsquigarrow"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10732 msgid "leftrightsquigarrow"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10740 msgid "nrightarrow"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10744 msgid "nleftrightarrow"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10752 msgid "nRightarrow"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10756 msgid "nLeftrightarrow"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10764 msgid "AMS Relations"
10765 msgstr "Relacións AMS"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10784 msgid "eqslantless"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10868 msgid "thickapprox"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10904 msgid "preccurlyeq"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10908 msgid "succcurlyeq"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10912 msgid "curlyeqprec"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10916 msgid "curlyeqsucc"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10936 msgid "vartriangleleft"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10940 msgid "vartriangleright"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10944 msgid "trianglelefteq"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10948 msgid "trianglerighteq"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10964 msgid "risingdotseq"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10968 msgid "fallingdotseq"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10988 msgid "shortparallel"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11000 msgid "blacktriangleleft"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11004 msgid "blacktriangleright"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11016 msgid "backepsilon"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11032 msgid "AMS Negative Relations"
11033 msgstr "Relacións negadas AMS"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11132 msgid "precnapprox"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11136 msgid "succnapprox"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11180 msgid "varsubsetneq"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11184 msgid "varsupsetneq"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11188 msgid "varsubsetneqq"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11192 msgid "varsupsetneqq"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11196 msgid "ntriangleleft"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11200 msgid "ntriangleright"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11204 msgid "ntrianglelefteq"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11208 msgid "ntrianglerighteq"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11232 msgid "nshortparallel"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11236 msgid "AMS Operators"
11237 msgstr "Operadores AMS"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11244 msgid "smallsetminus"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11264 msgid "doublebarwedge"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11284 msgid "divideontimes"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11296 msgid "leftthreetimes"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11300 msgid "rightthreetimes"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11312 msgid "circleddash"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11320 msgid "circledcirc"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11331 #: lib/external_templates:37
11332 msgid "RasterImage"
11335 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11336 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11339 #: lib/external_templates:45
11340 msgid "A bitmap file.\n"
11343 #: lib/external_templates:102
11348 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11349 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11352 #: lib/external_templates:105
11354 msgid "An Xfig figure.\n"
11355 msgstr "Executando configurar..."
11357 #: lib/external_templates:154
11359 msgid "ChessDiagram"
11362 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11363 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11366 #: lib/external_templates:157
11368 "A chess position diagram.\n"
11369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11371 "the position that you want to display.\n"
11372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11373 "and remember to type in a relative path\n"
11374 "to the LyX document location.\n"
11375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11376 "to enable general editing of the board.\n"
11377 "You might also check out the\n"
11378 "'Options->Test legality' option, and\n"
11379 "remember to middle and right click to\n"
11380 "insert new material in the board.\n"
11381 "In order for this to work, you have to\n"
11382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11383 "that TeX will find it, and you will need\n"
11384 "to install the skak package from CTAN.\n"
11387 #: lib/external_templates:199
11391 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11392 msgid "Lilypond typeset music"
11395 #: lib/external_templates:202
11397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11403 #: lib/external_templates:251
11406 "Read 'info date' for more information.\n"
11409 #: src/Buffer.cpp:233
11410 msgid "Could not remove temporary directory"
11411 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11413 #: src/Buffer.cpp:234
11415 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11416 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11418 #: src/Buffer.cpp:405
11419 msgid "Unknown document class"
11420 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11422 #: src/Buffer.cpp:406
11424 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11426 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11428 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11430 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11431 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11433 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11434 msgid "Document header error"
11435 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11437 #: src/Buffer.cpp:476
11438 msgid "\\begin_header is missing"
11439 msgstr "\\begin_header falta"
11441 #: src/Buffer.cpp:496
11442 msgid "\\begin_document is missing"
11443 msgstr "\\begin_document falta"
11445 #: src/Buffer.cpp:507
11446 msgid "Can't load document class"
11447 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11449 #: src/Buffer.cpp:508
11452 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11454 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11457 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11458 #: src/BufferView.cpp:851
11459 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11460 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11462 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11464 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11465 "xcolor/soul are installed.\n"
11466 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11469 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11470 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11471 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11474 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11477 "xcolor and soul are not installed.\n"
11478 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11481 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11482 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11483 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11486 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11487 msgid "Document could not be read"
11488 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11490 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11492 msgid "%1$s could not be read."
11493 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11495 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11496 msgid "Document format failure"
11497 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11499 #: src/Buffer.cpp:680
11501 msgid "%1$s is not a LyX document."
11502 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11504 #: src/Buffer.cpp:704
11505 msgid "Conversion failed"
11506 msgstr "Fallou a conversión"
11508 #: src/Buffer.cpp:705
11511 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11512 "it could not be created."
11514 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11515 "temporário para o converter."
11517 #: src/Buffer.cpp:714
11518 msgid "Conversion script not found"
11519 msgstr "Non se achou script de conversión"
11521 #: src/Buffer.cpp:715
11524 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11525 "could not be found."
11527 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11528 "conversión lyx2lyx."
11530 #: src/Buffer.cpp:736
11531 msgid "Conversion script failed"
11532 msgstr "Fallou o script de conversión"
11534 #: src/Buffer.cpp:737
11537 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11540 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11543 #: src/Buffer.cpp:752
11545 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11546 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11548 #: src/Buffer.cpp:788
11549 msgid "Backup failure"
11550 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11552 #: src/Buffer.cpp:789
11555 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11556 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11558 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11559 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11561 #: src/Buffer.cpp:922
11562 msgid "Encoding error"
11563 msgstr "Erro de codificación"
11565 #: src/Buffer.cpp:923
11567 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11568 "chosen encoding.\n"
11569 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11571 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11572 "codificación escollida.\n"
11573 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11575 #: src/Buffer.cpp:1201
11576 msgid "Running chktex..."
11577 msgstr "Executando chktex..."
11579 #: src/Buffer.cpp:1214
11580 msgid "chktex failure"
11581 msgstr "fallo de chktex"
11583 #: src/Buffer.cpp:1215
11584 msgid "Could not run chktex successfully."
11585 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11587 #: src/Buffer.cpp:1750
11588 msgid "Preview source code"
11589 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11591 #: src/Buffer.cpp:1761
11593 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11594 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11596 #: src/Buffer.cpp:1765
11598 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11599 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11601 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11606 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11608 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11610 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11612 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11613 msgid "Save changed document?"
11614 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11616 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11618 msgstr "&Descartar"
11620 #: src/BufferList.cpp:347
11622 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11623 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11625 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11626 msgid " Save seems successful. Phew."
11627 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11629 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11630 msgid " Save failed! Trying..."
11631 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11633 #: src/BufferList.cpp:388
11634 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11635 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11637 #: src/BufferParams.cpp:476
11640 "The layout file requested by this document,\n"
11642 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11643 "class or style file required by it is not\n"
11644 "available. See the Customization documentation\n"
11645 "for more information.\n"
11647 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11649 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11650 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11651 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11652 "para obter máis información.\n"
11654 #: src/BufferParams.cpp:482
11655 msgid "Document class not available"
11656 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11658 #: src/BufferParams.cpp:483
11659 msgid "LyX will not be able to produce output."
11660 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11662 #: src/BufferView.cpp:516
11663 msgid "Save bookmark"
11664 msgstr "Gravar marcador"
11666 #: src/BufferView.cpp:715
11667 msgid "No further undo information"
11668 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11670 #: src/BufferView.cpp:724
11671 msgid "No further redo information"
11672 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11674 #: src/BufferView.cpp:911
11676 msgstr "Marca desactivada"
11678 #: src/BufferView.cpp:918
11680 msgstr "Marca activada"
11682 #: src/BufferView.cpp:925
11683 msgid "Mark removed"
11684 msgstr "Marca eliminada"
11686 #: src/BufferView.cpp:928
11688 msgstr "Marca posta"
11690 #: src/BufferView.cpp:974
11692 msgid "%1$d words in selection."
11693 msgstr "%1$d palabras na selección."
11695 #: src/BufferView.cpp:977
11697 msgid "%1$d words in document."
11698 msgstr "%1$d palabras no documento."
11700 #: src/BufferView.cpp:982
11701 msgid "One word in selection."
11702 msgstr "Unha palabra na selección."
11704 #: src/BufferView.cpp:984
11705 msgid "One word in document."
11706 msgstr "Unha palabra no documento."
11708 #: src/BufferView.cpp:987
11709 msgid "Count words"
11710 msgstr "Contar palabras"
11712 #: src/BufferView.cpp:1572
11713 msgid "Select LyX document to insert"
11714 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11716 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11717 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11718 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11719 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11720 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11721 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11722 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11723 msgid "Documents|#o#O"
11724 msgstr "Documentos|#o#O"
11726 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11727 msgid "Examples|#E#e"
11728 msgstr "Exemplos|#E#e"
11730 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11731 #: src/callback.cpp:141
11732 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11733 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11735 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11736 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11738 msgstr "Cancelado."
