]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
lyx_1_5.py: last part of fix for bug 3313
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predefinido"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequenísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Pequeniña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequena"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Grandona"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Descomunal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 msgid "&Custom Bullet:"
527 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Nível:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Mudanza:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Próxima mudanza"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Aceitar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Rexeitar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Família de Fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Família:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Forma de fonte"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "&Forma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Séries de fontes"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
588 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
589 msgid "Language"
590 msgstr "Língua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Cor da fonte"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Língua:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Série:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Cor:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca comutado"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Tamaño fonte"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras opcións de fonte"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Sempre comutado"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Outros:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Comutar &todo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
654 msgid "Close"
655 msgstr "Fechar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
658 msgid "Move the selected citation up"
659 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
662 msgid "&Up"
663 msgstr "&Sobe"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
666 msgid "Move the selected citation down"
667 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
670 msgid "&Down"
671 msgstr "&Baixa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
674 msgid "D&elete"
675 msgstr "Apa&gar"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
678 msgid "&Selected Citations:"
679 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "Citas &disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 msgid "Citation st&yle:"
695 msgstr "Es&tilo de cita:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
698 msgid "List all authors"
699 msgstr "Lista todos os autores"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
702 msgid "Full aut&hor list"
703 msgstr "L&ista completa de autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
706 msgid "Force upper case in citation"
707 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "&Forzar maiúsculas"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgid "&Text after:"
715 msgstr "Texto des&pois:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "Te&xto antes:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 msgid "A&pply"
731 msgstr "&Aplicar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 msgid "Search Citation"
735 msgstr "Procurar cita"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr "Expresión regu&lar"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 msgid "<- C&lear"
747 msgstr "<- &Limpar"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
750 msgid "F&ind:"
751 msgstr "Proc&urar:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
754 msgid "Insert the delimiters"
755 msgstr "Inserir delimitadores"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
758 msgid "&Insert"
759 msgstr "&Inserir"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
762 msgid "&Size:"
763 msgstr "&Tamaño:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
766 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
767 msgid "TeX Code: "
768 msgstr "Código TeX"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
771 msgid "Match delimiter types"
772 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
775 msgid "&Keep matched"
776 msgstr "&Manter iguais"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
779 msgid "Reset to the default settings for the document class"
780 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
783 msgid "Use Class Defaults"
784 msgstr "Usar predefinidos da clase"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
787 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
788 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
791 msgid "Save as Document Defaults"
792 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
795 msgid "Display"
796 msgstr "Pantalla"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
799 msgid "Show ERT inline"
800 msgstr "Mostrar ERT inserido"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
803 msgid "&Inline"
804 msgstr "&Inserido"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
807 msgid "Show ERT button only"
808 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
811 msgid "&Collapsed"
812 msgstr "&Pregueado"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
815 msgid "Show ERT contents"
816 msgstr "Mostrar contidos ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
819 msgid "O&pen"
820 msgstr "&Abrir"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
823 msgid "File"
824 msgstr "Ficheiro"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
827 msgid "&Draft"
828 msgstr "&Rascuño"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
831 msgid "Edit the file externally"
832 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
835 msgid "&Edit File..."
836 msgstr "&Editar ficheiro..."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
839 msgid "Select a file"
840 msgstr "Escolle un ficheiro"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
844 msgid "Filename"
845 msgstr "Ficheiro"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
850 msgid "&File:"
851 msgstr "&Ficheiro:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
854 msgid "Template"
855 msgstr "Modelo"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
858 msgid "Available templates"
859 msgstr "Modelos disponíbeis"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
862 msgid "LyX View"
863 msgstr "Vista LyX"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
869 msgid "Screen display"
870 msgstr "Apresentación en pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
875 msgid "Monochrome"
876 msgstr "Monocromo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgid "Grayscale"
882 msgstr "Escala de cincentos"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
887 msgid "Color"
888 msgstr "Cor"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgid "Preview"
892 msgstr "Vista preliminar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
898 msgid "Percentage to scale by in LyX"
899 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
902 msgid "%"
903 msgstr "%"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
907 msgid "&Display:"
908 msgstr "&Pantalla:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
911 msgid "Sca&le:"
912 msgstr "Esca&la:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
915 msgid "Display image in LyX"
916 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Mostrar en LyX"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
923 msgid "Rotate"
924 msgstr "Rotar"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
930 msgid "Angle to rotate image by"
931 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
937 msgid "The origin of the rotation"
938 msgstr "Orixe da rotación"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
941 msgid "&Origin:"
942 msgstr "&Orixe:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
945 msgid "A&ngle:"
946 msgstr "Á&ngulo:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
949 msgid "Scale"
950 msgstr "Escala"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
954 msgid "Height of image in output"
955 msgstr "Altura da imaxe na saída"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
958 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
959 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
963 msgid "&Maintain aspect ratio"
964 msgstr "&Manter proporción"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
968 msgid "Width of image in output"
969 msgstr "Largura da imaxe na saída"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
972 msgid "Crop"
973 msgstr "Recortar"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
977 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
978 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
982 msgid "&Get from File"
983 msgstr "&Obter do ficheiro"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
987 msgid "Clip to bounding box values"
988 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
992 msgid "Clip to &bounding box"
993 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
997 msgid "&Left bottom:"
998 msgstr "Esquerda &inferior:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgid "Right &top:"
1003 msgstr "Direita &superior:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1006 msgid "x"
1007 msgstr "x"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1010 msgid "y"
1011 msgstr "y"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1014 msgid "Options"
1015 msgstr "Opcións"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1018 msgid "O&ption:"
1019 msgstr "O&pción:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1022 msgid "Forma&t:"
1023 msgstr "F&ormato:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1026 msgid "Form"
1027 msgstr "Forma"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1030 msgid "Use &default placement"
1031 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1034 msgid "Advanced Placement Options"
1035 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1038 msgid "&Top of page"
1039 msgstr "&Início da páxina"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1042 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1043 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1046 msgid "Here de&finitely"
1047 msgstr "Aqui, &con certeza"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1050 msgid "&Here if possible"
1051 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1054 msgid "&Page of floats"
1055 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1058 msgid "&Bottom of page"
1059 msgstr "&Fin da páxina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1062 msgid "&Span columns"
1063 msgstr "&Estender colunas"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1066 msgid "&Rotate sideways"
1067 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1070 msgid "FontUi"
1071 msgstr "FonteUi"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgid "Sc&ale (%):"
1075 msgstr "Esc&ala(%):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1078 msgid "&Typewriter:"
1079 msgstr "Fon&te_fixa:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1083 msgid "&Roman:"
1084 msgstr "&Roman:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgid "S&cale (%):"
1088 msgstr "&Escala(%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr "&Sans Serif:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1099 msgid "Use true S&mall Caps"
1100 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1103 msgid "&Default Family:"
1104 msgstr "&Familia predefinida:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgid "&Base Size:"
1108 msgstr "&Tamaño base:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 msgid "&Graphics"
1112 msgstr "&Gráficos"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 msgid "&Edit"
1116 msgstr "&Editar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1119 msgid "Select an image file"
1120 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1123 msgid "File name of image"
1124 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgid "Output Size"
1128 msgstr "Tamaño de saída"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1131 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 msgstr ""
1133 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1136 msgid "Set &height:"
1137 msgstr "Al&tura:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1140 msgid "&Scale Graphics (%):"
1141 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1144 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 msgstr ""
1146 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1147
1148 #
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1150 msgid "Set &width:"
1151 msgstr "&Largura:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1154 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1155 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1158 msgid "Rotate Graphics"
1159 msgstr "Rotar gráficos"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1162 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Ro&tate after scaling"
1168 msgstr "Rota táboa"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1171 msgid "Or&igin:"
1172 msgstr "&Orixe:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1175 msgid "A&ngle (Degrees):"
1176 msgstr "&Ángulo (graus):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1179 msgid "&Clipping"
1180 msgstr "&Recorte"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1184 msgid "y:"
1185 msgstr "y:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1189 msgid "x:"
1190 msgstr "x:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1197 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1198 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1201 msgid "Don't un&zip on export"
1202 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "Su&bfigura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "Lexenda da subfigura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "&Lexenda:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "&Mostrar en LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1227 msgid "Additional LaTeX options"
1228 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1231 msgid "LaTeX &options:"
1232 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1235 msgid "Draft mode"
1236 msgstr "Modo rascuño"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1239 msgid "&Draft mode"
1240 msgstr "Modo &rascuño"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Parámetros de listado"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1253 msgid "&Bypass validation"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1257 msgid "C&aption:"
1258 msgstr "&Lexenda:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1261 msgid "La&bel:"
1262 msgstr "&Etiqueta:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1265 msgid "Mo&re parameters"
1266 msgstr "Máis &parámetros"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1269 msgid "Underline spaces in generated output"
1270 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1273 msgid "&Mark spaces in output"
1274 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1277 msgid "Show LaTeX preview"
1278 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1281 msgid "&Show preview"
1282 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1285 msgid "File name to include"
1286 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1289 msgid "&Include Type:"
1290 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1293 msgid "Include"
1294 msgstr "Inserir"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1297 msgid "Input"
1298 msgstr "Entrada"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1301 msgid "Verbatim"
1302 msgstr "Literal"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1305 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1306 msgid "Listing"
1307 msgstr "Lista"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1310 msgid "Load the file"
1311 msgstr "Carregar o ficheiro"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1314 msgid "&Load"
1315 msgstr "&Carregar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1318 msgid "Document &class:"
1319 msgstr "&Clase do documento:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1322 msgid "&Options:"
1323 msgstr "O&pcións:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1326 msgid "Postscript &driver:"
1327 msgstr "Con&trolador postscript:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1330 msgid "&Use language's default encoding"
1331 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1334 msgid "&Encoding:"
1335 msgstr "&Codificación:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1338 msgid "&Quote Style:"
1339 msgstr "&Estilo de cita:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1342 msgid "&Main Settings"
1343 msgstr "Opcións &principais"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1346 msgid "Style"
1347 msgstr "Estilo"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1350 msgid "The content's base font size"
1351 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1354 msgid "F&ont size:"
1355 msgstr "&Tamaño fonte:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1358 msgid "The content's base font style"
1359 msgstr "Estilo da fonte base"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Font Famil&y:"
1364 msgstr "Família de Fontes"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1367 msgid "Use extended character table"
1368 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Extended character table"
1373 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1376 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1377 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Space i&n string as symbol"
1382 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1386 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1389 #, fuzzy
1390 msgid "S&pace as symbol"
1391 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1394 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1395 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1398 msgid "&Break long lines"
1399 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1402 msgid "Placement"
1403 msgstr "Ubicación"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1406 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1407 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1410 msgid "Check for floating listings"
1411 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1414 msgid "&Float"
1415 msgstr "&Flutuante"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1418 msgid "Check for inline listings"
1419 msgstr "Seleccione para código inserido"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1422 msgid "&Inline listing"
1423 msgstr "&Inserido"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1426 msgid "&Placement:"
1427 msgstr "&Ubicación:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1430 msgid "Line numbering"
1431 msgstr "Numeración das liñas"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1434 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1435 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1438 msgid "Choose the font size for line numbers"
1439 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1442 msgid "Font si&ze:"
1443 msgstr "&Tamaño fonte:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1446 msgid "S&tep:"
1447 msgstr "Pa&so:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1450 msgid "Difference between two numbered lines"
1451 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Side:"
1456 msgstr "&Lado"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1459 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1460 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1463 msgid "&Dialect:"
1464 msgstr "&Dialecto:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Lan&guage:"
1469 msgstr "Língua:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1472 msgid "Select the programming language"
1473 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1476 msgid "Range"
1477 msgstr "Intervalo impresión"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1480 msgid "&Last line:"
1481 msgstr "&Ultima liña:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1484 msgid "The last line to be printed"
1485 msgstr "Última liña a ser impresa"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1488 msgid "The first line to be printed"
1489 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1492 msgid "Fi&rst line:"
1493 msgstr "Primeira li&ña:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1496 msgid "Ad&vanced"
1497 msgstr "A&vanzadas"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1500 #, fuzzy
1501 msgid "More Parameters"
1502 msgstr "Máis &parámetros"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1505 msgid "Feedback window"
1506 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1509 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1510 msgstr ""
1511 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1512 "parámetros."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1515 msgid "Update the display"
1516 msgstr "Actualizar a vista"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1520 msgid "&Update"
1521 msgstr "&Actualizar"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1525 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1528 msgid "&Default Margins"
1529 msgstr "&Marxes predefinidas"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1532 msgid "&Top:"
1533 msgstr "&Superior:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1536 msgid "&Bottom:"
1537 msgstr "&Inferior:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1540 msgid "&Inner:"
1541 msgstr "I&nterior:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1544 msgid "O&uter:"
1545 msgstr "E&xterior:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1548 msgid "Head &sep:"
1549 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1552 msgid "Head &height:"
1553 msgstr "Alto &cabezallo:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1556 msgid "&Foot skip:"
1557 msgstr "Salto do &pé:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1563 msgid "Number of rows"
1564 msgstr "Número de filas"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1568 msgid "&Rows:"
1569 msgstr "&Filas:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1575 msgid "Number of columns"
1576 msgstr "Número de colunas"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1580 msgid "&Columns:"
1581 msgstr "&Colunas:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1585 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1588 msgid "Vertical alignment"
1589 msgstr "Aliñamento vertical"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1592 msgid "&Vertical:"
1593 msgstr "&Vertical:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1597 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1600 msgid "&Horizontal:"
1601 msgstr "&Horizontal:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1604 msgid "&Use AMS math package automatically"
1605 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1608 msgid "Use AMS &math package"
1609 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1612 msgid "Use esint package &automatically"
1613 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1616 msgid "Use &esint package"
1617 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1620 msgid "Sort &as:"
1621 msgstr "&Ordenar como:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1624 msgid "&Description:"
1625 msgstr "&Descrición:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1628 msgid "&Symbol:"
1629 msgstr "&Símbolo:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1632 msgid "Type"
1633 msgstr "Tipo"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1636 msgid "LyX internal only"
1637 msgstr "Só internamente no LyX"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1640 msgid "LyX &Note"
1641 msgstr "&Nota LyX"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1645 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1648 msgid "&Comment"
1649 msgstr "&Comentário"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1652 msgid "Print as grey text"
1653 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1656 msgid "&Greyed out"
1657 msgstr "&Resaltado en cincento"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1660 msgid "Framed in box"
1661 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1664 msgid "&Framed"
1665 msgstr "&Enmarcada"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1668 msgid "Box with shaded background"
1669 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1672 msgid "&Shaded"
1673 msgstr "&Colorida"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1676 msgid "&List in Table of Contents"
1677 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1680 msgid "&Numbering"
1681 msgstr "&Numeración"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1684 msgid "Paper Size"
1685 msgstr "Tamaño do papel"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1688 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1689 msgstr ""
1690 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1691 "\"Personalizado\""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1694 msgid "Orientation"
1695 msgstr "Orientación"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1698 msgid "&Portrait"
1699 msgstr "Re&trato"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1702 msgid "&Landscape"
1703 msgstr "A&paisado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1706 msgid "Page &style:"
1707 msgstr "&Estilo de páxina:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1710 msgid "Style used for the page header and footer"
1711 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1715 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1718 msgid "&Two-sided document"
1719 msgstr "Documento con &duas caras"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1722 msgid "&Center"
1723 msgstr "&Centro"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1726 msgid "&Right"
1727 msgstr "&Direita"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1730 msgid "&Left"
1731 msgstr "&Esquerda"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1734 msgid "&Justified"
1735 msgstr "&Xustificado"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1738 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1742 msgid "L&ine spacing:"
1743 msgstr "E&spazamento:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
1746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1747 msgid "Single"
1748 msgstr "Simples"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1751 msgid "1.5"
1752 msgstr "1.5"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
1755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1756 msgid "Double"
1757 msgstr "Duplo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1763 msgid "Custom"
1764 msgstr "Personalizado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1767 msgid "Indent &Paragraph"
1768 msgstr "&Indentar parágrafo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1771 msgid "Label Width"
1772 msgstr "Largura da etiqueta"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1777 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1780 msgid "&Longest label"
1781 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1784 msgid "&Colors"
1785 msgstr "&Cores"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1788 msgid "&Alter..."
1789 msgstr "&Mudar..."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1792 msgid "C&onverter:"
1793 msgstr "&Conversor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Opción e&xtra:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1800 msgid "&From format:"
1801 msgstr "Do &formato:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1804 msgid "&To format:"
1805 msgstr "A&o formato:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1809 msgid "A&dd"
1810 msgstr "Enga&dir"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1815 msgid "&Modify"
1816 msgstr "&Modificar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1819 msgid "Remo&ve"
1820 msgstr "&Eliminar"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1823 msgid "Converter Defi&nitions"
1824 msgstr "Definicións de con&versores"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1827 msgid "Converter File Cache"
1828 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1831 msgid "&Enabled"
1832 msgstr "Ac&tivar"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1835 msgid "&Maximum Age (in days):"
1836 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1839 msgid "&Format:"
1840 msgstr "&Formato:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1843 msgid "&Copier:"
1844 msgstr "&Copiadora:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1847 msgid "C&opiers"
1848 msgstr "C&opiadoras"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1851 msgid ""
1852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1854 "rather than the Cygwin teTeX."
1855 msgstr ""
1856 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1857 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1858 "teTeX Cygwin."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1861 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1862 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1865 msgid "&Date format:"
1866 msgstr "Formato de &data:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1869 msgid "Date format for strftime output"
1870 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1873 msgid "Display &Graphics:"
1874 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1877 msgid "Off"
1878 msgstr "Desactivada"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1881 msgid "No math"
1882 msgstr "Sen fórmulas"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1885 msgid "On"
1886 msgstr "Activado"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1889 msgid "Do not display"
1890 msgstr "Non mostrar"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1893 msgid "Instant &Preview:"
1894 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1897 msgid "&File formats"
1898 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1901 msgid "&Document format"
1902 msgstr "Formato de &documento"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1905 msgid "Vector graphi&cs format"
1906 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1909 msgid "F&ormat:"
1910 msgstr "F&ormato:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1913 msgid "S&hortcut:"
1914 msgstr "A&celerador:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1917 msgid "&Viewer:"
1918 msgstr "&Visor:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1921 msgid "&GUI name:"
1922 msgstr "&Nome GUI:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1925 msgid "E&xtension:"
1926 msgstr "E&xtensión:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1929 msgid "Ed&itor:"
1930 msgstr "&Editor:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1933 msgid "&E-mail:"
1934 msgstr "&Correo-e:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1937 msgid "Your name"
1938 msgstr "O seu nome"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1941 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1942 msgid "&Name:"
1943 msgstr "&Nome:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1946 msgid "Your E-mail address"
1947 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1951 msgid "Bro&wse..."
1952 msgstr "E&xaminar..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1955 msgid "S&econd:"
1956 msgstr "S&egundo:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1959 msgid "&First:"
1960 msgstr "&Primeiro:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1964 msgid "Br&owse..."
1965 msgstr "Exa&minar..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1968 msgid "Use &keyboard map"
1969 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1972 msgid "Command s&tart:"
1973 msgstr "&Inicio do comando:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1976 msgid "&Default language:"
1977 msgstr "&Língua predefinida:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1980 msgid "Command e&nd:"
1981 msgstr "&Fin do comando:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1984 msgid "Language pac&kage:"
1985 msgstr "&Pacote de língua:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1988 msgid "Auto &begin"
1989 msgstr "Auto-i&niciar"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1992 msgid "Use b&abel"
1993 msgstr "Usar &babel"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1996 msgid "&Global"
1997 msgstr "&Global"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2000 msgid "&Right-to-left language support"
2001 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2004 msgid "Auto &end"
2005 msgstr "Auto-&terminar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2008 msgid "Mark &foreign languages"
2009 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2012 msgid "Set class options to default on class change"
2013 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2016 msgid "&Reset class options when document class changes"
2017 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2020 msgid "Default paper si&ze:"
2021 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2024 msgid "Te&X encoding:"
2025 msgstr "Codificación Te&X:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2028 msgid "US letter"
2029 msgstr "US letter"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2032 msgid "US legal"
2033 msgstr "US Legal"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2036 msgid "US executive"
2037 msgstr "US executive"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2040 msgid "A3"
2041 msgstr "A3"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2044 msgid "A4"
2045 msgstr "A4"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2048 msgid "A5"
2049 msgstr "A5"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2052 msgid "B5"
2053 msgstr "B5"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2056 msgid "External Applications"
2057 msgstr "Programas externos"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2060 msgid "CheckTeX start options and flags"
2061 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2064 msgid "Chec&kTeX command:"
2065 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2068 msgid "BibTeX command and options"
2069 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2072 msgid "&BibTeX command:"
2073 msgstr "Comando &BibTeX:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2076 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2077 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2080 msgid "Index command:"
2081 msgstr "Comando índice:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2084 msgid "DVI viewer paper size options:"
2085 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2089 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2092 msgid "Ly&XServer pipe:"
2093 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2100 msgid "Browse..."
2101 msgstr "Examinar..."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2104 msgid "&PATH prefix:"
2105 msgstr "&Prefixo PATH:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2108 msgid "&Temporary directory:"
2109 msgstr "Directória &temporária:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2112 msgid "&Backup directory:"
2113 msgstr "&Copias de seguranza:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2116 msgid "&Working directory:"
2117 msgstr "&Directória de traballo:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2120 msgid "&Document templates:"
2121 msgstr "&Modelos de documento:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2124 msgid "&roff command:"
2125 msgstr "Comando &roff:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2128 msgid ""
2129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2131 "paragraphs are separated by a blank line."
2132 msgstr ""
2133 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2134 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2135 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2138 msgid "Output &line length:"
2139 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2142 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2143 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Printer Command Options"
2148 msgstr "Opcións do comando"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2151 msgid "Extension to be used when printing to file."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2155 msgid "File ex&tension:"
2156 msgstr "&Extensión:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Option used to print to a file."
2161 msgstr ""
2162 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Print to &file:"
2167 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Option used to print to non-default printer."
2172 msgstr ""
2173 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2174 "impresora específica."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Set p&rinter:"
2179 msgstr "A i&mpresora:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2182 msgid "Option used with spool command to set printer."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Spool pr&inter:"
2188 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2191 msgid ""
2192 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2193 "to print."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2197 msgid "Spool &command:"
2198 msgstr "Coman&do de impresión:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Option used to reverse page order."
2203 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Re&verse pages:"
2208 msgstr "In&verter:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2211 msgid "Lan&dscape:"
2212 msgstr "Apai&sado:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Number of Co&pies:"
2217 msgstr "Número de cópias"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Option used to set number of copies."
2222 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Option used to print a range of pages."
2227 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2230 msgid "Co&llated:"
2231 msgstr "Pe&gadas:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2234 msgid "Pa&ge range:"
2235 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2238 msgid "Option used to collate multiple copies."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2242 msgid "&Odd pages:"
2243 msgstr "Páxinas &impares:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2246 msgid "&Even pages:"
2247 msgstr "Páxinas &pares:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2250 msgid "Paper t&ype:"
2251 msgstr "Tipo do pape&l:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2254 msgid "Paper si&ze:"
2255 msgstr "Tama&ño do papel:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2258 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2262 msgid "E&xtra options:"
2263 msgstr "Opcións e&xtra:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2271 msgid ""
2272 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2273 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2274 "printers."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Adapt output to printer"
2280 msgstr "Enviar saída á impresora"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Default &printer:"
2285 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2288 msgid "Name of the default printer"
2289 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2292 msgid "Printer co&mmand:"
2293 msgstr "&Comando da impresora:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2296 msgid "Sa&ns Serif:"
2297 msgstr "&Sans Serif:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2300 msgid "T&ypewriter:"
2301 msgstr "&Fonte_fixa:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2304 msgid "Screen &DPI:"
2305 msgstr "&DPI pantalla:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2308 msgid "&Zoom %:"
2309 msgstr "&Zoom %:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2312 msgid "Font Sizes"
2313 msgstr "Tamaños das fontes"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2316 msgid "Larger:"
2317 msgstr "Grandona:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2320 msgid "Largest:"
2321 msgstr "Grandísima:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2324 msgid "Huge:"
2325 msgstr "Enorme:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2328 msgid "Hugest:"
2329 msgstr "Descomunal:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2332 msgid "Smallest:"
2333 msgstr "Pequenísima:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2336 msgid "Smaller:"
2337 msgstr "Pequeniña:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2340 msgid "Small:"
2341 msgstr "Pequena:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2344 msgid "Normal:"
2345 msgstr "Normal:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2348 msgid "Tiny:"
2349 msgstr "Diminuta:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2352 msgid "Large:"
2353 msgstr "Grande:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2356 msgid "Spellchec&ker executable:"
2357 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2360 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2361 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2364 msgid "Al&ternative language:"
2365 msgstr "&Língua alternativa:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2368 msgid "Escape cha&racters:"
2369 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2372 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2373 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2376 msgid "Personal &dictionary:"
2377 msgstr "&Dicionário persoal:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2380 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2381 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2384 msgid "Accept compound &words"
2385 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2388 msgid "Use input encod&ing"
2389 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2392 msgid "Scrolling"
2393 msgstr "Desprazamento"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2396 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2397 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2400 msgid "B&rowse..."
2401 msgstr "E&xaminar..."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2404 msgid "&User interface file:"
2405 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2408 msgid "&Bind file:"
2409 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2412 msgid "Session"
2413 msgstr "Sesión"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2416 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2417 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2420 msgid "Load opened files from last session"
2421 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2424 msgid "Restore cursor positions"
2425 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2428 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2429 msgstr ""
2430 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2433 msgid "Save/restore window position"
2434 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2437 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2438 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2439 msgid "Width"
2440 msgstr "Largura"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2444 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2445 msgid "Height"
2446 msgstr "Altura"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2449 msgid "Documents"
2450 msgstr "Documentos"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2453 msgid "B&ackup documents "
2454 msgstr "&Cópias de seguranza "
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2457 msgid " every"
2458 msgstr " cada"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2461 msgid "minutes"
2462 msgstr "minutos"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2465 msgid "&Maximum last files:"
2466 msgstr "Documentos &recentes:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2469 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2470 msgid "&Save"
2471 msgstr "&Gravar"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2474 msgid "Pages"
2475 msgstr "Páxinas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2478 msgid "Page number to print from"
2479 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2482 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2483 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2486 msgid "Page number to print to"
2487 msgstr "Imprimir até a páxina"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2490 msgid "Print all pages"
2491 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2494 msgid "Fro&m"
2495 msgstr "&Desde"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2498 msgid "&All"
2499 msgstr "&Todo"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2502 msgid "Print &odd-numbered pages"
2503 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2506 msgid "Print &even-numbered pages"
2507 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2510 msgid "Print in reverse order"
2511 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2514 msgid "Re&verse order"
2515 msgstr "&Orde inversa"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2518 msgid "Copies"
2519 msgstr "Cópias"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2522 msgid "Number of copies"
2523 msgstr "Número de cópias"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2526 msgid "Collate copies"
2527 msgstr "Cópias encadeadas"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2530 msgid "&Collate"
2531 msgstr "&Encadeadas"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2534 msgid "&Print"
2535 msgstr "&Imprimir"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2538 msgid "Print Destination"
2539 msgstr "Destino de impresión"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2542 msgid "Send output to the printer"
2543 msgstr "Enviar saída á impresora"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2546 msgid "P&rinter:"
2547 msgstr "I&mpresora:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2550 msgid "Send output to the given printer"
2551 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2554 msgid "Send output to a file"
2555 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2558 msgid "La&bels in:"
2559 msgstr "E&tiquetas en:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2562 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2563 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2566 msgid "<reference>"
2567 msgstr "<referéncia>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2570 msgid "(<reference>)"
2571 msgstr "(<referéncia>)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2574 msgid "<page>"
2575 msgstr "<páxina>"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2578 msgid "on page <page>"
2579 msgstr "na páxina <páxina>"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2582 msgid "<reference> on page <page>"
2583 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2586 msgid "Formatted reference"
2587 msgstr "Referéncia con formato"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2590 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2591 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2594 msgid "&Sort"
2595 msgstr "&Ordenar"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2598 msgid "Update the label list"
2599 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2602 msgid "Jump to the label"
2603 msgstr "Salta á etiqueta"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2606 msgid "&Go to Label"
2607 msgstr "&Ir á etiqueta"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2610 msgid "&Find:"
2611 msgstr "&Procurar:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2614 msgid "Replace &with:"
2615 msgstr "Su&bstituir por:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2618 msgid "Case &sensitive"
2619 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2622 msgid "Match whole words onl&y"
2623 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2626 msgid "Find &Next"
2627 msgstr "Procurar se&guinte"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2632 msgid "&Replace"
2633 msgstr "&Substituir"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2636 msgid "Replace &All"
2637 msgstr "Substituir &todo"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2640 msgid "Search &backwards"
2641 msgstr "Proc&urar cara tras"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2644 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2645 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2648 msgid "&Export formats:"
2649 msgstr "Formatos de &exportación:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2652 msgid "&Command:"
2653 msgstr "&Comando:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2656 msgid "Suggestions:"
2657 msgstr "Suxestións:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2660 msgid "Replace word with current choice"
2661 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2665 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2668 msgid "Ignore this word"
2669 msgstr "Ignora esta palabra"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2672 msgid "&Ignore"
2673 msgstr "&Ignorar"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2676 msgid "Ignore this word throughout this session"
2677 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2680 msgid "I&gnore All"
2681 msgstr "I&gnorar sempre"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2684 msgid "Replacement:"
2685 msgstr "Substituir por:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2688 msgid "Current word"
2689 msgstr "Palabra actual"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2692 msgid "Unknown word:"
2693 msgstr "Palabra descoñecida:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2696 msgid "Replace with selected word"
2697 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2700 msgid "&Table Settings"
2701 msgstr "Configuración da &táboa"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2704 msgid "Column Width"
2705 msgstr "Largura da coluna"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2708 msgid "Fixed width of the column"
2709 msgstr "Fixa largura da coluna"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2712 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2713 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2716 msgid "&Vertical alignment:"
2717 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2720 msgid "&Horizontal alignment:"
2721 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2724 msgid "Horizontal alignment in column"
2725 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2728 msgid "Justified"
2729 msgstr "Xustificado"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2732 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2733 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2736 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2737 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2740 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2741 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2744 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2745 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2748 msgid "Merge cells"
2749 msgstr "Une celas"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2752 msgid "&Multicolumn"
2753 msgstr "&Multicoluna"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2756 msgid "LaTe&X argument:"
2757 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2760 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2761 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2764 msgid "&Borders"
2765 msgstr "&Bordos"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2768 msgid "All Borders"
2769 msgstr "Todos os bordos"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2772 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2773 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2776 msgid "&Set"
2777 msgstr "&Debuxar"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2780 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2781 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2784 msgid "C&lear"
2785 msgstr "&Limpar"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2788 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2789 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2792 msgid "Fo&rmal"
2793 msgstr "&Formal"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2796 msgid "Use default (grid-like) border style"
2797 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2800 msgid "De&fault"
2801 msgstr "&Predefinido"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2804 msgid "Set Borders"
2805 msgstr "Debuxar bordos"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2808 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2809 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2812 msgid "Additional Space"
2813 msgstr "Espazo adicional"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2816 msgid "T&op of row:"
2817 msgstr "&Sobre a fila:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2820 msgid "Botto&m of row:"
2821 msgstr "&Baixo a fila:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2824 msgid "Bet&ween rows:"
2825 msgstr "&Entre filas:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2828 msgid "&Longtable"
2829 msgstr "Táboa &longa"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2832 msgid "Set a page break on the current row"
2833 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2836 msgid "Page &break on current row"
2837 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2840 msgid "Settings"
2841 msgstr "Configuración"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2844 msgid "Status"
2845 msgstr "Estado"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2848 msgid "Header:"
2849 msgstr "Cabezallo:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2852 msgid "Footer:"
2853 msgstr "Pé:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2856 msgid "First header:"
2857 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2860 msgid "Last footer:"
2861 msgstr "Último pé:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2864 msgid "Contents"
2865 msgstr "Contidos"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2868 msgid "Border above"
2869 msgstr "Bordo por riba"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2872 msgid "Border below"
2873 msgstr "Bordo por baixo"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2876 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2877 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2881 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2882 msgid "on"
2883 msgstr "activado"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2886 msgid "This row is the header of the first page"
2887 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2890 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2891 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2894 msgid "This row is the footer of the last page"
2895 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2902 msgid "double"
2903 msgstr "duplo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2906 msgid "Don't output the last footer"
2907 msgstr "Non mostra o último pé"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2911 msgid "is empty"
2912 msgstr "valeiro"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2915 msgid "Don't output the first header"
2916 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2920 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2923 msgid "&Use long table"
2924 msgstr "&Usar táboa longa"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2927 msgid "Current cell:"
2928 msgstr "Cela actual:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2931 msgid "Current row position"
2932 msgstr "Posición actual de fila"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2935 msgid "Current column position"
2936 msgstr "Posición actual de coluna"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2939 msgid "Close this dialog"
2940 msgstr "Fecha este diálogo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2943 msgid "Rebuild the file lists"
2944 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2947 msgid "&Rescan"
2948 msgstr "&Reler"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2951 msgid ""
2952 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2953 msgstr ""
2954 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2955 "ficheiros"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2958 msgid "&View"
2959 msgstr "&Ver"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2962 msgid "Selected classes or styles"
2963 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2966 msgid "LaTeX classes"
2967 msgstr "Clases LaTeX"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2970 msgid "LaTeX styles"
2971 msgstr "Estilos LaTeX"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2974 msgid "BibTeX styles"
2975 msgstr "Estilos BibTeX"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2978 msgid "Toggles view of the file list"
2979 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2982 msgid "Show &path"
2983 msgstr "Mostrar &rota"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2986 msgid "Separate Paragraphs With"
2987 msgstr "Separar parágrafos con"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2990 msgid "&Vertical space"
2991 msgstr "Espazo &vertical"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2994 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2995 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2998 msgid "&Indentation"
2999 msgstr "&Identado"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3002 msgid "Spacing"
3003 msgstr "Espazado"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3006 msgid "&Line spacing:"
3007 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3010 msgid "Format text into two columns"
3011 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3014 msgid "Two-&column document"
3015 msgstr "Documento a &duas colunas"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3018 msgid "Listing settings"
3019 msgstr "Configuración listas"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3022 msgid "Index entry"
3023 msgstr "Entrada de índice"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3026 msgid "&Keyword:"
3027 msgstr "Palabra &chave:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3030 msgid "Entry"
3031 msgstr "Entrada"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3035 msgid "The selected entry"
3036 msgstr "A entrada seleccionada"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3039 msgid "&Selection:"
3040 msgstr "&Selección:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3043 msgid "Replace the entry with the selection"
3044 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3047 msgid "Update navigation tree"
3048 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3053 msgid "..."
