]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
88 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sobe"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "Apa&gar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 msgid "Formatting"
686 msgstr "Formato"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "Texto des&pois:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "&Aplicar"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 msgid "<- C&lear"
746 msgstr "<- &Limpar"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 msgid "F&ind:"
750 msgstr "Proc&urar:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 msgid "&Insert"
758 msgstr "&Inserir"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 msgid "&Size:"
762 msgstr "&Tamaño:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 msgid "TeX Code: "
767 msgstr "Código TeX"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 msgid "Display"
795 msgstr "Pantalla"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 msgid "&Inline"
803 msgstr "&Inserido"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 msgid "&Collapsed"
811 msgstr "&Pregueado"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 msgid "O&pen"
819 msgstr "&Abrir"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 msgid "File"
823 msgstr "Ficheiro"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 msgid "&Draft"
827 msgstr "&Rascuño"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 msgid "Filename"
844 msgstr "Ficheiro"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 msgid "&File:"
850 msgstr "&Ficheiro:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 msgid "Template"
854 msgstr "Modelo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 msgid "LyX View"
862 msgstr "Vista LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 msgid "Monochrome"
875 msgstr "Monocromo"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
880 msgid "Grayscale"
881 msgstr "Escala de cincentos"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 msgid "Color"
887 msgstr "Cor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
890 msgid "Preview"
891 msgstr "Vista preliminar"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 msgid "%"
902 msgstr "%"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
906 msgid "&Display:"
907 msgstr "&Pantalla:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 msgid "Sca&le:"
911 msgstr "Esca&la:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
918 msgid "&Show in LyX"
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 msgid "Rotate"
923 msgstr "Rotar"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 msgid "&Origin:"
941 msgstr "&Orixe:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 msgid "A&ngle:"
945 msgstr "Á&ngulo:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 msgid "Scale"
949 msgstr "Escala"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 msgid "Crop"
972 msgstr "Recortar"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1001 msgid "Right &top:"
1002 msgstr "Direita &superior:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 msgid "x"
1006 msgstr "x"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 msgid "y"
1010 msgstr "y"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 msgid "Options"
1014 msgstr "Opcións"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 msgid "O&ption:"
1018 msgstr "O&pción:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 msgid "Forma&t:"
1022 msgstr "F&ormato:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 msgid "Form"
1026 msgstr "Forma"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 msgid "FontUi"
1070 msgstr "FonteUi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 msgid "Sc&ale (%):"
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 msgid "&Roman:"
1083 msgstr "&Roman:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "&Escala(%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1106 msgid "&Base Size:"
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 msgid "&Graphics"
1111 msgstr "&Gráficos"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 msgid "&Edit"
1115 msgstr "&Editar"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Output Size"
1127 msgstr "Tamaño de saída"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1131 msgstr ""
1132 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1136 msgstr "Al&tura:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1146
1147 #
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1149 msgid "Set &width:"
1150 msgstr "&Largura:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rotar gráficos"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Rota &despois de escalar"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1169 msgid "Or&igin:"
1170 msgstr "&Orixe:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "&Ángulo (graus):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1203 msgid "S&ubfigure"
1204 msgstr "Su&bfigura"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "Lexenda da subfigura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1212 msgid "Ca&ption:"
1213 msgstr "&Lexenda:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar en LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1233 msgid "Draft mode"
1234 msgstr "Modo rascuño"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1237 msgid "&Draft mode"
1238 msgstr "Modo &rascuño"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Parámetros de listado"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Evita validación"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1255 msgid "C&aption:"
1256 msgstr "&Lexenda:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1259 msgid "La&bel:"
1260 msgstr "&Etiqueta:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "Máis &parámetros"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1291 msgid "Include"
1292 msgstr "Inserir"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1295 msgid "Input"
1296 msgstr "Entrada"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1299 msgid "Verbatim"
1300 msgstr "Literal"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1304 msgid "Listing"
1305 msgstr "Lista"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Carregar o ficheiro"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1312 msgid "&Load"
1313 msgstr "&Carregar"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "&Clase do documento:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1320 msgid "&Options:"
1321 msgstr "O&pcións:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "Con&trolador postscript:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1332 msgid "&Encoding:"
1333 msgstr "&Codificación:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Estilo de cita:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "Opcións &principais"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1344 msgid "Style"
1345 msgstr "Estilo"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1352 msgid "F&ont size:"
1353 msgstr "Ta&maño fonte:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "Família da fonte base"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "F&amília Fonte"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1364 msgid "Use extended character table"
1365 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1384 msgid "S&pace as symbol"
1385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1388 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1389 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1392 msgid "&Break long lines"
1393 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1396 msgid "Placement"
1397 msgstr "Ubicación"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1401 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1404 msgid "Check for floating listings"
1405 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1408 msgid "&Float"
1409 msgstr "&Flutuante"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1412 msgid "Check for inline listings"
1413 msgstr "Seleccione para código inserido"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1416 msgid "&Inline listing"
1417 msgstr "&Inserido"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1420 msgid "&Placement:"
1421 msgstr "U&bicación:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Numeración das liñas"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1436 msgid "Font si&ze:"