11740 #: src/BufferView.cpp:1604
11742 msgid "Inserting document %1$s..."
11743 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11745 #: src/BufferView.cpp:1615
11747 msgid "Document %1$s inserted."
11748 msgstr "Documento %1$s inserido."
11750 #: src/BufferView.cpp:1617
11752 msgid "Could not insert document %1$s"
11753 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11755 #: src/Chktex.cpp:71
11757 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11758 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11760 #: src/Chktex.cpp:73
11761 msgid "ChkTeX warning id # "
11762 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11764 #: src/Color.cpp:268
11768 #: src/Color.cpp:269
11772 #: src/Color.cpp:270
11776 #: src/Color.cpp:271
11780 #: src/Color.cpp:272
11784 #: src/Color.cpp:273
11788 #: src/Color.cpp:274
11792 #: src/Color.cpp:275
11796 #: src/Color.cpp:276
11800 #: src/Color.cpp:277
11804 #: src/Color.cpp:278
11808 #: src/Color.cpp:279
11812 #: src/Color.cpp:280
11816 #: src/Color.cpp:281
11818 msgstr "texto LaTeX"
11820 #: src/Color.cpp:282
11821 msgid "previewed snippet"
11822 msgstr "pedazo preliminar"
11824 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11828 #: src/Color.cpp:284
11829 msgid "note background"
11830 msgstr "fundo de nota"
11832 #: src/Color.cpp:285
11834 msgstr "comentário"
11836 #: src/Color.cpp:286
11837 msgid "comment background"
11838 msgstr "fundo do comentário"
11840 #: src/Color.cpp:287
11841 msgid "greyedout inset"
11842 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11844 #: src/Color.cpp:288
11845 msgid "greyedout inset background"
11846 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11848 #: src/Color.cpp:289
11850 msgstr "Caixa sombreada"
11852 #: src/Color.cpp:290
11854 msgstr "barra de profundidade"
11856 #: src/Color.cpp:291
11860 #: src/Color.cpp:292
11861 msgid "command inset"
11862 msgstr "recadro de comando"
11864 #: src/Color.cpp:293
11865 msgid "command inset background"
11866 msgstr "fundo do recadro de comando"
11868 #: src/Color.cpp:294
11869 msgid "command inset frame"
11870 msgstr "marco do recadro de comando"
11872 #: src/Color.cpp:295
11873 msgid "special character"
11874 msgstr "carácter especial"
11876 #: src/Color.cpp:296
11880 #: src/Color.cpp:297
11881 msgid "math background"
11882 msgstr "fundo matemático"
11884 #: src/Color.cpp:298
11885 msgid "graphics background"
11886 msgstr "fundo gráfico"
11888 #: src/Color.cpp:299
11889 msgid "Math macro background"
11890 msgstr "fundo de macro matemática"
11892 #: src/Color.cpp:300
11894 msgstr "marco matemático"
11896 #: src/Color.cpp:301
11897 msgid "math corners"
11898 msgstr "canto matemático"
11900 #: src/Color.cpp:302
11902 msgstr "liña matemática"
11904 #: src/Color.cpp:303
11905 msgid "caption frame"
11906 msgstr "marco de lexendas"
11908 #: src/Color.cpp:304
11909 msgid "collapsable inset text"
11910 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11912 #: src/Color.cpp:305
11913 msgid "collapsable inset frame"
11914 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11916 #: src/Color.cpp:306
11917 msgid "inset background"
11918 msgstr "fundo de recadro"
11920 #: src/Color.cpp:307
11921 msgid "inset frame"
11922 msgstr "marco de recadro"
11924 #: src/Color.cpp:308
11925 msgid "LaTeX error"
11926 msgstr "erro de LaTeX"
11928 #: src/Color.cpp:309
11929 msgid "end-of-line marker"
11930 msgstr "marcador fin de liña"
11932 #: src/Color.cpp:310
11933 msgid "appendix marker"
11934 msgstr "marcador do apéndice"
11936 #: src/Color.cpp:311
11938 msgstr "barra de mudanzas"
11940 #: src/Color.cpp:312
11941 msgid "Deleted text"
11942 msgstr "texto eliminado"
11944 #: src/Color.cpp:313
11946 msgstr "texto engadido"
11948 #: src/Color.cpp:314
11949 msgid "added space markers"
11950 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11952 #: src/Color.cpp:315
11953 msgid "top/bottom line"
11954 msgstr "liña superior/inferior"
11956 #: src/Color.cpp:316
11958 msgstr "liña tabular"
11960 #: src/Color.cpp:317
11961 msgid "table on/off line"
11962 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11964 #: src/Color.cpp:319
11965 msgid "bottom area"
11966 msgstr "área inferior"
11968 #: src/Color.cpp:320
11970 msgstr "salto de páxina"
11972 #: src/Color.cpp:321
11973 msgid "frame of button"
11974 msgstr "marco de botón"
11976 #: src/Color.cpp:322
11977 msgid "button background"
11978 msgstr "fundo do botón"
11980 #: src/Color.cpp:323
11981 msgid "button background under focus"
11982 msgstr "fundo do botón focado"
11984 #: src/Color.cpp:324
11988 #: src/Color.cpp:325
11992 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11993 #: src/Converter.cpp:539
11994 msgid "Cannot convert file"
11995 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11997 #: src/Converter.cpp:332
12000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12001 "Define a converter in the preferences."
12003 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12004 "Defina un conversor nas preferéncias."
12006 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12007 msgid "Executing command: "
12008 msgstr "Executando comando: "
12010 #: src/Converter.cpp:466
12011 msgid "Build errors"
12012 msgstr "Erros de compilación"
12014 #: src/Converter.cpp:467
12015 msgid "There were errors during the build process."
12016 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12018 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12020 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12021 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12023 #: src/Converter.cpp:495
12025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12026 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12028 #: src/Converter.cpp:541
12030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12031 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12033 #: src/Converter.cpp:542
12035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12036 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12038 #: src/Converter.cpp:600
12039 msgid "Running LaTeX..."
12040 msgstr "Rodando LaTeX..."
12042 #: src/Converter.cpp:618
12045 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12048 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12051 #: src/Converter.cpp:621
12052 msgid "LaTeX failed"
12053 msgstr "LaTeX fallou"
12055 #: src/Converter.cpp:623
12056 msgid "Output is empty"
12057 msgstr "A saída está valeira"
12059 #: src/Converter.cpp:624
12060 msgid "An empty output file was generated."
12061 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12063 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12066 "Layout had to be changed from\n"
12068 "because of class conversion from\n"
12071 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12073 "por mor da conversión de clase de\n"
12076 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12077 msgid "Changed Layout"
12078 msgstr "Formato trocado"
12080 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12083 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12086 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12089 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12090 msgid "Undefined character style"
12091 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12093 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12096 "The file %1$s already exists.\n"
12098 "Do you want to overwrite that file?"
12100 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12102 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12104 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12106 msgid "Overwrite file?"
12107 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12109 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12110 #: src/callback.cpp:169
12113 msgstr "&Sobreescreber"
12115 #: src/Exporter.cpp:87
12117 msgid "Overwrite &all"
12118 msgstr "Sobreescreber &todo"
12120 #: src/Exporter.cpp:88
12121 msgid "&Cancel export"
12122 msgstr "&Cancelar exportar"
12124 #: src/Exporter.cpp:137
12125 msgid "Couldn't copy file"
12126 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12128 #: src/Exporter.cpp:138
12130 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12131 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12133 #: src/Exporter.cpp:170
12134 msgid "Couldn't export file"
12135 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12137 #: src/Exporter.cpp:171
12139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12140 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12142 #: src/Exporter.cpp:205
12143 msgid "File name error"
12144 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12146 #: src/Exporter.cpp:206
12147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12148 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12150 #: src/Exporter.cpp:245
12151 msgid "Document export cancelled."