3054 msgstr "..."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3057 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3058 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3061 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3062 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3065 msgid "Move selected item down by one"
3066 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3069 msgid "Move selected item up by one"
3070 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3073 msgid ""
3074 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3075 "available"
3076 msgstr ""
3077 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3080 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3081 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3085 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3086 msgid "URL"
3087 msgstr "URL"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3090 msgid "&URL:"
3091 msgstr "&URL:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3094 msgid "Name associated with the URL"
3095 msgstr "Nome asociado coa URL"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3098 msgid "Output as a hyperlink ?"
3099 msgstr "Saída como ligazón?"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3102 msgid "&Generate hyperlink"
3103 msgstr "&Xerar ligazón"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3106 msgid "&Spacing:"
3107 msgstr "&Espazado:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3110 msgid "&Value:"
3111 msgstr "&Valor:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3114 msgid "&Protect:"
3115 msgstr "&Protexer:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3119 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3122 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3123 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3126 msgid "Supported spacing types"
3127 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3130 msgid "DefSkip"
3131 msgstr "Mínimo"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3134 msgid "SmallSkip"
3135 msgstr "Pequeno"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3138 msgid "MedSkip"
3139 msgstr "Meio"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3142 msgid "BigSkip"
3143 msgstr "Grande"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3146 msgid "VFill"
3147 msgstr "RecheoVert"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3150 msgid "Complete source"
3151 msgstr "Código fonte ao completo"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3154 msgid "Automatic update"
3155 msgstr "Actualización automática"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3158 msgid "Default (outer)"
3159 msgstr "Predefinido (exterior)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3162 msgid "Outer"
3163 msgstr "Exterior"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3166 msgid "Units of width value"
3167 msgstr "Unidades da largura"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3170 msgid "&Units:"
3171 msgstr "&Unidades:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3174 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3175 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3176 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3177 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3179 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3180 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3182 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3183 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3184 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3185 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3186 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3187 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3189 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3191 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3192 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3194 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3195 msgid "Standard"
3196 msgstr "Normal"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3199 msgid "TheoremTemplate"
3200 msgstr "ModeloTeorema"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3208 msgid "Proof"
3209 msgstr "Demostración"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3212 msgid "Proof:"
3213 msgstr "Demostración:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3220 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3221 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3222 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3223 msgid "Theorem"
3224 msgstr "Teorema"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3227 msgid "Theorem #:"
3228 msgstr "Teorema #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3232 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3234 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3235 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3237 msgid "Lemma"
3238 msgstr "Lema"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3241 msgid "Lemma #:"
3242 msgstr "Lema #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3246 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3247 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3252 msgid "Corollary"
3253 msgstr "Corolário"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3256 msgid "Corollary #:"
3257 msgstr "Corolário #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3261 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3266 msgid "Proposition"
3267 msgstr "Proposición"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3270 msgid "Proposition #:"
3271 msgstr "Proposición #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3276 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3278 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3279 msgid "Conjecture"
3280 msgstr "Conxetura"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3283 msgid "Conjecture #:"
3284 msgstr "Conxetura #:"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3290 msgid "Criterion"
3291 msgstr "Critério"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3294 msgid "Criterion #:"
3295 msgstr "Critério #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3299 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3300 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3301 msgid "Fact"
3302 msgstr "Facto"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3305 msgid "Fact #:"
3306 msgstr "Facto #:"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3311 msgid "Axiom"
3312 msgstr "Axioma"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3315 msgid "Axiom #:"
3316 msgstr "Axioma #:"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3320 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3321 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3326 msgid "Definition"
3327 msgstr "Definición"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3330 msgid "Definition #:"
3331 msgstr "Definición #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3335 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3340 msgid "Example"
3341 msgstr "Exemplo"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3344 msgid "Example #:"
3345 msgstr "Exemplo #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3350 msgid "Condition"
3351 msgstr "Condición"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3354 msgid "Condition #:"
3355 msgstr "Condición #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3359 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3362 msgid "Problem"
3363 msgstr "Problema"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3366 msgid "Problem #:"
3367 msgstr "Problema #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3371 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3373 msgid "Exercise"
3374 msgstr "Exercício"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3377 msgid "Exercise #:"
3378 msgstr "Exercício #:"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3386 msgid "Remark"
3387 msgstr "Observación"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3390 msgid "Remark #:"
3391 msgstr "Observación #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3395 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3397 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3398 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3399 msgid "Claim"
3400 msgstr "Afirmación"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3403 msgid "Claim #:"
3404 msgstr "Afirmación #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3408 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3409 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3410 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3411 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3412 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3413 msgid "Note"
3414 msgstr "Nota"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3417 msgid "Note #:"
3418 msgstr "Nota #:"
3419
3420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3421 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3423 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3424 msgid "Notation"
3425 msgstr "Notación"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3428 msgid "Notation #:"
3429 msgstr "Notación #:"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3432 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3434 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3435 msgid "Case"
3436 msgstr "Caso"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3439 msgid "Case #:"
3440 msgstr "Caso #:"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3443 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3446 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3447 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3448 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3451 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3453 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3454 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3455 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3456 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3459 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3462 msgid "Section"
3463 msgstr "Sección"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3466 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3469 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3470 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3473 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3474 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3475 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3477 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3478 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3479 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3482 msgid "Subsection"
3483 msgstr "Subsección"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3486 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3489 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3493 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3496 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3497 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3498 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3499 msgid "Subsubsection"
3500 msgstr "Subsubsección"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3503 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3506 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3508 msgid "Section*"
3509 msgstr "Sección*"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3512 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3515 msgid "Subsection*"
3516 msgstr "Subsección*"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3521 msgid "Subsubsection*"
3522 msgstr "Subsubsección*"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3525 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3527 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3528 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3530 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3531 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3533 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3534 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3535 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3537 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3538 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3539 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3540 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3542 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3543 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3544 #: src/output_plaintext.cpp:145
3545 msgid "Abstract"
3546 msgstr "Resumo"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3549 msgid "Abstract---"
3550 msgstr "Resumo---"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3555 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3557 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3558 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3560 msgid "Keywords"
3561 msgstr "Palabras chave"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3564 msgid "Index Terms---"
3565 msgstr "Termos índice---"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3568 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3570 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3572 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3574 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3575 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3576 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3577 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3578 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3579 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3580 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3581 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3582 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3583 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3584 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3586 msgid "Bibliography"
3587 msgstr "Bibliografia"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3592 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3593 #: src/rowpainter.cpp:540
3594 msgid "Appendix"
3595 msgstr "Apéndice"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3598 msgid "Appendices"
3599 msgstr "Apéndices"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3602 msgid "Biography"
3603 msgstr "Biografia"
3604
3605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3606 msgid "BiographyNoPhoto"
3607 msgstr "BiografiaSenFoto"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3610 msgid "Footernote"
3611 msgstr "Nota de rodapé"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3614 msgid "MarkBoth"
3615 msgstr "MarcarAmbos"
3616
3617 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3619 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3620 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3621 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3623 msgid "Itemize"
3624 msgstr "Listapontuada"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3628 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3629 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3630 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3631 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3632 msgid "Enumerate"
3633 msgstr "Enumeración"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3637 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3638 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3641 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3643 msgid "Description"
3644 msgstr "Descrición"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3649 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3651 msgid "List"
3652 msgstr "Lista"
3653
3654 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3657 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3658 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3661 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3662 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3664 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3667 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3668 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3671 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3675 msgid "Title"
3676 msgstr "Título"
3677
3678 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3680 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3681 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3682 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3683 msgid "Subtitle"
3684 msgstr "Subtítulo"
3685
3686 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3687 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3689 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3690 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3691 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3692 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3693 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3695 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3696 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3697 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3698 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3699 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3703 msgid "Author"
3704 msgstr "Autor"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3707 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3708 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3711 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3712 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3714 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3715 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3716 msgid "Address"
3717 msgstr "Enderezo"
3718
3719 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3721 msgid "Offprint"
3722 msgstr "Separata"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3725 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3726 msgid "Mail"
3727 msgstr "Correo"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3732 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3733 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3735 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3736 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3741 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3742 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3743 msgid "Date"
3744 msgstr "Data"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3748 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3749 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3750 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3752 msgid "Acknowledgement"
3753 msgstr "Agradecimento"
3754
3755 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3756 msgid "Offprint Requests to:"
3757 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3758
3759 #: lib/layouts/aa.layout:176
3760 msgid "Correspondence to:"
3761 msgstr "Correspondéncia a:"
3762
3763 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3764 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3765 msgid "Acknowledgements."
3766 msgstr "Agradecimentos."
3767
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3770 msgid "LaTeX"
3771 msgstr "LaTeX"
3772
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3775 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3776 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3777 msgid "Email"
3778 msgstr "CorreoE"
3779
3780 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3782 msgid "Thesaurus"
3783 msgstr "Tesouro"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3786 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3787 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3788 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3789 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3790 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3791 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3792 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3793 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3795 msgid "Paragraph"
3796 msgstr "Parágrafo"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3799 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3800 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3801 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3802 msgid "Affiliation"
3803 msgstr "Afiliación"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3806 msgid "And"
3807 msgstr "E"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3810 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3811 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3812 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3814 msgid "Acknowledgements"
3815 msgstr "Agradecimentos"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3820 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3821 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3822 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3823 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3824 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3825 #: src/output_plaintext.cpp:157
3826 msgid "References"
3827 msgstr "Referéncias"
3828
3829 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3830 msgid "PlaceFigure"
3831 msgstr "ColocaFigura"
3832
3833 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3834 msgid "PlaceTable"
3835 msgstr "ColocaTaboa"
3836
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3838 msgid "TableComments"
3839 msgstr "TaboaComentarios"
3840
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3842 msgid "TableRefs"
3843 msgstr "TaboaRefs"
3844
3845 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3846 msgid "MathLetters"
3847 msgstr "CartaMath"
3848
3849 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3850 msgid "NoteToEditor"
3851 msgstr "NotaAoEditor"
3852
3853 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3854 msgid "Facility"
3855 msgstr "Instalación"
3856
3857 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3858 msgid "Objectname"
3859 msgstr "Nome do obxecto"
3860
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3862 msgid "Dataset"
3863 msgstr "Conxunto de dados"
3864
3865 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3866 msgid "Subject headings:"
3867 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3868
3869 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3870 msgid "[Acknowledgements]"
3871 msgstr "[Agradecimentos]"
3872
3873 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3874 msgid "and"
3875 msgstr "e"
3876
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3878 msgid "Place Figure here:"
3879 msgstr "Coloca figura aqui:"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3882 msgid "Place Table here:"
3883 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3884
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3886 msgid "[Appendix]"
3887 msgstr "[Apéndice]"
3888
3889 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3890 msgid "Note to Editor:"
3891 msgstr "Nota ao editor:"
3892
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3894 msgid "References. ---"
3895 msgstr "Referéncias. ---"
3896
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3898 msgid "Note. ---"
3899 msgstr "Nota. ---"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3902 msgid "FigCaption"
3903 msgstr "FigTítulo"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3906 msgid "Fig. ---"
3907 msgstr "Fig. ---"
3908
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3910 msgid "Facility:"
3911 msgstr "Instalación:"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3914 msgid "Obj:"
3915 msgstr "Obx:"
3916
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3918 msgid "Dataset:"
3919 msgstr "Conxunto de dados:"
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3922 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3923 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3924 msgid "Theorem."
3925 msgstr "Teorema."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3928 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3929 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3930 msgid "Corollary."
3931 msgstr "Corolário."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3936 msgid "Lemma."
3937 msgstr "Lema."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3942 msgid "Proposition."
3943 msgstr "Proposición."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3947 msgid "Conjecture."
3948 msgstr "Conxetura."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3951 msgid "Criterion."
3952 msgstr "Critério."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3956 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3958 msgid "Algorithm"
3959 msgstr "Algoritmo"
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3962 msgid "Algorithm."
3963 msgstr "Algoritmo."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3967 msgid "Fact."
3968 msgstr "Facto."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3971 msgid "Axiom."
3972 msgstr "Axioma."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3975 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3976 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3977 msgid "Definition."
3978 msgstr "Definición."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3981 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3982 msgid "Example."
3983 msgstr "Exemplo."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3987 msgid "Condition."
3988 msgstr "Condición."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3992 msgid "Problem."
3993 msgstr "Problema."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3997 msgid "Exercise."
3998 msgstr "Exercício."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4002 msgid "Remark."
4003 msgstr "Observación."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4008 msgid "Claim."
4009 msgstr "Afirmación."
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4013 msgid "Note."
4014 msgstr "Nota."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4018 msgid "Notation."
4019 msgstr "Notación."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4024 msgid "Summary"
4025 msgstr "Resumo"
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4028 msgid "Summary."
4029 msgstr "Resumo."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4032 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4034 msgid "Acknowledgement."
4035 msgstr "Agradecimento."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4038 msgid "Case."
4039 msgstr "Caso."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4042 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4044 msgid "Conclusion"
4045 msgstr "Conclusión"
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4049 msgid "Conclusion."
4050 msgstr "Conclusión."
4051
4052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4053 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4054 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4057 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4058 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4061 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4062 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4063
4064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4065 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4066 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4067
4068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4069 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4070 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4071
4072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4073 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4074 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4077 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4078 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4079
4080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4081 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4082 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4085 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4086 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4087
4088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4089 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4090 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4091
4092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4093 msgid "Example \\arabic{example}."
4094 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4097 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4098 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4101 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4102 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4103
4104 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4105 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4106 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4107
4108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4109 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4110 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4113 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4114 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4117 msgid "Note \\arabic{note}."
4118 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4121 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4122 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4123
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4125 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4126 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4127
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4129 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4130 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4131
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4133 msgid "Case \\arabic{case}."
4134 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4137 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4138 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4139
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4142 msgid "\\arabic{section}"
4143 msgstr "\\arabic{section}"
4144
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4146 msgid "Chapter Exercises"
4147 msgstr "Capítulo Exercicios"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:50
4150 msgid "RightHeader"
4151 msgstr "CabezalloDireito"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:59
4154 msgid "Right header:"
4155 msgstr "Cabezallo direito:"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:83
4158 msgid "Abstract:"
4159 msgstr "Resumo:"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:92
4162 msgid "ShortTitle"
4163 msgstr "TítuloBreve"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:100
4166 msgid "Short title:"
4167 msgstr "Título breve:"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:129
4170 msgid "TwoAuthors"
4171 msgstr "DousAutores"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:136
4174 msgid "ThreeAuthors"
4175 msgstr "TresAutores"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:143
4178 msgid "FourAuthors"
4179 msgstr "CatroAutores"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4183 msgid "Affiliation:"
4184 msgstr "Afiliación:"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:171
4187 msgid "TwoAffiliations"
4188 msgstr "DuasAfiliacións"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:178
4191 msgid "ThreeAffiliations"
4192 msgstr "TresAfiliacións"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:185
4195 msgid "FourAffiliations"
4196 msgstr "CatroAfiliacións"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4199 msgid "Journal"
4200 msgstr "Xornal"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:206
4203 msgid "CopNum"
4204 msgstr "CopNum"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:234
4207 msgid "Acknowledgements:"
4208 msgstr "Agradecimentos:"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4211 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4212 #: lib/layouts/spie.layout:88
4213 msgid "Acknowledgments"
4214 msgstr "Agradecimentos"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:248
4217 msgid "ThickLine"
4218 msgstr "LiñaGrosa"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:258
4221 msgid "CenteredCaption"
4222 msgstr "LexendaCentrada"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4226 msgid "Senseless!"
4227 msgstr "Sen senso!"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:280
4230 msgid "FitFigure"
4231 msgstr "AxusFigura"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:286
4234 msgid "FitBitmap"
4235 msgstr "AxusMapaDeBits"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4238 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4239 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4240 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4241 msgid "*"
4242 msgstr "*"
4243
4244 #: lib/layouts/apa.layout:344
4245 msgid "Seriate"
4246 msgstr "En série"
4247
4248 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4249 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4250 msgid "(\\alph{enumii})"
4251 msgstr "(\\alph{enumii})"
4252
4253 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4254 msgid "LatinOn"
4255 msgstr "LatinOn"
4256
4257 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4258 msgid "Latin on"
4259 msgstr "Latin on"
4260
4261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4262 msgid "LatinOff"
4263 msgstr "LatinOff"
4264
4265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4266 msgid "Latin off"
4267 msgstr "Latin off"
4268
4269 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4271 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4272 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4273 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4274 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4275 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4276 msgid "Part"
4277 msgstr "Parte"
4278
4279 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4280 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4281 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4282 msgid "Part*"
4283 msgstr "Parte*"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4287 msgid "MM"
4288 msgstr "MM"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4291 msgid "Section \\arabic{section}"
4292 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4295 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4296 msgid "\\Alph{section}"
4297 msgstr "\\Alph{section}"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4300 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4301 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4304 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4305 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4308 msgid "BeginFrame"
4309 msgstr "InicioDiapositivo"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Frame"
4314 msgstr "Diapositivo"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4317 msgid "BeginPlainFrame"
4318 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4323 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4326 msgid "AgainFrame"
4327 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Again frame with label"
4332 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4335 msgid "EndFrame"
4336 msgstr "FinDiapositivo"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4339 #, fuzzy
4340 msgid "________________________________"
4341 msgstr "________________________________ "
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4344 msgid "FrameSubtitle"
4345 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4348 msgid "Column"
4349 msgstr "Coluna"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4354 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4357 msgid "Columns"
4358 msgstr "Colunas"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4361 msgid "ColumnsCenterAligned"
4362 msgstr "ColunasCentradas"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Columns (center aligned)"
4367 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4370 msgid "ColumnsTopAligned"
4371 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Columns (top aligned)"
4376 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4379 msgid "Pause"
4380 msgstr "Pausa"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4383 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4384 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4387 msgid "Overprint"
4388 msgstr "Sobreimpreso"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4391 msgid "OverlayArea"
4392 msgstr "AreaSuperposta"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Overlayarea"
4397 msgstr "AreaSuperposta"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4400 msgid "Uncover"
4401 msgstr "Destapar"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Uncovered on slides"
4406 msgstr "destapado nas transparéncias"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4409 msgid "Only"
4410 msgstr "Só"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Only on slides"
4415 msgstr "só nas transparéncias"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4418 msgid "Block"
4419 msgstr "Bloco"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4424 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4427 msgid "ExampleBlock"
4428 msgstr "BlocoExemplo"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4433 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4436 msgid "AlertBlock"
4437 msgstr "BlocoAlerta"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4442 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4446 msgid "Institute"
4447 msgstr "Instituto"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4450 msgid "TitleGraphic"
4451 msgstr "TítuloGráfico"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4454 msgid "Definitions"
4455 msgstr "Definicións"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Definitions."
4460 msgstr "Definicións. "
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4463 msgid "Examples"
4464 msgstr "Exemplos"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Examples."
4469 msgstr "Exemplos. "
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4475 msgid "Proof."
4476 msgstr "Demostración."
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4479 msgid "Separator"
4480 msgstr "Separador"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4483 msgid "___"
4484 msgstr "___"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4487 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4488 msgid "LyX-Code"
4489 msgstr "Código-LyX"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4492 msgid "NoteItem"
4493 msgstr "NotaÍtem"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4496 msgid "Note:"
4497 msgstr "Nota:"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4501 msgid "Table"
4502 msgstr "Táboa"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4506 msgid "List of Tables"
4507 msgstr "Lista de táboas"
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4511 msgid "Figure"
4512 msgstr "Figura"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4516 msgid "List of Figures"
4517 msgstr "Lista de figuras"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4520 msgid "Dialogue"
4521 msgstr "Diálogo"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4524 msgid "Narrative"
4525 msgstr "Narrativa"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4528 msgid "ACT"
4529 msgstr "ACTO"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4532 msgid "ACT \\arabic{act}"
4533 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4536 msgid "SCENE"
4537 msgstr "CENA"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4540 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4541 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4544 msgid "SCENE*"
4545 msgstr "CENA*"
4546
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4548 msgid "AT RISE:"
4549 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4550
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4552 msgid "Speaker"
4553 msgstr "Voceiro"
4554
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4556 msgid "Parenthetical"
4557 msgstr "EntreParéntese"
4558
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4560 msgid "("
4561 msgstr "("
4562
4563 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4564 msgid ")"
4565 msgstr ")"
4566
4567 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4568 msgid "CURTAIN"
4569 msgstr "CORTINA"
4570
4571 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4572 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4573 msgid "Right Address"
4574 msgstr "Enderezo_dta"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:33
4577 msgid "Mainline"
4578 msgstr "LiñaPrincipal"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:40
4581 msgid "Mainline:"
4582 msgstr "Liña principal:"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:58
4585 msgid "Variation"
4586 msgstr "Variación"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:62
4589 msgid "Variation:"
4590 msgstr "Variación:"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:68
4593 msgid "SubVariation"
4594 msgstr "SubVariación"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:71
4597 msgid "Subvariation:"
4598 msgstr "Subvariación:"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:77
4601 msgid "SubVariation2"
4602 msgstr "SubVariación2"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:80
4605 msgid "Subvariation(2):"
4606 msgstr "Subvariación(2):"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:86
4609 msgid "SubVariation3"
4610 msgstr "SubVariación3"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:89
4613 msgid "Subvariation(3):"
4614 msgstr "Subvariación(3):"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:95
4617 msgid "SubVariation4"
4618 msgstr "SubVariación4"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:98
4621 msgid "Subvariation(4):"
4622 msgstr "Subvariación(4):"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:104
4625 msgid "SubVariation5"
4626 msgstr "SubVariación5"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:107
4629 msgid "Subvariation(5):"
4630 msgstr "Subvariación(5):"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:114
4633 msgid "HideMoves"
4634 msgstr "XogadasOcultas"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:119
4637 msgid "HideMoves:"
4638 msgstr "XogadasOcultas:"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:124
4641 msgid "ChessBoard"
4642 msgstr "Tabuleiro"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:128
4645 msgid "[chessboard]"
4646 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:137
4649 msgid "BoardCentered"
4650 msgstr "TabuleiroCentrado"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:142
4653 msgid "[centered board]"
4654 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:152
4657 msgid "HighLight"
4658 msgstr "Resaltado"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:157
4661 msgid "Highlights:"
4662 msgstr "Resaltados:"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:172
4665 msgid "Arrow"
4666 msgstr "Frecha"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:177
4669 msgid "Arrow:"
4670 msgstr "Frecha:"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:183
4673 msgid "KnightMove"
4674 msgstr "MoveCabalo"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:188
4677 msgid "KnightMove:"
4678 msgstr "MoverCabalo:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4681 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4682 msgid "My Address"
4683 msgstr "Meu_enderezo"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4686 msgid "Briefkopf:"
4687 msgstr "Briefkopf:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4690 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4691 msgid "Send To Address"
4692 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4695 msgid "Adresse:"
4696 msgstr "Adresse:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4701 msgid "Opening"
4702 msgstr "Apertura"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4705 msgid "Anrede:"
4706 msgstr "Anrede:"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4711 msgid "Signature"
4712 msgstr "Sinatura"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4715 msgid "Unterschrift:"
4716 msgstr "Unterschrift:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4721 msgid "Closing"
4722 msgstr "Feche"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4725 msgid "Gruss:"
4726 msgstr "Gruss:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4729 msgid "encl"
4730 msgstr "encl"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4733 msgid "Anlagen:"
4734 msgstr "Anlagen:"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4737 msgid "ps"
4738 msgstr "ps"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4741 msgid "PS:"
4742 msgstr "PS:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4746 #: src/lengthcommon.cpp:38
4747 msgid "cc"
4748 msgstr "cc"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4751 msgid "Verteiler:"
4752 msgstr "Verteiler:"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4755 msgid "Betreff"
4756 msgstr "Betreff"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4759 msgid "Betreff:"
4760 msgstr "Betreff:"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4763 msgid "Stadt"
4764 msgstr "Stadt"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4767 msgid "Stadt:"
4768 msgstr "Stadt:"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4771 msgid "Datum"
4772 msgstr "Datum"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4775 msgid "Datum:"
4776 msgstr "Datum:"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4779 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4780 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4781 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4782 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4783 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4784 msgid "Subparagraph"
4785 msgstr "Subparágrafo"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4788 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4789 msgid "Quotation"
4790 msgstr "Citación"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4794 msgid "Quote"
4795 msgstr "Cita"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4798 msgid "00.00.0000"
4799 msgstr "00.00.0000"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4803 msgid "Verse"
4804 msgstr "Verso"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:269
4807 msgid "LaTeX Title"
4808 msgstr "Título_LaTeX"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:304
4811 msgid "Author:"
4812 msgstr "Autor:"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:313
4815 msgid "Affil"
4816 msgstr "Afil"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:327
4819 msgid "Affilation:"
4820 msgstr "Afiliación:"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:350
4823 msgid "Journal:"
4824 msgstr "Revista:"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:359
4827 msgid "msnumber"
4828 msgstr "NúmeroMs"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:374
4831 msgid "MS_number:"
4832 msgstr "Número_MS:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:384
4835 msgid "FirstAuthor"
4836 msgstr "PrimeiroAutor"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:398
4839 msgid "1st_author_surname:"
4840 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4844 msgid "Received"
4845 msgstr "Recebido"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4849 msgid "Received:"
4850 msgstr "Recebido:"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4853 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4854 msgid "Accepted"
4855 msgstr "Aceitado"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4858 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4859 msgid "Accepted:"
4860 msgstr "Aceitado:"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:453
4863 msgid "Offsets"
4864 msgstr "Compensacións"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:467
4867 msgid "reprint_reqs_to:"
4868 msgstr "reprint_reqs_to:"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4872 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4874 msgid "Abstract."
4875 msgstr "Resumo."
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4878 msgid "Author Address"
4879 msgstr "Enderezo_Autor"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4885 msgid "Address:"
4886 msgstr "Enderezo:"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4889 msgid "Author Email"
4890 msgstr "CorreoE_Autor"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4893 msgid "Email:"
4894 msgstr "Correo-e:"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4897 msgid "Author URL"
4898 msgstr "Autor_URL"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4902 msgid "URL:"
4903 msgstr "URL:"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4907 msgid "Thanks"
4908 msgstr "Grazas"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4915 msgid "PROOF."