1437 msgstr "&Tamaño fonte:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1440 msgid "S&tep:"
1441 msgstr "Pa&so:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1448 msgid "&Side:"
1449 msgstr "&Lado"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1452 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1456 msgid "&Dialect:"
1457 msgstr "&Dialecto:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1460 msgid "Lan&guage:"
1461 msgstr "Lingua&xe"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1468 msgid "Range"
1469 msgstr "Intervalo impresión"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1472 msgid "&Last line:"
1473 msgstr "&Ultima liña:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1476 msgid "The last line to be printed"
1477 msgstr "Última liña a ser impresa"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1480 msgid "The first line to be printed"
1481 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1484 msgid "Fi&rst line:"
1485 msgstr "Primeira li&ña:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1488 msgid "Ad&vanced"
1489 msgstr "A&vanzadas"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1492 msgid "More Parameters"
1493 msgstr "Máis parámetros"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1496 msgid "Feedback window"
1497 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1501 msgstr ""
1502 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1503 "parámetros."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Actualizar a vista"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1511 msgid "&Update"
1512 msgstr "&Actualizar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "&Marxes predefinidas"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1523 msgid "&Top:"
1524 msgstr "&Superior:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1527 msgid "&Bottom:"
1528 msgstr "&Inferior:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1531 msgid "&Inner:"
1532 msgstr "I&nterior:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1535 msgid "O&uter:"
1536 msgstr "E&xterior:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1539 msgid "Head &sep:"
1540 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Alto &cabezallo:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1547 msgid "&Foot skip:"
1548 msgstr "Salto do &pé:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Número de filas"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1559 msgid "&Rows:"
1560 msgstr "&Filas:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Número de colunas"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1571 msgid "&Columns:"
1572 msgstr "&Colunas:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Aliñamento vertical"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1583 msgid "&Vertical:"
1584 msgstr "&Vertical:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Horizontal:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1611 msgid "Sort &as:"
1612 msgstr "&Ordenar como:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1616 msgstr "&Descrición:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1619 msgid "&Symbol:"
1620 msgstr "&Símbolo:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1623 msgid "Type"
1624 msgstr "Tipo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "Só internamente no LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1631 msgid "LyX &Note"
1632 msgstr "&Nota LyX"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1639 msgid "&Comment"
1640 msgstr "&Comentário"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1647 msgid "&Greyed out"
1648 msgstr "&Resaltado en cincento"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1655 msgid "&Framed"
1656 msgstr "&Enmarcada"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1663 msgid "&Shaded"
1664 msgstr "&Colorida"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1671 msgid "&Numbering"
1672 msgstr "&Numeración"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1675 msgid "Paper Size"
1676 msgstr "Tamaño do papel"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1680 msgstr ""
1681 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1682 "\"Personalizado\""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1685 msgid "Orientation"
1686 msgstr "Orientación"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1689 msgid "&Portrait"
1690 msgstr "Re&trato"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1693 msgid "&Landscape"
1694 msgstr "A&paisado"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1697 msgid "Page &style:"
1698 msgstr "&Estilo de páxina:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1701 msgid "Style used for the page header and footer"
1702 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1705 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1706 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1709 msgid "&Two-sided document"
1710 msgstr "Documento con &duas caras"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1713 msgid "Label Width"
1714 msgstr "Largura da etiqueta"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1718 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1719 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1722 msgid "&Longest label"
1723 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1726 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1727 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1732 msgstr "Estilo de parágrafo"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1735 msgid "&Right"
1736 msgstr "&Direita"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1739 msgid "&Left"
1740 msgstr "&Esquerda"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1743 msgid "&Center"
1744 msgstr "&Centro"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1747 msgid "&Justified"
1748 msgstr "&Xustificado"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1751 msgid "L&ine spacing:"
1752 msgstr "E&spazamento:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1756 msgid "Single"
1757 msgstr "Simples"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1760 msgid "1.5"
1761 msgstr "1.5"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1765 msgid "Double"
1766 msgstr "Duplo"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1772 msgid "Custom"
1773 msgstr "Personalizado"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1776 msgid "Indent &Paragraph"
1777 msgstr "&Indentar parágrafo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1780 msgid "&Colors"
1781 msgstr "&Cores"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1784 msgid "&Alter..."
1785 msgstr "&Mudar..."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1788 msgid "C&onverter:"
1789 msgstr "&Conversor:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1792 msgid "E&xtra flag:"
1793 msgstr "Opción e&xtra:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1796 msgid "&From format:"
1797 msgstr "Do &formato:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1800 msgid "&To format:"
1801 msgstr "A&o formato:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1805 msgid "A&dd"
1806 msgstr "Enga&dir"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1811 msgid "&Modify"
1812 msgstr "&Modificar"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1815 msgid "Remo&ve"
1816 msgstr "&Eliminar"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1819 msgid "Converter Defi&nitions"
1820 msgstr "Definicións de con&versores"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1823 msgid "Converter File Cache"
1824 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1827 msgid "&Enabled"
1828 msgstr "Ac&tivar"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1831 msgid "&Maximum Age (in days):"
1832 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1835 msgid "&Format:"
1836 msgstr "&Formato:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1839 msgid "&Copier:"
1840 msgstr "&Copiadora:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1843 msgid "C&opiers"
1844 msgstr "C&opiadoras"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1847 msgid ""
1848 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1849 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1850 "rather than the Cygwin teTeX."