12152 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12154 #: src/Exporter.cpp:251
12156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12157 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12159 #: src/Exporter.cpp:257
12161 msgid "Document exported as %1$s"
12162 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12164 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12166 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12170 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12172 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12174 msgstr "Sans Serif"
12176 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12178 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12180 msgstr "Fonte_fixa"
12186 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12191 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12196 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12200 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12204 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12208 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12212 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12220 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12224 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12232 #: src/Font.cpp:512
12234 msgid "Emphasis %1$s, "
12235 msgstr "Énfase %1$s, "
12237 #: src/Font.cpp:515
12239 msgid "Underline %1$s, "
12240 msgstr "Subliñar %1$s, "
12242 #: src/Font.cpp:518
12244 msgid "Noun %1$s, "
12245 msgstr "Versalete %1$s, "
12247 #: src/Font.cpp:523
12249 msgid "Language: %1$s, "
12250 msgstr "Língua: %1$s, "
12252 #: src/Font.cpp:526
12254 msgid " Number %1$s"
12255 msgstr " Número %1$s"
12257 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12258 msgid "Cannot view file"
12259 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12261 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12263 msgid "File does not exist: %1$s"
12264 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12266 #: src/Format.cpp:283
12268 msgid "No information for viewing %1$s"
12269 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12271 #: src/Format.cpp:293
12273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12274 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12276 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12277 msgid "Cannot edit file"
12278 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12280 #: src/Format.cpp:353
12282 msgid "No information for editing %1$s"
12283 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12285 #: src/Format.cpp:363
12287 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12288 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12290 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12291 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12292 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12294 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12295 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12296 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12298 #: src/ISpell.cpp:278
12300 "Could not create an ispell process.\n"
12301 "You may not have the right languages installed."
12303 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12304 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12306 #: src/ISpell.cpp:301
12308 "The ispell process returned an error.\n"
12309 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12311 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12312 "Se cadra non foi ben configurado?"
12314 #: src/ISpell.cpp:406
12317 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12320 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12321 "codificación `%2$s'."
12323 #: src/ISpell.cpp:417
12324 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12325 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12327 #: src/ISpell.cpp:477
12330 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12333 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12334 "codificación `%2$s'."
12336 #: src/ISpell.cpp:492
12339 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12342 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12343 "codificación `%2$s'."
12345 #: src/Importer.cpp:47
12347 msgid "Importing %1$s..."
12348 msgstr "Importando %1$s..."
12350 #: src/Importer.cpp:68
12351 msgid "Couldn't import file"
12352 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12354 #: src/Importer.cpp:69
12356 msgid "No information for importing the format %1$s."
12357 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12359 #: src/Importer.cpp:95
12361 msgstr "importado."
12363 #: src/KeySequence.cpp:157
12365 msgstr " opcións: "
12367 #: src/LaTeX.cpp:95
12369 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12370 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12372 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12373 msgid "Running MakeIndex."
12374 msgstr "Executando MakeIndex."
12376 #: src/LaTeX.cpp:322
12377 msgid "Running BibTeX."
12378 msgstr "Executando BibTeX."
12380 #: src/LaTeX.cpp:462
12381 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12382 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12385 msgid "Could not read configuration file"
12386 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12391 "Error while reading the configuration file\n"
12393 "Please check your installation."
12395 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12397 "Comprobe a sua instalación."
12400 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12401 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12409 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12410 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12413 msgid "Unable to remove temporary directory"
12414 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12418 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12419 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12426 msgid "Could not create temporary directory"
12427 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12432 "Could not create a temporary directory in\n"
12433 "%1$s. Make sure that this\n"
12434 "path exists and is writable and try again."
12436 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12437 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12438 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12440 #: src/LyX.cpp:1093
12441 msgid "Missing user LyX directory"
12442 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12444 #: src/LyX.cpp:1094
12447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12448 "It is needed to keep your own configuration."
12450 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12451 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12453 #: src/LyX.cpp:1099
12454 msgid "&Create directory"
12455 msgstr "&Criar directória"
12457 #: src/LyX.cpp:1100
12459 msgstr "&Sair de LyX"
12461 #: src/LyX.cpp:1101
12462 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12463 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12465 #: src/LyX.cpp:1105
12467 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12468 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12470 #: src/LyX.cpp:1111
12471 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12472 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12474 #: src/LyX.cpp:1284
12475 msgid "List of supported debug flags:"
12476 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12478 #: src/LyX.cpp:1288
12480 msgid "Setting debug level to %1$s"
12481 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12483 #: src/LyX.cpp:1299
12485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12486 "Command line switches (case sensitive):\n"
12487 "\t-help summarize LyX usage\n"
12488 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12489 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12490 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12492 " select the features to debug.\n"
12493 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12494 "\t-x [--execute] command\n"
12495 " where command is a lyx command.\n"
12496 "\t-e [--export] fmt\n"
12497 " where fmt is the export format of choice.\n"
12498 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12499 " where fmt is the import format of choice\n"
12500 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12501 "\t-version summarize version and build info\n"
12502 "Check the LyX man page for more details."
12504 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12505 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12506 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12507 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12508 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12509 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12510 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12511 " selecciona características a depurar\n"
12512 "\t-x [--execute] comando\n"
12513 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12514 "\t-e [--export] fmt\n"
12515 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12516 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12517 " donde fmt é o formato a importar\n"
12518 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12519 " -version info da versión e de compilación\n"
12520 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12522 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12523 msgid "No system directory"
12524 msgstr "Sen directória de sistema"
12526 #: src/LyX.cpp:1336
12527 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12528 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12530 #: src/LyX.cpp:1346
12531 msgid "No user directory"
12532 msgstr "Sen directória de usuário"
12534 #: src/LyX.cpp:1347
12535 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12536 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12538 #: src/LyX.cpp:1357
12539 msgid "Incomplete command"
12540 msgstr "Comando incompleto"
12542 #: src/LyX.cpp:1358
12543 msgid "Missing command string after --execute switch"
12544 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12546 #: src/LyX.cpp:1368
12547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12549 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12551 #: src/LyX.cpp:1380
12552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12553 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12555 #: src/LyX.cpp:1385
12556 msgid "Missing filename for --import"
12557 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12559 #: src/LyXFunc.cpp:364
12560 msgid "Unknown function."
12561 msgstr "Función descoñecida."
12563 #: src/LyXFunc.cpp:403
12564 msgid "Nothing to do"
12565 msgstr "Nada que facer"
12567 #: src/LyXFunc.cpp:422
12568 msgid "Unknown action"
12569 msgstr "Acción descoñecida"
12571 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12572 msgid "Command disabled"
12573 msgstr "Comando desactivado"
12575 #: src/LyXFunc.cpp:435
12576 msgid "Command not allowed without any document open"
12577 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12579 #: src/LyXFunc.cpp:706
12580 msgid "Document is read-only"
12581 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12583 #: src/LyXFunc.cpp:714
12584 msgid "This portion of the document is deleted."
12585 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12587 #: src/LyXFunc.cpp:733
12590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12592 "Do you want to save the document?"
12594 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12596 "Desexa gravar o documento?"
12598 #: src/LyXFunc.cpp:751
12601 "Could not print the document %1$s.\n"
12602 "Check that your printer is set up correctly."
12604 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12605 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12607 #: src/LyXFunc.cpp:754
12608 msgid "Print document failed"
12609 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12611 #: src/LyXFunc.cpp:773
12614 "The document could not be converted\n"
12615 "into the document class %1$s."
12617 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12618 "á clase de documento %1$s."
12620 #: src/LyXFunc.cpp:776
12621 msgid "Could not change class"
12622 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12624 #: src/LyXFunc.cpp:888
12626 msgid "Saving document %1$s..."
12627 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12629 #: src/LyXFunc.cpp:892
12633 #: src/LyXFunc.cpp:908
12636 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12637 "version of the document %1$s?"
12639 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12640 "do documento %1$s?"
12642 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12643 msgid "Revert to saved document?"
12644 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12646 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12655 msgid "Missing argument"
12656 msgstr "Falta argumento"
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12660 msgid "Opening help file %1$s..."
12661 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12664 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12665 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12669 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12671 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12676 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12677 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12680 msgid "Unable to save document defaults"
12681 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12684 msgid "Converting document to new document class..."
12685 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12690 msgstr "Desactivada"
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12697 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12702 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12703 msgid "Select template file"
12704 msgstr "Seleccionar modelo"
12706 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12707 msgid "Templates|#T#t"
12708 msgstr "Modelos|#M#m"
12710 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12711 msgid "Select document to open"
12712 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12714 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12716 msgid "Opening document %1$s..."
12717 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12719 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12721 msgid "Document %1$s opened."
12722 msgstr "Documento %1$s aberto."
12724 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12726 msgid "Could not open document %1$s"
12727 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12729 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12731 msgid "Select %1$s file to import"
12732 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12734 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12737 "The document %1$s already exists.\n"
12739 "Do you want to overwrite that document?"
12741 "O documento %1$s xa existe.\n"
12743 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12745 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12747 msgid "Overwrite document?"
12748 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12750 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12751 msgid "Welcome to LyX!"
12752 msgstr "Benvindo a LyX!"