4916 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4960 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4964 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4968 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4971 msgid "Case \\arabic{case}"
4972 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4975 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4979 msgid "FrontMatter"
4980 msgstr "Preliminares"
4981
4982 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4983 msgid "Keyword"
4984 msgstr "Palabra chave"
4985
4986 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4987 msgid "Key words:"
4988 msgstr "Palabras chave:"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4991 msgid "Item"
4992 msgstr "Item"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4995 msgid "Item:"
4996 msgstr "Item:"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4999 msgid "BulletedItem"
5000 msgstr "Itemconmarca"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5003 msgid "Bulleted Item:"
5004 msgstr "Item con marca:"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5007 msgid "Begin"
5008 msgstr "Início"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5011 msgid "Begin of CV"
5012 msgstr "Início de CV"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5015 msgid "PersonalInfo"
5016 msgstr "Infopersoal"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5019 msgid "Personal Info"
5020 msgstr "Info persoal"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5023 msgid "MotherTongue"
5024 msgstr "Línguamaterna"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5027 msgid "Mother Tongue:"
5028 msgstr "Língua materna:"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5031 msgid "LangHeader"
5032 msgstr "CabezalloLingua"
5033
5034 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5035 msgid "Language Header:"
5036 msgstr "Cabezallo de língua:"
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5039 msgid "Language:"
5040 msgstr "Língua:"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5043 msgid "LastLanguage"
5044 msgstr "UltimaLingua"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5047 msgid "Last Language:"
5048 msgstr "Última língua:"
5049
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5051 msgid "LangFooter"
5052 msgstr "PeLingua"
5053
5054 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5055 msgid "Language Footer:"
5056 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5059 msgid "End"
5060 msgstr "Fin"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5063 msgid "End of CV"
5064 msgstr "Fin do CV"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:42
5067 msgid "Foilhead"
5068 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:61
5071 msgid "ShortFoilhead"
5072 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:67
5075 msgid "Rotatefoilhead"
5076 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:73
5079 msgid "ShortRotatefoilhead"
5080 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:82
5083 msgid "TickList"
5084 msgstr "ListaMarcas"
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:97
5087 msgid "_/"
5088 msgstr "_/"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:103
5091 msgid "CrossList"
5092 msgstr "ListaCruzada"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:118
5095 msgid "><"
5096 msgstr "><"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:164
5099 msgid "My Logo"
5100 msgstr "Meu_Logotipo"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:173
5103 msgid "My Logo:"
5104 msgstr "Meu logotipo:"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:182
5107 msgid "Restriction"
5108 msgstr "Restrición"
5109
5110 #: lib/layouts/foils.layout:186
5111 msgid "Restriction:"
5112 msgstr "Restrición:"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5116 msgid "Left Header"
5117 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5120 msgid "Left Header:"
5121 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5125 msgid "Right Header"
5126 msgstr "Cabezallo_Direito"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5129 msgid "Right Header:"
5130 msgstr "Cabezallo direito:"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:206
5133 msgid "Right Footer"
5134 msgstr "Pé Direito"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:210
5137 msgid "Right Footer:"
5138 msgstr "Pé direito:"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5143 msgid "Theorem #."
5144 msgstr "Teorema #."
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5149 msgid "Lemma #."
5150 msgstr "Lema #."
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5155 msgid "Corollary #."
5156 msgstr "Corolário #."
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5160 msgid "Proposition #."
5161 msgstr "Proposición #."
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5165 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5166 msgid "Definition #."
5167 msgstr "Definición #."
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5171 msgid "Theorem*"
5172 msgstr "Teorema*"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5176 msgid "Lemma*"
5177 msgstr "Lema*"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5181 msgid "Corollary*"
5182 msgstr "Corolário*"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5186 msgid "Proposition*"
5187 msgstr "Proposición*"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5191 msgid "Definition*"
5192 msgstr "Definición*"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5195 msgid "Brieftext"
5196 msgstr "TextoBreve"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5199 msgid "Text:"
5200 msgstr "Texto:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5205 msgid "Name"
5206 msgstr "Nome"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5211 msgid "Name:"
5212 msgstr "Nome:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5215 msgid "Unterschrift"
5216 msgstr "Unterschrift"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5219 msgid "Strasse"
5220 msgstr "Strasse"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5223 msgid "Strasse:"
5224 msgstr "Strasse:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5227 msgid "Zusatz"
5228 msgstr "Zusatz"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5231 msgid "Zusatz:"
5232 msgstr "Zusatz:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5235 msgid "Ort"
5236 msgstr "Ort"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5239 msgid "Ort:"
5240 msgstr "Ort:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5243 msgid "Land"
5244 msgstr "Land"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5247 msgid "Land:"
5248 msgstr "Land:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5251 msgid "RetourAdresse"
5252 msgstr "RetourAdresse"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5255 msgid "RetourAdresse:"
5256 msgstr "RetourAdresse:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5259 msgid "MeinZeichen"
5260 msgstr "MeinZeichen"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5263 msgid "MeinZeichen:"
5264 msgstr "MeinZeichen:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5267 msgid "IhrZeichen"
5268 msgstr "IhrZeichen"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5271 msgid "IhrZeichen:"
5272 msgstr "IhrZeichen:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5275 msgid "IhrSchreiben"
5276 msgstr "IhrSchreiben"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5279 msgid "IhrSchreiben:"
5280 msgstr "IhrSchreiben:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5283 msgid "Telefon"
5284 msgstr "Telefon"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5287 msgid "Telefon:"
5288 msgstr "Telefon:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5291 msgid "Telefax"
5292 msgstr "Telefax"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5295 msgid "Telefax:"
5296 msgstr "Telefax:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5299 msgid "Telex"
5300 msgstr "Telex"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5303 msgid "Telex:"
5304 msgstr "Telex:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5307 msgid "EMail"
5308 msgstr "CorreoE"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5311 msgid "EMail:"
5312 msgstr "Correo-e:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5315 msgid "HTTP"
5316 msgstr "HTTP"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5319 msgid "HTTP:"
5320 msgstr "HTTP:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5324 msgid "Bank"
5325 msgstr "Bank"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5329 msgid "Bank:"
5330 msgstr "Bank:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5333 msgid "BLZ"
5334 msgstr "BLZ"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5337 msgid "BLZ:"
5338 msgstr "BLZ:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5341 msgid "Konto"
5342 msgstr "Konto"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5345 msgid "Konto:"
5346 msgstr "Konto:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5349 msgid "Postvermerk"
5350 msgstr "Postvermerk"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5353 msgid "Postvermerk:"
5354 msgstr "Postvermerk:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5357 msgid "Adresse"
5358 msgstr "Adresse"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5361 msgid "Anrede"
5362 msgstr "Anrede"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5365 msgid "Anlagen"
5366 msgstr "Anlagen"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5369 msgid "Verteiler"
5370 msgstr "Verteiler"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5373 msgid "Gruss"
5374 msgstr "Gruss"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5377 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5378 msgid "Letter"
5379 msgstr "Carta"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5382 msgid "Letter:"
5383 msgstr "Carta:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5387 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5388 msgid "Signature:"
5389 msgstr "Sinatura:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5392 msgid "Street"
5393 msgstr "Rua"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5396 msgid "Street:"
5397 msgstr "Rua:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5400 msgid "Addition"
5401 msgstr "Engadido"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5404 msgid "Addition:"
5405 msgstr "Engadido:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5408 msgid "Town"
5409 msgstr "Cidade"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5412 msgid "Town:"
5413 msgstr "Cidade:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5416 msgid "State"
5417 msgstr "Estado"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5420 msgid "State:"
5421 msgstr "Estado:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5424 msgid "ReturnAddress"
5425 msgstr "Remite"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5428 msgid "ReturnAddress:"
5429 msgstr "Remite:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5432 msgid "MyRef"
5433 msgstr "MiñaRef"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5436 msgid "MyRef:"
5437 msgstr "MiñaRef:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5440 msgid "YourRef"
5441 msgstr "SuaRef"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5444 msgid "YourRef:"
5445 msgstr "SuaRef:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5448 msgid "YourMail"
5449 msgstr "SeuCorreo"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5452 msgid "YourMail:"
5453 msgstr "SeuCorreo:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5456 msgid "Phone"
5457 msgstr "Teléfono"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5460 msgid "Phone:"
5461 msgstr "Teléfono:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5464 msgid "BankCode"
5465 msgstr "CódigoBancário"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5468 msgid "BankCode:"
5469 msgstr "CódigoBancário:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5472 msgid "BankAccount"
5473 msgstr "ContaBancária"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5476 msgid "BankAccount:"
5477 msgstr "ContaBancária:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5480 msgid "PostalComment"
5481 msgstr "ComentárioPostal"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5484 msgid "PostalComment:"
5485 msgstr "ComentárioPostal:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5488 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5491 msgid "Date:"
5492 msgstr "Data:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5495 msgid "Reference"
5496 msgstr "Referéncia"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5499 msgid "Reference:"
5500 msgstr "Referéncia:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5504 msgid "Opening:"
5505 msgstr "Apertura:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5508 msgid "Encl."
5509 msgstr "Encl."
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5512 msgid "Encl.:"
5513 msgstr "Encl.:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5517 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5518 msgid "cc:"
5519 msgstr "cc:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5523 msgid "Closing:"
5524 msgstr "Feche:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5527 msgid "NameRowA"
5528 msgstr "NomeFilaA"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5531 msgid "NameRowA:"
5532 msgstr "NomeFilaA:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5535 msgid "NameRowB"
5536 msgstr "NomeFilaB"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5539 msgid "NameRowB:"
5540 msgstr "NomeFilaB:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5543 msgid "NameRowC"
5544 msgstr "NomeFilaC"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5547 msgid "NameRowC:"
5548 msgstr "NomeFilaC:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5551 msgid "NameRowD"
5552 msgstr "NomeFilaD"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5555 msgid "NameRowD:"
5556 msgstr "NomeFilaD:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5559 msgid "NameRowE"
5560 msgstr "NomeFilaE"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5563 msgid "NameRowE:"
5564 msgstr "NomeFilaE:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5567 msgid "NameRowF"
5568 msgstr "NomeFilaF"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5571 msgid "NameRowF:"
5572 msgstr "NomeFilaF:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5575 msgid "NameRowG"
5576 msgstr "NomeFilaG"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5579 msgid "NameRowG:"
5580 msgstr "NomeFilaG:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5583 msgid "AddressRowA"
5584 msgstr "EnderezoFilaA"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5587 msgid "AddressRowA:"
5588 msgstr "EnderezoFilaA:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5591 msgid "AddressRowB"
5592 msgstr "EnderezoFilaB"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5595 msgid "AddressRowB:"
5596 msgstr "EnderezoFilaB:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5599 msgid "AddressRowC"
5600 msgstr "EnderezoFilaC"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5603 msgid "AddressRowC:"
5604 msgstr "EnderezoFilaC:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5607 msgid "AddressRowD"
5608 msgstr "EnderezoFilaD"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5611 msgid "AddressRowD:"
5612 msgstr "EnderezoFilaD:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5615 msgid "AddressRowE"
5616 msgstr "EnderezoFilaE"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5619 msgid "AddressRowE:"
5620 msgstr "EnderezoFilaE:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5623 msgid "AddressRowF"
5624 msgstr "EnderezoFilaF"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5627 msgid "AddressRowF:"
5628 msgstr "EnderezoFilaF:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5631 msgid "TelephoneRowA"
5632 msgstr "TeléfonoFilaA"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5635 msgid "TelephoneRowA:"
5636 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5639 msgid "TelephoneRowB"
5640 msgstr "TeléfonoFilaB"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5643 msgid "TelephoneRowB:"
5644 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5647 msgid "TelephoneRowC"
5648 msgstr "TeléfonoFilaC"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5651 msgid "TelephoneRowC:"
5652 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5655 msgid "TelephoneRowD"
5656 msgstr "TeléfonoFilaD"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5659 msgid "TelephoneRowD:"
5660 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5663 msgid "TelephoneRowE"
5664 msgstr "TeléfonoFilaE"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5667 msgid "TelephoneRowE:"
5668 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5671 msgid "TelephoneRowF"
5672 msgstr "TeléfonoFilaF"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5675 msgid "TelephoneRowF:"
5676 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5679 msgid "InternetRowA"
5680 msgstr "InternetFilaA"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5683 msgid "InternetRowA:"
5684 msgstr "InternetFilaA:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5687 msgid "InternetRowB"
5688 msgstr "InternetFilaB"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5691 msgid "InternetRowB:"
5692 msgstr "InternetFilaB:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5695 msgid "InternetRowC"
5696 msgstr "InternetFilaC"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5699 msgid "InternetRowC:"
5700 msgstr "InternetFilaC:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5703 msgid "InternetRowD"
5704 msgstr "InternetFilaD"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5707 msgid "InternetRowD:"
5708 msgstr "InternetFilaD:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5711 msgid "InternetRowE"
5712 msgstr "InternetFilaE"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5715 msgid "InternetRowE:"
5716 msgstr "InternetFilaE:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5719 msgid "InternetRowF"
5720 msgstr "InternetFilaF"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5723 msgid "InternetRowF:"
5724 msgstr "InternetFilaF:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5727 msgid "BankRowA"
5728 msgstr "BancoFilaA"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5731 msgid "BankRowA:"
5732 msgstr "BancoFilaA:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5735 msgid "BankRowB"
5736 msgstr "BancoFilaB"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5739 msgid "BankRowB:"
5740 msgstr "BancoFilaB:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5743 msgid "BankRowC"
5744 msgstr "BancoFilaC"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5747 msgid "BankRowC:"
5748 msgstr "BancoFilaC:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5751 msgid "BankRowD"
5752 msgstr "BancoFilaD"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5755 msgid "BankRowD:"
5756 msgstr "BancoFilaD:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5759 msgid "BankRowE"
5760 msgstr "BancoFilaE"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5763 msgid "BankRowE:"
5764 msgstr "BancoFilaE:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5767 msgid "BankRowF"
5768 msgstr "BancoFilaF"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5771 msgid "BankRowF:"
5772 msgstr "BancoFilaF:"
5773
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5775 msgid "Claim #."
5776 msgstr "Afirmación #."
5777
5778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5779 msgid "Remarks"
5780 msgstr "Observacións"
5781
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5783 msgid "Remarks #."
5784 msgstr "Observacións #."
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5787 msgid "More"
5788 msgstr "Máis"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5791 msgid "(MORE)"
5792 msgstr "(MÁIS)"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5795 msgid "FADE IN:"
5796 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5799 msgid "INT."
5800 msgstr "INT."
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5803 msgid "EXT."
5804 msgstr "EXT."
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5807 msgid "Continuing"
5808 msgstr "Continuación"
5809
5810 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5811 msgid "(continuing)"
5812 msgstr "(continua)"
5813
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5815 msgid "Transition"
5816 msgstr "Transición"
5817
5818 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5819 msgid "TITLE OVER:"
5820 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5821
5822 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5823 msgid "INTERCUT"
5824 msgstr "INTERCORTE"
5825
5826 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5827 msgid "INTERCUT WITH:"
5828 msgstr "INTERCORTE CON:"
5829
5830 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5831 msgid "FADE OUT"
5832 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5833
5834 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5835 msgid "General"
5836 msgstr "Xeral"
5837
5838 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5839 msgid "Scene"
5840 msgstr "Cena"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5844 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5845 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5846 msgid "Keywords:"
5847 msgstr "Palabras chave:"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5850 msgid "Classification Codes"
5851 msgstr "Códigos de clasificación"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5854 msgid "Step"
5855 msgstr "Paso"
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5858 msgid "Step \\arabic{step}."
5859 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5862 msgid "Prop"
5863 msgstr "Prop"
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5866 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5867 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5871 msgid "Question"
5872 msgstr "Pergunta"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5875 msgid "Question \\arabic{question}."
5876 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5879 msgid "Appendices Section"
5880 msgstr "Sección apéndices"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5883 msgid "--- Appendices ---"
5884 msgstr "--- Apéndices ---"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5887 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5888 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5892 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5895 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5896 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5899 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5900 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5903 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5904 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5907 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5908 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5911 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5912 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5913
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5915 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5916 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5919 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5920 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5921
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5923 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5924 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5925
5926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5927 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5928 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5929
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5931 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5932 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5933
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5935 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5936 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5937
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5939 msgid "Review"
5940 msgstr "Revisións"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Topical"
5945 msgstr "Tema"
5946
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5948 msgid "Comment"
5949 msgstr "Comentário"
5950
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Paper"
5954 msgstr "PapelId"
5955
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Prelim"
5959 msgstr "lim"
5960
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5962 msgid "Rapid"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5966 msgid "PACS"
5967 msgstr "PACS"
5968
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5970 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5974 #, fuzzy
5975 msgid "MSC"
5976 msgstr "AMS"
5977
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5981 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
5982
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5984 msgid "submitto"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5988 msgid "submit to paper:"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Bibliography (plain)"
5994 msgstr "Bibliografia"
5995
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Bibliography heading"
5999 msgstr "Bibliografia"
6000
6001 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6002 msgid "ABSTRACT:"
6003 msgstr "RESUMO:"
6004
6005 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6006 msgid "KEY WORDS:"
6007 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6008
6009 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6010 msgid "Commission"
6011 msgstr "Comisión"
6012
6013 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6014 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6015 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6016
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6018 msgid "AddressForOffprints"
6019 msgstr "EnderezoParaCopias"
6020
6021 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6022 msgid "Address for Offprints:"
6023 msgstr "Enderezo para separatas:"
6024
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6026 msgid "RunningTitle"
6027 msgstr "TítuloProposto"
6028
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6031 msgid "Running title:"
6032 msgstr "Título proposto:"
6033
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6035 msgid "RunningAuthor"
6036 msgstr "AutorProposto"
6037
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6039 msgid "Running author:"
6040 msgstr "Autor proposto:"
6041
6042 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6043 msgid "E-mail:"
6044 msgstr "Correo-e:"
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6047 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6050 msgid "Chapter"
6051 msgstr "Capítulo"
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6054 msgid "Running LaTeX Title"
6055 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6058 msgid "TOC Title"
6059 msgstr "Título Índice"
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6062 msgid "TOC title:"
6063 msgstr "Título índice:"
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6066 msgid "Author Running"
6067 msgstr "Autor_Posto"
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6070 msgid "Author Running:"
6071 msgstr "Autor proposto:"
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6074 msgid "TOC Author"
6075 msgstr "Autor Indice xeral"
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6078 msgid "TOC Author:"
6079 msgstr "Autor Índice xeral:"
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6082 msgid "Case #."
6083 msgstr "Caso #."
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6086 msgid "Conjecture #."
6087 msgstr "Conxetura #."
6088
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6090 msgid "Example #."
6091 msgstr "Exemplo #."
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6094 msgid "Exercise #."
6095 msgstr "Exercício #."
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6098 msgid "Note #."
6099 msgstr "Nota #."
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6102 msgid "Problem #."
6103 msgstr "Problema #."
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6106 msgid "Property"
6107 msgstr "Propriedade"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6110 msgid "Property #."
6111 msgstr "Propriedade #."
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6114 msgid "Question #."
6115 msgstr "Pergunta #."
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6118 msgid "Remark #."
6119 msgstr "Observación #."
6120
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6122 msgid "Solution"
6123 msgstr "Solución"
6124
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6126 msgid "Solution #."
6127 msgstr "Solución #."
6128
6129 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6130 msgid "Code"
6131 msgstr "Código"
6132
6133 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6134 msgid "SGML"
6135 msgstr "SGML"
6136
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6138 msgid "Chapterprecis"
6139 msgstr "CapítuloConciso"
6140
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6142 msgid "Epigraph"
6143 msgstr "Epígrafe"
6144
6145 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6146 msgid "Poemtitle"
6147 msgstr "TítuloPoema"
6148
6149 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6150 msgid "Poemtitle*"
6151 msgstr "TítuloPoema*"
6152
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6154 msgid "Legend"
6155 msgstr "Lexenda"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6158 msgid "Entry:"
6159 msgstr "Entrada:"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6162 msgid "ListItem"
6163 msgstr "ListItem"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6166 msgid "List Item:"
6167 msgstr "Item lista:"
6168
6169 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6170 msgid "DoubleItem"
6171 msgstr "Itemduplo"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6174 msgid "Double Item:"
6175 msgstr "Item duplo:"
6176
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6178 msgid "Space"
6179 msgstr "Espazo"
6180
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6182 msgid "Space:"
6183 msgstr "Espazo:"
6184
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6186 msgid "Computer"
6187 msgstr "Computador"
6188
6189 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6190 msgid "Computer:"
6191 msgstr "Computador:"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6194 msgid "EmptySection"
6195 msgstr "SecciónValeira"
6196
6197 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6198 msgid "Empty Section"
6199 msgstr "Sección valeira"
6200
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6202 msgid "CloseSection"
6203 msgstr "FechaSección"
6204
6205 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6206 msgid "Close Section"
6207 msgstr "Fecha sección"
6208
6209 #: lib/layouts/paper.layout:152
6210 msgid "SubTitle"
6211 msgstr "SubTítulo"
6212
6213 #: lib/layouts/paper.layout:163
6214 msgid "Institution"
6215 msgstr "Institución"
6216
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6218 #: lib/layouts/slides.layout:88
6219 msgid "Slide"
6220 msgstr "Transparéncia"
6221
6222 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6223 msgid "    "
6224 msgstr "    "
6225
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6227 msgid "EndSlide"
6228 msgstr "FinalTransparéncia"
6229
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6231 msgid "~=~"
6232 msgstr "~=~"
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6235 msgid "WideSlide"
6236 msgstr "TransparénciaLarga"
6237
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6239 msgid "EmptySlide"
6240 msgstr "TransparénciaValeira"
6241
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6243 msgid "Empty slide:"
6244 msgstr "Transparéncia valeira:"
6245
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6247 msgid "ItemizeType1"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6251 msgid "EnumerateType1"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6255 msgid "List of Algorithms"
6256 msgstr "Lista de algoritmos"
6257
6258 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6259 msgid "Preprint"
6260 msgstr "Preprint"
6261
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6263 msgid "AltAffiliation"
6264 msgstr "AltAfiliación"
6265
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6267 msgid "Thanks:"
6268 msgstr "Grazas:"
6269
6270 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6271 msgid "Electronic Address:"
6272 msgstr "Enderezo electrónico:"
6273
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6275 msgid "acknowledgments"
6276 msgstr "agradecimentos"
6277
6278 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6279 msgid "PACS number:"
6280 msgstr "Número PACS:"
6281
6282 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6283 msgid "\\arabic{chapter}"
6284 msgstr "\\arabic{chapter}"
6285
6286 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6287 msgid "\\Alph{chapter}"
6288 msgstr "\\Alph{chapter}"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6291 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6292 msgid "Labeling"
6293 msgstr "Etiquetado"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6296 msgid "L"
6297 msgstr "L"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6300 msgid "O"
6301 msgstr "O"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6304 msgid "PS"
6305 msgstr "PS"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6308 msgid "CC"
6309 msgstr "CC"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6312 msgid "Encl"
6313 msgstr "Encl"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6316 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6317 msgid "encl:"
6318 msgstr "encl:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6321 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6322 msgid "Telephone"
6323 msgstr "Teléfono"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6326 msgid "Telephone:"
6327 msgstr "Teléfono:"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6330 msgid "Place"
6331 msgstr "Lugar"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6334 msgid "Place:"
6335 msgstr "Lugar:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6338 msgid "Backaddress"
6339 msgstr "Remite"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6342 msgid "Backaddress:"
6343 msgstr "Remite:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6346 msgid "Specialmail"
6347 msgstr "Correoespecial"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6350 msgid "Specialmail:"
6351 msgstr "Correoespecial:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6354 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6355 msgid "Location"
6356 msgstr "Localización"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6359 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6360 msgid "Location:"
6361 msgstr "Localización:"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6364 msgid "Title:"
6365 msgstr "Título:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6368 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6369 msgid "Subject"
6370 msgstr "Tema"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6373 msgid "Subject:"
6374 msgstr "Asunto:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6377 msgid "Yourref"
6378 msgstr "Suaref"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6381 msgid "Your ref.:"
6382 msgstr "Sua ref.:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6385 msgid "Yourmail"
6386 msgstr "SeuCorreo"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6389 msgid "Your letter of:"
6390 msgstr "A sua carta de:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6393 msgid "Myref"
6394 msgstr "Miñaref"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6397 msgid "Our ref.:"
6398 msgstr "Nosa ref.:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6401 msgid "Customer"
6402 msgstr "Cliente"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6405 msgid "Customer no.:"
6406 msgstr "Cliente num.:"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6409 msgid "Invoice"
6410 msgstr "Factura"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6413 msgid "Invoice no.:"
6414 msgstr "Factura num.:"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6417 msgid "NextAddress"
6418 msgstr "EnderezoSeguinte"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6421 msgid "Next Address:"
6422 msgstr "Enderezo seguinte:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6425 msgid "Post Scriptum:"
6426 msgstr "Post Scriptum:"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6429 msgid "Sender Name:"
6430 msgstr "Nome do remitente:"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6433 msgid "SenderAddress"
6434 msgstr "EnderezoRemitente"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6437 msgid "Sender Address:"
6438 msgstr "Remite:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6441 msgid "Sender Phone:"
6442 msgstr "Teléfono do remitente:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6445 msgid "Fax"
6446 msgstr "Fax"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6449 msgid "Sender Fax:"
6450 msgstr "Fax do remitente:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6453 msgid "E-Mail"
6454 msgstr "CorreoElectrónico"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6457 msgid "Sender E-Mail:"
6458 msgstr "Correo-e do remitente:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6461 msgid "Sender URL:"
6462 msgstr "URL do remitente:"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6465 msgid "Logo"
6466 msgstr "Logotipo"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6469 msgid "Logo:"
6470 msgstr "Logotipo:"
6471
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6473 msgid "LandscapeSlide"
6474 msgstr "TransparénciaApaisada"
6475
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6477 msgid "Landscape Slide"
6478 msgstr "Transparéncia apaisada"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6481 msgid "PortraitSlide"
6482 msgstr "TransparénciaRetrato"
6483
6484 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6485 msgid "Portrait Slide"
6486 msgstr "Transparéncia retrato"
6487
6488 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6489 msgid "Slide*"
6490 msgstr "Transparéncia*"
6491
6492 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6493 msgid "SlideHeading"
6494 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6495
6496 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6497 msgid "SlideSubHeading"
6498 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6499
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6501 msgid "ListOfSlides"
6502 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6503
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6505 msgid "List Of Slides"
6506 msgstr "Lista de transparéncias"
6507
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6509 msgid "SlideContents"
6510 msgstr "ContidosTransparéncia"
6511
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6513 msgid "Slidecontents"
6514 msgstr "ContidosTransparéncia"
6515
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6517 msgid "ProgressContents"
6518 msgstr "ContidosProgreso"
6519
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6521 msgid "Progress Contents"
6522 msgstr "Contidos progreso"
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6525 msgid "."
6526 msgstr "."
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6530 msgid "Paragraph*"
6531 msgstr "Parágrafo*"
6532
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6534 msgid "Key words."
6535 msgstr "Palabras chave."
6536
6537 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6538 msgid "AMS"
6539 msgstr "AMS"
6540
6541 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6542 msgid "AMS subject classifications."
6543 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6544
6545 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6546 msgid "Topic"
6547 msgstr "Tema"
6548
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6550 msgid "MMMMM"
6551 msgstr "MMMMM"
6552
6553 #: lib/layouts/slides.layout:104
6554 msgid "New Slide:"
6555 msgstr "Nova transparéncia:"
6556
6557 #: lib/layouts/slides.layout:126
6558 msgid "Overlay"
6559 msgstr "Superposto"
6560
6561 #: lib/layouts/slides.layout:142
6562 msgid "New Overlay:"
6563 msgstr "Novo superposto:"
6564
6565 #: lib/layouts/slides.layout:183
6566 msgid "New Note:"
6567 msgstr "Nova nota:"
6568
6569 #: lib/layouts/slides.layout:208
6570 msgid "InvisibleText"
6571 msgstr "TextoInvisíbel"
6572
6573 #: lib/layouts/slides.layout:216
6574 msgid "<Invisible Text Follows>"
6575 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6576
6577 #: lib/layouts/slides.layout:233
6578 msgid "VisibleText"
6579 msgstr "TextoVisíbel"
6580
6581 #: lib/layouts/slides.layout:241
6582 msgid "<Visible Text Follows>"
6583 msgstr "<Visible Text Follows>"
6584
6585 #: lib/layouts/spie.layout:53
6586 msgid "Authorinfo"
6587 msgstr "InfoAutor"
6588
6589 #: lib/layouts/spie.layout:65
6590 msgid "Authorinfo:"
6591 msgstr "InfoAutor:"
6592
6593 #: lib/layouts/spie.layout:78
6594 msgid "ABSTRACT"
6595 msgstr "RESUMO"
6596
6597 #: lib/layouts/spie.layout:93
6598 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6599 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6602 msgid "email:"
6603 msgstr "correo-e:"
6604
6605 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6606 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6607 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6610 msgid "Subsubparagraph"
6611 msgstr "Subsubparágrafo"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6614 msgid "Header"
6615 msgstr "Cabezallo"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6618 msgid "-- Header --"
6619 msgstr "-- Cabezallo --"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6622 msgid "Special-section"
6623 msgstr "Sección-especial"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6626 msgid "Special-section:"
6627 msgstr "Sección-especial:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6630 msgid "AGU-journal"
6631 msgstr "Revista-AGU"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6634 msgid "AGU-journal:"
6635 msgstr "Revista-AGU:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6638 msgid "Citation-number"
6639 msgstr "Número-cita"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6642 msgid "Citation-number:"
6643 msgstr "Número-cita:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6646 msgid "AGU-volume"
6647 msgstr "Volume-AGU"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6650 msgid "AGU-volume:"
6651 msgstr "Volume-AGU:"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6654 msgid "AGU-issue"
6655 msgstr "Edición-AGU"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6658 msgid "AGU-issue:"
6659 msgstr "Edición-AGU:"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6662 msgid "Copyright:"
6663 msgstr "Copyright:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6666 msgid "Index-terms"
6667 msgstr "Índice-termos"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6670 msgid "Index-terms..."
6671 msgstr "Índice-termos..."
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6674 msgid "Index-term"
6675 msgstr "Índice-termo"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6678 msgid "Index-term:"
6679 msgstr "Índice-termo:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6682 msgid "Cross-term"
6683 msgstr "Termo-cruzado"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6686 msgid "Cross-term:"
6687 msgstr "Termo-cruzado:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6690 msgid "Supplementary"
6691 msgstr "Suplementário"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6694 msgid "Supplementary..."
6695 msgstr "Suplementário..."