1851 msgstr ""
1852 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1853 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1854 "teTeX Cygwin."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1857 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1858 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1861 msgid "&Date format:"
1862 msgstr "Formato de &data:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1865 msgid "Date format for strftime output"
1866 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1869 msgid "Display &Graphics:"
1870 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1873 msgid "Off"
1874 msgstr "Desactivada"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1877 msgid "No math"
1878 msgstr "Sen fórmulas"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1881 msgid "On"
1882 msgstr "Activado"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1885 msgid "Do not display"
1886 msgstr "Non mostrar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1889 msgid "Instant &Preview:"
1890 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1893 msgid "&File formats"
1894 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1897 msgid "&Document format"
1898 msgstr "Formato de &documento"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1901 msgid "Vector graphi&cs format"
1902 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1905 msgid "F&ormat:"
1906 msgstr "F&ormato:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1909 msgid "S&hortcut:"
1910 msgstr "A&celerador:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1913 msgid "&Viewer:"
1914 msgstr "&Visor:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1917 msgid "&GUI name:"
1918 msgstr "&Nome GUI:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1921 msgid "E&xtension:"
1922 msgstr "E&xtensión:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1925 msgid "Ed&itor:"
1926 msgstr "&Editor:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1929 msgid "&E-mail:"
1930 msgstr "&Correo-e:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1933 msgid "Your name"
1934 msgstr "O seu nome"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1937 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Nome:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1942 msgid "Your E-mail address"
1943 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1947 msgid "Bro&wse..."
1948 msgstr "E&xaminar..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1951 msgid "S&econd:"
1952 msgstr "S&egundo:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1955 msgid "&First:"
1956 msgstr "&Primeiro:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1960 msgid "Br&owse..."
1961 msgstr "Exa&minar..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1964 msgid "Use &keyboard map"
1965 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1968 msgid "Command s&tart:"
1969 msgstr "&Inicio do comando:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1972 msgid "&Default language:"
1973 msgstr "&Língua predefinida:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1976 msgid "Command e&nd:"
1977 msgstr "&Fin do comando:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1980 msgid "Language pac&kage:"
1981 msgstr "&Pacote de língua:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1984 msgid "Auto &begin"
1985 msgstr "Auto-i&niciar"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1988 msgid "Use b&abel"
1989 msgstr "Usar &babel"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1992 msgid "&Global"
1993 msgstr "&Global"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1996 msgid "&Right-to-left language support"
1997 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2000 msgid "Auto &end"
2001 msgstr "Auto-&terminar"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2004 msgid "Mark &foreign languages"
2005 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2008 msgid "Set class options to default on class change"
2009 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2012 msgid "&Reset class options when document class changes"
2013 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2016 msgid "Default paper si&ze:"
2017 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2020 msgid "Te&X encoding:"
2021 msgstr "Codificación Te&X:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2024 msgid "US letter"
2025 msgstr "US letter"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2028 msgid "US legal"
2029 msgstr "US Legal"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2032 msgid "US executive"
2033 msgstr "US executive"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2036 msgid "A3"
2037 msgstr "A3"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2040 msgid "A4"
2041 msgstr "A4"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2044 msgid "A5"
2045 msgstr "A5"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2048 msgid "B5"
2049 msgstr "B5"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2052 msgid "External Applications"
2053 msgstr "Programas externos"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2056 msgid "CheckTeX start options and flags"
2057 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2060 msgid "Chec&kTeX command:"
2061 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2064 msgid "BibTeX command and options"
2065 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2068 msgid "&BibTeX command:"
2069 msgstr "Comando &BibTeX:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2073 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2076 msgid "Index command:"
2077 msgstr "Comando índice:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2080 msgid "DVI viewer paper size options:"
2081 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2084 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2085 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2088 msgid "Ly&XServer pipe:"
2089 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2096 msgid "Browse..."
2097 msgstr "Examinar..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2100 msgid "&PATH prefix:"
2101 msgstr "&Prefixo PATH:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2104 msgid "&Temporary directory:"
2105 msgstr "Directória &temporária:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2108 msgid "&Backup directory:"
2109 msgstr "&Copias de seguranza:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2112 msgid "&Working directory:"
2113 msgstr "&Directória de traballo:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2116 msgid "&Document templates:"
2117 msgstr "&Modelos de documento:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2120 msgid "&roff command:"
2121 msgstr "Comando &roff:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2124 msgid ""
2125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2127 "paragraphs are separated by a blank line."
2128 msgstr ""
2129 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2130 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2131 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2134 msgid "Output &line length:"
2135 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2138 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2139 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2142 msgid "Printer Command Options"
2143 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2146 msgid "Extension to be used when printing to file."