12754 #: src/LyXRC.cpp:2084
12756 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12759 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12762 #: src/LyXRC.cpp:2089
12764 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12767 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12770 #: src/LyXRC.cpp:2093
12772 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12773 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12774 "specified, an internal routine is used."
12776 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12777 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12778 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12780 #: src/LyXRC.cpp:2101
12782 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12783 "automatically by what you type."
12785 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12786 "automáticamente polo que escreba."
12788 #: src/LyXRC.cpp:2105
12790 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12793 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12794 "predefinidos despois dun troco de clase."
12796 #: src/LyXRC.cpp:2109
12798 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12800 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12803 #: src/LyXRC.cpp:2116
12805 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12806 "the backup file in the same directory as the original file."
12808 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12809 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12811 #: src/LyXRC.cpp:2120
12813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12816 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12817 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12819 #: src/LyXRC.cpp:2124
12821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12822 "its global and local bind/ directories."
12824 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12825 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12827 #: src/LyXRC.cpp:2128
12828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12829 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12831 #: src/LyXRC.cpp:2132
12833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12836 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12837 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12839 #: src/LyXRC.cpp:2142
12841 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12842 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12844 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12845 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12847 #: src/LyXRC.cpp:2153
12850 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12851 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12853 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12854 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12856 #: src/LyXRC.cpp:2157
12857 msgid "New documents will be assigned this language."
12858 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12860 #: src/LyXRC.cpp:2161
12861 msgid "Specify the default paper size."
12862 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12864 #: src/LyXRC.cpp:2165
12866 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12867 "shown after the change has been made.)"
12869 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12870 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12872 #: src/LyXRC.cpp:2169
12873 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12874 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12876 #: src/LyXRC.cpp:2173
12878 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12879 "LyX was started from."
12881 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12882 "directória na que se iniciou LyX."
12884 #: src/LyXRC.cpp:2178
12885 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12886 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12888 #: src/LyXRC.cpp:2182
12890 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12891 "recommended for non-English languages."
12893 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12894 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12896 #: src/LyXRC.cpp:2189
12898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12902 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12903 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12904 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12906 #: src/LyXRC.cpp:2198
12908 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12909 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12911 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12912 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12915 #: src/LyXRC.cpp:2202
12916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12918 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12920 #: src/LyXRC.cpp:2206
12922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12925 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12928 #: src/LyXRC.cpp:2210
12930 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12932 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12935 #: src/LyXRC.cpp:2214
12937 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12938 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12939 "name of the second language."
12941 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12942 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12945 #: src/LyXRC.cpp:2218
12946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12947 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12949 #: src/LyXRC.cpp:2222
12950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12951 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12953 #: src/LyXRC.cpp:2226
12955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12958 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12961 #: src/LyXRC.cpp:2230
12963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12966 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12967 "\"\\usepackage{omega}\"."
12969 #: src/LyXRC.cpp:2234
12971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12972 "document is the default language."
12974 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12977 #: src/LyXRC.cpp:2238
12978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12979 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12981 #: src/LyXRC.cpp:2242
12983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12985 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12988 #: src/LyXRC.cpp:2246
12989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12990 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12992 #: src/LyXRC.cpp:2250
12994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12997 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13000 #: src/LyXRC.cpp:2254
13002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13004 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13007 #: src/LyXRC.cpp:2259
13009 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13010 "variable. Use the OS native format."
13012 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13013 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13015 #: src/LyXRC.cpp:2266
13017 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13018 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13020 #: src/LyXRC.cpp:2270
13021 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13022 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13024 #: src/LyXRC.cpp:2274
13025 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13027 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13028 "númerocorrespondente"
13030 #: src/LyXRC.cpp:2278
13031 msgid "Scale the preview size to suit."
13032 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13034 #: src/LyXRC.cpp:2282
13035 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13036 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2286
13039 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13040 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13042 #: src/LyXRC.cpp:2290
13044 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13045 "environment variable PRINTER."
13047 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13048 "variábel de entorno PRINTER."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2294
13051 msgid "The option to print only even pages."
13052 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13054 #: src/LyXRC.cpp:2298
13056 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13057 "the filename of the DVI file to be printed."
13059 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13060 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13062 #: src/LyXRC.cpp:2302
13063 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13065 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13067 #: src/LyXRC.cpp:2306
13068 msgid "The option to print out in landscape."
13069 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13071 #: src/LyXRC.cpp:2310
13072 msgid "The option to print only odd pages."
13073 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13075 #: src/LyXRC.cpp:2314
13076 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13078 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13081 #: src/LyXRC.cpp:2318
13082 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13083 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13085 #: src/LyXRC.cpp:2322
13086 msgid "The option to specify paper type."
13087 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13089 #: src/LyXRC.cpp:2326
13090 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13091 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13093 #: src/LyXRC.cpp:2330
13095 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13096 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13099 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13100 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13103 #: src/LyXRC.cpp:2334
13105 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13106 "prepended along with the printer name after the spool command."
13108 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13109 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13111 #: src/LyXRC.cpp:2338
13112 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13114 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13116 #: src/LyXRC.cpp:2342
13117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13119 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13120 "impresora específica."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2346
13124 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13127 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13130 #: src/LyXRC.cpp:2350
13131 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13132 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2354
13136 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13138 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13140 #: src/LyXRC.cpp:2358
13142 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13143 "wrong, override the setting here."
13145 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13146 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13148 #: src/LyXRC.cpp:2364
13149 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13150 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13152 #: src/LyXRC.cpp:2373
13154 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13155 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13156 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13158 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13159 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13160 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13161 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13163 #: src/LyXRC.cpp:2377
13164 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13166 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13168 #: src/LyXRC.cpp:2382
13171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13172 "roughly the same size as on paper."
13174 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13175 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13177 #: src/LyXRC.cpp:2387
13179 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13180 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13182 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13183 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2391
13186 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13188 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2395
13192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13193 "\".out\". Only for advanced users."
13195 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13196 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2402
13199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13200 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2406
13203 msgid "What command runs the spellchecker?"
13204 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13206 #: src/LyXRC.cpp:2410
13208 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13209 "when you quit LyX."
13211 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13212 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13214 #: src/LyXRC.cpp:2414
13216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13217 "value selects the directory LyX was started from."
13219 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13220 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13222 #: src/LyXRC.cpp:2424
13224 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13225 "will look in its global and local ui/ directories."
13227 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13228 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13230 #: src/LyXRC.cpp:2437
13232 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13233 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13234 "may not work with all dictionaries."
13236 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13237 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13238 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13240 #: src/LyXRC.cpp:2444
13241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13243 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13246 #: src/LyXVC.cpp:100
13247 msgid "Document not saved"
13248 msgstr "Documento non gravado"
13250 #: src/LyXVC.cpp:101
13251 msgid "You must save the document before it can be registered."
13252 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13254 #: src/LyXVC.cpp:130
13255 msgid "LyX VC: Initial description"
13256 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13258 #: src/LyXVC.cpp:131
13259 msgid "(no initial description)"
13260 msgstr "(sen descrición inicial)"
13262 #: src/LyXVC.cpp:146
13263 msgid "LyX VC: Log Message"
13264 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13266 #: src/LyXVC.cpp:149
13267 msgid "(no log message)"
13268 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13270 #: src/LyXVC.cpp:171
13273 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13276 "Do you want to revert to the saved version?"
13278 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13281 "Desxea reverter á versión gravada?"
13283 #: src/LyXVC.cpp:174
13284 msgid "Revert to stored version of document?"
13285 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13287 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13288 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13289 #: src/MenuBackend.cpp:818
13290 msgid "No Document Open!"
13291 msgstr "Nengun documento aberto!"
13293 #: src/MenuBackend.cpp:540
13295 msgstr "Texto simples"
13297 #: src/MenuBackend.cpp:542
13298 msgid "Plain Text, Join Lines"
13299 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13301 #: src/MenuBackend.cpp:718
13302 msgid "Master Document"
13303 msgstr "Documento mestre"
13305 #: src/MenuBackend.cpp:747
13306 msgid "List of listings"
13307 msgstr "Lista de códigos de programación"
13309 #: src/MenuBackend.cpp:751
13310 msgid "Other floats"
13311 msgstr "Outros flutuantes"
13313 #: src/MenuBackend.cpp:761
13314 msgid "No Table of contents"
13315 msgstr "Sen Índice xeral"
13317 #: src/MenuBackend.cpp:807
13321 #: src/MenuBackend.cpp:826
13322 msgid "No Branch in Document!"
13323 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13325 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13326 msgid "Senseless with this layout!"
13327 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13329 #: src/SpellBase.cpp:51
13330 msgid "Native OS API not yet supported."