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6698 msgid "Supp-note"
6699 msgstr "Sup-nota"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6702 msgid "Sup-mat-note:"
6703 msgstr "Sup-mat-nota:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6706 msgid "Cite-other"
6707 msgstr "Cita-outra"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6710 msgid "Cite-other:"
6711 msgstr "Cita-outra:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6714 msgid "Revised"
6715 msgstr "Revisado"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6718 msgid "Revised:"
6719 msgstr "Revisado:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6722 msgid "Ident-line"
6723 msgstr "Liña-ident"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6726 msgid "Ident-line:"
6727 msgstr "Liña-ident:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6730 msgid "Runhead"
6731 msgstr "Runhead"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6734 msgid "Runhead:"
6735 msgstr "Runhead:"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6738 msgid "Published-online:"
6739 msgstr "Published-online:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6742 msgid "Citation"
6743 msgstr "Citación"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6746 msgid "Citation:"
6747 msgstr "Citación:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6750 msgid "Posting-order"
6751 msgstr "Posting-order"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6754 msgid "Posting-order:"
6755 msgstr "Posting-order:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6758 msgid "AGU-pages"
6759 msgstr "Páxinas-AGU"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6762 msgid "AGU-pages:"
6763 msgstr "Páxinas-AGU:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6766 msgid "Words"
6767 msgstr "Palabras"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6770 msgid "Words:"
6771 msgstr "Palabras:"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6774 msgid "Figures"
6775 msgstr "Figuras"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6778 msgid "Figures:"
6779 msgstr "Figuras:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6782 msgid "Tables"
6783 msgstr "Táboas"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6786 msgid "Tables:"
6787 msgstr "Táboas:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6790 msgid "Datasets"
6791 msgstr "Conxunto de dados"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6794 msgid "Datasets:"
6795 msgstr "Conxunto de dados:"
6796
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6798 msgid "CCC"
6799 msgstr "CCC"
6800
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6802 msgid "CCC code:"
6803 msgstr "CCC código:"
6804
6805 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6806 msgid "PaperId"
6807 msgstr "PapelId"
6808
6809 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6810 msgid "Paper Id:"
6811 msgstr "Papel Id:"
6812
6813 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6814 msgid "AuthorAddr"
6815 msgstr "AutorEnderezo"
6816
6817 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6818 msgid "Author Address:"
6819 msgstr "Enderezo autor:"
6820
6821 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6822 msgid "SlugComment"
6823 msgstr "SlugComment"
6824
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6826 msgid "Slug Comment:"
6827 msgstr "Slug Comment:"
6828
6829 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6830 msgid "Plate"
6831 msgstr "Lámina"
6832
6833 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6834 msgid "Planotable"
6835 msgstr "Planotable"
6836
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6838 msgid "Table Caption"
6839 msgstr "Lexenda Táboa"
6840
6841 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6842 msgid "TableCaption"
6843 msgstr "LexendaTaboa"
6844
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6846 msgid "Current Address"
6847 msgstr "Enderezo_Actual"
6848
6849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6850 msgid "Current address:"
6851 msgstr "Enderezo actual:"
6852
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6854 msgid "E-mail address:"
6855 msgstr "Enderezo correo-e:"
6856
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6858 msgid "Key words and phrases:"
6859 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6860
6861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6862 msgid "Dedicatory"
6863 msgstr "Dedicatória"
6864
6865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6866 msgid "Dedication:"
6867 msgstr "Dedicatória:"
6868
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6870 msgid "Translator"
6871 msgstr "Tradutor"
6872
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6874 msgid "Translator:"
6875 msgstr "Tradutor:"
6876
6877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6878 msgid "Subjectclass"
6879 msgstr "Clasetema"
6880
6881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6882 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6883 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6886 msgid "Algorithm #."
6887 msgstr "Algoritmo #."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6890 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6894 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6898 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6902 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6906 msgid "Conjecture*"
6907 msgstr "Conxetura*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6910 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6914 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6918 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6922 msgid "Fact*"
6923 msgstr "Facto*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6926 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6930 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6931 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6934 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6938 msgid "Example*"
6939 msgstr "Exemplo*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6942 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6946 msgid "Condition*"
6947 msgstr "Condición*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6950 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6954 msgid "Problem*"
6955 msgstr "Problema*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6958 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6962 msgid "Exercise*"
6963 msgstr "Exercício*"
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6966 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6967 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6970 msgid "Remark*"
6971 msgstr "Observación*"
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6974 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6978 msgid "Claim*"
6979 msgstr "Afirmación*"
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6982 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6983 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6986 msgid "Note*"
6987 msgstr "Nota*"
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6990 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6994 msgid "Notation*"
6995 msgstr "Notación*"
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6998 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6999 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7002 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7006 msgid "Acknowledgement*"
7007 msgstr "Agradecimento*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7010 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7014 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7018 msgid "Conclusion*"
7019 msgstr "Conclusión*"
7020
7021 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7022 msgid "Literal"
7023 msgstr "Literal"
7024
7025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7026 msgid "Chapter*"
7027 msgstr "Capítulo*"
7028
7029 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7030 msgid "Subparagraph*"
7031 msgstr "Subparágrafo*"
7032
7033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7034 msgid "Authorgroup"
7035 msgstr "Autorgrupo"
7036
7037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7038 msgid "RevisionHistory"
7039 msgstr "RevisiónHistória"
7040
7041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7042 msgid "Revision History"
7043 msgstr "História de revisión"
7044
7045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7046 msgid "Revision"
7047 msgstr "Revisión"
7048
7049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7050 msgid "RevisionRemark"
7051 msgstr "RevisiónObservación"
7052
7053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7054 msgid "FirstName"
7055 msgstr "Nome"
7056
7057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7058 msgid "Surname"
7059 msgstr "Apelidos"
7060
7061 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7062 msgid "Scrap"
7063 msgstr "Fragmento"
7064
7065 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7066 msgid "Part \\Roman{part}"
7067 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7068
7069 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7070 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7071 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7072
7073 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7074 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7075 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7076
7077 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7078 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7079 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7080
7081 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7082 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7083 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7084
7085 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7086 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7087 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7088
7089 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7090 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7091 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7092
7093 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7094 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7095 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7096
7097 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7098 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7099 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7100
7101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7102 msgid "\\Roman{section}."
7103 msgstr "\\Roman{section}."
7104
7105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7106 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7107 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7108
7109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7110 msgid "\\Alph{subsection}."
7111 msgstr "\\Alph{subsection}."
7112
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7114 msgid "\\arabic{subsection}."
7115 msgstr "\\arabic{subsection}."
7116
7117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7118 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7119 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7120
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7122 msgid "\\alph{subsubsection}."
7123 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7124
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7126 msgid "\\alph{paragraph}."
7127 msgstr "\\alph{paragraph}."
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7130 msgid "Addpart"
7131 msgstr "EngadirParte"
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7134 msgid "Addchap"
7135 msgstr "EngadirCap"
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7138 msgid "Addsec"
7139 msgstr "EngadirSec"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7142 msgid "Addchap*"
7143 msgstr "EngadirCap*"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7146 msgid "Addsec*"
7147 msgstr "EngadirSec*"
7148
7149 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7150 msgid "Minisec"
7151 msgstr "MiniSec"
7152
7153 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7154 msgid "Publishers"
7155 msgstr "Editores"
7156
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7158 msgid "Dedication"
7159 msgstr "Dedicatória"
7160
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7162 msgid "Titlehead"
7163 msgstr "CabezalloTítulo"
7164
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7166 msgid "Uppertitleback"
7167 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7168
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7170 msgid "Lowertitleback"
7171 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7172
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7174 msgid "Extratitle"
7175 msgstr "ExtraTítulo"
7176
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7178 msgid "Captionabove"
7179 msgstr "LexendaSup"
7180
7181 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7182 msgid "Captionbelow"
7183 msgstr "LexendaInf"
7184
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7186 msgid "Dictum"
7187 msgstr "Senténcia"
7188
7189 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7190 #, fuzzy
7191 msgid "--Separator--"
7192 msgstr "Separador"
7193
7194 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7195 #, fuzzy
7196 msgid "--- Separate Environment ---"
7197 msgstr "Entorno Gather|G"
7198
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7200 msgid "Headnote"
7201 msgstr "NotaCabezallo"
7202
7203 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7204 msgid "Headnote (optional):"
7205 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7206
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7208 msgid "Corr Author:"
7209 msgstr "Corr Author:"
7210
7211 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7212 msgid "Offprints"
7213 msgstr "Separatas"
7214
7215 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7216 msgid "Offprints:"
7217 msgstr "Separatas:"
7218
7219 #: lib/languages:2
7220 msgid "Afrikaans"
7221 msgstr "Africaner"
7222
7223 #: lib/languages:3
7224 msgid "American"
7225 msgstr "Inglés Americano"
7226
7227 #: lib/languages:4
7228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/languages:5
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Arabic (Arabi)"
7234 msgstr "Árabe"
7235
7236 #: lib/languages:6
7237 msgid "Armenian"
7238 msgstr "Arménio"
7239
7240 #: lib/languages:7
7241 msgid "Austrian"
7242 msgstr "Alemán austriaco"
7243
7244 #: lib/languages:8
7245 msgid "Austrian (new spelling)"
7246 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7247
7248 #: lib/languages:9
7249 msgid "Bahasa"
7250 msgstr "Bahasa"
7251
7252 #: lib/languages:10
7253 msgid "Belarusian"
7254 msgstr "Bieloruso"
7255
7256 #: lib/languages:11
7257 msgid "Basque"
7258 msgstr "Euskera"
7259
7260 #: lib/languages:12
7261 msgid "Portuguese (Brazil)"
7262 msgstr "Portugués brasileiro"
7263
7264 #: lib/languages:13
7265 msgid "Breton"
7266 msgstr "Bretón"
7267
7268 #: lib/languages:14
7269 msgid "British"
7270 msgstr "Inglés británico"
7271
7272 #: lib/languages:15
7273 msgid "Bulgarian"
7274 msgstr "Búlgaro"
7275
7276 #: lib/languages:16
7277 msgid "Canadian"
7278 msgstr "Inglés canadiense"
7279
7280 #: lib/languages:17
7281 msgid "French Canadian"
7282 msgstr "Francés canadiense"
7283
7284 #: lib/languages:18
7285 msgid "Catalan"
7286 msgstr "Catalán"
7287
7288 #: lib/languages:19
7289 msgid "Chinese (simplified)"
7290 msgstr "Chinés (simplificado)"
7291
7292 #: lib/languages:20
7293 msgid "Chinese (traditional)"
7294 msgstr "Chinés (tradicional)"
7295
7296 #: lib/languages:21
7297 msgid "Croatian"
7298 msgstr "Croata"
7299
7300 #: lib/languages:22
7301 msgid "Czech"
7302 msgstr "Checo"
7303
7304 #: lib/languages:23
7305 msgid "Danish"
7306 msgstr "Dinamarqués"
7307
7308 #: lib/languages:24
7309 msgid "Dutch"
7310 msgstr "Holandés"
7311
7312 #: lib/languages:25
7313 msgid "English"
7314 msgstr "Inglés"
7315
7316 #: lib/languages:27
7317 msgid "Esperanto"
7318 msgstr "Esperanto"
7319
7320 #: lib/languages:28
7321 msgid "Estonian"
7322 msgstr "Estonio"
7323
7324 #: lib/languages:30
7325 msgid "Farsi"
7326 msgstr "Persa"
7327
7328 #: lib/languages:31
7329 msgid "Finnish"
7330 msgstr "Finlandés"
7331
7332 #: lib/languages:33
7333 msgid "French"
7334 msgstr "Francés"
7335
7336 #: lib/languages:34
7337 msgid "Galician"
7338 msgstr "Galego"
7339
7340 #: lib/languages:35
7341 msgid "German"
7342 msgstr "Alemán"
7343
7344 #: lib/languages:36
7345 msgid "German (new spelling)"
7346 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7347
7348 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7349 msgid "Greek"
7350 msgstr "Letras gregas"
7351
7352 #: lib/languages:38
7353 msgid "Hebrew"
7354 msgstr "Hebraico"
7355
7356 #: lib/languages:40
7357 msgid "Irish"
7358 msgstr "Irlandés"
7359
7360 #: lib/languages:41
7361 msgid "Italian"
7362 msgstr "Italiano"
7363
7364 #: lib/languages:42
7365 msgid "Japanese"
7366 msgstr "Xaponés"
7367
7368 #: lib/languages:43
7369 msgid "Kazakh"
7370 msgstr "Kazakho"
7371
7372 #: lib/languages:45
7373 msgid "Korean"
7374 msgstr "Coreano"
7375
7376 #: lib/languages:47
7377 msgid "Lithuanian"
7378 msgstr "Lituano"
7379
7380 #: lib/languages:48
7381 msgid "Latvian"
7382 msgstr "Letón"
7383
7384 #: lib/languages:49
7385 msgid "Icelandic"
7386 msgstr "Islandés"
7387
7388 #: lib/languages:50
7389 msgid "Magyar"
7390 msgstr "Húngaro"
7391
7392 #: lib/languages:51
7393 msgid "Norsk"
7394 msgstr "Noruego"
7395
7396 #: lib/languages:52
7397 msgid "Nynorsk"
7398 msgstr "NoviNoruego"
7399
7400 #: lib/languages:53
7401 msgid "Polish"
7402 msgstr "Polaco"
7403
7404 #: lib/languages:54
7405 msgid "Portuguese"
7406 msgstr "Portugués"
7407
7408 #: lib/languages:55
7409 msgid "Romanian"
7410 msgstr "Romeno"
7411
7412 #: lib/languages:56
7413 msgid "Russian"
7414 msgstr "Ruso"
7415
7416 #: lib/languages:57
7417 msgid "Scottish"
7418 msgstr "Escocés"
7419
7420 #: lib/languages:58
7421 msgid "Serbian"
7422 msgstr "Servio"
7423
7424 #: lib/languages:59
7425 msgid "Serbo-Croatian"
7426 msgstr "Servo-Croata"
7427
7428 #: lib/languages:60
7429 msgid "Spanish"
7430 msgstr "Castelán"
7431
7432 #: lib/languages:61
7433 msgid "Slovak"
7434 msgstr "Eslovaco"
7435
7436 #: lib/languages:62
7437 msgid "Slovene"
7438 msgstr "Esloveno"
7439
7440 #: lib/languages:63
7441 msgid "Swedish"
7442 msgstr "Sueco"
7443
7444 #: lib/languages:64
7445 msgid "Thai"
7446 msgstr "Tailandés"
7447
7448 #: lib/languages:65
7449 msgid "Turkish"
7450 msgstr "Turco"
7451
7452 #: lib/languages:66
7453 msgid "Ukrainian"
7454 msgstr "Ucraniano"
7455
7456 #: lib/languages:67
7457 msgid "Upper Sorbian"
7458 msgstr "Sorábio"
7459
7460 #: lib/languages:68
7461 msgid "Welsh"
7462 msgstr "Galés"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7465 msgid "File|F"
7466 msgstr "Ficheiro|F"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7469 msgid "Edit|E"
7470 msgstr "Editar|E"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7473 msgid "Insert|I"
7474 msgstr "Inserir|I"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:35
7477 msgid "Layout|L"
7478 msgstr "Formato|F"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7481 msgid "View|V"
7482 msgstr "Ver|V"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7485 msgid "Navigate|N"
7486 msgstr "Navegar|N"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:38
7489 msgid "Documents|D"
7490 msgstr "Documentos|D"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7493 msgid "Help|H"
7494 msgstr "Axuda|x"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7497 msgid "New|N"
7498 msgstr "Novo|N"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:48
7501 msgid "New from Template...|T"
7502 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7505 msgid "Open...|O"
7506 msgstr "Abrir...|A"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7509 msgid "Close|C"
7510 msgstr "Fechar|F"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7513 msgid "Save|S"
7514 msgstr "Gravar|G"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7517 msgid "Save As...|A"
7518 msgstr "Gravar como...|c"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7521 msgid "Revert|R"
7522 msgstr "Reverter|R"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7525 msgid "Version Control|V"
7526 msgstr "Controlo de versións|v"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7529 msgid "Import|I"
7530 msgstr "Importar|I"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7533 msgid "Export|E"
7534 msgstr "Exportar|E"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7537 msgid "Print...|P"
7538 msgstr "Imprimir...|p"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7541 msgid "Fax...|F"
7542 msgstr "Fax...|x"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7545 msgid "Exit|x"
7546 msgstr "Sair|S"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7549 msgid "Register...|R"
7550 msgstr "Rexistar...|R"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7553 msgid "Check In Changes...|I"
7554 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7557 msgid "Check Out for Edit|O"
7558 msgstr "Comprobar para editar|O"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7561 msgid "Revert to Last Version|L"
7562 msgstr "Volver á última versión|u"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7565 msgid "Undo Last Check In|U"
7566 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7569 msgid "Show History|H"
7570 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7573 msgid "Custom...|C"
7574 msgstr "Personalizado...|e"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7577 msgid "Undo|U"
7578 msgstr "Desfacer|D"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:91
7581 msgid "Redo|d"
7582 msgstr "Refacer|R"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:93
7585 msgid "Cut|C"
7586 msgstr "Cortar|C"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:94
7589 msgid "Copy|o"
7590 msgstr "Copiar|o"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:95
7593 msgid "Paste|a"
7594 msgstr "Colar|P"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:96
7597 msgid "Paste External Selection|x"
7598 msgstr "Colar selección externa|x"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7601 msgid "Find & Replace...|F"
7602 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:100
7605 msgid "Tabular|T"
7606 msgstr "Táboa|T"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7609 msgid "Math|M"
7610 msgstr "Fórmulas|F"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7613 msgid "Spellchecker...|S"
7614 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:105
7617 msgid "Thesaurus..."
7618 msgstr "Tesouro..."
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7621 msgid "Count Words|W"
7622 msgstr "Contar palabras|p"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7625 msgid "Check TeX|h"
7626 msgstr "Comprobar TeX|T"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:108
7629 msgid "Change Tracking|g"
7630 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7633 msgid "Preferences...|P"
7634 msgstr "Preferéncias...|f"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7637 msgid "Reconfigure|R"
7638 msgstr "Reconfigurar|R"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:115
7641 msgid "Selection as Lines|L"
7642 msgstr "Selección como liñas|l"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:116
7645 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7646 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7649 msgid "Multicolumn|M"
7650 msgstr "Multicoluna|M"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:122
7653 msgid "Line Top|T"
7654 msgstr "Liña superior|p"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:123
7657 msgid "Line Bottom|B"
7658 msgstr "Liña inferior|f"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:124
7661 msgid "Line Left|L"
7662 msgstr "Liña esquerda|e"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:125
7665 msgid "Line Right|R"
7666 msgstr "Liña direita|d"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:127
7669 msgid "Alignment|i"
7670 msgstr "Aliñamento|A"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7673 msgid "Add Row|A"
7674 msgstr "Engadir fila|g"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:130
7677 msgid "Delete Row|w"
7678 msgstr "Eliminar fila|m"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7681 msgid "Copy Row"
7682 msgstr "Copiar fila"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7685 msgid "Swap Rows"
7686 msgstr "Permutar filas"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7689 msgid "Add Column|u"
7690 msgstr "Engadir coluna|u"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:135
7693 msgid "Delete Column|D"
7694 msgstr "Eliminar coluna|l"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7697 msgid "Copy Column"
7698 msgstr "Copiar coluna"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7701 msgid "Swap Columns"
7702 msgstr "Permutar colunas"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7705 msgid "Left|L"
7706 msgstr "Esquerda|E"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7709 msgid "Center|C"
7710 msgstr "Centro|C"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7713 msgid "Right|R"
7714 msgstr "Dereita|D"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7717 msgid "Top|T"
7718 msgstr "Superior|S"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7721 msgid "Middle|M"
7722 msgstr "Meio|M"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7725 msgid "Bottom|B"
7726 msgstr "Inferior|I"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7729 msgid "Toggle Numbering|N"
7730 msgstr "Comutar numeración|C"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7733 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7734 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7737 msgid "Change Limits Type|L"
7738 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7741 msgid "Change Formula Type|F"
7742 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7745 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7746 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:168
7749 msgid "Alignment|A"
7750 msgstr "Aliñamento|A"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:170
7753 msgid "Add Row|R"
7754 msgstr "Engadir fila|A"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7757 msgid "Delete Row|D"
7758 msgstr "Eliminar fila|f"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:175
7761 msgid "Add Column|C"
7762 msgstr "Engadir coluna|u"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7765 msgid "Delete Column|e"
7766 msgstr "Eliminar coluna|l"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7769 msgid "Default|t"
7770 msgstr "Predefinido|P"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7773 msgid "Display|D"
7774 msgstr "Na vertical|v"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7777 msgid "Inline|I"
7778 msgstr "Laterais|L"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:188
7781 msgid "Octave"
7782 msgstr "Octave"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:189
7785 msgid "Maxima"
7786 msgstr "Máxima"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:190
7789 msgid "Mathematica"
7790 msgstr "Mathematica"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:192
7793 msgid "Maple, simplify"
7794 msgstr "Maple, simplify"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:193
7797 msgid "Maple, factor"
7798 msgstr "Maple, factor"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:194
7801 msgid "Maple, evalm"
7802 msgstr "Maple, evalm"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:195
7805 msgid "Maple, evalf"
7806 msgstr "Maple, evalf"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7809 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7810 msgid "Inline Formula|I"
7811 msgstr "En liña|l"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7814 msgid "Displayed Formula|D"
7815 msgstr "Independente|I"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:201
7818 msgid "Eqnarray Environment|q"
7819 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:202
7822 msgid "Align Environment|A"
7823 msgstr "Entorno Align|A"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:203
7826 msgid "AlignAt Environment"
7827 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:204
7830 msgid "Flalign Environment|F"
7831 msgstr "Entorno Flalign|F"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:207
7834 msgid "Gather Environment"
7835 msgstr "Entorno Gather|G"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:208
7838 msgid "Multline Environment"
7839 msgstr "Entorno Multiline|M"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7842 msgid "Math|h"
7843 msgstr "Fórmula|F"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:216
7846 msgid "Special Character|S"
7847 msgstr "Carácter especial|s"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7850 msgid "Citation...|C"
7851 msgstr "Citación...|C"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:218
7854 msgid "Cross-reference...|r"
7855 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7858 msgid "Label...|L"
7859 msgstr "Etiqueta...|E"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7862 msgid "Footnote|F"
7863 msgstr "Nota de rodapé|a"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7866 msgid "Marginal Note|M"
7867 msgstr "Nota á marxe|m"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:222
7870 msgid "Short Title"
7871 msgstr "Título breve"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:223
7874 msgid "Index Entry|I"
7875 msgstr "Entrada de índice|n"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7878 msgid "Nomenclature Entry"
7879 msgstr "Entrada nomenclatura"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7882 msgid "URL...|U"
7883 msgstr "URL...|U"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7886 msgid "Note|N"
7887 msgstr "Nota|N"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:227
7890 msgid "Lists & TOC|O"
7891 msgstr "Listas e índices|t"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:229
7894 msgid "TeX Code|T"
7895 msgstr "Código TeX|g"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:230
7898 msgid "Minipage|p"
7899 msgstr "Minipáxina|n"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7902 msgid "Graphics...|G"
7903 msgstr "Imaxe...|x"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:232
7906 msgid "Tabular Material...|b"
7907 msgstr "Táboa...|b"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:233
7910 msgid "Floats|a"
7911 msgstr "Flutuantes|a"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:235
7914 msgid "Include File...|d"
7915 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:236
7918 msgid "Insert File|e"
7919 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:237
7922 msgid "External Material...|x"
7923 msgstr "Material externo...|x"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7926 msgid "Superscript|S"
7927 msgstr "Expoente|x"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7930 msgid "Subscript|u"
7931 msgstr "Índice|n"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:243
7934 msgid "Horizontal Fill|H"
7935 msgstr "Recheo horizontal|h"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:244
7938 msgid "Hyphenation Point|P"
7939 msgstr "Ponto guionado|g"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7942 msgid "Ligature Break|k"
7943 msgstr "Salto de ligadura|u"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:246
7946 msgid "Protected Space|r"
7947 msgstr "Espazo protexido|E"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7950 msgid "Inter-word Space|w"
7951 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7954 msgid "Thin Space|T"
7955 msgstr "Espazo delgado|d"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:249
7958 msgid "Vertical Space..."
7959 msgstr "Espazo vertical..."
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:250
7962 msgid "Line Break|L"
7963 msgstr "Salto de liña|S"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7966 msgid "Ellipsis|i"
7967 msgstr "Reticéncias|R"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7970 msgid "End of Sentence|E"
7971 msgstr "Fin de oración|F"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:253
7974 msgid "Single Quote|Q"
7975 msgstr "Aspas simples|A"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:254
7978 msgid "Ordinary Quote|O"
7979 msgstr "Aspas duplas|d"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7982 msgid "Menu Separator|M"
7983 msgstr "Separador de menú|m"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:256
7986 msgid "Horizontal Line"
7987 msgstr "Liña horizontal"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7990 msgid "Page Break"
7991 msgstr "Salto de páxina"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7994 msgid "Display Formula|D"
7995 msgstr "Independente|I"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7998 msgid "Eqnarray Environment|E"
7999 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8002 msgid "AMS align Environment|a"
8003 msgstr "Entorno AMS align|r"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8006 msgid "AMS alignat Environment|t"
8007 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8010 msgid "AMS flalign Environment|f"
8011 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8014 msgid "AMS gather Environment|g"
8015 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8018 msgid "AMS multline Environment|m"
8019 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8022 msgid "Array Environment|y"
8023 msgstr "Entorno Array|y"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8026 msgid "Cases Environment|C"
8027 msgstr "Entorno Cases|C"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8030 msgid "Split Environment|S"
8031 msgstr "Entorno Split|S"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:276
8034 msgid "Font Change|o"
8035 msgstr "Troco de fonte|f"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:280
8038 msgid "Math Normal Font"
8039 msgstr "Fonte matemática normal"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:282
8042 msgid "Math Calligraphic Family"
8043 msgstr "Família caligráfica matemática"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:283
8046 msgid "Math Fraktur Family"
8047 msgstr "Família fraktur matemática"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:284
8050 msgid "Math Roman Family"
8051 msgstr "Família roman matemática"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:285
8054 msgid "Math Sans Serif Family"
8055 msgstr "Família sans serif matemática"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:287
8058 msgid "Math Bold Series"
8059 msgstr "Série negrito matemática"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:289
8062 msgid "Text Normal Font"
8063 msgstr "Fonte texto normal"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8066 msgid "Text Roman Family"
8067 msgstr "Família roman texto"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8070 msgid "Text Sans Serif Family"
8071 msgstr "Família sans serif texto"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8074 msgid "Text Typewriter Family"
8075 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8078 msgid "Text Bold Series"
8079 msgstr "Série negrito texto"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8082 msgid "Text Medium Series"
8083 msgstr "Série media texto"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8086 msgid "Text Italic Shape"
8087 msgstr "Forma itálica texto"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8090 msgid "Text Small Caps Shape"
8091 msgstr "Forma versalete texto"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8094 msgid "Text Slanted Shape"
8095 msgstr "Forma inclinada texto"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8098 msgid "Text Upright Shape"
8099 msgstr "Forma vertical texto"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:306
8102 msgid "Floatflt Figure"
8103 msgstr "Figura floatflt"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8106 msgid "Table of Contents|C"
8107 msgstr "Índice xeral|x"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8110 msgid "Index List|I"
8111 msgstr "Índice analítico|a"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8114 msgid "Nomenclature|N"
8115 msgstr "Nomenclatura|N"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8118 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8119 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8122 msgid "LyX Document...|X"
8123 msgstr "Documento LyX...|X"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8126 msgid "Plain Text...|T"
8127 msgstr "Texto simples...|T"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8130 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8131 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8134 msgid "Track Changes|T"
8135 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8138 msgid "Merge Changes...|M"
8139 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:326
8142 msgid "Accept All Changes|A"
8143 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:327
8146 msgid "Reject All Changes|R"
8147 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8150 msgid "Show Changes in Output|S"
8151 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:335
8154 msgid "Character...|C"
8155 msgstr "Caracteres...|C"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:336
8158 msgid "Paragraph...|P"
8159 msgstr "Parágrafo...|P"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:337
8162 msgid "Document...|D"
8163 msgstr "Documento...|D"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:338
8166 msgid "Tabular...|T"
8167 msgstr "Táboa...|T"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:340
8170 msgid "Emphasize Style|E"
8171 msgstr "Énfase|E"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:341
8174 msgid "Noun Style|N"
8175 msgstr "Versalete|V"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:342
8178 msgid "Bold Style|B"
8179 msgstr "Negrito|B"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:345
8182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8183 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:346
8186 msgid "Increase Environment Depth|i"
8187 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:347
8190 msgid "Start Appendix Here|S"
8191 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8194 msgid "Build Program|B"
8195 msgstr "Compilar programa|t"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8198 msgid "Update|U"
8199 msgstr "Actualizar|A"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8202 msgid "LaTeX Log|L"
8203 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8206 msgid "Outline|O"
8207 msgstr "Índices|d"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:361
8210 msgid "TeX Information|X"
8211 msgstr "Información TeX|X"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8214 msgid "Next Note|N"
8215 msgstr "Nota seguinte|N"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8218 msgid "Go to Label|L"
8219 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8222 msgid "Bookmarks|B"
8223 msgstr "Marcadores|M"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8226 msgid "Save Bookmark 1|S"
8227 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8230 msgid "Save Bookmark 2"
8231 msgstr "Gravar marcador 2"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8234 msgid "Save Bookmark 3"
8235 msgstr "Gravar marcador 3"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8238 msgid "Save Bookmark 4"
8239 msgstr "Gravar marcador 4"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8242 msgid "Save Bookmark 5"
8243 msgstr "Gravar marcador 5"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:386
8246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8247 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:387
8250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8251 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:388
8254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8255 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:389
8258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8259 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:390
8262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8263 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8266 msgid "Introduction|I"
8267 msgstr "Introdución|I"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8270 msgid "Tutorial|T"
8271 msgstr "Tutorial|T"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8274 msgid "User's Guide|U"
8275 msgstr "Guia do usuário|G"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8278 msgid "Extended Features|E"
8279 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8282 msgid "Embedded Objects|m"
8283 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8286 msgid "Customization|C"
8287 msgstr "Personalización|P"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8290 msgid "FAQ|F"
8291 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8294 msgid "Table of Contents|a"
8295 msgstr "Índice xeral|x"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8298 msgid "LaTeX Configuration|L"
8299 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8302 msgid "About LyX|X"
8303 msgstr "Acerca de LyX|A"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8306 msgid "About LyX"
8307 msgstr "Acerca de LyX"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:425
8310 msgid "Preferences..."
8311 msgstr "Preferéncias..."