2147 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2150 msgid "File ex&tension:"
2151 msgstr "&Extensión:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2154 msgid "Option used to print to a file."
2155 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2158 msgid "Print to &file:"
2159 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2162 msgid "Option used to print to non-default printer."
2163 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2166 msgid "Set p&rinter:"
2167 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2170 msgid "Option used with spool command to set printer."
2171 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2174 msgid "Spool pr&inter:"
2175 msgstr "Impresora &Spool:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2178 msgid ""
2179 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2180 "to print."
2181 msgstr ""
2182 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2183 "que  se imprime posteriormente."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2186 msgid "Spool &command:"
2187 msgstr "Coman&do Spool:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2190 msgid "Option used to reverse page order."
2191 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2194 msgid "Re&verse pages:"
2195 msgstr "In&verter:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2198 msgid "Lan&dscape:"
2199 msgstr "Apai&sado:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2202 msgid "Number of Co&pies:"
2203 msgstr "&Número de cópias:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2206 msgid "Option used to set number of copies."
2207 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2210 msgid "Option used to print a range of pages."
2211 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2214 msgid "Co&llated:"
2215 msgstr "Coli&xidas:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2218 msgid "Pa&ge range:"
2219 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2222 msgid "Option used to collate multiple copies."
2223 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2226 msgid "&Odd pages:"
2227 msgstr "Páxinas &impares:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2230 msgid "&Even pages:"
2231 msgstr "Páxinas &pares:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2234 msgid "Paper t&ype:"
2235 msgstr "Tipo do pape&l:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2238 msgid "Paper si&ze:"
2239 msgstr "Tama&ño do papel:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2242 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2243 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2246 msgid "E&xtra options:"
2247 msgstr "&Opcións extra:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2250 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2251 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2254 msgid ""
2255 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2256 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2257 "printers."
2258 msgstr ""
2259 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2260 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2261 "cada unha das suas impresora."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2264 msgid "Adapt output to printer"
2265 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2268 msgid "Default &printer:"
2269 msgstr "Impresora pre&definida:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2272 msgid "Name of the default printer"
2273 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2276 msgid "Printer co&mmand:"
2277 msgstr "&Comando da impresora:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2280 msgid "Sa&ns Serif:"
2281 msgstr "&Sans Serif:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2284 msgid "T&ypewriter:"
2285 msgstr "&Fonte_fixa:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2288 msgid "Screen &DPI:"
2289 msgstr "&DPI pantalla:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2292 msgid "&Zoom %:"
2293 msgstr "&Zoom %:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2296 msgid "Font Sizes"
2297 msgstr "Tamaños das fontes"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2300 msgid "Larger:"
2301 msgstr "Grandona:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2304 msgid "Largest:"
2305 msgstr "Grandísima:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2308 msgid "Huge:"
2309 msgstr "Enorme:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2312 msgid "Hugest:"
2313 msgstr "Descomunal:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2316 msgid "Smallest:"
2317 msgstr "Pequenísima:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2320 msgid "Smaller:"
2321 msgstr "Pequeniña:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2324 msgid "Small:"
2325 msgstr "Pequena:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2328 msgid "Normal:"
2329 msgstr "Normal:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2332 msgid "Tiny:"
2333 msgstr "Diminuta:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2336 msgid "Large:"
2337 msgstr "Grande:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2340 msgid "Spellchec&ker executable:"
2341 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2345 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2348 msgid "Al&ternative language:"
2349 msgstr "&Língua alternativa:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2352 msgid "Escape cha&racters:"
2353 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2357 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2360 msgid "Personal &dictionary:"
2361 msgstr "&Dicionário persoal:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2365 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2368 msgid "Accept compound &words"
2369 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2372 msgid "Use input encod&ing"
2373 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2376 msgid "Scrolling"
2377 msgstr "Desprazamento"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2380 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2381 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "E&xaminar..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2388 msgid "&User interface file:"
2389 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2392 msgid "&Bind file:"
2393 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2396 msgid "Session"
2397 msgstr "Sesión"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2400 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2401 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2404 msgid "Load opened files from last session"
2405 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2408 msgid "Restore cursor positions"
2409 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2412 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2413 msgstr ""
2414 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2417 msgid "Save/restore window position"
2418 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2422 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2423 msgid "Width"
2424 msgstr "Largura"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2429 msgid "Height"
2430 msgstr "Altura"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2433 msgid "Documents"
2434 msgstr "Documentos"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2437 msgid "B&ackup documents "
2438 msgstr "&Cópias de seguranza "
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2441 msgid " every"
2442 msgstr " cada"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2445 msgid "minutes"
2446 msgstr "minutos"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2449 msgid "&Maximum last files:"
2450 msgstr "Documentos &recentes:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2453 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2454 msgid "&Save"