13331 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13333 #: src/Text.cpp:135
13334 msgid "Unknown layout"
13335 msgstr "Formato descoñecido"
13337 #: src/Text.cpp:136
13340 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13341 "Trying to use the default instead.\n"
13343 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13344 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13346 #: src/Text.cpp:167
13347 msgid "Unknown Inset"
13348 msgstr "recadro descoñecido"
13350 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13351 msgid "Change tracking error"
13352 msgstr "Muda erro de seguimento"
13354 #: src/Text.cpp:274
13356 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13357 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13359 #: src/Text.cpp:287
13361 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13362 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13364 #: src/Text.cpp:294
13365 msgid "Unknown token"
13366 msgstr "Símbolo descoñecido"
13368 #: src/Text.cpp:774
13370 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13373 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13376 #: src/Text.cpp:785
13377 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13379 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13381 #: src/Text.cpp:1814
13382 msgid "[Change Tracking] "
13383 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13385 #: src/Text.cpp:1820
13389 #: src/Text.cpp:1824
13393 #: src/Text.cpp:1834
13396 msgstr "Fonte: %1$s"
13398 #: src/Text.cpp:1839
13400 msgid ", Depth: %1$d"
13401 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13403 #: src/Text.cpp:1845
13404 msgid ", Spacing: "
13405 msgstr ", Espazado: "
13407 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13411 #: src/Text.cpp:1857
13415 #: src/Text.cpp:1866
13417 msgstr ", Recadro: "
13419 #: src/Text.cpp:1867
13420 msgid ", Paragraph: "
13421 msgstr ", Parágrafo: "
13423 #: src/Text.cpp:1868
13427 #: src/Text.cpp:1869
13428 msgid ", Position: "
13429 msgstr ", Posición: "
13431 #: src/Text.cpp:1875
13435 #: src/Text.cpp:1877
13436 msgid ", Boundary: "
13437 msgstr ", Fronteira: "
13439 #: src/Text2.cpp:584
13440 msgid "No font change defined."
13441 msgstr "Troca de fonte non definida."
13443 #: src/Text2.cpp:625
13444 msgid "Nothing to index!"
13445 msgstr "Nada que indexar!"
13447 #: src/Text2.cpp:627
13448 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13449 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13451 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13452 msgid "Math editor mode"
13453 msgstr "Modo do editor matemático"
13455 #: src/Text3.cpp:756
13456 msgid "Unknown spacing argument: "
13457 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13459 #: src/Text3.cpp:928
13463 #: src/Text3.cpp:929
13465 msgstr " descoñecido"
13467 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13468 msgid "Character set"
13469 msgstr "Conxunto de caracteres"
13471 #: src/Text3.cpp:1585
13472 msgid "Paragraph layout set"
13473 msgstr "Estilo de parágrafo"
13475 #: src/Thesaurus.cpp:62
13477 msgid "Thesaurus failure"
13480 #: src/Thesaurus.cpp:63
13483 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13488 #: src/VSpace.cpp:490
13489 msgid "Default skip"
13490 msgstr "Salto predefinido"
13492 #: src/VSpace.cpp:493
13494 msgstr "Salto pequeno"
13496 #: src/VSpace.cpp:496
13497 msgid "Medium skip"
13498 msgstr "Salto meio"
13500 #: src/VSpace.cpp:499
13502 msgstr "Salto grande"
13504 #: src/VSpace.cpp:502
13505 msgid "Vertical fill"
13506 msgstr "Recheo vertical"
13508 #: src/VSpace.cpp:509
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13515 "The specified document\n"
13517 "could not be read."
13519 "O documento especificado\n"
13523 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13524 msgid "Could not read document"
13525 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13532 "Recover emergency save?"
13534 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13536 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13539 msgid "Load emergency save?"
13540 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13544 msgstr "&Recuperar"
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13547 msgid "&Load Original"
13548 msgstr "&Carregar orixinal"
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13553 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13555 "Load the backup instead?"
13557 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13559 "Carregar a cópia de seguranza?"
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13562 msgid "Load backup?"
13563 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13566 msgid "&Load backup"
13567 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13570 msgid "Load &original"
13571 msgstr "Carregar &orixinal"
13573 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13575 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13576 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13578 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13579 msgid "Retrieve from version control?"
13580 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13584 msgstr "&Recuperar"
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13589 "The document %1$s is already loaded.\n"
13591 "Do you want to revert to the saved version?"
13593 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13595 "Desexa reverter á versión gravada?"
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13598 msgid "&Switch to document"
13599 msgstr "&Trocar ao documento"
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13606 "Do you want to create a new document?"
13608 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13610 "Desexa criar un novo documento?"
13612 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13613 msgid "Create new document?"
13614 msgstr "Criar un novo documento?"
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13623 "The specified document template\n"
13625 "could not be read."
13627 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13632 msgid "Could not read template"
13633 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13636 msgid "\\arabic{enumi}."
13637 msgstr "\\arabic{enumi}."
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13640 msgid "\\roman{enumiii}."
13641 msgstr "\\roman{enumiii}."
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13644 msgid "\\Alph{enumiv}."
13645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13647 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13648 msgid "No more insets"
13649 msgstr "Non máis recadros"
13651 #: src/callback.cpp:113
13654 "The document %1$s could not be saved.\n"
13656 "Do you want to rename the document and try again?"
13658 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13660 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13662 #: src/callback.cpp:115
13663 msgid "Rename and save?"
13664 msgstr "Renomear e gravar?"
13666 #: src/callback.cpp:116
13670 #: src/callback.cpp:133
13671 msgid "Choose a filename to save document as"
13672 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13674 #: src/callback.cpp:217
13676 msgid "Auto-saving %1$s"
13677 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13679 #: src/callback.cpp:257
13680 msgid "Autosave failed!"
13681 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13683 #: src/callback.cpp:284
13684 msgid "Autosaving current document..."
13685 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13687 #: src/callback.cpp:348
13688 msgid "Select file to insert"
13689 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13691 #: src/callback.cpp:367
13694 "Could not read the specified document\n"
13696 "due to the error: %2$s"
13698 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13700 "por mor do erro: %2$s"
13702 #: src/callback.cpp:369
13703 msgid "Could not read file"
13704 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13706 #: src/callback.cpp:377
13709 "Could not open the specified document\n"
13711 "due to the error: %2$s"
13713 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13715 "por mor do error: %2$s"
13717 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13718 msgid "Could not open file"
13719 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13721 #: src/callback.cpp:403
13722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13723 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13725 #: src/callback.cpp:404
13727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13729 "If this does not give the correct result\n"
13730 "then please change the encoding of the file\n"
13731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13733 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13734 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13735 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13736 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13737 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13739 #: src/callback.cpp:421
13740 msgid "Running configure..."
13741 msgstr "Executando configurar..."
13743 #: src/callback.cpp:430
13744 msgid "Reloading configuration..."
13745 msgstr "Recarregando configuración..."
13747 #: src/callback.cpp:435
13748 msgid "System reconfigured"
13749 msgstr "Sistema reconfigurado"
13751 #: src/callback.cpp:436
13753 "The system has been reconfigured.\n"
13754 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13755 "updated document class specifications."
13757 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13758 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13759 "especificación de clase de documento actualizada."
13761 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13762 msgid "No debugging message"
13763 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13765 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13766 msgid "General information"
13767 msgstr "Información xeral"
13769 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13770 msgid "Developers' general debug messages"
13771 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13773 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13774 msgid "All debugging messages"
13775 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13777 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13780 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13782 #: src/debug.cpp:46
13783 msgid "Program initialisation"
13784 msgstr "Inicialización do programa"
13786 #: src/debug.cpp:47
13787 msgid "Keyboard events handling"
13788 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13790 #: src/debug.cpp:48
13791 msgid "GUI handling"
13792 msgstr "Manexo de interface"
13794 #: src/debug.cpp:49
13795 msgid "Lyxlex grammar parser"
13796 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13798 #: src/debug.cpp:50
13799 msgid "Configuration files reading"
13800 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13802 #: src/debug.cpp:51
13803 msgid "Custom keyboard definition"
13804 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13806 #: src/debug.cpp:52
13807 msgid "LaTeX generation/execution"
13808 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13810 #: src/debug.cpp:53
13811 msgid "Math editor"
13812 msgstr "Editor matemático"
13814 #: src/debug.cpp:54
13815 msgid "Font handling"
13816 msgstr "Manexo de fontes"
13818 #: src/debug.cpp:55
13819 msgid "Textclass files reading"
13820 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13822 #: src/debug.cpp:56
13823 msgid "Version control"
13824 msgstr "Controlo de versións"
13826 #: src/debug.cpp:57
13827 msgid "External control interface"
13828 msgstr "Interface de controlo externa"
13830 #: src/debug.cpp:58
13831 msgid "Keep *roff temporary files"
13832 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13834 #: src/debug.cpp:59
13835 msgid "User commands"
13836 msgstr "Comandos do usuário"
13838 #: src/debug.cpp:60
13839 msgid "The LyX Lexxer"
13840 msgstr "O Lexxer de LyX"
13842 #: src/debug.cpp:61
13843 msgid "Dependency information"
13844 msgstr "Información de dependéncias"
13846 #: src/debug.cpp:62
13848 msgstr "recadros de LyX"
13850 #: src/debug.cpp:63
13851 msgid "Files used by LyX"
13852 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13854 #: src/debug.cpp:64
13855 msgid "Workarea events"
13856 msgstr "Eventos da área de traballo"
13858 #: src/debug.cpp:65
13859 msgid "Insettext/tabular messages"
13860 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13862 #: src/debug.cpp:66
13863 msgid "Graphics conversion and loading"
13864 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13866 #: src/debug.cpp:67
13867 msgid "Change tracking"
13868 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13870 #: src/debug.cpp:68
13871 msgid "External template/inset messages"
13872 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13874 #: src/debug.cpp:69
13875 msgid "RowPainter profiling"
13876 msgstr "perfilado de RowPainter"
13878 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13879 msgid "Document not loaded."