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:426
8314 msgid "Quit LyX"
8315 msgstr "Sair de LyX"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8318 msgid "Document|D"
8319 msgstr "Documento|D"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8322 msgid "Tools|T"
8323 msgstr "Ferramentas|r"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8326 msgid "New from Template...|m"
8327 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8330 msgid "Open Recent|t"
8331 msgstr "Abrir recente|t"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8334 msgid "New Window|W"
8335 msgstr "Nova xanela|o"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8338 msgid "Close Window|d"
8339 msgstr "Fechar xanela|h"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8342 msgid "Redo|R"
8343 msgstr "Refacer|R"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8347 msgid "Cut"
8348 msgstr "Cortar"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8352 msgid "Copy"
8353 msgstr "Copiar"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8357 msgid "Paste"
8358 msgstr "Colar"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8361 msgid "Paste Recent|e"
8362 msgstr "Colar recente|c"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8365 msgid "Paste Special"
8366 msgstr "Colar especial|l"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8369 msgid "Select All"
8370 msgstr "Seleccionar todo"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8373 msgid "Move Paragraph Up|o"
8374 msgstr "Sube parágrafo|S"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8377 msgid "Move Paragraph Down|v"
8378 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8381 msgid "Text Style|S"
8382 msgstr "Estilo do texto|E"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8385 msgid "Paragraph Settings...|P"
8386 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8389 msgid "Table|T"
8390 msgstr "Táboa|T"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8393 msgid "Rows & Columns|C"
8394 msgstr "Filas e colunas|F"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8397 msgid "Increase List Depth|I"
8398 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8401 msgid "Decrease List Depth|D"
8402 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8405 msgid "Dissolve Inset|l"
8406 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8409 msgid "TeX Code Settings...|C"
8410 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8413 msgid "Float Settings...|a"
8414 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8418 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8421 msgid "Note Settings...|N"
8422 msgstr "Configuración de notas...|n"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8425 msgid "Branch Settings...|B"
8426 msgstr "Configuración da pola...|g"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8429 msgid "Box Settings...|x"
8430 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8433 msgid "Table Settings...|a"
8434 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8437 msgid "Plain Text|T"
8438 msgstr "Texto simples|T"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8441 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8442 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8445 msgid "Selection|S"
8446 msgstr "Selección|S"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8449 msgid "Selection, Join Lines|i"
8450 msgstr "Selección, une liñas|l"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8453 msgid "Customized...|C"
8454 msgstr "Personalizado...|P"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8457 msgid "Capitalize|a"
8458 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8461 msgid "Uppercase|U"
8462 msgstr "Todo maiusculas|T"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8465 msgid "Lowercase|L"
8466 msgstr "Minusculas|n"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8469 msgid "Top Line|T"
8470 msgstr "Liña superior|s"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8473 msgid "Bottom Line|B"
8474 msgstr "Liña inferior|i"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8477 msgid "Left Line|L"
8478 msgstr "Liña esquerda|e"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8481 msgid "Right Line|R"
8482 msgstr "Liña direita|d"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8485 msgid "Copy Row|o"
8486 msgstr "Copiar fila|o"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8489 msgid "Swap Rows|S"
8490 msgstr "Permutar filas|t"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8493 msgid "Copy Column|p"
8494 msgstr "Copiar coluna|p"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8497 msgid "Swap Columns|w"
8498 msgstr "Permutar colunas|r"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8501 msgid "Text Style|T"
8502 msgstr "Estilo do texto|E"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8505 msgid "Split Cell|C"
8506 msgstr "Divide cela|D"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8509 msgid "Add Line Above|A"
8510 msgstr "Engadir liña superior|s"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8513 msgid "Add Line Below|B"
8514 msgstr "Engade liña inferior|n"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8517 msgid "Delete Line Above|D"
8518 msgstr "Elimina liña superior|l"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8521 msgid "Delete Line Below|e"
8522 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8525 msgid "Add Line to Left"
8526 msgstr "Engade liña á esquerda"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8529 msgid "Add Line to Right"
8530 msgstr "Engade liña á direita"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8533 msgid "Delete Line to Left"
8534 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8537 msgid "Delete Line to Right"
8538 msgstr "Elimina liña da direita"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8541 msgid "Math Normal Font|N"
8542 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8546 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8549 msgid "Math Fraktur Family|F"
8550 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8553 msgid "Math Roman Family|R"
8554 msgstr "Família roman matemática|r"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8557 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8558 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8561 msgid "Math Bold Series|B"
8562 msgstr "Série negrito matemática|n"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8565 msgid "Text Normal Font|T"
8566 msgstr "Fonte texto normal|t"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8569 msgid "Octave|O"
8570 msgstr "Octave|O"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8573 msgid "Maxima|M"
8574 msgstr "Máxima|M"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8577 msgid "Mathematica|a"
8578 msgstr "Mathematica|a"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8581 msgid "Maple, simplify|s"
8582 msgstr "Maple, simplify|s"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8585 msgid "Maple, factor|f"
8586 msgstr "Maple, factor|f"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8589 msgid "Maple, evalm|e"
8590 msgstr "Maple, evalm|e"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8593 msgid "Maple, evalf|v"
8594 msgstr "Maple, evalf|v"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8597 msgid "Open All Insets|O"
8598 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8601 msgid "Close All Insets|C"
8602 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8605 msgid "View Source|S"
8606 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8609 msgid "Toolbars|b"
8610 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8613 msgid "Special Character|p"
8614 msgstr "Carácter especial|s"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8617 msgid "Formatting|o"
8618 msgstr "Formato especial|o"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8621 msgid "List / TOC|i"
8622 msgstr "Lista / Indice|i"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8625 msgid "Float|a"
8626 msgstr "Flutuante|l"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8629 msgid "Branch|B"
8630 msgstr "Pola|P"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8633 msgid "File|e"
8634 msgstr "Ficheiro|h"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8637 msgid "Box"
8638 msgstr "Cadro"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8641 msgid "Cross-Reference...|R"
8642 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8645 msgid "Caption"
8646 msgstr "Lexenda"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8649 msgid "Index Entry|d"
8650 msgstr "Entrada de índice|d"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8653 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8654 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8657 msgid "Table...|T"
8658 msgstr "Táboa...|T"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8661 msgid "Short Title|S"
8662 msgstr "Título breve|b"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8665 msgid "TeX Code|X"
8666 msgstr "Código TeX|g"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8669 msgid "Program Listing"
8670 msgstr "Código programación"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8673 msgid "Ordinary Quote|Q"
8674 msgstr "Aspas duplas|d"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8677 msgid "Single Quote|S"
8678 msgstr "Aspas simples|A"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8681 msgid "Phonetic Symbols|y"
8682 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8685 msgid "Protected Space|P"
8686 msgstr "Espazo protexido|E"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8689 msgid "Horizontal Fill|F"
8690 msgstr "Recheo horizontal|h"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8693 msgid "Horizontal Line|L"
8694 msgstr "Liña horizontal|L"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8697 msgid "Vertical Space...|V"
8698 msgstr "Espazo vertical...|v"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8701 msgid "Hyphenation Point|H"
8702 msgstr "Ponto guionado|g"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8705 msgid "Line Break|B"
8706 msgstr "Salto de liña|S"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8709 msgid "Page Break|a"
8710 msgstr "Salto de páxina|p"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8713 msgid "Clear Page|C"
8714 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8717 msgid "Clear Double Page|D"
8718 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8721 msgid "Numbered Formula|N"
8722 msgstr "Numerada|N"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8725 msgid "Aligned Environment|l"
8726 msgstr "Entorno Aligned|d"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8729 msgid "AlignedAt Environment|v"
8730 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8733 msgid "Gathered Environment|h"
8734 msgstr "Entorno Gathered|G"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8737 msgid "Delimiters|r"
8738 msgstr "Delimitadores|a"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8741 msgid "Matrix|x"
8742 msgstr "Matriz|z"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8745 msgid "Toggle Math Panels"
8746 msgstr "Conmuta painel matemático"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8749 msgid "Text Wrap Float|W"
8750 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8753 msgid "External Material...|M"
8754 msgstr "Material externo...|M"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8757 msgid "Child Document...|d"
8758 msgstr "Documento fillo...|D"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8761 msgid "LyX Note|N"
8762 msgstr "Nota LyX|N"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8765 msgid "Comment|C"
8766 msgstr "Comentário|C"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Framed|F"
8771 msgstr "Enmarcado"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8774 msgid "Greyed Out|G"
8775 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Shaded|S"
8780 msgstr "Sombreado"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8783 msgid "Change Tracking|C"
8784 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8787 msgid "Start Appendix Here|A"
8788 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8791 msgid "Compressed|m"
8792 msgstr "Comprimido|o"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8795 msgid "Settings...|S"
8796 msgstr "Configuración...|C"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8799 msgid "Accept Change|A"
8800 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8803 msgid "Reject Change|R"
8804 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8805
8806 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8807 msgid "Accept All Changes|c"
8808 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8811 msgid "Reject All Changes|e"
8812 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8815 msgid "Next Change|C"
8816 msgstr "Próxima mudanza|P"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8819 msgid "Next Cross-Reference|R"
8820 msgstr "Próxima referéncia|r"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8823 msgid "Clear Bookmarks|C"
8824 msgstr "Limpar marcadores|m"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8827 msgid "Thesaurus...|T"
8828 msgstr "Tesouro...|e"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8831 msgid "TeX Information|I"
8832 msgstr "Información TeX|X"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8835 msgid "New document"
8836 msgstr "Novo documento"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8839 msgid "Open document"
8840 msgstr "Abre documento"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8843 msgid "Save document"
8844 msgstr "Grava documento"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8847 msgid "Print document"
8848 msgstr "Imprime documento"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8851 msgid "Check spelling"
8852 msgstr "Comproba ortografía"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8855 msgid "Undo"
8856 msgstr "Desfai"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8859 msgid "Redo"
8860 msgstr "Refai"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8863 msgid "Find and replace"
8864 msgstr "Procura e substitue"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8867 msgid "Toggle emphasis"
8868 msgstr "Troca énfase"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8871 msgid "Toggle noun"
8872 msgstr "Troca versalete"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8875 msgid "Apply last"
8876 msgstr "Aplica último"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8879 msgid "Insert math"
8880 msgstr "Insere fórmula"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8883 msgid "Insert graphics"
8884 msgstr "Insere imaxen"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8887 msgid "Insert table"
8888 msgstr "Insere táboa"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8891 msgid "Toggle Outline"
8892 msgstr "Comuta Índices"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8895 msgid "Toggle Math Toolbar"
8896 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8899 msgid "Toggle Table Toolbar"
8900 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8903 msgid "Extra"
8904 msgstr "Extra"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8907 msgid "Numbered list"
8908 msgstr "Lista numerada"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8911 msgid "Itemized list"
8912 msgstr "Lista pontuada"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8915 msgid "Increase depth"
8916 msgstr "Aumenta profundidade"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8919 msgid "Decrease depth"
8920 msgstr "Diminui profundidade"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8923 msgid "Insert figure float"
8924 msgstr "Insere flutuante de figura"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8927 msgid "Insert table float"
8928 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8931 msgid "Insert label"
8932 msgstr "Insere etiqueta"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8935 msgid "Insert cross-reference"
8936 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8939 msgid "Insert citation"
8940 msgstr "Insere citación"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8943 msgid "Insert index entry"
8944 msgstr "Insere entrada de índice"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8947 msgid "Insert nomenclature entry"
8948 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8951 msgid "Insert footnote"
8952 msgstr "Insere nota de rodapé"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8955 msgid "Insert margin note"
8956 msgstr "Insere nota na marxe"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8959 msgid "Insert note"
8960 msgstr "Insere nota"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8963 msgid "Insert URL"
8964 msgstr "Insere URL"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8967 msgid "Insert TeX code"
8968 msgstr "Insere código TeX"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8971 msgid "Include file"
8972 msgstr "Inclui ficheiro"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8975 msgid "Text style"
8976 msgstr "Estilo do texto"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8979 msgid "Paragraph settings"
8980 msgstr "Configuración do parágrafo"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8983 msgid "Add row"
8984 msgstr "Engade fila"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8987 msgid "Add column"
8988 msgstr "Engade coluna"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8991 msgid "Delete row"
8992 msgstr "Elimina fila"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8995 msgid "Delete column"
8996 msgstr "Elimina coluna"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8999 msgid "Set top line"
9000 msgstr "Liña superior"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9003 msgid "Set bottom line"
9004 msgstr "Liña inferior"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9007 msgid "Set left line"
9008 msgstr "Liña esquerda"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9011 msgid "Set right line"
9012 msgstr "Liña direita"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9015 msgid "Set all lines"
9016 msgstr "Todas as liñas"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9019 msgid "Unset all lines"
9020 msgstr "Elimina todas as liñas"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9023 msgid "Align left"
9024 msgstr "Aliña á esquerda"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9027 msgid "Align center"
9028 msgstr "Aliña no centro"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9031 msgid "Align right"
9032 msgstr "Aliña á direita"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9035 msgid "Align top"
9036 msgstr "Aliñamento superior"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9039 msgid "Align middle"
9040 msgstr "Aliñar no meio"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9043 msgid "Align bottom"
9044 msgstr "Aliñamento inferior"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9047 msgid "Rotate cell"
9048 msgstr "Rota cela"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9051 msgid "Rotate table"
9052 msgstr "Rota táboa"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9055 msgid "Set multi-column"
9056 msgstr "Por multicoluna"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9059 msgid "Math"
9060 msgstr "Matemática"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9063 msgid "Set display mode"
9064 msgstr "Modo presentación"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9067 msgid "Subscript"
9068 msgstr "Índice"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9071 msgid "Superscript"
9072 msgstr "Expoente"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9075 msgid "Insert square root"
9076 msgstr "Insere raiz cadrada"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9079 msgid "Insert root"
9080 msgstr "Inserir raiz"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 msgid "Insert standard fraction"
9084 msgstr "Inserir fracción estándar"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9087 msgid "Insert sum"
9088 msgstr "Insere soma"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9091 msgid "Insert integral"
9092 msgstr "Insere integral"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9095 msgid "Insert product"
9096 msgstr "Insere produto"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9099 msgid "Insert ( )"
9100 msgstr "Insere ( )"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9103 msgid "Insert [ ]"
9104 msgstr "Insere [ ]"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9107 msgid "Insert { }"
9108 msgstr "Insere { }"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9111 msgid "Insert delimiters"
9112 msgstr "Inserir delimitadores"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9115 msgid "Insert matrix"
9116 msgstr "Inserir matriz"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9119 msgid "Insert cases environment"
9120 msgstr "Insere entorno casos"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9123 msgid "Command Buffer"
9124 msgstr "Minibuffer"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9127 msgid "Track changes"
9128 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9131 msgid "Show changes in output"
9132 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9135 msgid "Next change"
9136 msgstr "Próxima mudanza"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9139 msgid "Accept change"
9140 msgstr "Aceita mudanza"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9143 msgid "Reject change"
9144 msgstr "Rexeitar mudanza"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9147 msgid "Merge changes"
9148 msgstr "Funde mudanzas"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9151 msgid "Accept all changes"
9152 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9155 msgid "Reject all changes"
9156 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9159 msgid "Next note"
9160 msgstr "Nota seguinte"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9163 msgid "View/Update"
9164 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9167 msgid "View DVI"
9168 msgstr "Mostra DVI"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9171 msgid "Update DVI"
9172 msgstr "Actualiza DVI"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9175 msgid "View PDF (pdflatex)"
9176 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9179 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9180 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9183 msgid "View PostScript"
9184 msgstr "Mostra PostScript"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9187 msgid "Update PostScript"
9188 msgstr "Actualiza PostScript"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9191 msgid "Math Panels"
9192 msgstr "Painel matemático"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9195 msgid "Math Spacings"
9196 msgstr "Espazados matemático"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9199 msgid "Styles"
9200 msgstr "Estilos"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9203 msgid "Fractions"
9204 msgstr "Fraccións"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9208 msgid "Fonts"
9209 msgstr "Fontes"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9212 msgid "Functions"
9213 msgstr "Funcións"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9216 msgid "arccos"
9217 msgstr "arccos"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9220 msgid "arcsin"
9221 msgstr "arcsen"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9224 msgid "arctan"
9225 msgstr "arctan"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9228 msgid "arg"
9229 msgstr "arg"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9232 msgid "bmod"
9233 msgstr "bmod"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9236 msgid "cos"
9237 msgstr "cos"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9240 msgid "cosh"
9241 msgstr "cosh"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9244 msgid "cot"
9245 msgstr "cot"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9248 msgid "coth"
9249 msgstr "coth"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9252 msgid "csc"
9253 msgstr "csc"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9256 msgid "deg"
9257 msgstr "deg"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9260 msgid "det"
9261 msgstr "det"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9264 msgid "dim"
9265 msgstr "dim"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9268 msgid "exp"
9269 msgstr "exp"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9272 msgid "gcd"
9273 msgstr "gcd"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9276 msgid "hom"
9277 msgstr "hom"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9280 msgid "inf"
9281 msgstr "inf"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9284 msgid "ker"
9285 msgstr "ker"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9288 msgid "lg"
9289 msgstr "lg"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9292 msgid "lim"
9293 msgstr "lim"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9296 msgid "liminf"
9297 msgstr "liminf"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9300 msgid "limsup"
9301 msgstr "limsup"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9304 msgid "ln"
9305 msgstr "ln"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9308 msgid "log"
9309 msgstr "log"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9312 msgid "max"
9313 msgstr "max"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9316 msgid "min"
9317 msgstr "min"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9320 msgid "sec"
9321 msgstr "sec"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9324 msgid "sin"
9325 msgstr "sen"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9328 msgid "sinh"
9329 msgstr "senh"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9332 msgid "sup"
9333 msgstr "sup"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9336 msgid "tan"
9337 msgstr "tan"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9340 msgid "tanh"
9341 msgstr "tanh"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9344 msgid "Pr"
9345 msgstr "Pr"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9348 msgid "Spacings"
9349 msgstr "Espazados"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9352 msgid "Thin space\t\\,"
9353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9356 msgid "Medium space\t\\:"
9357 msgstr "espazo medio\t\\:"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9360 msgid "Thick space\t\\;"
9361 msgstr "espazo groso\t\\;"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9365 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9369 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9372 msgid "Negative space\t\\!"
9373 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9376 msgid "Roots"
9377 msgstr "Raices"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9380 msgid "Square root\t\\sqrt"
9381 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9384 msgid "Other root\t\\root"
9385 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9388 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9389 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9392 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9393 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9396 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9397 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9400 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9401 msgstr "Índice de índice (menor)"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9404 msgid "Standard\t\\frac"
9405 msgstr "Estandard\t\\frac"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9408 msgid "No hor. line\t\\atop"
9409 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9412 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9413 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9416 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9417 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9420 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9421 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9424 msgid "Binomial\t\\choose"
9425 msgstr "Binomial\t\\choose"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9428 msgid "Roman\t\\mathrm"
9429 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9432 msgid "Bold\t\\mathbf"
9433 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9437 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9441 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9444 msgid "Italic\t\\mathit"
9445 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9449 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9453 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9461 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9464 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9465 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9468 msgid "Dots"
9469 msgstr "Pontos"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9472 msgid "ldots"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9476 msgid "cdots"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9480 msgid "vdots"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9484 msgid "ddots"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9488 msgid "Frame Decorations"
9489 msgstr "Decoración superior/inferior"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9492 msgid "hat"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9496 msgid "tilde"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9500 msgid "bar"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9504 msgid "grave"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9508 msgid "dot"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9512 msgid "check"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9516 msgid "widehat"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9520 msgid "widetilde"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9524 msgid "vec"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9528 msgid "acute"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9532 msgid "ddot"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9536 msgid "breve"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9540 msgid "overline"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9544 msgid "overbrace"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9548 msgid "overleftarrow"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9552 msgid "overrightarrow"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9556 msgid "overleftrightarrow"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9560 msgid "overset"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9564 msgid "underline"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9568 msgid "underbrace"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9572 msgid "underleftarrow"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9576 msgid "underrightarrow"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9580 msgid "underleftrightarrow"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9584 msgid "underset"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9588 msgid "Arrows"
9589 msgstr "Frechas"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9592 msgid "leftarrow"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9596 msgid "rightarrow"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9600 msgid "downarrow"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9604 msgid "uparrow"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9608 msgid "updownarrow"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9612 msgid "leftrightarrow"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9616 msgid "Leftarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9620 msgid "Rightarrow"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9624 msgid "Downarrow"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9628 msgid "Uparrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9632 msgid "Updownarrow"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9636 msgid "Leftrightarrow"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9640 msgid "Longleftrightarrow"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9644 msgid "Longleftarrow"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9648 msgid "Longrightarrow"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9652 msgid "longleftrightarrow"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9656 msgid "longleftarrow"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9660 msgid "longrightarrow"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9664 msgid "leftharpoondown"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9668 msgid "rightharpoondown"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9672 msgid "mapsto"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9676 msgid "longmapsto"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9680 msgid "nwarrow"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9684 msgid "nearrow"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9688 msgid "leftharpoonup"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9692 msgid "rightharpoonup"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9696 msgid "hookleftarrow"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9700 msgid "hookrightarrow"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9704 msgid "swarrow"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9708 msgid "searrow"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9712 msgid "rightleftharpoons"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9716 msgid "Operators"
9717 msgstr "Operadores"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9720 msgid "pm"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9724 msgid "cap"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9728 msgid "diamond"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9732 msgid "oplus"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9736 msgid "mp"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9740 msgid "cup"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9744 msgid "bigtriangleup"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9748 msgid "ominus"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9752 msgid "times"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9756 msgid "uplus"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9760 msgid "bigtriangledown"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9764 msgid "otimes"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9768 msgid "div"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9772 msgid "sqcap"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9776 msgid "triangleright"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9780 msgid "oslash"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9784 msgid "cdot"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9788 msgid "sqcup"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9792 msgid "triangleleft"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9796 msgid "odot"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9800 msgid "star"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9804 msgid "vee"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9808 msgid "amalg"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9812 msgid "bigcirc"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9816 msgid "setminus"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9820 msgid "wedge"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9824 msgid "dagger"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9828 msgid "circ"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9832 msgid "bullet"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9836 msgid "wr"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9840 msgid "ddagger"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9844 msgid "Relations"
9845 msgstr "Relacións"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9848 msgid "leq"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9852 msgid "geq"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9856 msgid "equiv"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9860 msgid "models"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9864 msgid "prec"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9868 msgid "succ"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9872 msgid "sim"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9876 msgid "perp"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9880 msgid "preceq"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9884 msgid "succeq"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9888 msgid "simeq"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9892 msgid "mid"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9896 msgid "ll"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9900 msgid "gg"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9904 msgid "asymp"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9908 msgid "parallel"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9912 msgid "subset"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9916 msgid "supset"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9920 msgid "approx"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9924 msgid "smile"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9928 msgid "subseteq"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9932 msgid "supseteq"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9936 msgid "cong"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9940 msgid "frown"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9944 msgid "sqsubseteq"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9948 msgid "sqsupseteq"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9952 msgid "doteq"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9956 msgid "neq"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9960 msgid "in"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9964 msgid "ni"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9968 msgid "propto"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9972 msgid "notin"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9976 msgid "vdash"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9980 msgid "dashv"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9984 msgid "bowtie"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9988 msgid "alpha"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9992 msgid "beta"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9996 msgid "gamma"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10000 msgid "delta"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10004 msgid "epsilon"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10008 msgid "varepsilon"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10012 msgid "zeta"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10016 msgid "eta"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10020 msgid "theta"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10024 msgid "vartheta"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10028 msgid "iota"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10032 msgid "kappa"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10036 msgid "lambda"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10040 msgid "mu"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10044 msgid "nu"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10048 msgid "xi"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10052 msgid "pi"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10056 msgid "varpi"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10060 msgid "rho"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10064 msgid "varrho"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10068 msgid "sigma"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10072 msgid "varsigma"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10076 msgid "tau"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10080 msgid "upsilon"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10084 msgid "phi"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10088 msgid "varphi"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10092 msgid "chi"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10096 msgid "psi"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10100 msgid "omega"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10104 msgid "Gamma"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10108 msgid "Delta"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10112 msgid "Theta"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10116 msgid "Lambda"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10120 msgid "Xi"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10124 msgid "Pi"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10128 msgid "Sigma"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10132 msgid "Upsilon"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10136 msgid "Phi"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10140 msgid "Psi"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10144 msgid "Omega"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10148 msgid "Miscellaneous"
10149 msgstr "Outros símbolos"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10152 msgid "nabla"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10156 msgid "partial"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10160 msgid "infty"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10164 msgid "prime"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10168 msgid "ell"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10172 msgid "emptyset"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10176 msgid "exists"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10180 msgid "forall"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10184 msgid "imath"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10188 msgid "jmath"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10192 msgid "Re"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10196 msgid "Im"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10200 msgid "aleph"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10204 msgid "wp"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10208 msgid "hbar"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10212 msgid "angle"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10216 msgid "top"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10220 msgid "bot"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10224 msgid "Vert"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10228 msgid "neg"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10232 msgid "flat"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10236 msgid "natural"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10240 msgid "sharp"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10244 msgid "surd"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10248 msgid "triangle"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10252 msgid "diamondsuit"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10256 msgid "heartsuit"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10260 msgid "clubsuit"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10264 msgid "spadesuit"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10268 msgid "textrm \\AA"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10272 msgid "textrm \\O"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10276 msgid "mathcircumflex"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10280 msgid "_"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10284 msgid "mathrm T"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10288 msgid "mathbb N"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10292 msgid "mathbb Z"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10296 msgid "mathbb Q"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10300 msgid "mathbb R"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10304 msgid "mathbb C"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10308 msgid "mathbb H"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10312 msgid "mathcal F"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10316 msgid "mathcal L"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10320 msgid "mathcal H"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10324 msgid "mathcal O"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10328 msgid "phantom"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10332 msgid "vphantom"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10336 msgid "hphantom"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10340 msgid "Big Operators"
10341 msgstr "Operadores grandes"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10344 msgid "intop"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10348 msgid "int"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10352 msgid "iintop"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10356 msgid "iint"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10360 msgid "iiintop"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10364 msgid "iiint"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10368 msgid "iiiintop"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10372 msgid "iiiint"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10376 msgid "dotsintop"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10380 msgid "dotsint"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10384 msgid "ointop"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10388 msgid "oint"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10392 msgid "oiintop"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10396 msgid "oiint"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10400 msgid "ointctrclockwiseop"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10404 msgid "ointctrclockwise"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10408 msgid "ointclockwiseop"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10412 msgid "ointclockwise"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10416 msgid "sqintop"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10420 msgid "sqint"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10424 msgid "sqiintop"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10428 msgid "sqiint"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10432 msgid "sum"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10436 msgid "prod"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10440 msgid "coprod"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10444 msgid "bigsqcup"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10448 msgid "bigotimes"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10452 msgid "bigodot"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10456 msgid "bigoplus"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10460 msgid "bigcap"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10464 msgid "bigcup"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10468 msgid "biguplus"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10472 msgid "bigvee"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10476 msgid "bigwedge"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10480 msgid "AMS Miscellaneous"
10481 msgstr "Miscelánea AMS"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10484 msgid "digamma"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10488 msgid "varkappa"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10492 msgid "beth"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10496 msgid "daleth"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10500 msgid "gimel"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10504 msgid "ulcorner"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10508 msgid "urcorner"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10512 msgid "llcorner"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10516 msgid "lrcorner"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10520 msgid "hslash"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10524 msgid "vartriangle"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10528 msgid "triangledown"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10532 msgid "square"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10536 msgid "lozenge"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10540 msgid "circledS"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10544 msgid "measuredangle"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10548 msgid "nexists"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10552 msgid "mho"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10556 msgid "Finv"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10560 msgid "Game"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10564 msgid "Bbbk"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10568 msgid "backprime"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10572 msgid "varnothing"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10576 msgid "blacktriangle"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10580 msgid "blacktriangledown"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10584 msgid "blacksquare"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10588 msgid "blacklozenge"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10592 msgid "bigstar"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10596 msgid "sphericalangle"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10600 msgid "complement"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10604 msgid "eth"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10608 msgid "diagup"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10612 msgid "diagdown"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10616 msgid "AMS Arrows"
10617 msgstr "Frechas AMS"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10620 msgid "dashleftarrow"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10624 msgid "dashrightarrow"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10628 msgid "leftleftarrows"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10632 msgid "leftrightarrows"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10636 msgid "rightrightarrows"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10640 msgid "rightleftarrows"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10644 msgid "Lleftarrow"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10648 msgid "Rrightarrow"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10652 msgid "twoheadleftarrow"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10656 msgid "twoheadrightarrow"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10660 msgid "leftarrowtail"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10664 msgid "rightarrowtail"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10668 msgid "looparrowleft"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10672 msgid "looparrowright"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10676 msgid "curvearrowleft"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10680 msgid "curvearrowright"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10684 msgid "circlearrowleft"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10688 msgid "circlearrowright"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10692 msgid "Lsh"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10696 msgid "Rsh"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10700 msgid "upuparrows"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10704 msgid "downdownarrows"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10708 msgid "upharpoonleft"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10712 msgid "upharpoonright"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10716 msgid "downharpoonleft"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10720 msgid "downharpoonright"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10724 msgid "leftrightharpoons"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10728 msgid "rightsquigarrow"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10732 msgid "leftrightsquigarrow"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10736 msgid "nleftarrow"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10740 msgid "nrightarrow"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10744 msgid "nleftrightarrow"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10748 msgid "nLeftarrow"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10752 msgid "nRightarrow"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10756 msgid "nLeftrightarrow"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10760 msgid "multimap"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10764 msgid "AMS Relations"
10765 msgstr "Relacións AMS"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10768 msgid "leqq"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10772 msgid "geqq"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10776 msgid "leqslant"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10780 msgid "geqslant"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10784 msgid "eqslantless"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10788 msgid "eqslantgtr"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10792 msgid "lesssim"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10796 msgid "gtrsim"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10800 msgid "lessapprox"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10804 msgid "gtrapprox"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10808 msgid "approxeq"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10812 msgid "triangleq"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10816 msgid "lessdot"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10820 msgid "gtrdot"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10824 msgid "lll"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10828 msgid "ggg"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10832 msgid "lessgtr"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10836 msgid "gtrless"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10840 msgid "lesseqgtr"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10844 msgid "gtreqless"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10848 msgid "lesseqqgtr"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10852 msgid "gtreqqless"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10856 msgid "eqcirc"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10860 msgid "circeq"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10864 msgid "thicksim"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10868 msgid "thickapprox"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10872 msgid "backsim"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10876 msgid "backsimeq"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10880 msgid "subseteqq"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10884 msgid "supseteqq"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10888 msgid "Subset"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10892 msgid "Supset"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10896 msgid "sqsubset"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10900 msgid "sqsupset"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10904 msgid "preccurlyeq"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10908 msgid "succcurlyeq"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10912 msgid "curlyeqprec"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10916 msgid "curlyeqsucc"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10920 msgid "precsim"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10924 msgid "succsim"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10928 msgid "precapprox"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10932 msgid "succapprox"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10936 msgid "vartriangleleft"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10940 msgid "vartriangleright"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10944 msgid "trianglelefteq"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10948 msgid "trianglerighteq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10952 msgid "bumpeq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10956 msgid "Bumpeq"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10960 msgid "doteqdot"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10964 msgid "risingdotseq"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10968 msgid "fallingdotseq"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10972 msgid "vDash"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10976 msgid "Vvdash"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10980 msgid "Vdash"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10984 msgid "shortmid"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10988 msgid "shortparallel"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10992 msgid "smallsmile"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10996 msgid "smallfrown"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11000 msgid "blacktriangleleft"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11004 msgid "blacktriangleright"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11008 msgid "because"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11012 msgid "therefore"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11016 msgid "backepsilon"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11020 msgid "varpropto"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11024 msgid "between"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11028 msgid "pitchfork"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11032 msgid "AMS Negative Relations"
11033 msgstr "Relacións negadas AMS"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11036 msgid "nless"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11040 msgid "ngtr"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11044 msgid "nleq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11048 msgid "ngeq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11052 msgid "nleqslant"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11056 msgid "ngeqslant"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11060 msgid "nleqq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11064 msgid "ngeqq"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11068 msgid "lneq"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11072 msgid "gneq"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11076 msgid "lneqq"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11080 msgid "gneqq"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11084 msgid "lvertneqq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11088 msgid "gvertneqq"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11092 msgid "lnsim"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11096 msgid "gnsim"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11100 msgid "lnapprox"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11104 msgid "gnapprox"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11108 msgid "nprec"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11112 msgid "nsucc"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11116 msgid "npreceq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11120 msgid "nsucceq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11124 msgid "precnsim"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11128 msgid "succnsim"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11132 msgid "precnapprox"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11136 msgid "succnapprox"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11140 msgid "subsetneq"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11144 msgid "supsetneq"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11148 msgid "subsetneqq"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11152 msgid "supsetneqq"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11156 msgid "nsubseteq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11160 msgid "nsupseteq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11164 msgid "nsupseteqq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11168 msgid "nvdash"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11172 msgid "nvDash"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11176 msgid "nVDash"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11180 msgid "varsubsetneq"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11184 msgid "varsupsetneq"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11188 msgid "varsubsetneqq"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11192 msgid "varsupsetneqq"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11196 msgid "ntriangleleft"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11200 msgid "ntriangleright"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11204 msgid "ntrianglelefteq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11208 msgid "ntrianglerighteq"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11212 msgid "ncong"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11216 msgid "nsim"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11220 msgid "nmid"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11224 msgid "nshortmid"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11228 msgid "nparallel"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11232 msgid "nshortparallel"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11236 msgid "AMS Operators"
11237 msgstr "Operadores AMS"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11240 msgid "dotplus"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11244 msgid "smallsetminus"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11248 msgid "Cap"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11252 msgid "Cup"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11256 msgid "barwedge"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11260 msgid "veebar"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11264 msgid "doublebarwedge"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11268 msgid "boxminus"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11272 msgid "boxtimes"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11276 msgid "boxdot"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11280 msgid "boxplus"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11284 msgid "divideontimes"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11288 msgid "ltimes"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11292 msgid "rtimes"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11296 msgid "leftthreetimes"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11300 msgid "rightthreetimes"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11304 msgid "curlywedge"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11308 msgid "curlyvee"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11312 msgid "circleddash"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11316 msgid "circledast"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11320 msgid "circledcirc"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11324 msgid "centerdot"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11328 msgid "intercal"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/external_templates:37
11332 msgid "RasterImage"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11336 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/external_templates:45
11340 msgid "A bitmap file.\n"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/external_templates:102
11344 #, fuzzy
11345 msgid "XFig"
11346 msgstr "Figura"
11347
11348 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11349 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/external_templates:105
11353 #, fuzzy
11354 msgid "An Xfig figure.\n"
11355 msgstr "Executando configurar..."