2455 msgstr "&Gravar"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2458 msgid "Pages"
2459 msgstr "Páxinas"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2462 msgid "Page number to print from"
2463 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2466 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2467 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2470 msgid "Page number to print to"
2471 msgstr "Imprimir até a páxina"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2474 msgid "Print all pages"
2475 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2478 msgid "Fro&m"
2479 msgstr "&Desde"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2482 msgid "&All"
2483 msgstr "&Todo"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2486 msgid "Print &odd-numbered pages"
2487 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2490 msgid "Print &even-numbered pages"
2491 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2494 msgid "Print in reverse order"
2495 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2498 msgid "Re&verse order"
2499 msgstr "&Orde inversa"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2502 msgid "Copies"
2503 msgstr "Cópias"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2506 msgid "Number of copies"
2507 msgstr "Número de cópias"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2510 msgid "Collate copies"
2511 msgstr "Cópias encadeadas"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2514 msgid "&Collate"
2515 msgstr "&Encadeadas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2518 msgid "&Print"
2519 msgstr "&Imprimir"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2522 msgid "Print Destination"
2523 msgstr "Destino de impresión"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2526 msgid "Send output to the printer"
2527 msgstr "Enviar saída á impresora"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2530 msgid "P&rinter:"
2531 msgstr "I&mpresora:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2534 msgid "Send output to the given printer"
2535 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2538 msgid "Send output to a file"
2539 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2542 msgid "La&bels in:"
2543 msgstr "E&tiquetas en:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2546 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2547 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2550 msgid "<reference>"
2551 msgstr "<referéncia>"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2554 msgid "(<reference>)"
2555 msgstr "(<referéncia>)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2558 msgid "<page>"
2559 msgstr "<páxina>"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2562 msgid "on page <page>"
2563 msgstr "na páxina <páxina>"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2566 msgid "<reference> on page <page>"
2567 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2570 msgid "Formatted reference"
2571 msgstr "Referéncia con formato"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2574 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2575 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2578 msgid "&Sort"
2579 msgstr "&Ordenar"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2582 msgid "Update the label list"
2583 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2586 msgid "Jump to the label"
2587 msgstr "Salta á etiqueta"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2590 msgid "&Go to Label"
2591 msgstr "&Ir á etiqueta"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2594 msgid "&Find:"
2595 msgstr "&Procurar:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2598 msgid "Replace &with:"
2599 msgstr "Su&bstituir por:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2602 msgid "Case &sensitive"
2603 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2606 msgid "Match whole words onl&y"
2607 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2610 msgid "Find &Next"
2611 msgstr "Procurar se&guinte"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2616 msgid "&Replace"
2617 msgstr "&Substituir"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2620 msgid "Replace &All"
2621 msgstr "Substituir &todo"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2624 msgid "Search &backwards"
2625 msgstr "Proc&urar cara tras"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2628 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2629 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2632 msgid "&Export formats:"
2633 msgstr "Formatos de &exportación:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2636 msgid "&Command:"
2637 msgstr "&Comando:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2640 msgid "Suggestions:"
2641 msgstr "Suxestións:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2644 msgid "Replace word with current choice"
2645 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2649 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2652 msgid "Ignore this word"
2653 msgstr "Ignora esta palabra"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2656 msgid "&Ignore"
2657 msgstr "&Ignorar"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2660 msgid "Ignore this word throughout this session"
2661 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2664 msgid "I&gnore All"
2665 msgstr "I&gnorar sempre"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2668 msgid "Replacement:"
2669 msgstr "Substituir por:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2672 msgid "Current word"
2673 msgstr "Palabra actual"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2676 msgid "Unknown word:"
2677 msgstr "Palabra descoñecida:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2680 msgid "Replace with selected word"
2681 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2684 msgid "&Table Settings"
2685 msgstr "Configuración da &táboa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2688 msgid "Column Width"
2689 msgstr "Largura da coluna"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2692 msgid "Fixed width of the column"
2693 msgstr "Fixa largura da coluna"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2696 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2697 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2700 msgid "&Vertical alignment:"
2701 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2704 msgid "&Horizontal alignment:"
2705 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2708 msgid "Horizontal alignment in column"
2709 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2712 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2713 msgid "Justified"
2714 msgstr "Xustificado"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2718 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2722 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2725 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2726 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2729 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2730 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2733 msgid "Merge cells"
2734 msgstr "Une celas"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2737 msgid "&Multicolumn"
2738 msgstr "&Multicoluna"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2741 msgid "LaTe&X argument:"
2742 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2746 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2749 msgid "&Borders"
2750 msgstr "&Bordos"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2753 msgid "All Borders"
2754 msgstr "Todos os bordos"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2758 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2761 msgid "&Set"