13880 msgstr "Documento non carregado."
13882 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13884 msgid "Opening child document %1$s..."
13885 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13887 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13889 msgstr " (modificado)"
13891 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13892 msgid " (read only)"
13893 msgstr " (só leitura)"
13895 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13896 msgid "Formatting document..."
13897 msgstr "Formatando documento..."
13899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13901 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13904 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13905 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13907 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13908 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13909 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13911 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13913 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13914 "1995-2006 LyX Team"
13916 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13917 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13918 "Equipa LyX (1995-2006)"
13920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13922 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13923 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13924 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13925 "any later version."
13927 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13928 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13929 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13930 "desexe) calquer versión posterior."
13932 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13934 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13935 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13936 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13937 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13938 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13939 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13940 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13942 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13943 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13945 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13946 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13947 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13948 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13950 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13951 msgid "LyX Version "
13952 msgstr "Versión LyX "
13954 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13955 msgid "Library directory: "
13956 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13958 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13959 msgid "User directory: "
13960 msgstr "Directória do usuário: "
13962 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13963 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13964 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13966 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13967 msgid "Select a BibTeX database to add"
13968 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13970 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13971 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13972 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13974 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13975 msgid "Select a BibTeX style"
13976 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13979 msgid "No frame drawn"
13982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13983 msgid "Rectangular box"
13984 msgstr "Marco rectangular"
13986 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13987 msgid "Oval box, thin"
13988 msgstr "Marco ovalado, fino"
13990 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13991 msgid "Oval box, thick"
13992 msgstr "Marco ovalado, groso"
13994 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13996 msgstr "Marco con sombra"
13998 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14000 msgstr "Marco duplo"
14002 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14003 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14005 msgstr "Profundidade"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14008 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14009 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14010 msgid "Total Height"
14011 msgstr "Altura total"
14013 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14015 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14016 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14019 msgid "Select external file"
14020 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14025 msgstr "Esquerda superior"
14027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14029 msgid "Bottom left"
14030 msgstr "Esquerda inferior"
14032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14034 msgid "Baseline left"
14035 msgstr "Liña base esquerda"
14037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14040 msgstr "Centro superior"
14042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14044 msgid "Bottom center"
14045 msgstr "Centro inferior"
14047 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14048 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14049 msgid "Baseline center"
14050 msgstr "Liña base centro"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14055 msgstr "Direita superior"
14057 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14058 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14059 msgid "Bottom right"
14060 msgstr "Direita inferior"
14062 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14063 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14064 msgid "Baseline right"
14065 msgstr "Liña base direita"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14068 msgid "Select graphics file"
14069 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14072 msgid "Clipart|#C#c"
14073 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14076 msgid "Select document to include"
14077 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14079 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14081 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14085 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14087 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14088 msgid "Literate Programming Build Log"
14089 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14091 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14092 msgid "lyx2lyx Error Log"
14093 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14095 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14096 msgid "Version Control Log"
14097 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14099 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14100 msgid "No LaTeX log file found."
14101 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14103 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14104 msgid "No literate programming build log file found."
14105 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14107 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14109 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14111 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14112 msgid "No version control log file found."
14113 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14116 msgid "Choose bind file"
14117 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14120 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14121 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14124 msgid "Choose UI file"
14125 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14128 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14129 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14132 msgid "Choose keyboard map"
14133 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14136 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14137 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14139 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14141 msgid "Choose personal dictionary"
14142 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14144 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14148 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14152 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14153 msgid "Print to file"
14154 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14156 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14157 msgid "PostScript files (*.ps)"
14158 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14161 msgid "Spellchecker error"
14162 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14164 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14165 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14166 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14170 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14171 "Maybe it has been killed."
14173 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14174 "Se cadra matou o proceso."
14176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14177 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14178 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14180 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14181 msgid "The spellchecker has failed"
14182 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14184 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14186 msgid "%1$d words checked."
14187 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14189 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14190 msgid "One word checked."
14191 msgstr "Unha palabra verificada."
14193 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14194 msgid "Spelling check completed"
14195 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14197 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14198 msgid "Table of Contents"
14199 msgstr "Índice xeral"
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14203 msgid "%1$s and %2$s"
14204 msgstr "%1$s e %2$s"
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14208 msgid "%1$s et al."
14209 msgstr "%1$s et al."
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14227 msgstr "Sen mudanzas"
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14253 msgstr "Nome próprio"
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14292 msgid "System files|#S#s"
14293 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14296 msgid "User files|#U#u"
14297 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14300 msgid "Could not update TeX information"
14301 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14306 msgid "The script `%s' failed."
14307 msgstr "Fallou o script `%s'."
14309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14311 msgstr "Matemática"
14313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14329 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14330 msgid "Index Entry"
14331 msgstr "Entrada de índice"
14333 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14337 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14338 msgid "LaTeX Source"
14339 msgstr "Fonte LaTeX"
14341 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14345 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14346 msgid "Directories"
14347 msgstr "Directórias"
14349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14350 msgid "Small-sized icons"
14351 msgstr "Icones pequenos"
14353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14354 msgid "Normal-sized icons"
14355 msgstr "Icones normais"
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14358 msgid "Big-sized icons"
14359 msgstr "Icones grandes"
14361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14366 msgid "unknown version"
14367 msgstr "versión descoñecida"
14369 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14370 msgid "Click to detach"
14373 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14374 msgid "Bibliography Entry Settings"
14375 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14377 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14378 msgid "BibTeX Bibliography"
14379 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14381 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14382 msgid "Box Settings"
14383 msgstr "Configuración do cadro"
14385 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14386 msgid "Branch Settings"
14387 msgstr "Configuración de pola"
14389 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14393 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14397 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14402 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14406 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14407 msgid "Merge Changes"
14408 msgstr "Fundir mudanzas"
14410 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14416 "Trocado por %1$s\n"
14419 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14421 msgid "Change made at %1$s\n"
14422 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14424 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14426 msgstr "Estilo do texto"
14428 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14429 msgid "Previous command"
14430 msgstr "Comando anterior"
14432 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14433 msgid "Next command"
14434 msgstr "Comando seguinte"
14436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14437 msgid "big[[delimiter size]]"
14438 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14441 msgid "Big[[delimiter size]]"
14442 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14444 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14445 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14446 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14448 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14449 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14450 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14452 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14453 msgid "Math Delimiter"
14454 msgstr "Delimitador matemático"
14456 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14457 msgid "LyX: Delimiters"
14458 msgstr "LyX: Delimitadores"
14460 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14470 msgid "Computer Modern Roman"
14471 msgstr "Computer Modern Roman"
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14474 msgid "Latin Modern Roman"
14475 msgstr "Latin Modern Roman"
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14478 msgid "AE (Almost European)"
14479 msgstr "AE (Almost European)"
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14482 msgid "Times Roman"
14483 msgstr "Times Roman"
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14490 msgid "Bitstream Charter"
14491 msgstr "Bitstream Charter"
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14494 msgid "New Century Schoolbook"
14495 msgstr "New Century Schoolbook"
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14507 msgstr "Bera Serif"
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14510 msgid "Concrete Roman"
14511 msgstr "Concrete Roman"
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14514 msgid "Zapf Chancery"
14515 msgstr "Zapf Chancery"
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14518 msgid "Computer Modern Sans"
14519 msgstr "Computer Modern Sans"
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14522 msgid "Latin Modern Sans"
14523 msgstr "Latin Modern Sans"
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14530 msgid "Avant Garde"
14531 msgstr "Avant Garde"
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14542 msgid "Computer Modern Typewriter"
14543 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14546 msgid "Latin Modern Typewriter"
14547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14562 msgid "CM Typewriter Light"
14563 msgstr "CM Typewriter Light"
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14567 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14569 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14578 msgid " (not installed)"
14579 msgstr "(non instalado)"
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14603 msgstr "con cabezallos"
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14618 msgid "LaTeX default"
14619 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14650 msgid "Appears in TOC"
14651 msgstr "Aparece no índice xeral"
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14654 msgid "Author-year"
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14663 msgid "Unavailable: %1$s"
14664 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14667 msgid "Document Class"
14668 msgstr "Clase do documento"
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14671 msgid "Text Layout"
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14675 msgid "Page Layout"
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14679 msgid "Page Margins"
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14683 msgid "Numbering & TOC"
14684 msgstr "Numeración e Índice"
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14687 msgid "Math Options"
14688 msgstr "Matemáticas"
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14691 msgid "Float Placement"
14692 msgstr "Flutuantes"
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14696 msgstr "Marcas listas"
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14703 msgid "LaTeX Preamble"
14704 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14707 msgid "Document Settings"
14708 msgstr "Configuración do documento"
14710 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14711 msgid "TeX Code Settings"
14712 msgstr "Configuración do código TeX"
14714 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14715 msgid "External Material"
14716 msgstr "Material externo"
14718 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14722 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14723 msgid "Float Settings"
14724 msgstr "Configuración do flutuante"
14726 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14730 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14731 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14732 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14736 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14739 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14740 msgid "Child Document"
14741 msgstr "Documento fillo"
14743 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14744 msgid "No language"
14745 msgstr "Sen linguaxe"
14747 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14749 msgstr "Sen dialecto"
14751 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14752 msgid "Program Listing Settings"
14753 msgstr "Configuración de código de programa"
14755 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14756 msgid "Math Matrix"
14757 msgstr "Matriz matemática"
14759 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14760 msgid "LyX: Insert Matrix"
14761 msgstr "LyX: inserir matriz"
14763 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14764 msgid "Note Settings"
14765 msgstr "Configuración de nota"
14767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14769 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14770 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14772 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14773 "the items is used."