11356
11357 #: lib/external_templates:154
11358 #, fuzzy
11359 msgid "ChessDiagram"
11360 msgstr "Tabuleiro"
11361
11362 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11363 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/external_templates:157
11367 msgid ""
11368 "A chess position diagram.\n"
11369 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11370 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11371 "the position that you want to display.\n"
11372 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11373 "and remember to type in a relative path\n"
11374 "to the LyX document location.\n"
11375 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11376 "to enable general editing of the board.\n"
11377 "You might also check out the\n"
11378 "'Options->Test legality' option, and\n"
11379 "remember to middle and right click to\n"
11380 "insert new material in the board.\n"
11381 "In order for this to work, you have to\n"
11382 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11383 "that TeX will find it, and you will need\n"
11384 "to install the skak package from CTAN.\n"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/external_templates:199
11388 msgid "LilyPond"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11392 msgid "Lilypond typeset music"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/external_templates:202
11396 msgid ""
11397 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11398 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11399 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11400 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/external_templates:251
11404 msgid ""
11405 "Today's date.\n"
11406 "Read 'info date' for more information.\n"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: src/Buffer.cpp:233
11410 msgid "Could not remove temporary directory"
11411 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11412
11413 #: src/Buffer.cpp:234
11414 #, c-format
11415 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11416 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11417
11418 #: src/Buffer.cpp:405
11419 msgid "Unknown document class"
11420 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11421
11422 #: src/Buffer.cpp:406
11423 #, c-format
11424 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11425 msgstr ""
11426 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11427
11428 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11429 #, c-format
11430 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11431 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11432
11433 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11434 msgid "Document header error"
11435 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:476
11438 msgid "\\begin_header is missing"
11439 msgstr "\\begin_header falta"
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:496
11442 msgid "\\begin_document is missing"
11443 msgstr "\\begin_document falta"
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:507
11446 msgid "Can't load document class"
11447 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11448
11449 #: src/Buffer.cpp:508
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11453 msgstr ""
11454 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11455 "%1$s ."
11456
11457 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11458 #: src/BufferView.cpp:851
11459 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11460 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11463 msgid ""
11464 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11465 "xcolor/soul are installed.\n"
11466 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11467 "LaTeX preamble."
11468 msgstr ""
11469 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11470 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11471 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11472 "LaTeX."
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11475 msgid ""
11476 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11477 "xcolor and soul are not installed.\n"
11478 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11479 "LaTeX preamble."
11480 msgstr ""
11481 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11482 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11483 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11484 "LaTeX."
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11487 msgid "Document could not be read"
11488 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11489
11490 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11491 #, c-format
11492 msgid "%1$s could not be read."
11493 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11496 msgid "Document format failure"
11497 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:680
11500 #, c-format
11501 msgid "%1$s is not a LyX document."
11502 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:704
11505 msgid "Conversion failed"
11506 msgstr "Fallou a conversión"
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:705
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11512 "it could not be created."
11513 msgstr ""
11514 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11515 "temporário para o converter."
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:714
11518 msgid "Conversion script not found"
11519 msgstr "Non se achou script de conversión"
11520
11521 #: src/Buffer.cpp:715
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11525 "could not be found."
11526 msgstr ""
11527 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11528 "conversión lyx2lyx."
11529
11530 #: src/Buffer.cpp:736
11531 msgid "Conversion script failed"
11532 msgstr "Fallou o script de conversión"
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:737
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11538 "convert it."
11539 msgstr ""
11540 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11541 "converte-lo."
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:752
11544 #, c-format
11545 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11546 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:788
11549 msgid "Backup failure"
11550 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:789
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11556 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11557 msgstr ""
11558 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11559 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:922
11562 msgid "Encoding error"
11563 msgstr "Erro de codificación"
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:923
11566 msgid ""
11567 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11568 "chosen encoding.\n"
11569 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11570 msgstr ""
11571 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11572 "codificación escollida.\n"
11573 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11574
11575 #: src/Buffer.cpp:1201
11576 msgid "Running chktex..."
11577 msgstr "Executando chktex..."
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:1214
11580 msgid "chktex failure"
11581 msgstr "fallo de chktex"
11582
11583 #: src/Buffer.cpp:1215
11584 msgid "Could not run chktex successfully."
11585 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11586
11587 #: src/Buffer.cpp:1750
11588 msgid "Preview source code"
11589 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11590
11591 #: src/Buffer.cpp:1761
11592 #, c-format
11593 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11594 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:1765
11597 #, c-format
11598 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11599 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11600
11601 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11602 #, c-format
11603 msgid ""
11604 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11605 "\n"
11606 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11607 msgstr ""
11608 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11609 "\n"
11610 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11611
11612 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11613 msgid "Save changed document?"
11614 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11615
11616 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11617 msgid "&Discard"
11618 msgstr "&Descartar"
11619
11620 #: src/BufferList.cpp:347
11621 #, c-format
11622 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11623 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11624
11625 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11626 msgid "  Save seems successful. Phew."
11627 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11628
11629 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11630 msgid "  Save failed! Trying..."
11631 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11632
11633 #: src/BufferList.cpp:388
11634 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11635 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11636
11637 #: src/BufferParams.cpp:476
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "The layout file requested by this document,\n"
11641 "%1$s.layout,\n"
11642 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11643 "class or style file required by it is not\n"
11644 "available. See the Customization documentation\n"
11645 "for more information.\n"
11646 msgstr ""
11647 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11648 "%1$s.layout,\n"
11649 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11650 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11651 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11652 "para obter máis información.\n"
11653
11654 #: src/BufferParams.cpp:482
11655 msgid "Document class not available"
11656 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11657
11658 #: src/BufferParams.cpp:483
11659 msgid "LyX will not be able to produce output."
11660 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:516
11663 msgid "Save bookmark"
11664 msgstr "Gravar marcador"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:715
11667 msgid "No further undo information"
11668 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:724
11671 msgid "No further redo information"
11672 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:911
11675 msgid "Mark off"
11676 msgstr "Marca desactivada"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:918
11679 msgid "Mark on"
11680 msgstr "Marca activada"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:925
11683 msgid "Mark removed"
11684 msgstr "Marca eliminada"
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:928
11687 msgid "Mark set"
11688 msgstr "Marca posta"
11689
11690 #: src/BufferView.cpp:974
11691 #, c-format
11692 msgid "%1$d words in selection."
11693 msgstr "%1$d palabras na selección."
11694
11695 #: src/BufferView.cpp:977
11696 #, c-format
11697 msgid "%1$d words in document."
11698 msgstr "%1$d palabras no documento."
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:982
11701 msgid "One word in selection."
11702 msgstr "Unha palabra na selección."
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:984
11705 msgid "One word in document."
11706 msgstr "Unha palabra no documento."
11707
11708 #: src/BufferView.cpp:987
11709 msgid "Count words"
11710 msgstr "Contar palabras"
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1572
11713 msgid "Select LyX document to insert"
11714 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11715
11716 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11717 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11718 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11719 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11720 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11721 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11722 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11723 msgid "Documents|#o#O"
11724 msgstr "Documentos|#o#O"
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11727 msgid "Examples|#E#e"
11728 msgstr "Exemplos|#E#e"
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11731 #: src/callback.cpp:141
11732 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11733 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11734
11735 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11736 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11737 msgid "Canceled."
11738 msgstr "Cancelado."
11739
11740 #: src/BufferView.cpp:1604
11741 #, c-format
11742 msgid "Inserting document %1$s..."
11743 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11744
11745 #: src/BufferView.cpp:1615
11746 #, c-format
11747 msgid "Document %1$s inserted."
11748 msgstr "Documento %1$s inserido."
11749
11750 #: src/BufferView.cpp:1617
11751 #, c-format
11752 msgid "Could not insert document %1$s"
11753 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11754
11755 #: src/Chktex.cpp:71
11756 #, c-format
11757 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11758 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11759
11760 #: src/Chktex.cpp:73
11761 msgid "ChkTeX warning id # "
11762 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11763
11764 #: src/Color.cpp:268
11765 msgid "none"
11766 msgstr "nengun"
11767
11768 #: src/Color.cpp:269
11769 msgid "black"
11770 msgstr "negro"
11771
11772 #: src/Color.cpp:270
11773 msgid "white"
11774 msgstr "branco"
11775
11776 #: src/Color.cpp:271
11777 msgid "red"
11778 msgstr "vermello"
11779
11780 #: src/Color.cpp:272
11781 msgid "green"
11782 msgstr "verde"
11783
11784 #: src/Color.cpp:273
11785 msgid "blue"
11786 msgstr "azul"
11787
11788 #: src/Color.cpp:274
11789 msgid "cyan"
11790 msgstr "cian"
11791
11792 #: src/Color.cpp:275
11793 msgid "magenta"
11794 msgstr "maxenta"
11795
11796 #: src/Color.cpp:276
11797 msgid "yellow"
11798 msgstr "amarelo"
11799
11800 #: src/Color.cpp:277
11801 msgid "cursor"
11802 msgstr "cursor"
11803
11804 #: src/Color.cpp:278
11805 msgid "background"
11806 msgstr "fundo"
11807
11808 #: src/Color.cpp:279
11809 msgid "text"
11810 msgstr "texto"
11811
11812 #: src/Color.cpp:280
11813 msgid "selection"
11814 msgstr "selección"
11815
11816 #: src/Color.cpp:281
11817 msgid "LaTeX text"
11818 msgstr "texto LaTeX"
11819
11820 #: src/Color.cpp:282
11821 msgid "previewed snippet"
11822 msgstr "pedazo preliminar"
11823
11824 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11825 msgid "note"
11826 msgstr "nota"
11827
11828 #: src/Color.cpp:284
11829 msgid "note background"
11830 msgstr "fundo de nota"
11831
11832 #: src/Color.cpp:285
11833 msgid "comment"
11834 msgstr "comentário"
11835
11836 #: src/Color.cpp:286
11837 msgid "comment background"
11838 msgstr "fundo do comentário"
11839
11840 #: src/Color.cpp:287
11841 msgid "greyedout inset"
11842 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11843
11844 #: src/Color.cpp:288
11845 msgid "greyedout inset background"
11846 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11847
11848 #: src/Color.cpp:289
11849 msgid "shaded box"
11850 msgstr "Caixa sombreada"
11851
11852 #: src/Color.cpp:290
11853 msgid "depth bar"
11854 msgstr "barra de profundidade"
11855
11856 #: src/Color.cpp:291
11857 msgid "language"
11858 msgstr "língua"
11859
11860 #: src/Color.cpp:292
11861 msgid "command inset"
11862 msgstr "recadro de comando"
11863
11864 #: src/Color.cpp:293
11865 msgid "command inset background"
11866 msgstr "fundo do recadro de comando"
11867
11868 #: src/Color.cpp:294
11869 msgid "command inset frame"
11870 msgstr "marco do recadro de comando"
11871
11872 #: src/Color.cpp:295
11873 msgid "special character"
11874 msgstr "carácter especial"
11875
11876 #: src/Color.cpp:296
11877 msgid "math"
11878 msgstr "ecuación"
11879
11880 #: src/Color.cpp:297
11881 msgid "math background"
11882 msgstr "fundo matemático"
11883
11884 #: src/Color.cpp:298
11885 msgid "graphics background"
11886 msgstr "fundo gráfico"
11887
11888 #: src/Color.cpp:299
11889 msgid "Math macro background"
11890 msgstr "fundo de macro matemática"
11891
11892 #: src/Color.cpp:300
11893 msgid "math frame"
11894 msgstr "marco matemático"
11895
11896 #: src/Color.cpp:301
11897 msgid "math corners"
11898 msgstr "canto matemático"
11899
11900 #: src/Color.cpp:302
11901 msgid "math line"
11902 msgstr "liña matemática"
11903
11904 #: src/Color.cpp:303
11905 msgid "caption frame"
11906 msgstr "marco de lexendas"
11907
11908 #: src/Color.cpp:304
11909 msgid "collapsable inset text"
11910 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11911
11912 #: src/Color.cpp:305
11913 msgid "collapsable inset frame"
11914 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11915
11916 #: src/Color.cpp:306
11917 msgid "inset background"
11918 msgstr "fundo de recadro"
11919
11920 #: src/Color.cpp:307
11921 msgid "inset frame"
11922 msgstr "marco de recadro"
11923
11924 #: src/Color.cpp:308
11925 msgid "LaTeX error"
11926 msgstr "erro de LaTeX"
11927
11928 #: src/Color.cpp:309
11929 msgid "end-of-line marker"
11930 msgstr "marcador fin de liña"
11931
11932 #: src/Color.cpp:310
11933 msgid "appendix marker"
11934 msgstr "marcador do apéndice"
11935
11936 #: src/Color.cpp:311
11937 msgid "change bar"
11938 msgstr "barra de mudanzas"
11939
11940 #: src/Color.cpp:312
11941 msgid "Deleted text"
11942 msgstr "texto eliminado"
11943
11944 #: src/Color.cpp:313
11945 msgid "Added text"
11946 msgstr "texto engadido"
11947
11948 #: src/Color.cpp:314
11949 msgid "added space markers"
11950 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11951
11952 #: src/Color.cpp:315
11953 msgid "top/bottom line"
11954 msgstr "liña superior/inferior"
11955
11956 #: src/Color.cpp:316
11957 msgid "table line"
11958 msgstr "liña tabular"
11959
11960 #: src/Color.cpp:317
11961 msgid "table on/off line"
11962 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11963
11964 #: src/Color.cpp:319
11965 msgid "bottom area"
11966 msgstr "área inferior"
11967
11968 #: src/Color.cpp:320
11969 msgid "page break"
11970 msgstr "salto de páxina"
11971
11972 #: src/Color.cpp:321
11973 msgid "frame of button"
11974 msgstr "marco de botón"
11975
11976 #: src/Color.cpp:322
11977 msgid "button background"
11978 msgstr "fundo do botón"
11979
11980 #: src/Color.cpp:323
11981 msgid "button background under focus"
11982 msgstr "fundo do botón focado"
11983
11984 #: src/Color.cpp:324
11985 msgid "inherit"
11986 msgstr "herdar"
11987
11988 #: src/Color.cpp:325
11989 msgid "ignore"
11990 msgstr "ignorar"
11991
11992 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11993 #: src/Converter.cpp:539
11994 msgid "Cannot convert file"
11995 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11996
11997 #: src/Converter.cpp:332
11998 #, c-format
11999 msgid ""
12000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12001 "Define a converter in the preferences."
12002 msgstr ""
12003 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12004 "Defina un conversor nas preferéncias."
12005
12006 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12007 msgid "Executing command: "
12008 msgstr "Executando comando: "
12009
12010 #: src/Converter.cpp:466
12011 msgid "Build errors"
12012 msgstr "Erros de compilación"
12013
12014 #: src/Converter.cpp:467
12015 msgid "There were errors during the build process."
12016 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12017
12018 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12019 #, c-format
12020 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12021 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12022
12023 #: src/Converter.cpp:495
12024 #, c-format
12025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12026 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12027
12028 #: src/Converter.cpp:541
12029 #, c-format
12030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12031 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12032
12033 #: src/Converter.cpp:542
12034 #, c-format
12035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12036 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12037
12038 #: src/Converter.cpp:600
12039 msgid "Running LaTeX..."
12040 msgstr "Rodando LaTeX..."
12041
12042 #: src/Converter.cpp:618
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12046 "log %1$s."
12047 msgstr ""
12048 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12049 "LaTeX %1$s."
12050
12051 #: src/Converter.cpp:621
12052 msgid "LaTeX failed"
12053 msgstr "LaTeX fallou"
12054
12055 #: src/Converter.cpp:623
12056 msgid "Output is empty"
12057 msgstr "A saída está valeira"
12058
12059 #: src/Converter.cpp:624
12060 msgid "An empty output file was generated."
12061 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12062
12063 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12064 #, c-format
12065 msgid ""
12066 "Layout had to be changed from\n"
12067 "%1$s to %2$s\n"
12068 "because of class conversion from\n"
12069 "%3$s to %4$s"
12070 msgstr ""
12071 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12072 "%1$s a %2$s\n"
12073 "por mor da conversión de clase de\n"
12074 "%3$s a %4$s"
12075
12076 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12077 msgid "Changed Layout"
12078 msgstr "Formato trocado"
12079
12080 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12081 #, c-format
12082 msgid ""
12083 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12084 "%2$s to %3$s"
12085 msgstr ""
12086 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12087 "%2$s a %3$s"
12088
12089 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12090 msgid "Undefined character style"
12091 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12092
12093 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12094 #, fuzzy, c-format
12095 msgid ""
12096 "The file %1$s already exists.\n"
12097 "\n"
12098 "Do you want to overwrite that file?"
12099 msgstr ""
12100 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12101 "\n"
12102 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12103
12104 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Overwrite file?"
12107 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12108
12109 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12110 #: src/callback.cpp:169
12111 #, fuzzy
12112 msgid "&Overwrite"
12113 msgstr "&Sobreescreber"
12114
12115 #: src/Exporter.cpp:87
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Overwrite &all"
12118 msgstr "Sobreescreber &todo"
12119
12120 #: src/Exporter.cpp:88
12121 msgid "&Cancel export"
12122 msgstr "&Cancelar exportar"
12123
12124 #: src/Exporter.cpp:137
12125 msgid "Couldn't copy file"
12126 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12127
12128 #: src/Exporter.cpp:138
12129 #, c-format
12130 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12131 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12132
12133 #: src/Exporter.cpp:170
12134 msgid "Couldn't export file"
12135 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12136
12137 #: src/Exporter.cpp:171
12138 #, c-format
12139 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12140 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12141
12142 #: src/Exporter.cpp:205
12143 msgid "File name error"
12144 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12145
12146 #: src/Exporter.cpp:206
12147 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12148 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12149
12150 #: src/Exporter.cpp:245
12151 msgid "Document export cancelled."
12152 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12153
12154 #: src/Exporter.cpp:251
12155 #, c-format
12156 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12157 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12158
12159 #: src/Exporter.cpp:257
12160 #, c-format
12161 msgid "Document exported as %1$s"
12162 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12163
12164 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12166 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12167 msgid "Roman"
12168 msgstr "Roman"
12169
12170 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12172 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12173 msgid "Sans Serif"
12174 msgstr "Sans Serif"
12175
12176 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12178 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12179 msgid "Typewriter"
12180 msgstr "Fonte_fixa"
12181
12182 #: src/Font.cpp:55
12183 msgid "Symbol"
12184 msgstr "Símbolo"
12185
12186 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12187 #: src/Font.cpp:72
12188 msgid "Inherit"
12189 msgstr "Herdar"
12190
12191 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12192 #: src/Font.cpp:72
12193 msgid "Ignore"
12194 msgstr "Ignorar"
12195
12196 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12197 msgid "Medium"
12198 msgstr "Meio"
12199
12200 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12201 msgid "Bold"
12202 msgstr "Negrito"
12203
12204 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12205 msgid "Upright"
12206 msgstr "Vertical"
12207
12208 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12209 msgid "Italic"
12210 msgstr "Itálica"
12211
12212 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12213 msgid "Slanted"
12214 msgstr "Inclinada"
12215
12216 #: src/Font.cpp:63
12217 msgid "Smallcaps"
12218 msgstr "Versalete"
12219
12220 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12221 msgid "Increase"
12222 msgstr "Aumentar"
12223
12224 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12225 msgid "Decrease"
12226 msgstr "Diminuir"
12227
12228 #: src/Font.cpp:72
12229 msgid "Toggle"
12230 msgstr "Conmutar"
12231
12232 #: src/Font.cpp:512
12233 #, c-format
12234 msgid "Emphasis %1$s, "
12235 msgstr "Énfase %1$s, "
12236
12237 #: src/Font.cpp:515
12238 #, c-format
12239 msgid "Underline %1$s, "
12240 msgstr "Subliñar %1$s, "
12241
12242 #: src/Font.cpp:518
12243 #, c-format
12244 msgid "Noun %1$s, "
12245 msgstr "Versalete %1$s, "
12246
12247 #: src/Font.cpp:523
12248 #, c-format
12249 msgid "Language: %1$s, "
12250 msgstr "Língua: %1$s, "
12251
12252 #: src/Font.cpp:526
12253 #, c-format
12254 msgid "  Number %1$s"
12255 msgstr "  Número %1$s"
12256
12257 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12258 msgid "Cannot view file"
12259 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12260
12261 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12262 #, c-format
12263 msgid "File does not exist: %1$s"
12264 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12265
12266 #: src/Format.cpp:283
12267 #, c-format
12268 msgid "No information for viewing %1$s"
12269 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12270
12271 #: src/Format.cpp:293
12272 #, c-format
12273 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12274 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12275
12276 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12277 msgid "Cannot edit file"
12278 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12279
12280 #: src/Format.cpp:353
12281 #, c-format
12282 msgid "No information for editing %1$s"
12283 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12284
12285 #: src/Format.cpp:363
12286 #, c-format
12287 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12288 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12289
12290 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12291 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12292 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12293
12294 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12295 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12296 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12297
12298 #: src/ISpell.cpp:278
12299 msgid ""
12300 "Could not create an ispell process.\n"
12301 "You may not have the right languages installed."
12302 msgstr ""
12303 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12304 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12305
12306 #: src/ISpell.cpp:301
12307 msgid ""
12308 "The ispell process returned an error.\n"
12309 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12310 msgstr ""
12311 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12312 "Se cadra non foi ben configurado?"
12313
12314 #: src/ISpell.cpp:406
12315 #, c-format
12316 msgid ""
12317 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12318 "$s'."
12319 msgstr ""
12320 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12321 "codificación `%2$s'."
12322
12323 #: src/ISpell.cpp:417
12324 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12325 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12326
12327 #: src/ISpell.cpp:477
12328 #, c-format
12329 msgid ""
12330 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12331 "2$s'."
12332 msgstr ""
12333 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12334 "codificación `%2$s'."
12335
12336 #: src/ISpell.cpp:492
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12340 "2$s'."
12341 msgstr ""
12342 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12343 "codificación `%2$s'."
12344
12345 #: src/Importer.cpp:47
12346 #, c-format
12347 msgid "Importing %1$s..."
12348 msgstr "Importando %1$s..."
12349
12350 #: src/Importer.cpp:68
12351 msgid "Couldn't import file"
12352 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12353
12354 #: src/Importer.cpp:69
12355 #, c-format
12356 msgid "No information for importing the format %1$s."
12357 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12358
12359 #: src/Importer.cpp:95
12360 msgid "imported."
12361 msgstr "importado."
12362
12363 #: src/KeySequence.cpp:157
12364 msgid "   options: "
12365 msgstr "   opcións: "
12366
12367 #: src/LaTeX.cpp:95
12368 #, c-format
12369 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12370 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12371
12372 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12373 msgid "Running MakeIndex."
12374 msgstr "Executando MakeIndex."
12375
12376 #: src/LaTeX.cpp:322
12377 msgid "Running BibTeX."
12378 msgstr "Executando BibTeX."
12379
12380 #: src/LaTeX.cpp:462
12381 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12382 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12383
12384 #: src/LyX.cpp:130
12385 msgid "Could not read configuration file"
12386 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12387
12388 #: src/LyX.cpp:131
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Error while reading the configuration file\n"
12392 "%1$s.\n"
12393 "Please check your installation."
12394 msgstr ""
12395 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12396 "%1$s.\n"
12397 "Comprobe a sua instalación."
12398
12399 #: src/LyX.cpp:140
12400 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12401 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12402
12403 #: src/LyX.cpp:144
12404 msgid "Done!"
12405 msgstr "Feito!"
12406
12407 #: src/LyX.cpp:490
12408 #, c-format
12409 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12410 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12411
12412 #: src/LyX.cpp:492
12413 msgid "Unable to remove temporary directory"
12414 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12415
12416 #: src/LyX.cpp:528
12417 #, c-format
12418 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12419 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12420
12421 #: src/LyX.cpp:796
12422 msgid "LyX: "
12423 msgstr "LyX: "
12424
12425 #: src/LyX.cpp:925
12426 msgid "Could not create temporary directory"
12427 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:926
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "Could not create a temporary directory in\n"
12433 "%1$s. Make sure that this\n"
12434 "path exists and is writable and try again."
12435 msgstr ""
12436 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12437 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12438 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12439
12440 #: src/LyX.cpp:1093
12441 msgid "Missing user LyX directory"
12442 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12443
12444 #: src/LyX.cpp:1094
12445 #, c-format
12446 msgid ""
12447 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12448 "It is needed to keep your own configuration."
12449 msgstr ""
12450 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12451 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12452
12453 #: src/LyX.cpp:1099
12454 msgid "&Create directory"
12455 msgstr "&Criar directória"
12456
12457 #: src/LyX.cpp:1100
12458 msgid "&Exit LyX"
12459 msgstr "&Sair de LyX"
12460
12461 #: src/LyX.cpp:1101
12462 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12463 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12464
12465 #: src/LyX.cpp:1105
12466 #, c-format
12467 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12468 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12469
12470 #: src/LyX.cpp:1111
12471 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12472 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12473
12474 #: src/LyX.cpp:1284
12475 msgid "List of supported debug flags:"
12476 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12477
12478 #: src/LyX.cpp:1288
12479 #, c-format
12480 msgid "Setting debug level to %1$s"
12481 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:1299
12484 msgid ""
12485 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12486 "Command line switches (case sensitive):\n"
12487 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12488 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12489 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12490 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12491 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12492 "                  select the features to debug.\n"
12493 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12494 "\t-x [--execute] command\n"
12495 "                  where command is a lyx command.\n"
12496 "\t-e [--export] fmt\n"
12497 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12498 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12499 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12500 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12501 "\t-version        summarize version and build info\n"
12502 "Check the LyX man page for more details."
12503 msgstr ""
12504 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12505 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12506 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12507 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12508 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12509 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12510 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12511 "                 selecciona características a depurar\n"
12512 "\t-x [--execute] comando\n"
12513 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12514 "\t-e [--export] fmt\n"
12515 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12516 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12517 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12518 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12519 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12520 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12521
12522 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12523 msgid "No system directory"
12524 msgstr "Sen directória de sistema"
12525
12526 #: src/LyX.cpp:1336
12527 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12528 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12529
12530 #: src/LyX.cpp:1346
12531 msgid "No user directory"
12532 msgstr "Sen directória de usuário"
12533
12534 #: src/LyX.cpp:1347
12535 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12536 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12537
12538 #: src/LyX.cpp:1357
12539 msgid "Incomplete command"
12540 msgstr "Comando incompleto"
12541
12542 #: src/LyX.cpp:1358
12543 msgid "Missing command string after --execute switch"
12544 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12545
12546 #: src/LyX.cpp:1368
12547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12548 msgstr ""
12549 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12550
12551 #: src/LyX.cpp:1380
12552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12553 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12554
12555 #: src/LyX.cpp:1385
12556 msgid "Missing filename for --import"
12557 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:364
12560 msgid "Unknown function."
12561 msgstr "Función descoñecida."
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:403
12564 msgid "Nothing to do"
12565 msgstr "Nada que facer"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:422
12568 msgid "Unknown action"
12569 msgstr "Acción descoñecida"
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12572 msgid "Command disabled"
12573 msgstr "Comando desactivado"
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:435
12576 msgid "Command not allowed without any document open"
12577 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12578
12579 #: src/LyXFunc.cpp:706
12580 msgid "Document is read-only"
12581 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12582
12583 #: src/LyXFunc.cpp:714
12584 msgid "This portion of the document is deleted."
12585 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:733
12588 #, c-format
12589 msgid ""
12590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12591 "\n"
12592 "Do you want to save the document?"
12593 msgstr ""
12594 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12595 "\n"
12596 "Desexa gravar o documento?"
12597
12598 #: src/LyXFunc.cpp:751
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Could not print the document %1$s.\n"
12602 "Check that your printer is set up correctly."