2762 msgstr "&Debuxar"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2766 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2769 msgid "C&lear"
2770 msgstr "&Limpar"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2773 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2774 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2777 msgid "Fo&rmal"
2778 msgstr "&Formal"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2781 msgid "Use default (grid-like) border style"
2782 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2785 msgid "De&fault"
2786 msgstr "&Predefinido"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2789 msgid "Set Borders"
2790 msgstr "Debuxar bordos"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2793 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2794 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2797 msgid "Additional Space"
2798 msgstr "Espazo adicional"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2801 msgid "T&op of row:"
2802 msgstr "&Sobre a fila:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2805 msgid "Botto&m of row:"
2806 msgstr "&Baixo a fila:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2809 msgid "Bet&ween rows:"
2810 msgstr "&Entre filas:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2813 msgid "&Longtable"
2814 msgstr "Táboa &longa"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2817 msgid "Set a page break on the current row"
2818 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2821 msgid "Page &break on current row"
2822 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2825 msgid "Settings"
2826 msgstr "Configuración"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2829 msgid "Status"
2830 msgstr "Estado"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2833 msgid "Header:"
2834 msgstr "Cabezallo:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2837 msgid "Footer:"
2838 msgstr "Pé:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2841 msgid "First header:"
2842 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2845 msgid "Last footer:"
2846 msgstr "Último pé:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2849 msgid "Contents"
2850 msgstr "Contidos"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2853 msgid "Border above"
2854 msgstr "Bordo por riba"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2857 msgid "Border below"
2858 msgstr "Bordo por baixo"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2862 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2866 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2867 msgid "on"
2868 msgstr "activado"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2871 msgid "This row is the header of the first page"
2872 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2876 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2879 msgid "This row is the footer of the last page"
2880 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2887 msgid "double"
2888 msgstr "duplo"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2891 msgid "Don't output the last footer"
2892 msgstr "Non mostra o último pé"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2896 msgid "is empty"
2897 msgstr "valeiro"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2900 msgid "Don't output the first header"
2901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2904 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2905 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2908 msgid "&Use long table"
2909 msgstr "&Usar táboa longa"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2912 msgid "Current cell:"
2913 msgstr "Cela actual:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2916 msgid "Current row position"
2917 msgstr "Posición actual de fila"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2920 msgid "Current column position"
2921 msgstr "Posición actual de coluna"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2924 msgid "Close this dialog"
2925 msgstr "Fecha este diálogo"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2928 msgid "Rebuild the file lists"
2929 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2932 msgid "&Rescan"
2933 msgstr "&Reler"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2936 msgid ""
2937 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2938 msgstr ""
2939 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2940 "ficheiros"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2943 msgid "&View"
2944 msgstr "&Ver"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2947 msgid "Selected classes or styles"
2948 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2951 msgid "LaTeX classes"
2952 msgstr "Clases LaTeX"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2955 msgid "LaTeX styles"
2956 msgstr "Estilos LaTeX"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2959 msgid "BibTeX styles"
2960 msgstr "Estilos BibTeX"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2963 msgid "Toggles view of the file list"
2964 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2967 msgid "Show &path"
2968 msgstr "Mostrar &rota"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2971 msgid "Separate Paragraphs With"
2972 msgstr "Separar parágrafos con"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2975 msgid "&Vertical space"
2976 msgstr "Espazo &vertical"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2980 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2983 msgid "&Indentation"
2984 msgstr "&Identado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2987 msgid "Spacing"
2988 msgstr "Espazado"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2991 msgid "&Line spacing:"
2992 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2995 msgid "Format text into two columns"
2996 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2999 msgid "Two-&column document"
3000 msgstr "Documento a &duas colunas"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3003 msgid "Listing settings"
3004 msgstr "Configuración listas"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3007 msgid "Index entry"
3008 msgstr "Entrada de índice"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3011 msgid "&Keyword:"
3012 msgstr "Palabra &chave:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3015 msgid "Entry"
3016 msgstr "Entrada"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3020 msgid "The selected entry"
3021 msgstr "A entrada seleccionada"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3024 msgid "&Selection:"
3025 msgstr "&Selección:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3028 msgid "Replace the entry with the selection"
3029 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3032 msgid "Update navigation tree"
3033 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3038 msgid "..."
3039 msgstr "..."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3043 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3047 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3054 msgid "Move selected item up by one"
3055 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3058 msgid ""
3059 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3060 "available"
3061 msgstr ""
3062 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3065 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3066 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3070 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3071 msgid "URL"
3072 msgstr "URL"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3075 msgid "&URL:"
3076 msgstr "&URL:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3079 msgid "Name associated with the URL"
3080 msgstr "Nome asociado coa URL"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3083 msgid "Output as a hyperlink ?"