14775 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14776 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14779 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14780 "larguras de etiqueta de todos os items."
14782 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14783 msgid "Paragraph Settings"
14784 msgstr "Configuración de parágrafo"
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14787 msgid "Look and feel"
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14791 msgid "Language settings"
14792 msgstr "Configuración do idioma"
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14800 msgstr "Texto simples"
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14803 msgid "Date format"
14804 msgstr "Formato de data"
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14811 msgid "Screen fonts"
14812 msgstr "Fontes de pantalla"
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14823 msgid "Select a document templates directory"
14824 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14826 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14827 msgid "Select a temporary directory"
14828 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14831 msgid "Select a backups directory"
14832 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14835 msgid "Select a document directory"
14836 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14839 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14840 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14843 msgid "Spellchecker"
14844 msgstr "Corrector ortográfico"
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14859 msgid "pspell (library)"
14860 msgstr "pspell (library)"
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14863 msgid "aspell (library)"
14864 msgstr "aspell (library)"
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14868 msgstr "Conversores"
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14872 msgstr "Copiadoras"
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14875 msgid "File formats"
14876 msgstr "Formatos de ficheiro"
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14879 msgid "Format in use"
14880 msgstr "Formato en uso"
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14883 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14885 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14886 "primeiramente o conversor."
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14893 msgid "User interface"
14894 msgstr "Interface de usuário"
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14898 msgstr "Identidade"
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14901 msgid "Preferences"
14902 msgstr "Preferéncias"
14904 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14905 msgid "Print Document"
14906 msgstr "Imprimir documento"
14908 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14909 msgid "Cross-reference"
14910 msgstr "Referéncia cruzada"
14912 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14916 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14918 msgstr "Saltar cara atrás"
14920 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14921 msgid "Jump to label"
14922 msgstr "Saltar á etiqueta"
14924 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14925 msgid "Find and Replace"
14926 msgstr "Procurar e substituir"
14928 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14929 msgid "Send Document to Command"
14930 msgstr "Enviar documento ao comando"
14932 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14934 msgstr "Mostrar ficheiro"
14936 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14937 msgid "Table Settings"
14938 msgstr "Configuración da táboa"
14940 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14941 msgid "Insert Table"
14942 msgstr "Inserir táboa"
14944 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14945 msgid "TeX Information"
14946 msgstr "Información TeX"
14948 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14949 msgid "Vertical Space Settings"
14950 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14952 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14953 msgid "Text Wrap Settings"
14954 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14963 msgid "Invalid filename"
14964 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14968 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14971 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14972 "destes carácteres:\n"
14974 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14975 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14976 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14984 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14985 "file through LaTeX: "
14988 #: src/insets/Inset.cpp:255
14989 msgid "Opened inset"
14990 msgstr "Recadro aberto"
14992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14994 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14997 msgid "Export Warning!"
14998 msgstr "Aviso de exportar!"
15000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15003 "BibTeX will be unable to find them."
15005 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15006 "BibTeX non vai poder achá-las."
15008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15011 "BibTeX will be unable to find it."
15013 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15014 "BibTeX non vai poder achá-las."
15016 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15018 msgstr "Encuadrado"
15020 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15024 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15026 msgstr "Marco ovalado"
15028 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15030 msgstr "Marco Ovalado"
15032 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15034 msgstr "Marco sombreado"
15036 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15038 msgstr "Marco duplo"
15040 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15041 msgid "Opened Box Inset"
15042 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15045 msgid "Opened Branch Inset"
15046 msgstr "Recadro de pola aberto"
15048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15053 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15062 msgid "Opened Caption Inset"
15063 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15065 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15066 msgid "Senseless!!! "
15067 msgstr "Sen senso!! "
15069 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15070 msgid "Opened CharStyle Inset"
15071 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15073 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15074 msgid "LaTeX Command: "
15075 msgstr "Comando LaTeX: "
15077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15078 msgid "Unknown inset name: "
15079 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15082 msgid "Inset Command: "
15083 msgstr "Comando de recadro: "
15085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15086 msgid "Unknown parameter name: "
15087 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15090 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15091 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15093 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15094 msgid "Opened ERT Inset"
15095 msgstr "Recadro ERT aberto"
15097 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15101 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15102 msgid "Opened Environment Inset: "
15103 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15105 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15107 msgid "External template %1$s is not installed"
15108 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15113 msgstr "flutuante: "
15115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15116 msgid "Opened Float Inset"
15117 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15124 msgid " (sideways)"
15125 msgstr " (de lado)"
15127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15128 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15129 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15133 msgid "List of %1$s"
15134 msgstr "Lista de %1$s"
15136 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15140 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15141 msgid "Opened Footnote Inset"
15142 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15144 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15146 msgstr "nota de rodapé"
15148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15151 "Could not copy the file\n"
15153 "into the temporary directory."
15155 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15157 "na directória temporária."
15159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15161 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15162 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15166 msgid "Graphics file: %1$s"
15167 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15169 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15170 msgid "Horizontal Fill"
15171 msgstr "Recheo horizontal"
15173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15174 msgid "Verbatim Input"
15175 msgstr "Entrada Literal"
15177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15178 msgid "Verbatim Input*"
15179 msgstr "Entrada Literal*"
15181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15182 msgid "Program Listing "
15183 msgstr "Código de programa"
15185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15186 msgid "Recursive input"
15187 msgstr "Entrada recursiva"
15189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15191 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15192 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15197 "Included file `%1$s'\n"
15198 "has textclass `%2$s'\n"
15199 "while parent file has textclass `%3$s'."
15201 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15202 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15203 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15206 msgid "Different textclasses"
15207 msgstr "Clases de texto diferentes"
15209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15217 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15218 msgid "Opened Listing Inset"
15219 msgstr "Recadro de código aberto"
15221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15222 msgid "A value is expected."
15223 msgstr "Espera-se un valor."
15225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15231 msgid "Unbalanced braces!"
15232 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15235 msgid "Please specify true or false."
15236 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15239 msgid "Only true or false is allowed."
15240 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15243 msgid "Please specify an integer value."
15244 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15247 msgid "An integer is expected."
15248 msgstr "Espera-se un inteiro."
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15251 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15252 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15255 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15256 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15260 msgid "Please specify one of %1$s."
15261 msgstr "Especifique un de %1$s."
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15265 msgid "Try one of %1$s."
15266 msgstr "Probe un de %1$s."
15268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15270 msgid "I guess you mean %1$s."
15271 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15275 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15276 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15280 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15281 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15285 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15286 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15294 "subconxunto de trblTRBL"
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15299 "right, bottom left and top left corner."