12603 msgstr ""
12604 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12605 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12606
12607 #: src/LyXFunc.cpp:754
12608 msgid "Print document failed"
12609 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:773
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "The document could not be converted\n"
12615 "into the document class %1$s."
12616 msgstr ""
12617 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12618 "á clase de documento %1$s."
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:776
12621 msgid "Could not change class"
12622 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12623
12624 #: src/LyXFunc.cpp:888
12625 #, c-format
12626 msgid "Saving document %1$s..."
12627 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:892
12630 msgid " done."
12631 msgstr " feito."
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:908
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12637 "version of the document %1$s?"
12638 msgstr ""
12639 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12640 "do documento %1$s?"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12643 msgid "Revert to saved document?"
12644 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12647 msgid "&Revert"
12648 msgstr "&Reverter"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12651 msgid "Exiting."
12652 msgstr "Saindo."
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12655 msgid "Missing argument"
12656 msgstr "Falta argumento"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12659 #, c-format
12660 msgid "Opening help file %1$s..."
12661 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12664 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12665 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12668 #, c-format
12669 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12670 msgstr ""
12671 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12672 "redefinida"
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12675 #, c-format
12676 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12677 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12680 msgid "Unable to save document defaults"
12681 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12684 msgid "Converting document to new document class..."
12685 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12688 #, fuzzy
12689 msgid "off"
12690 msgstr "Desactivada"
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12693 #, fuzzy
12694 msgid "auto"
12695 msgstr "(auto)"
12696
12697 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12698 #, c-format
12699 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12703 msgid "Select template file"
12704 msgstr "Seleccionar modelo"
12705
12706 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12707 msgid "Templates|#T#t"
12708 msgstr "Modelos|#M#m"
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12711 msgid "Select document to open"
12712 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12715 #, c-format
12716 msgid "Opening document %1$s..."
12717 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12718
12719 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12720 #, c-format
12721 msgid "Document %1$s opened."
12722 msgstr "Documento %1$s aberto."
12723
12724 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12725 #, c-format
12726 msgid "Could not open document %1$s"
12727 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12730 #, c-format
12731 msgid "Select %1$s file to import"
12732 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12735 #, fuzzy, c-format
12736 msgid ""
12737 "The document %1$s already exists.\n"
12738 "\n"
12739 "Do you want to overwrite that document?"
12740 msgstr ""
12741 "O documento %1$s xa existe.\n"
12742 "\n"
12743 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Overwrite document?"
12748 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12751 msgid "Welcome to LyX!"
12752 msgstr "Benvindo a LyX!"
12753
12754 #: src/LyXRC.cpp:2084
12755 msgid ""
12756 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12757 "legal words?"
12758 msgstr ""
12759 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12760 "como correctas?"
12761
12762 #: src/LyXRC.cpp:2089
12763 msgid ""
12764 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12765 "document."
12766 msgstr ""
12767 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12768 "documento."
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2093
12771 msgid ""
12772 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12773 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12774 "specified, an internal routine is used."
12775 msgstr ""
12776 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12777 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12778 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2101
12781 msgid ""
12782 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12783 "automatically by what you type."
12784 msgstr ""
12785 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12786 "automáticamente polo que escreba."
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2105
12789 msgid ""
12790 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12791 "class change."
12792 msgstr ""
12793 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12794 "predefinidos despois dun troco de clase."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2109
12797 msgid ""
12798 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12799 msgstr ""
12800 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12801 "autogravado."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2116
12804 msgid ""
12805 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12806 "the backup file in the same directory as the original file."
12807 msgstr ""
12808 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12809 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2120
12812 msgid ""
12813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12815 msgstr ""
12816 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12817 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2124
12820 msgid ""
12821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12822 "its global and local bind/ directories."
12823 msgstr ""
12824 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12825 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2128
12828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12829 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12830
12831 #: src/LyXRC.cpp:2132
12832 msgid ""
12833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12835 msgstr ""
12836 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12837 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12838
12839 #: src/LyXRC.cpp:2142
12840 msgid ""
12841 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12842 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12843 msgstr ""
12844 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12845 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12846
12847 #: src/LyXRC.cpp:2153
12848 #, no-c-format
12849 msgid ""
12850 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12851 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12852 msgstr ""
12853 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12854 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2157
12857 msgid "New documents will be assigned this language."
12858 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12859
12860 #: src/LyXRC.cpp:2161
12861 msgid "Specify the default paper size."
12862 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12863
12864 #: src/LyXRC.cpp:2165
12865 msgid ""
12866 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12867 "shown after the change has been made.)"
12868 msgstr ""
12869 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12870 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2169
12873 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12874 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2173
12877 msgid ""
12878 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12879 "LyX was started from."
12880 msgstr ""
12881 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12882 "directória na que se iniciou LyX."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2178
12885 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12886 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2182
12889 msgid ""
12890 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12891 "recommended for non-English languages."
12892 msgstr ""
12893 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12894 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2189
12897 msgid ""
12898 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12899 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12900 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12901 msgstr ""
12902 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12903 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12904 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2198
12907 msgid ""
12908 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12909 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12910 msgstr ""
12911 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12912 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12913 "americano."
12914
12915 #: src/LyXRC.cpp:2202
12916 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12917 msgstr ""
12918 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12919
12920 #: src/LyXRC.cpp:2206
12921 msgid ""
12922 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12923 "document."
12924 msgstr ""
12925 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12926 "documento."
12927
12928 #: src/LyXRC.cpp:2210
12929 msgid ""
12930 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12931 msgstr ""
12932 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12933 "documento."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2214
12936 msgid ""
12937 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12938 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12939 "name of the second language."
12940 msgstr ""
12941 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12942 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12943 "língua."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2218
12946 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12947 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2222
12950 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12951 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2226
12954 msgid ""
12955 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12956 "\\documentclass."
12957 msgstr ""
12958 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12959 "\\documentclass."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2230
12962 msgid ""
12963 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12964 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12965 msgstr ""
12966 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12967 "\"\\usepackage{omega}\"."
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2234
12970 msgid ""
12971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12972 "document is the default language."
12973 msgstr ""
12974 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12975 "é a predefinida."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2238
12978 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12979 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2242
12982 #, fuzzy
12983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12984 msgstr ""
12985 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12986 "lyx."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2246
12989 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12990 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2250
12993 msgid ""
12994 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12995 "of the document."
12996 msgstr ""
12997 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12998 "do documento."
12999
13000 #: src/LyXRC.cpp:2254
13001 #, c-format
13002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13003 msgstr ""
13004 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13005 "$d."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2259
13008 msgid ""
13009 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13010 "variable. Use the OS native format."
13011 msgstr ""
13012 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13013 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2266
13016 msgid ""
13017 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13018 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2270
13021 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13022 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2274
13025 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13026 msgstr ""
13027 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13028 "númerocorrespondente"
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2278
13031 msgid "Scale the preview size to suit."
13032 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2282
13035 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13036 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2286
13039 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13040 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2290
13043 msgid ""
13044 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13045 "environment variable PRINTER."
13046 msgstr ""
13047 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13048 "variábel de entorno PRINTER."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2294
13051 msgid "The option to print only even pages."
13052 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2298
13055 msgid ""
13056 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13057 "the filename of the DVI file to be printed."
13058 msgstr ""
13059 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13060 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2302
13063 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13064 msgstr ""
13065 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2306
13068 msgid "The option to print out in landscape."
13069 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2310
13072 msgid "The option to print only odd pages."
13073 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2314
13076 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13077 msgstr ""
13078 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13079 "imprimir."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2318
13082 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13083 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2322
13086 msgid "The option to specify paper type."
13087 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2326
13090 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13091 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2330
13094 msgid ""
13095 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13096 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13097 "arguments."
13098 msgstr ""
13099 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13100 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13101 "impresión."
13102
13103 #: src/LyXRC.cpp:2334
13104 msgid ""
13105 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13106 "prepended along with the printer name after the spool command."
13107 msgstr ""
13108 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13109 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13110
13111 #: src/LyXRC.cpp:2338
13112 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13113 msgstr ""
13114 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2342
13117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13118 msgstr ""
13119 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13120 "impresora específica."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2346
13123 msgid ""
13124 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13125 "command."
13126 msgstr ""
13127 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13128 "impresión."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2350
13131 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13132 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2354
13135 msgid ""
13136 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13137 msgstr ""
13138 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2358
13141 msgid ""
13142 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13143 "wrong, override the setting here."
13144 msgstr ""
13145 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13146 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2364
13149 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13150 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2373
13153 msgid ""
13154 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13155 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13156 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13157 msgstr ""
13158 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13159 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13160 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13161 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2377
13164 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13165 msgstr ""
13166 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2382
13169 #, no-c-format
13170 msgid ""
13171 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13172 "roughly the same size as on paper."
13173 msgstr ""
13174 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13175 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2387
13178 msgid ""
13179 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13180 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13181 msgstr ""
13182 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13183 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2391
13186 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13187 msgstr ""
13188 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2395
13191 msgid ""
13192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13193 "\".out\". Only for advanced users."
13194 msgstr ""
13195 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13196 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2402
13199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13200 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2406
13203 msgid "What command runs the spellchecker?"
13204 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2410
13207 msgid ""
13208 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13209 "when you quit LyX."
13210 msgstr ""
13211 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13212 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2414
13215 msgid ""
13216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13217 "value selects the directory LyX was started from."
13218 msgstr ""
13219 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13220 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2424
13223 msgid ""
13224 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13225 "will look in its global and local ui/ directories."
13226 msgstr ""
13227 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13228 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13229
13230 #: src/LyXRC.cpp:2437
13231 msgid ""
13232 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13233 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13234 "may not work with all dictionaries."
13235 msgstr ""
13236 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13237 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13238 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2444
13241 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13242 msgstr ""
13243 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13244 "\")"
13245
13246 #: src/LyXVC.cpp:100
13247 msgid "Document not saved"
13248 msgstr "Documento non gravado"
13249
13250 #: src/LyXVC.cpp:101
13251 msgid "You must save the document before it can be registered."
13252 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13253
13254 #: src/LyXVC.cpp:130
13255 msgid "LyX VC: Initial description"
13256 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13257
13258 #: src/LyXVC.cpp:131
13259 msgid "(no initial description)"
13260 msgstr "(sen descrición inicial)"
13261
13262 #: src/LyXVC.cpp:146
13263 msgid "LyX VC: Log Message"
13264 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13265
13266 #: src/LyXVC.cpp:149
13267 msgid "(no log message)"
13268 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13269
13270 #: src/LyXVC.cpp:171
13271 #, c-format
13272 msgid ""
13273 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13274 "changes.\n"
13275 "\n"
13276 "Do you want to revert to the saved version?"
13277 msgstr ""
13278 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13279 "actuais.\n"
13280 "\n"
13281 "Desxea reverter á versión gravada?"
13282
13283 #: src/LyXVC.cpp:174
13284 msgid "Revert to stored version of document?"
13285 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13286
13287 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13288 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13289 #: src/MenuBackend.cpp:818
13290 msgid "No Document Open!"
13291 msgstr "Nengun documento aberto!"
13292
13293 #: src/MenuBackend.cpp:540
13294 msgid "Plain Text"
13295 msgstr "Texto simples"
13296
13297 #: src/MenuBackend.cpp:542
13298 msgid "Plain Text, Join Lines"
13299 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13300
13301 #: src/MenuBackend.cpp:718
13302 msgid "Master Document"
13303 msgstr "Documento mestre"
13304
13305 #: src/MenuBackend.cpp:747
13306 msgid "List of listings"
13307 msgstr "Lista de códigos de programación"
13308
13309 #: src/MenuBackend.cpp:751
13310 msgid "Other floats"
13311 msgstr "Outros flutuantes"
13312
13313 #: src/MenuBackend.cpp:761
13314 msgid "No Table of contents"
13315 msgstr "Sen Índice xeral"
13316
13317 #: src/MenuBackend.cpp:807
13318 msgid " (auto)"
13319 msgstr "(auto)"
13320
13321 #: src/MenuBackend.cpp:826
13322 msgid "No Branch in Document!"
13323 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13324
13325 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13326 msgid "Senseless with this layout!"
13327 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13328
13329 #: src/SpellBase.cpp:51
13330 msgid "Native OS API not yet supported."
13331 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13332
13333 #: src/Text.cpp:135
13334 msgid "Unknown layout"
13335 msgstr "Formato descoñecido"
13336
13337 #: src/Text.cpp:136
13338 #, c-format
13339 msgid ""
13340 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13341 "Trying to use the default instead.\n"
13342 msgstr ""
13343 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13344 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13345
13346 #: src/Text.cpp:167
13347 msgid "Unknown Inset"
13348 msgstr "recadro descoñecido"
13349
13350 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13351 msgid "Change tracking error"
13352 msgstr "Muda erro de seguimento"
13353
13354 #: src/Text.cpp:274
13355 #, c-format
13356 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13357 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13358
13359 #: src/Text.cpp:287
13360 #, c-format
13361 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13362 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13363
13364 #: src/Text.cpp:294
13365 msgid "Unknown token"
13366 msgstr "Símbolo descoñecido"
13367
13368 #: src/Text.cpp:774
13369 msgid ""
13370 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13371 "Tutorial."
13372 msgstr ""
13373 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13374 "Tutorial."
13375
13376 #: src/Text.cpp:785
13377 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13378 msgstr ""
13379 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13380
13381 #: src/Text.cpp:1814
13382 msgid "[Change Tracking] "
13383 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13384
13385 #: src/Text.cpp:1820
13386 msgid "Change: "
13387 msgstr "Mudanza: "
13388
13389 #: src/Text.cpp:1824
13390 msgid " at "
13391 msgstr " en "
13392
13393 #: src/Text.cpp:1834
13394 #, c-format
13395 msgid "Font: %1$s"
13396 msgstr "Fonte: %1$s"
13397
13398 #: src/Text.cpp:1839
13399 #, c-format
13400 msgid ", Depth: %1$d"
13401 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13402
13403 #: src/Text.cpp:1845
13404 msgid ", Spacing: "
13405 msgstr ", Espazado: "
13406
13407 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13408 msgid "OneHalf"
13409 msgstr "Un e meio"
13410
13411 #: src/Text.cpp:1857
13412 msgid "Other ("
13413 msgstr "Outro ("
13414
13415 #: src/Text.cpp:1866
13416 msgid ", Inset: "
13417 msgstr ", Recadro: "
13418
13419 #: src/Text.cpp:1867
13420 msgid ", Paragraph: "
13421 msgstr ", Parágrafo: "
13422
13423 #: src/Text.cpp:1868
13424 msgid ", Id: "
13425 msgstr ", Id: "
13426
13427 #: src/Text.cpp:1869
13428 msgid ", Position: "
13429 msgstr ", Posición: "
13430
13431 #: src/Text.cpp:1875
13432 msgid ", Char: 0x"
13433 msgstr "Car:0x"
13434
13435 #: src/Text.cpp:1877
13436 msgid ", Boundary: "
13437 msgstr ", Fronteira: "
13438
13439 #: src/Text2.cpp:584
13440 msgid "No font change defined."
13441 msgstr "Troca de fonte non definida."
13442
13443 #: src/Text2.cpp:625
13444 msgid "Nothing to index!"
13445 msgstr "Nada que indexar!"
13446
13447 #: src/Text2.cpp:627
13448 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13449 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13450
13451 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13452 msgid "Math editor mode"
13453 msgstr "Modo do editor matemático"
13454
13455 #: src/Text3.cpp:756
13456 msgid "Unknown spacing argument: "
13457 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13458
13459 #: src/Text3.cpp:928
13460 msgid "Layout "
13461 msgstr "Estilo "
13462
13463 #: src/Text3.cpp:929
13464 msgid " not known"
13465 msgstr " descoñecido"
13466
13467 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13468 msgid "Character set"
13469 msgstr "Conxunto de caracteres"
13470
13471 #: src/Text3.cpp:1585
13472 msgid "Paragraph layout set"
13473 msgstr "Estilo de parágrafo"
13474
13475 #: src/Thesaurus.cpp:62
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Thesaurus failure"
13478 msgstr "Tesouro"
13479
13480 #: src/Thesaurus.cpp:63
13481 #, c-format
13482 msgid ""
13483 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13484 "\n"
13485 "%1$s."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: src/VSpace.cpp:490
13489 msgid "Default skip"
13490 msgstr "Salto predefinido"
13491
13492 #: src/VSpace.cpp:493
13493 msgid "Small skip"
13494 msgstr "Salto pequeno"
13495
13496 #: src/VSpace.cpp:496
13497 msgid "Medium skip"
13498 msgstr "Salto meio"
13499
13500 #: src/VSpace.cpp:499
13501 msgid "Big skip"
13502 msgstr "Salto grande"
13503
13504 #: src/VSpace.cpp:502
13505 msgid "Vertical fill"
13506 msgstr "Recheo vertical"
13507
13508 #: src/VSpace.cpp:509
13509 msgid "protected"
13510 msgstr "protexido"
13511
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13513 #, c-format
13514 msgid ""
13515 "The specified document\n"
13516 "%1$s\n"
13517 "could not be read."
13518 msgstr ""
13519 "O documento especificado\n"
13520 "%1$s\n"
13521 "non se pudo ler."
13522
13523 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13524 msgid "Could not read document"
13525 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13526
13527 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13528 #, c-format
13529 msgid ""
13530 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13531 "\n"
13532 "Recover emergency save?"
13533 msgstr ""
13534 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13535 "\n"
13536 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13537
13538 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13539 msgid "Load emergency save?"
13540 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13541
13542 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13543 msgid "&Recover"
13544 msgstr "&Recuperar"
13545
13546 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13547 msgid "&Load Original"
13548 msgstr "&Carregar orixinal"
13549
13550 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13551 #, c-format
13552 msgid ""
13553 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13554 "\n"
13555 "Load the backup instead?"
13556 msgstr ""
13557 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13558 "\n"
13559 "Carregar a cópia de seguranza?"
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13562 msgid "Load backup?"
13563 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13564
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13566 msgid "&Load backup"
13567 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13568
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13570 msgid "Load &original"
13571 msgstr "Carregar &orixinal"
13572
13573 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13574 #, c-format
13575 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13576 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13577
13578 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13579 msgid "Retrieve from version control?"
13580 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13581
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13583 msgid "&Retrieve"
13584 msgstr "&Recuperar"
13585
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "The document %1$s is already loaded.\n"
13590 "\n"
13591 "Do you want to revert to the saved version?"
13592 msgstr ""
13593 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13594 "\n"
13595 "Desexa reverter á versión gravada?"
13596
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13598 msgid "&Switch to document"
13599 msgstr "&Trocar ao documento"
13600
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13605 "\n"
13606 "Do you want to create a new document?"
13607 msgstr ""
13608 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13609 "\n"
13610 "Desexa criar un novo documento?"
13611
13612 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13613 msgid "Create new document?"
13614 msgstr "Criar un novo documento?"
13615
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13617 msgid "&Create"
13618 msgstr "&Criar"
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "The specified document template\n"
13624 "%1$s\n"
13625 "could not be read."
13626 msgstr ""
13627 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13628 "%1$s\n"
13629 "especificado."
13630
13631 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13632 msgid "Could not read template"
13633 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13634
13635 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13636 msgid "\\arabic{enumi}."
13637 msgstr "\\arabic{enumi}."
13638
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13640 msgid "\\roman{enumiii}."
13641 msgstr "\\roman{enumiii}."
13642
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13644 msgid "\\Alph{enumiv}."
13645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13646
13647 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13648 msgid "No more insets"
13649 msgstr "Non máis recadros"
13650
13651 #: src/callback.cpp:113
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "The document %1$s could not be saved.\n"
13655 "\n"
13656 "Do you want to rename the document and try again?"
13657 msgstr ""
13658 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13659 "\n"
13660 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13661
13662 #: src/callback.cpp:115
13663 msgid "Rename and save?"
13664 msgstr "Renomear e gravar?"
13665
13666 #: src/callback.cpp:116
13667 msgid "&Rename"
13668 msgstr "&Renomear"
13669
13670 #: src/callback.cpp:133
13671 msgid "Choose a filename to save document as"
13672 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13673
13674 #: src/callback.cpp:217
13675 #, c-format
13676 msgid "Auto-saving %1$s"
13677 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13678
13679 #: src/callback.cpp:257
13680 msgid "Autosave failed!"
13681 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13682
13683 #: src/callback.cpp:284
13684 msgid "Autosaving current document..."
13685 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13686
13687 #: src/callback.cpp:348
13688 msgid "Select file to insert"
13689 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13690
13691 #: src/callback.cpp:367
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Could not read the specified document\n"
13695 "%1$s\n"
13696 "due to the error: %2$s"
13697 msgstr ""
13698 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13699 "%1$s\n"
13700 "por mor do erro: %2$s"
13701
13702 #: src/callback.cpp:369
13703 msgid "Could not read file"
13704 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13705
13706 #: src/callback.cpp:377
13707 #, c-format
13708 msgid ""
13709 "Could not open the specified document\n"
13710 "%1$s\n"
13711 "due to the error: %2$s"
13712 msgstr ""
13713 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13714 "%1$s\n"
13715 "por mor do error: %2$s"
13716
13717 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13718 msgid "Could not open file"
13719 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13720
13721 #: src/callback.cpp:403
13722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13723 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13724
13725 #: src/callback.cpp:404
13726 msgid ""
13727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13729 "If this does not give the correct result\n"
13730 "then please change the encoding of the file\n"
13731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13732 msgstr ""
13733 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13734 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13735 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13736 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13737 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13738
13739 #: src/callback.cpp:421
13740 msgid "Running configure..."
13741 msgstr "Executando configurar..."
13742
13743 #: src/callback.cpp:430
13744 msgid "Reloading configuration..."
13745 msgstr "Recarregando configuración..."
13746
13747 #: src/callback.cpp:435
13748 msgid "System reconfigured"
13749 msgstr "Sistema reconfigurado"
13750
13751 #: src/callback.cpp:436
13752 msgid ""
13753 "The system has been reconfigured.\n"
13754 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13755 "updated document class specifications."
13756 msgstr ""
13757 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13758 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13759 "especificación de clase de documento actualizada."
13760
13761 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13762 msgid "No debugging message"
13763 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13764
13765 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13766 msgid "General information"
13767 msgstr "Información xeral"
13768
13769 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13770 msgid "Developers' general debug messages"
13771 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13772
13773 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13774 msgid "All debugging messages"
13775 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13776
13777 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13778 #, c-format
13779 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13780 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13781
13782 #: src/debug.cpp:46
13783 msgid "Program initialisation"
13784 msgstr "Inicialización do programa"
13785
13786 #: src/debug.cpp:47
13787 msgid "Keyboard events handling"
13788 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13789
13790 #: src/debug.cpp:48
13791 msgid "GUI handling"
13792 msgstr "Manexo de interface"
13793
13794 #: src/debug.cpp:49
13795 msgid "Lyxlex grammar parser"
13796 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13797
13798 #: src/debug.cpp:50
13799 msgid "Configuration files reading"
13800 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13801
13802 #: src/debug.cpp:51
13803 msgid "Custom keyboard definition"
13804 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13805
13806 #: src/debug.cpp:52
13807 msgid "LaTeX generation/execution"
13808 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13809
13810 #: src/debug.cpp:53
13811 msgid "Math editor"
13812 msgstr "Editor matemático"
13813
13814 #: src/debug.cpp:54
13815 msgid "Font handling"
13816 msgstr "Manexo de fontes"
13817
13818 #: src/debug.cpp:55
13819 msgid "Textclass files reading"
13820 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13821
13822 #: src/debug.cpp:56
13823 msgid "Version control"
13824 msgstr "Controlo de versións"
13825
13826 #: src/debug.cpp:57
13827 msgid "External control interface"
13828 msgstr "Interface de controlo externa"
13829
13830 #: src/debug.cpp:58
13831 msgid "Keep *roff temporary files"
13832 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13833
13834 #: src/debug.cpp:59
13835 msgid "User commands"
13836 msgstr "Comandos do usuário"
13837
13838 #: src/debug.cpp:60
13839 msgid "The LyX Lexxer"
13840 msgstr "O Lexxer de LyX"
13841
13842 #: src/debug.cpp:61
13843 msgid "Dependency information"
13844 msgstr "Información de dependéncias"
13845
13846 #: src/debug.cpp:62
13847 msgid "LyX Insets"
13848 msgstr "recadros de LyX"
13849
13850 #: src/debug.cpp:63
13851 msgid "Files used by LyX"
13852 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13853
13854 #: src/debug.cpp:64
13855 msgid "Workarea events"
13856 msgstr "Eventos da área de traballo"
13857
13858 #: src/debug.cpp:65
13859 msgid "Insettext/tabular messages"
13860 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13861
13862 #: src/debug.cpp:66
13863 msgid "Graphics conversion and loading"
13864 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13865
13866 #: src/debug.cpp:67
13867 msgid "Change tracking"
13868 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13869
13870 #: src/debug.cpp:68
13871 msgid "External template/inset messages"
13872 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13873
13874 #: src/debug.cpp:69
13875 msgid "RowPainter profiling"
13876 msgstr "perfilado de RowPainter"
13877
13878 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13879 msgid "Document not loaded."
13880 msgstr "Documento non carregado."
13881
13882 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13883 #, c-format
13884 msgid "Opening child document %1$s..."
13885 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13886
13887 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13888 msgid " (changed)"
13889 msgstr " (modificado)"
13890
13891 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13892 msgid " (read only)"
13893 msgstr " (só leitura)"
13894
13895 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13896 msgid "Formatting document..."
13897 msgstr "Formatando documento..."
13898
13899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13901 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13902
13903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13904 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13905 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13908 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13909 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13912 msgid ""
13913 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13914 "1995-2006 LyX Team"
13915 msgstr ""
13916 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13917 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13918 "Equipa LyX (1995-2006)"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13921 msgid ""
13922 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13923 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13924 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13925 "any later version."
13926 msgstr ""
13927 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13928 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13929 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13930 "desexe) calquer versión posterior."
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13933 msgid ""
13934 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13935 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13936 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13937 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13938 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13939 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13940 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13941 msgstr ""
13942 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13943 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13944 "PARTICULAR.\n"
13945 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13946 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13947 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13948 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13951 msgid "LyX Version "
13952 msgstr "Versión LyX "
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13955 msgid "Library directory: "
13956 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13959 msgid "User directory: "
13960 msgstr "Directória do usuário: "
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13963 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13964 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13967 msgid "Select a BibTeX database to add"
13968 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13971 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13972 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13975 msgid "Select a BibTeX style"
13976 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13979 msgid "No frame drawn"
13980 msgstr "Sen marco"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13983 msgid "Rectangular box"
13984 msgstr "Marco rectangular"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13987 msgid "Oval box, thin"
13988 msgstr "Marco ovalado, fino"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13991 msgid "Oval box, thick"
13992 msgstr "Marco ovalado, groso"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13995 msgid "Shadow box"
13996 msgstr "Marco con sombra"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13999 msgid "Double box"
14000 msgstr "Marco duplo"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14003 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14004 msgid "Depth"
14005 msgstr "Profundidade"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14008 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14009 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14010 msgid "Total Height"
14011 msgstr "Altura total"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14014 #, c-format
14015 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14016 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14019 msgid "Select external file"
14020 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14024 msgid "Top left"
14025 msgstr "Esquerda superior"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14029 msgid "Bottom left"
14030 msgstr "Esquerda inferior"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14034 msgid "Baseline left"
14035 msgstr "Liña base esquerda"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14039 msgid "Top center"
14040 msgstr "Centro superior"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14044 msgid "Bottom center"
14045 msgstr "Centro inferior"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14048 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14049 msgid "Baseline center"
14050 msgstr "Liña base centro"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14054 msgid "Top right"
14055 msgstr "Direita superior"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14058 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14059 msgid "Bottom right"
14060 msgstr "Direita inferior"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14063 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14064 msgid "Baseline right"
14065 msgstr "Liña base direita"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14068 msgid "Select graphics file"
14069 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14072 msgid "Clipart|#C#c"
14073 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14076 msgid "Select document to include"
14077 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14081 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14084 msgid "LaTeX Log"
14085 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14088 msgid "Literate Programming Build Log"
14089 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14092 msgid "lyx2lyx Error Log"
14093 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14096 msgid "Version Control Log"
14097 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14100 msgid "No LaTeX log file found."
14101 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14102
14103 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14104 msgid "No literate programming build log file found."
14105 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14108 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14109 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14112 msgid "No version control log file found."
14113 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14116 msgid "Choose bind file"
14117 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14120 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14121 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14124 msgid "Choose UI file"
14125 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14128 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14129 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14132 msgid "Choose keyboard map"
14133 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14136 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14137 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14141 msgid "Choose personal dictionary"
14142 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14145 msgid "*.pws"
14146 msgstr "*.pws"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14149 msgid "*.ispell"
14150 msgstr "*.ispell"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14153 msgid "Print to file"
14154 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14157 msgid "PostScript files (*.ps)"
14158 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14161 msgid "Spellchecker error"
14162 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14165 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14166 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14169 msgid ""
14170 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14171 "Maybe it has been killed."
14172 msgstr ""
14173 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14174 "Se cadra matou o proceso."
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14177 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14178 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14181 msgid "The spellchecker has failed"
14182 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14185 #, c-format
14186 msgid "%1$d words checked."
14187 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14190 msgid "One word checked."
14191 msgstr "Unha palabra verificada."
14192
14193 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14194 msgid "Spelling check completed"
14195 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14198 msgid "Table of Contents"
14199 msgstr "Índice xeral"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14202 #, c-format
14203 msgid "%1$s and %2$s"
14204 msgstr "%1$s e %2$s"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14207 #, c-format
14208 msgid "%1$s et al."
14209 msgstr "%1$s et al."
14210
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14212 msgid "No year"
14213 msgstr "Sen ano"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14216 msgid "before"
14217 msgstr "antes"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14220 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14226 msgid "No change"
14227 msgstr "Sen mudanzas"
14228
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14231 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14236 msgid "Reset"
14237 msgstr "Reiniciar"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14240 msgid "Small Caps"
14241 msgstr "Versalete"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14244 msgid "Emph"
14245 msgstr "Énfase"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14248 msgid "Underbar"
14249 msgstr "Subliñado"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14252 msgid "Noun"
14253 msgstr "Nome próprio"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14256 msgid "No color"
14257 msgstr "Sen cor"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14260 msgid "Black"
14261 msgstr "Negro"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14264 msgid "White"
14265 msgstr "Branco"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14268 msgid "Red"
14269 msgstr "Vemello"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14272 msgid "Green"
14273 msgstr "Verde"
14274
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14276 msgid "Blue"
14277 msgstr "Azul"
14278
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14280 msgid "Cyan"
14281 msgstr "Cian"
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14284 msgid "Magenta"
14285 msgstr "Maxenta"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14288 msgid "Yellow"
14289 msgstr "Amarelo"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14292 msgid "System files|#S#s"
14293 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14296 msgid "User files|#U#u"
14297 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14300 msgid "Could not update TeX information"
14301 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14302
14303 # c-format
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14305 #, c-format
14306 msgid "The script `%s' failed."