3084 msgstr "Saída como ligazón?"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3087 msgid "&Generate hyperlink"
3088 msgstr "&Xerar ligazón"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3091 msgid "&Spacing:"
3092 msgstr "&Espazado:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3095 msgid "&Value:"
3096 msgstr "&Valor:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3099 msgid "&Protect:"
3100 msgstr "&Protexer:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3103 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3104 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3108 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3111 msgid "Supported spacing types"
3112 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3115 msgid "DefSkip"
3116 msgstr "Mínimo"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3119 msgid "SmallSkip"
3120 msgstr "Pequeno"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3123 msgid "MedSkip"
3124 msgstr "Meio"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3127 msgid "BigSkip"
3128 msgstr "Grande"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3131 msgid "VFill"
3132 msgstr "RecheoVert"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3135 msgid "Complete source"
3136 msgstr "Código fonte ao completo"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3139 msgid "Automatic update"
3140 msgstr "Actualización automática"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3143 msgid "Default (outer)"
3144 msgstr "Predefinido (exterior)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3147 msgid "Outer"
3148 msgstr "Exterior"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3151 msgid "Units of width value"
3152 msgstr "Unidades da largura"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3155 msgid "&Units:"
3156 msgstr "&Unidades:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3159 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3160 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3161 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3162 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3164 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3165 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3167 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3169 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3170 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3171 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3172 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3174 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3176 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3177 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3179 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3180 msgid "Standard"
3181 msgstr "Normal"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3184 msgid "TheoremTemplate"
3185 msgstr "ModeloTeorema"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3188 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3189 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3191 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3193 msgid "Proof"
3194 msgstr "Demostración"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3197 msgid "Proof:"
3198 msgstr "Demostración:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3202 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3203 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3205 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3208 msgid "Theorem"
3209 msgstr "Teorema"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3212 msgid "Theorem #:"
3213 msgstr "Teorema #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3217 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3219 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3220 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3222 msgid "Lemma"
3223 msgstr "Lema"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3226 msgid "Lemma #:"
3227 msgstr "Lema #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3237 msgid "Corollary"
3238 msgstr "Corolário"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3241 msgid "Corollary #:"
3242 msgstr "Corolário #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3246 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3249 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3250 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3251 msgid "Proposition"
3252 msgstr "Proposición"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3255 msgid "Proposition #:"
3256 msgstr "Proposición #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3264 msgid "Conjecture"
3265 msgstr "Conxetura"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3268 msgid "Conjecture #:"
3269 msgstr "Conxetura #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3275 msgid "Criterion"
3276 msgstr "Critério"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3279 msgid "Criterion #:"
3280 msgstr "Critério #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3286 msgid "Fact"
3287 msgstr "Facto"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3290 msgid "Fact #:"
3291 msgstr "Facto #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3295 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3296 msgid "Axiom"
3297 msgstr "Axioma"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3300 msgid "Axiom #:"
3301 msgstr "Axioma #:"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3306 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3310 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3311 msgid "Definition"
3312 msgstr "Definición"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3315 msgid "Definition #:"
3316 msgstr "Definición #:"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3320 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3325 msgid "Example"
3326 msgstr "Exemplo"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3329 msgid "Example #:"
3330 msgstr "Exemplo #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3335 msgid "Condition"
3336 msgstr "Condición"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3339 msgid "Condition #:"
3340 msgstr "Condición #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3344 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3345 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3347 msgid "Problem"
3348 msgstr "Problema"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3351 msgid "Problem #:"
3352 msgstr "Problema #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3356 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3358 msgid "Exercise"
3359 msgstr "Exercício"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3362 msgid "Exercise #:"
3363 msgstr "Exercício #:"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3371 msgid "Remark"
3372 msgstr "Observación"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3375 msgid "Remark #:"
3376 msgstr "Observación #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3380 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3384 msgid "Claim"
3385 msgstr "Afirmación"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3388 msgid "Claim #:"
3389 msgstr "Afirmación #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3393 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3394 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3395 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3398 msgid "Note"
3399 msgstr "Nota"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3402 msgid "Note #:"
3403 msgstr "Nota #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3409 msgid "Notation"
3410 msgstr "Notación"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3413 msgid "Notation #:"
3414 msgstr "Notación #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3417 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3418 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3420 msgid "Case"
3421 msgstr "Caso"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3424 msgid "Case #:"
3425 msgstr "Caso #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3428 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3431 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3433 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3437 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3438 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3439 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3441 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3444 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3447 msgid "Section"
3448 msgstr "Sección"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3451 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3454 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3455 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3458 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3460 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3462 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3463 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3464 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3467 msgid "Subsection"
3468 msgstr "Subsección"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3471 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3474 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3478 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3481 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3482 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3483 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3484 msgid "Subsubsection"
3485 msgstr "Subsubsección"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3488 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3491 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3493 msgid "Section*"
3494 msgstr "Sección*"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3497 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3500 msgid "Subsection*"
3501 msgstr "Subsección*"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3506 msgid "Subsubsection*"
3507 msgstr "Subsubsección*"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3510 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3513 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3516 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3518 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3520 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3522 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3524 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3529 #: src/output_plaintext.cpp:145