15301 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15302 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15305 msgid "Enter something like \\color{white}"
15306 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15310 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15313 msgid "auto, last or a number"
15314 msgstr "auto, último ou un número"
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15321 "defining a listing inset)"
15323 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15324 "lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15325 "definir un cadro de código)"
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15330 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15334 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15335 "etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15340 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15345 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15350 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15354 msgid "Parameter %1$s: "
15355 msgstr "Parámetro %1$s: "
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15360 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15365 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15372 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15374 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15381 msgid "Nomenclature"
15382 msgstr "Nomenclatura"
15384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15386 msgstr "Resaltado en cincento"
15388 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15392 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15396 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15397 msgid "Opened Note Inset"
15398 msgstr "Recadro de nota aberto"
15400 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15404 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15405 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15406 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15408 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15410 msgstr "Páxina nova limpa"
15412 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15413 msgid "Clear Double Page"
15414 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15416 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15420 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15424 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15428 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15429 msgid "Page Number"
15430 msgstr "Número de páxina"
15432 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15436 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15437 msgid "Textual Page Number"
15438 msgstr "Número de páxina textual"
15440 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15442 msgstr "Páxina de texto: "
15444 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15445 msgid "Standard+Textual Page"
15446 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15448 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15450 msgstr "Referéncia+Texto: "
15452 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15456 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15457 msgid "FormatRef: "
15458 msgstr "FormatoRef: "
15460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15461 msgid "Unknown TOC type"
15462 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15465 msgid "Opened table"
15466 msgstr "Táboa aberta"
15468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15469 msgid "Error setting multicolumn"
15470 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15473 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15474 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15476 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15477 msgid "Opened Text Inset"
15478 msgstr "Recadro de texto aberto"
15480 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15484 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15488 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15489 msgid "Vertical Space"
15490 msgstr "Espazo vertical"
15492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15494 msgstr "envolucro: "
15496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15497 msgid "Opened Wrap Inset"
15498 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15510 msgstr "Carregando..."
15512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15513 msgid "Converting to loadable format..."
15514 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15517 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15518 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15521 msgid "Scaling etc..."
15522 msgstr "Escalando etc..."
15524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15525 msgid "Ready to display"
15526 msgstr "Listo para mostrar"
15528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15529 msgid "No file found!"
15530 msgstr "Ficheiro non achado!"
15532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15533 msgid "Error converting to loadable format"
15534 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15537 msgid "Error loading file into memory"
15538 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15541 msgid "Error generating the pixmap"
15542 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15546 msgstr "Sen imaxes"
15548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15549 msgid "Preview loading"
15550 msgstr "Carregando vista preliminar"
15552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15553 msgid "Preview ready"
15554 msgstr "Vista preliminar lista"
15556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15557 msgid "Preview failed"
15558 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15560 #: src/lengthcommon.cpp:37
15564 #: src/lengthcommon.cpp:37
15568 #: src/lengthcommon.cpp:37
15572 #: src/lengthcommon.cpp:37
15576 #: src/lengthcommon.cpp:37
15580 #: src/lengthcommon.cpp:37
15584 #: src/lengthcommon.cpp:38
15588 #: src/lengthcommon.cpp:38
15592 #: src/lengthcommon.cpp:38
15596 #: src/lengthcommon.cpp:39
15597 msgid "Text Width %"
15598 msgstr "Largura texto %"
15600 #: src/lengthcommon.cpp:39
15601 msgid "Column Width %"
15602 msgstr "Largura coluna %"
15604 #: src/lengthcommon.cpp:39
15605 msgid "Page Width %"
15606 msgstr "Largura páxina %"
15608 #: src/lengthcommon.cpp:39
15609 msgid "Line Width %"
15610 msgstr "Largura liña %"
15612 #: src/lengthcommon.cpp:40
15613 msgid "Text Height %"
15614 msgstr "Altura texto %"
15616 #: src/lengthcommon.cpp:40
15617 msgid "Page Height %"
15618 msgstr "Altura páxina %"
15620 #: src/lyxfind.cpp:143
15621 msgid "Search error"
15622 msgstr "Procura erro"
15624 #: src/lyxfind.cpp:144
15625 msgid "Search string is empty"
15626 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15628 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15629 msgid "String not found!"
15630 msgstr "Non se achou a cadea!"
15632 #: src/lyxfind.cpp:333
15633 msgid "String has been replaced."
15634 msgstr "Cadea susbtituida."
15636 #: src/lyxfind.cpp:336
15637 msgid " strings have been replaced."
15638 msgstr " cadeas foron substituidas."
15640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15644 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15648 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15649 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15652 msgid "Only one row"
15653 msgstr "Só unha fila"
15655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15656 msgid "Only one column"
15657 msgstr "Só unha coluna"
15659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15660 msgid "No hline to delete"
15661 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15664 msgid "No vline to delete"
15665 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15669 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15670 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15674 msgstr "Nengun número"
15676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15682 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15683 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15687 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15688 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15692 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15693 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15696 msgid "create new math text environment ($...$)"
15697 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15700 msgid "entered math text mode (textrm)"
15701 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15705 msgid " Macro: %1$s: "
15706 msgstr " Macro: %1$s: "
15708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15710 msgstr "macro matemática"
15712 #: src/output.cpp:39
15715 "Could not open the specified document\n"
15718 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15721 #: src/output_plaintext.cpp:148
15725 #: src/output_plaintext.cpp:160
15726 msgid "References: "
15727 msgstr "Referéncias: "
15729 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15730 msgid "All files (*)"
15731 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15733 #: src/support/Package.cpp.in:448
15734 msgid "LyX binary not found"
15735 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15737 #: src/support/Package.cpp.in:449
15740 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15742 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15745 #: src/support/Package.cpp.in:569
15748 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15750 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15751 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15753 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15755 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15756 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15759 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15760 msgid "File not found"
15761 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15763 #: src/support/Package.cpp.in:655
15766 "Invalid %1$s switch.\n"
15767 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15769 "Opción %1$s non válida.\n"
15770 "A directória %2$s non contén %3$s."
15772 #: src/support/Package.cpp.in:682
15775 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15776 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15778 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15779 "A directória %2$s non contén %3$s."
15781 #: src/support/Package.cpp.in:707
15784 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15785 "%2$s is not a directory."
15787 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15788 "%2$s non é unha directória."
15790 #: src/support/Package.cpp.in:709
15791 msgid "Directory not found"
15792 msgstr "Non se achou a directória"
15794 #: src/support/os_win32.cpp:335
15795 msgid "System file not found"
15796 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15798 #: src/support/os_win32.cpp:336
15800 "Unable to load shfolder.dll\n"
15803 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15804 "Instale-a, por favor."
15806 #: src/support/os_win32.cpp:341
15807 msgid "System function not found"
15808 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15810 #: src/support/os_win32.cpp:342
15812 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15813 "Don't know how to proceed. Sorry."
15815 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15816 "Non sei que facer. Sinto-o."
15818 #: src/support/userinfo.cpp:49
15819 msgid "Unknown user"
15820 msgstr "Usuário descoñecido"
15822 #~ msgid "&Default"
15823 #~ msgstr "&Predefinido"
15825 #~ msgid "Font st&yle:"
15826 #~ msgstr "&Estilo fonte:"
15828 #~ msgid "&Extended Chars"
15829 #~ msgstr "Ca&rácteres especiais"
15831 #~ msgid "Placement:"
15832 #~ msgstr "Ubicación:"
15834 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15835 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15837 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15838 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15840 #~ msgid "To &file:"
15841 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15843 #~ msgid "Co&pies:"
15844 #~ msgstr "C&opias:"
15846 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15847 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15849 #~ msgid "Printer &name:"
15850 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15858 #~ msgid "columns "
15859 #~ msgstr "colunas"
15861 #~ msgid "overprint "
15862 #~ msgstr "sobreimpreso"
15864 #~ msgid "overlayarea"
15865 #~ msgstr "area superposta"
15867 #~ msgid "Corollary_"
15868 #~ msgstr "Corolário_"
15870 #~ msgid "Definition. "
15871 #~ msgstr "Definición. "
15873 #~ msgid "Example. "
15874 #~ msgstr "Exemplo. "
15877 #~ msgstr "Facto. "
15880 #~ msgstr "Demostración. "
15882 #~ msgid "Theorem. "
15883 #~ msgstr "Teorema. "
15888 #~ msgid "Conjecture "
15889 #~ msgstr "Conxetura "
15892 #~ msgstr "predefinido"
15894 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15895 #~ msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
15897 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15898 #~ msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
15903 #~ msgid "primitive"
15904 #~ msgstr "primitiva"