14307 msgstr "Fallou o script `%s'."
14308
14309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14310 msgid "Maths"
14311 msgstr "Matemática"
14312
14313 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14314 msgid "Dings 1"
14315 msgstr "Dings 1"
14316
14317 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14318 msgid "Dings 2"
14319 msgstr "Dings 2"
14320
14321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14322 msgid "Dings 3"
14323 msgstr "Dings 3"
14324
14325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14326 msgid "Dings 4"
14327 msgstr "Dings 4"
14328
14329 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14330 msgid "Index Entry"
14331 msgstr "Entrada de índice"
14332
14333 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14334 msgid "Label"
14335 msgstr "Etiqueta"
14336
14337 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14338 msgid "LaTeX Source"
14339 msgstr "Fonte LaTeX"
14340
14341 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14342 msgid "Outline"
14343 msgstr "Índices"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14346 msgid "Directories"
14347 msgstr "Directórias"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14350 msgid "Small-sized icons"
14351 msgstr "Icones pequenos"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14354 msgid "Normal-sized icons"
14355 msgstr "Icones normais"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14358 msgid "Big-sized icons"
14359 msgstr "Icones grandes"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14362 msgid "LyX"
14363 msgstr "LyX"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14366 msgid "unknown version"
14367 msgstr "versión descoñecida"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14370 msgid "Click to detach"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14374 msgid "Bibliography Entry Settings"
14375 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14376
14377 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14378 msgid "BibTeX Bibliography"
14379 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14380
14381 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14382 msgid "Box Settings"
14383 msgstr "Configuración do cadro"
14384
14385 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14386 msgid "Branch Settings"
14387 msgstr "Configuración de pola"
14388
14389 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14390 msgid "Branch"
14391 msgstr "Pola"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14394 msgid "Activated"
14395 msgstr "Activado"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14398 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14399 msgid "Yes"
14400 msgstr "Sí"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14403 msgid "No"
14404 msgstr "Non"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14407 msgid "Merge Changes"
14408 msgstr "Fundir mudanzas"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "Change by %1$s\n"
14414 "\n"
14415 msgstr ""
14416 "Trocado por %1$s\n"
14417 "\n"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14420 #, c-format
14421 msgid "Change made at %1$s\n"
14422 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14425 msgid "Text Style"
14426 msgstr "Estilo do texto"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14429 msgid "Previous command"
14430 msgstr "Comando anterior"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14433 msgid "Next command"
14434 msgstr "Comando seguinte"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14437 msgid "big[[delimiter size]]"
14438 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14441 msgid "Big[[delimiter size]]"
14442 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14445 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14446 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14449 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14450 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14453 msgid "Math Delimiter"
14454 msgstr "Delimitador matemático"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14457 msgid "LyX: Delimiters"
14458 msgstr "LyX: Delimitadores"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14462 msgid "(None)"
14463 msgstr "(Nengun)"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14466 msgid "Variable"
14467 msgstr "Variábel"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14470 msgid "Computer Modern Roman"
14471 msgstr "Computer Modern Roman"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14474 msgid "Latin Modern Roman"
14475 msgstr "Latin Modern Roman"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14478 msgid "AE (Almost European)"
14479 msgstr "AE (Almost European)"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14482 msgid "Times Roman"
14483 msgstr "Times Roman"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14486 msgid "Palatino"
14487 msgstr "Palatino"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14490 msgid "Bitstream Charter"
14491 msgstr "Bitstream Charter"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14494 msgid "New Century Schoolbook"
14495 msgstr "New Century Schoolbook"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14498 msgid "Bookman"
14499 msgstr "Bookman"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14502 msgid "Utopia"
14503 msgstr "Utopia"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14506 msgid "Bera Serif"
14507 msgstr "Bera Serif"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14510 msgid "Concrete Roman"
14511 msgstr "Concrete Roman"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14514 msgid "Zapf Chancery"
14515 msgstr "Zapf Chancery"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14518 msgid "Computer Modern Sans"
14519 msgstr "Computer Modern Sans"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14522 msgid "Latin Modern Sans"
14523 msgstr "Latin Modern Sans"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14526 msgid "Helvetica"
14527 msgstr "Helvetica"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14530 msgid "Avant Garde"
14531 msgstr "Avant Garde"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14534 msgid "Bera Sans"
14535 msgstr "Bera Sans"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14538 msgid "CM Bright"
14539 msgstr "CM Bright"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14542 msgid "Computer Modern Typewriter"
14543 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14546 msgid "Latin Modern Typewriter"
14547 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14550 msgid "Courier"
14551 msgstr "Courier"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14554 msgid "Bera Mono"
14555 msgstr "Bera Mono"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14558 msgid "LuxiMono"
14559 msgstr "LuxiMono"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14562 msgid "CM Typewriter Light"
14563 msgstr "CM Typewriter Light"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14566 msgid ""
14567 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14568 msgstr ""
14569 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14570 "parámetros."
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14573 msgid "Length"
14574 msgstr "Longura"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14578 msgid " (not installed)"
14579 msgstr "(non instalado)"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14582 msgid "10"
14583 msgstr "10"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14586 msgid "11"
14587 msgstr "11"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14590 msgid "12"
14591 msgstr "12"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14594 msgid "empty"
14595 msgstr "valeira"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14598 msgid "plain"
14599 msgstr "simples"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14602 msgid "headings"
14603 msgstr "con cabezallos"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14606 msgid "fancy"
14607 msgstr "fancy"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14610 msgid "B3"
14611 msgstr "B3"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14614 msgid "B4"
14615 msgstr "B4"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14618 msgid "LaTeX default"
14619 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14622 msgid "``text''"
14623 msgstr "``texto''"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14626 msgid "''text''"
14627 msgstr "''texto''"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14630 msgid ",,text``"
14631 msgstr ",,texto``"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14634 msgid ",,text''"
14635 msgstr ",,texto''"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14638 msgid "<<text>>"
14639 msgstr "«texto»"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14642 msgid ">>text<<"
14643 msgstr "»texto«"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14646 msgid "Numbered"
14647 msgstr "Numerado"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14650 msgid "Appears in TOC"
14651 msgstr "Aparece no índice xeral"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14654 msgid "Author-year"
14655 msgstr "Autor-ano"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14658 msgid "Numerical"
14659 msgstr "Numérico"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14662 #, c-format
14663 msgid "Unavailable: %1$s"
14664 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14667 msgid "Document Class"
14668 msgstr "Clase do documento"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14671 msgid "Text Layout"
14672 msgstr "Texto"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14675 msgid "Page Layout"
14676 msgstr "Páxina"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14679 msgid "Page Margins"
14680 msgstr "Marxes"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14683 msgid "Numbering & TOC"
14684 msgstr "Numeración e Índice"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14687 msgid "Math Options"
14688 msgstr "Matemáticas"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14691 msgid "Float Placement"
14692 msgstr "Flutuantes"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14695 msgid "Bullets"
14696 msgstr "Marcas listas"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14699 msgid "Branches"
14700 msgstr "Polas"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14703 msgid "LaTeX Preamble"
14704 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14707 msgid "Document Settings"
14708 msgstr "Configuración do documento"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14711 msgid "TeX Code Settings"
14712 msgstr "Configuración do código TeX"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14715 msgid "External Material"
14716 msgstr "Material externo"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14719 msgid "Scale%"
14720 msgstr "Escala%"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14723 msgid "Float Settings"
14724 msgstr "Configuración do flutuante"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14727 msgid "Graphics"
14728 msgstr "Gráficos"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
14731 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14732 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14733 msgid ""
14734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14735 msgstr ""
14736 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14737 "parámetros."
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
14740 msgid "Child Document"
14741 msgstr "Documento fillo"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14744 msgid "No language"
14745 msgstr "Sen linguaxe"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14748 msgid "No dialect"
14749 msgstr "Sen dialecto"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14752 msgid "Program Listing Settings"
14753 msgstr "Configuración de código de programa"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14756 msgid "Math Matrix"
14757 msgstr "Matriz matemática"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14760 msgid "LyX: Insert Matrix"
14761 msgstr "LyX: inserir matriz"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14764 msgid "Note Settings"
14765 msgstr "Configuración de nota"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14768 msgid ""
14769 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14770 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14771 "\n"
14772 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14773 "the items is used."
14774 msgstr ""
14775 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14776 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14777 "Descripción.\n"
14778 "\n"
14779 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14780 "larguras de etiqueta de todos os items."
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14783 msgid "Paragraph Settings"
14784 msgstr "Configuración de parágrafo"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14787 msgid "Look and feel"
14788 msgstr "Aparéncia"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14791 msgid "Language settings"
14792 msgstr "Configuración do idioma"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14795 msgid "Outputs"
14796 msgstr "Saídas"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14799 msgid "Plain text"
14800 msgstr "Texto simples"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14803 msgid "Date format"
14804 msgstr "Formato de data"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14807 msgid "Keyboard"
14808 msgstr "Teclado"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14811 msgid "Screen fonts"
14812 msgstr "Fontes de pantalla"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14815 msgid "Colors"
14816 msgstr "Cores"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14819 msgid "Paths"
14820 msgstr "Rotas"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14823 msgid "Select a document templates directory"
14824 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14827 msgid "Select a temporary directory"
14828 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14831 msgid "Select a backups directory"
14832 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14835 msgid "Select a document directory"
14836 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14839 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14840 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14843 msgid "Spellchecker"
14844 msgstr "Corrector ortográfico"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14847 msgid "ispell"
14848 msgstr "ispell"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14851 msgid "aspell"
14852 msgstr "aspell"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14855 msgid "hspell"
14856 msgstr "hspell"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14859 msgid "pspell (library)"
14860 msgstr "pspell (library)"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14863 msgid "aspell (library)"
14864 msgstr "aspell (library)"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14867 msgid "Converters"
14868 msgstr "Conversores"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14871 msgid "Copiers"
14872 msgstr "Copiadoras"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14875 msgid "File formats"
14876 msgstr "Formatos de ficheiro"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14879 msgid "Format in use"
14880 msgstr "Formato en uso"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14883 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14884 msgstr ""
14885 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14886 "primeiramente o conversor."
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14889 msgid "Printer"
14890 msgstr "Impresora"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14893 msgid "User interface"
14894 msgstr "Interface de usuário"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14897 msgid "Identity"
14898 msgstr "Identidade"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14901 msgid "Preferences"
14902 msgstr "Preferéncias"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14905 msgid "Print Document"
14906 msgstr "Imprimir documento"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14909 msgid "Cross-reference"
14910 msgstr "Referéncia cruzada"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14913 msgid "&Go Back"
14914 msgstr "&Recuar"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14917 msgid "Jump back"
14918 msgstr "Saltar cara atrás"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14921 msgid "Jump to label"
14922 msgstr "Saltar á etiqueta"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14925 msgid "Find and Replace"
14926 msgstr "Procurar e substituir"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14929 msgid "Send Document to Command"
14930 msgstr "Enviar documento ao comando"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14933 msgid "Show File"
14934 msgstr "Mostrar ficheiro"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14937 msgid "Table Settings"
14938 msgstr "Configuración da táboa"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14941 msgid "Insert Table"
14942 msgstr "Inserir táboa"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14945 msgid "TeX Information"
14946 msgstr "Información TeX"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14949 msgid "Vertical Space Settings"
14950 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14953 msgid "Text Wrap Settings"
14954 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14957 msgid "space"
14958 msgstr "espazo"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
14963 msgid "Invalid filename"
14964 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14967 msgid ""
14968 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14969 "characters:\n"
14970 msgstr ""
14971 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14972 "destes carácteres:\n"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14975 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14976 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14977 #, c-format
14978 msgid "LyX: %1$s"
14979 msgstr "LyX: %1$s"
14980
14981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
14983 msgid ""
14984 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14985 "file through LaTeX: "
14986 msgstr ""
14987
14988 #: src/insets/Inset.cpp:255
14989 msgid "Opened inset"
14990 msgstr "Recadro aberto"
14991
14992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14994 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14995
14996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14997 msgid "Export Warning!"
14998 msgstr "Aviso de exportar!"
14999
15000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15001 msgid ""
15002 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15003 "BibTeX will be unable to find them."
15004 msgstr ""
15005 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15006 "BibTeX non vai poder achá-las."
15007
15008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15009 msgid ""
15010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15011 "BibTeX will be unable to find it."
15012 msgstr ""
15013 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15014 "BibTeX non vai poder achá-las."
15015
15016 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15017 msgid "Boxed"
15018 msgstr "Encuadrado"
15019
15020 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15021 msgid "Frameless"
15022 msgstr "Sen marco"
15023
15024 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15025 msgid "ovalbox"
15026 msgstr "Marco ovalado"
15027
15028 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15029 msgid "Ovalbox"
15030 msgstr "Marco Ovalado"
15031
15032 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15033 msgid "Shadowbox"
15034 msgstr "Marco sombreado"
15035
15036 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15037 msgid "Doublebox"
15038 msgstr "Marco duplo"
15039
15040 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15041 msgid "Opened Box Inset"
15042 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15043
15044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15045 msgid "Opened Branch Inset"
15046 msgstr "Recadro de pola aberto"
15047
15048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15049 msgid "Branch: "
15050 msgstr "Pola: "
15051
15052 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15053 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15054 msgid "Undef: "
15055 msgstr "Undef: "
15056
15057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15058 msgid "branch"
15059 msgstr "pola"
15060
15061 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15062 msgid "Opened Caption Inset"
15063 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15064
15065 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15066 msgid "Senseless!!! "
15067 msgstr "Sen senso!! "
15068
15069 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15070 msgid "Opened CharStyle Inset"
15071 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15072
15073 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15074 msgid "LaTeX Command: "
15075 msgstr "Comando LaTeX: "
15076
15077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15078 msgid "Unknown inset name: "
15079 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15080
15081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15082 msgid "Inset Command: "
15083 msgstr "Comando de recadro: "
15084
15085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15086 msgid "Unknown parameter name: "
15087 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15088
15089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15090 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15091 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15092
15093 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15094 msgid "Opened ERT Inset"
15095 msgstr "Recadro ERT aberto"
15096
15097 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15098 msgid "ERT"
15099 msgstr "ERT"
15100
15101 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15102 msgid "Opened Environment Inset: "
15103 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15104
15105 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15106 #, c-format
15107 msgid "External template %1$s is not installed"
15108 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15109
15110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15112 msgid "float: "
15113 msgstr "flutuante: "
15114
15115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15116 msgid "Opened Float Inset"
15117 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15118
15119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15120 msgid "float"
15121 msgstr "flutuante"
15122
15123 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15124 msgid " (sideways)"
15125 msgstr " (de lado)"
15126
15127 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15128 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15129 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15130
15131 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15132 #, c-format
15133 msgid "List of %1$s"
15134 msgstr "Lista de %1$s"
15135
15136 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15137 msgid "foot"
15138 msgstr "rodapé"
15139
15140 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15141 msgid "Opened Footnote Inset"
15142 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15143
15144 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15145 msgid "footnote"
15146 msgstr "nota de rodapé"
15147
15148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "Could not copy the file\n"
15152 "%1$s\n"
15153 "into the temporary directory."
15154 msgstr ""
15155 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15156 "%1$s\n"
15157 "na directória temporária."
15158
15159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15160 #, c-format
15161 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15162 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15163
15164 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15165 #, c-format
15166 msgid "Graphics file: %1$s"
15167 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15168
15169 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15170 msgid "Horizontal Fill"
15171 msgstr "Recheo horizontal"
15172
15173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15174 msgid "Verbatim Input"
15175 msgstr "Entrada Literal"
15176
15177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15178 msgid "Verbatim Input*"
15179 msgstr "Entrada Literal*"
15180
15181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15182 msgid "Program Listing "
15183 msgstr "Código de programa"
15184
15185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15186 msgid "Recursive input"
15187 msgstr "Entrada recursiva"
15188
15189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15190 #, c-format
15191 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15192 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15193
15194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15195 #, c-format
15196 msgid ""
15197 "Included file `%1$s'\n"
15198 "has textclass `%2$s'\n"
15199 "while parent file has textclass `%3$s'."
15200 msgstr ""
15201 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15202 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15203 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15204
15205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15206 msgid "Different textclasses"
15207 msgstr "Clases de texto diferentes"
15208
15209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15210 msgid "Idx"
15211 msgstr "Índice"
15212
15213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15214 msgid "Index"
15215 msgstr "Índice"
15216
15217 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15218 msgid "Opened Listing Inset"
15219 msgstr "Recadro de código aberto"
15220
15221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15222 msgid "A value is expected."
15223 msgstr "Espera-se un valor."
15224
15225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15231 msgid "Unbalanced braces!"
15232 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15233
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15235 msgid "Please specify true or false."
15236 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15237
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15239 msgid "Only true or false is allowed."
15240 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15241
15242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15243 msgid "Please specify an integer value."
15244 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15245
15246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15247 msgid "An integer is expected."
15248 msgstr "Espera-se un inteiro."
15249
15250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15251 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15252 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15253
15254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15255 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15256 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15259 #, c-format
15260 msgid "Please specify one of %1$s."
15261 msgstr "Especifique un de %1$s."
15262
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15264 #, c-format
15265 msgid "Try one of %1$s."
15266 msgstr "Probe un de %1$s."
15267
15268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15269 #, c-format
15270 msgid "I guess you mean %1$s."
15271 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15272
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15274 #, c-format
15275 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15276 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15277
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15279 #, c-format
15280 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15281 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15282
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15284 msgid ""
15285 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15286 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15287
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15289 msgid ""
15290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15291 "trblTRBL"
15292 msgstr ""
15293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15294 "subconxunto de  trblTRBL"
15295
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15297 msgid ""
15298 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15299 "right, bottom left and top left corner."
15300 msgstr ""
15301 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15302 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15303
15304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15305 msgid "Enter something like \\color{white}"
15306 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15307
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15309 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15310 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15311
15312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15313 msgid "auto, last or a number"
15314 msgstr "auto, último ou un número"
15315
15316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15317 #, fuzzy
15318 msgid ""
15319 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15320 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15321 "defining a listing inset)"
15322 msgstr ""
15323 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15324 "lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao "
15325 "definir un cadro de código)"
15326
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15328 #, fuzzy
15329 msgid ""
15330 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15332 "a listing inset)"
15333 msgstr ""
15334 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15335 "etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao "
15336 "definir unha "
15337
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15339 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15340 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15343 #, c-format
15344 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15345 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15346
15347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15348 #, fuzzy, c-format
15349 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15350 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15351
15352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15353 #, c-format
15354 msgid "Parameter %1$s: "
15355 msgstr "Parámetro %1$s: "
15356
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15358 #, c-format
15359 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15360 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15361
15362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15363 #, c-format
15364 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15365 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15366
15367 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15368 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15369 msgid "margin"
15370 msgstr "marxe"
15371
15372 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15373 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15374 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15375
15376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15377 msgid "Nom"
15378 msgstr "Nom"
15379
15380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15381 msgid "Nomenclature"
15382 msgstr "Nomenclatura"
15383
15384 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15385 msgid "Greyed out"
15386 msgstr "Resaltado en cincento"
15387
15388 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15389 msgid "Framed"
15390 msgstr "Enmarcado"
15391
15392 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15393 msgid "Shaded"
15394 msgstr "Sombreado"
15395
15396 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15397 msgid "Opened Note Inset"
15398 msgstr "Recadro de nota aberto"
15399
15400 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15401 msgid "opt"
15402 msgstr "opt"
15403
15404 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15405 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15406 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15407
15408 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15409 msgid "Clear Page"
15410 msgstr "Páxina nova limpa"
15411
15412 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15413 msgid "Clear Double Page"
15414 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15415
15416 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15417 msgid "Ref: "
15418 msgstr "Ref: "
15419
15420 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15421 msgid "Equation"
15422 msgstr "Ecuación"
15423
15424 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15425 msgid "EqRef: "
15426 msgstr "EqRef: "
15427
15428 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15429 msgid "Page Number"
15430 msgstr "Número de páxina"
15431
15432 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15433 msgid "Page: "
15434 msgstr "Páxina: "
15435
15436 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15437 msgid "Textual Page Number"
15438 msgstr "Número de páxina textual"
15439
15440 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15441 msgid "TextPage: "
15442 msgstr "Páxina de texto: "
15443
15444 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15445 msgid "Standard+Textual Page"
15446 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15447
15448 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15449 msgid "Ref+Text: "
15450 msgstr "Referéncia+Texto: "
15451
15452 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15453 msgid "PrettyRef"
15454 msgstr "PrettyRef"
15455
15456 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15457 msgid "FormatRef: "
15458 msgstr "FormatoRef: "
15459
15460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15461 msgid "Unknown TOC type"
15462 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15463
15464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15465 msgid "Opened table"
15466 msgstr "Táboa aberta"
15467
15468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15469 msgid "Error setting multicolumn"
15470 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15471
15472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15473 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15474 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15475
15476 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15477 msgid "Opened Text Inset"
15478 msgstr "Recadro de texto aberto"
15479
15480 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15481 msgid "Url: "
15482 msgstr "URL: "
15483
15484 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15485 msgid "HtmlUrl: "
15486 msgstr "HtmlUrl: "
15487
15488 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15489 msgid "Vertical Space"
15490 msgstr "Espazo vertical"
15491
15492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15493 msgid "wrap: "
15494 msgstr "envolucro: "
15495
15496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15497 msgid "Opened Wrap Inset"
15498 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15499
15500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15501 msgid "wrap"
15502 msgstr "envolucro"
15503
15504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15505 msgid "Not shown."
15506 msgstr "Oculto."
15507
15508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15509 msgid "Loading..."
15510 msgstr "Carregando..."
15511
15512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15513 msgid "Converting to loadable format..."
15514 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15515
15516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15517 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15518 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15519
15520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15521 msgid "Scaling etc..."
15522 msgstr "Escalando etc..."
15523
15524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15525 msgid "Ready to display"
15526 msgstr "Listo para mostrar"
15527
15528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15529 msgid "No file found!"
15530 msgstr "Ficheiro non achado!"
15531
15532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15533 msgid "Error converting to loadable format"
15534 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15535
15536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15537 msgid "Error loading file into memory"
15538 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15539
15540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15541 msgid "Error generating the pixmap"
15542 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15543
15544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15545 msgid "No image"
15546 msgstr "Sen imaxes"
15547
15548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15549 msgid "Preview loading"
15550 msgstr "Carregando vista preliminar"
15551
15552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15553 msgid "Preview ready"
15554 msgstr "Vista preliminar lista"
15555
15556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15557 msgid "Preview failed"
15558 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15559
15560 #: src/lengthcommon.cpp:37
15561 msgid "sp"
15562 msgstr "sp"
15563
15564 #: src/lengthcommon.cpp:37
15565 msgid "pt"
15566 msgstr "pt"
15567
15568 #: src/lengthcommon.cpp:37
15569 msgid "bp"
15570 msgstr "bp"
15571
15572 #: src/lengthcommon.cpp:37
15573 msgid "dd"
15574 msgstr "dd"
15575
15576 #: src/lengthcommon.cpp:37
15577 msgid "mm"
15578 msgstr "mm"
15579
15580 #: src/lengthcommon.cpp:37
15581 msgid "pc"
15582 msgstr "pc"
15583
15584 #: src/lengthcommon.cpp:38
15585 msgid "cm"
15586 msgstr "cm"
15587
15588 #: src/lengthcommon.cpp:38
15589 msgid "ex"
15590 msgstr "ex"
15591
15592 #: src/lengthcommon.cpp:38
15593 msgid "em"
15594 msgstr "em"
15595
15596 #: src/lengthcommon.cpp:39
15597 msgid "Text Width %"
15598 msgstr "Largura texto %"
15599
15600 #: src/lengthcommon.cpp:39
15601 msgid "Column Width %"
15602 msgstr "Largura coluna %"
15603
15604 #: src/lengthcommon.cpp:39
15605 msgid "Page Width %"
15606 msgstr "Largura páxina %"
15607
15608 #: src/lengthcommon.cpp:39
15609 msgid "Line Width %"
15610 msgstr "Largura liña %"
15611
15612 #: src/lengthcommon.cpp:40
15613 msgid "Text Height %"
15614 msgstr "Altura texto %"
15615
15616 #: src/lengthcommon.cpp:40
15617 msgid "Page Height %"
15618 msgstr "Altura páxina %"
15619
15620 #: src/lyxfind.cpp:143
15621 msgid "Search error"
15622 msgstr "Procura erro"
15623
15624 #: src/lyxfind.cpp:144
15625 msgid "Search string is empty"
15626 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15627
15628 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15629 msgid "String not found!"
15630 msgstr "Non se achou a cadea!"
15631
15632 #: src/lyxfind.cpp:333
15633 msgid "String has been replaced."
15634 msgstr "Cadea susbtituida."
15635
15636 #: src/lyxfind.cpp:336
15637 msgid " strings have been replaced."
15638 msgstr " cadeas foron substituidas."
15639
15640 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15641 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15642 #, c-format
15643 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15644 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15645
15646 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15647 #, c-format
15648 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15649 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15650
15651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15652 msgid "Only one row"
15653 msgstr "Só unha fila"
15654
15655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15656 msgid "Only one column"
15657 msgstr "Só unha coluna"
15658
15659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15660 msgid "No hline to delete"
15661 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15662
15663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15664 msgid "No vline to delete"
15665 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15666
15667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15668 #, c-format
15669 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15670 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15671
15672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15673 msgid "No number"
15674 msgstr "Nengun número"
15675
15676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15677 msgid "Number"
15678 msgstr "Número"
15679
15680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15681 #, c-format
15682 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15683 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15684
15685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15686 #, c-format
15687 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15688 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15689
15690 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15691 #, c-format
15692 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15693 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15694
15695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15696 msgid "create new math text environment ($...$)"
15697 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15698
15699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15700 msgid "entered math text mode (textrm)"
15701 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15702
15703 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15704 #, c-format
15705 msgid " Macro: %1$s: "
15706 msgstr " Macro: %1$s: "
15707
15708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15709 msgid "math macro"
15710 msgstr "macro matemática"
15711
15712 #: src/output.cpp:39
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Could not open the specified document\n"
15716 "%1$s."
15717 msgstr ""
15718 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15719 "%1$s."
15720
15721 #: src/output_plaintext.cpp:148
15722 msgid "Abstract: "
15723 msgstr "Resumo: "
15724
15725 #: src/output_plaintext.cpp:160
15726 msgid "References: "
15727 msgstr "Referéncias: "
15728
15729 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15730 msgid "All files (*)"
15731 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15732
15733 #: src/support/Package.cpp.in:448
15734 msgid "LyX binary not found"
15735 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15736
15737 #: src/support/Package.cpp.in:449
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15741 msgstr ""
15742 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15743 "$s"
15744
15745 #: src/support/Package.cpp.in:569
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15749 "\t%1$s\n"
15750 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15751 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15752 msgstr ""
15753 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15754 "\t%1$s\n"
15755 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15756 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15757 "`chkconfig.ltx'."
15758
15759 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15760 msgid "File not found"
15761 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15762
15763 #: src/support/Package.cpp.in:655
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "Invalid %1$s switch.\n"
15767 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15768 msgstr ""
15769 "Opción %1$s non válida.\n"
15770 "A directória %2$s non contén %3$s."
15771
15772 #: src/support/Package.cpp.in:682
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15776 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15777 msgstr ""
15778 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15779 "A directória %2$s non contén %3$s."
15780
15781 #: src/support/Package.cpp.in:707
15782 #, c-format
15783 msgid ""
15784 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15785 "%2$s is not a directory."
15786 msgstr ""
15787 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15788 "%2$s non é unha directória."
15789
15790 #: src/support/Package.cpp.in:709
15791 msgid "Directory not found"
15792 msgstr "Non se achou a directória"
15793
15794 #: src/support/os_win32.cpp:335
15795 msgid "System file not found"
15796 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15797
15798 #: src/support/os_win32.cpp:336
15799 msgid ""
15800 "Unable to load shfolder.dll\n"
15801 "Please install."
15802 msgstr ""
15803 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15804 "Instale-a, por favor."
15805
15806 #: src/support/os_win32.cpp:341
15807 msgid "System function not found"
15808 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15809
15810 #: src/support/os_win32.cpp:342
15811 msgid ""
15812 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15813 "Don't know how to proceed. Sorry."
15814 msgstr ""
15815 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15816 "Non sei que facer. Sinto-o."
15817
15818 #: src/support/userinfo.cpp:49
15819 msgid "Unknown user"
15820 msgstr "Usuário descoñecido"
15821
15822 #~ msgid "&Default"
15823 #~ msgstr "&Predefinido"
15824
15825 #~ msgid "Font st&yle:"
15826 #~ msgstr "&Estilo fonte:"
15827
15828 #~ msgid "&Extended Chars"
15829 #~ msgstr "Ca&rácteres especiais"
15830
15831 #~ msgid "Placement:"
15832 #~ msgstr "Ubicación:"
15833
15834 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15835 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
15836
15837 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15838 #~ msgstr "&Adaptar saída"
15839
15840 #~ msgid "To &file:"
15841 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15842
15843 #~ msgid "Co&pies:"
15844 #~ msgstr "C&opias:"
15845
15846 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15847 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15848
15849 #~ msgid "Printer &name:"
15850 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15851
15852 #~ msgid "&Type:"
15853 #~ msgstr "&Tipo:"
15854
15855 #~ msgid "Part "
15856 #~ msgstr "Parte"
15857
15858 #~ msgid "columns "
15859 #~ msgstr "colunas"
15860
15861 #~ msgid "overprint "
15862 #~ msgstr "sobreimpreso"
15863
15864 #~ msgid "overlayarea"
15865 #~ msgstr "area superposta"
15866
15867 #~ msgid "Corollary_"
15868 #~ msgstr "Corolário_"
15869
15870 #~ msgid "Definition. "
15871 #~ msgstr "Definición. "
15872
15873 #~ msgid "Example. "
15874 #~ msgstr "Exemplo. "
15875
15876 #~ msgid "Fact. "
15877 #~ msgstr "Facto. "
15878
15879 #~ msgid "Proof. "
15880 #~ msgstr "Demostración. "
15881
15882 #~ msgid "Theorem. "
15883 #~ msgstr "Teorema. "
15884
15885 #~ msgid "note: "
15886 #~ msgstr "nota: "
15887
15888 #~ msgid "Conjecture "
15889 #~ msgstr "Conxetura "
15890
15891 #~ msgid "default"
15892 #~ msgstr "predefinido"
15893
15894 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15895 #~ msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
15896
15897 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15898 #~ msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
15899
15900 #~ msgid "common"
15901 #~ msgstr "comun"
15902
15903 #~ msgid "primitive"
15904 #~ msgstr "primitiva"