3530 msgid "Abstract"
3531 msgstr "Resumo"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3534 msgid "Abstract---"
3535 msgstr "Resumo---"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3540 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3543 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3545 msgid "Keywords"
3546 msgstr "Palabras chave"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3549 msgid "Index Terms---"
3550 msgstr "Termos índice---"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3553 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3555 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3557 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3561 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3562 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3563 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3564 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3565 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3567 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3571 msgid "Bibliography"
3572 msgstr "Bibliografia"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3578 #: src/rowpainter.cpp:541
3579 msgid "Appendix"
3580 msgstr "Apéndice"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3583 msgid "Appendices"
3584 msgstr "Apéndices"
3585
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3587 msgid "Biography"
3588 msgstr "Biografia"
3589
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3591 msgid "BiographyNoPhoto"
3592 msgstr "BiografiaSenFoto"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3595 msgid "Footernote"
3596 msgstr "Nota de rodapé"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3599 msgid "MarkBoth"
3600 msgstr "MarcarAmbos"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3608 msgid "Itemize"
3609 msgstr "Listapontuada"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3616 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3617 msgid "Enumerate"
3618 msgstr "Enumeración"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3622 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3623 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3628 msgid "Description"
3629 msgstr "Descrición"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3636 msgid "List"
3637 msgstr "Lista"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3647 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3652 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3653 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3660 msgid "Title"
3661 msgstr "Título"
3662
3663 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3666 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3668 msgid "Subtitle"
3669 msgstr "Subtítulo"
3670
3671 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3675 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3676 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3677 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3678 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3680 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3682 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3683 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3684 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3688 msgid "Author"
3689 msgstr "Autor"
3690
3691 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3693 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3696 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3697 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3699 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3701 msgid "Address"
3702 msgstr "Enderezo"
3703
3704 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3706 msgid "Offprint"
3707 msgstr "Separata"
3708
3709 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3710 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3711 msgid "Mail"
3712 msgstr "Correo"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3715 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3717 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3718 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3720 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3721 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3726 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3727 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3728 msgid "Date"
3729 msgstr "Data"
3730
3731 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3733 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3735 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3737 msgid "Acknowledgement"
3738 msgstr "Agradecimento"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3741 msgid "Offprint Requests to:"
3742 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3743
3744 #: lib/layouts/aa.layout:176
3745 msgid "Correspondence to:"
3746 msgstr "Correspondéncia a:"
3747
3748 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3750 msgid "Acknowledgements."
3751 msgstr "Agradecimentos."
3752
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3755 msgid "LaTeX"
3756 msgstr "LaTeX"
3757
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3760 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3761 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3762 msgid "Email"
3763 msgstr "CorreoE"
3764
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3767 msgid "Thesaurus"
3768 msgstr "Tesouro"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3771 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3772 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3773 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3774 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3775 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3776 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3777 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3778 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3779 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3780 msgid "Paragraph"
3781 msgstr "Parágrafo"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3784 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3785 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3786 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3787 msgid "Affiliation"
3788 msgstr "Afiliación"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3791 msgid "And"
3792 msgstr "E"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3795 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3796 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3797 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3798 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3799 msgid "Acknowledgements"
3800 msgstr "Agradecimentos"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3805 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3806 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3807 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3810 #: src/output_plaintext.cpp:157
3811 msgid "References"
3812 msgstr "Referéncias"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3815 msgid "PlaceFigure"
3816 msgstr "ColocaFigura"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3819 msgid "PlaceTable"
3820 msgstr "ColocaTaboa"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3823 msgid "TableComments"
3824 msgstr "TaboaComentarios"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3827 msgid "TableRefs"
3828 msgstr "TaboaRefs"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3831 msgid "MathLetters"
3832 msgstr "CartaMath"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3835 msgid "NoteToEditor"
3836 msgstr "NotaAoEditor"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3839 msgid "Facility"
3840 msgstr "Instalación"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3843 msgid "Objectname"
3844 msgstr "Nome do obxecto"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3847 msgid "Dataset"
3848 msgstr "Conxunto de dados"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3851 msgid "Subject headings:"
3852 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3855 msgid "[Acknowledgements]"
3856 msgstr "[Agradecimentos]"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3859 msgid "and"
3860 msgstr "e"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3863 msgid "Place Figure here:"
3864 msgstr "Coloca figura aqui:"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3867 msgid "Place Table here:"
3868 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3871 msgid "[Appendix]"
3872 msgstr "[Apéndice]"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3875 msgid "Note to Editor:"
3876 msgstr "Nota ao editor:"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3879 msgid "References. ---"
3880 msgstr "Referéncias. ---"
3881
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3883 msgid "Note. ---"
3884 msgstr "Nota. ---"
3885
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3887 msgid "FigCaption"
3888 msgstr "FigTítulo"
3889
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3891 msgid "Fig. ---"
3892 msgstr "Fig. ---"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3895 msgid "Facility:"
3896 msgstr "Instalación:"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3899 msgid "Obj:"
3900 msgstr "Obx:"
3901
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3903 msgid "Dataset:"
3904 msgstr "Conxunto de dados:"
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3907 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3908 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3909 msgid "Theorem."
3910 msgstr "Teorema."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3913 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3915 msgid "Corollary."
3916 msgstr "Corolário."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3921 msgid "Lemma."
3922 msgstr "Lema."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3927 msgid "Proposition."
3928 msgstr "Proposición."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3932 msgid "Conjecture."
3933 msgstr "Conxetura."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3936 msgid "Criterion."
3937 msgstr "Critério."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3943 msgid "Algorithm"
3944 msgstr "Algoritmo"
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3947 msgid "Algorithm."
3948 msgstr "Algoritmo."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3952 msgid "Fact."
3953 msgstr "Facto."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3956 msgid "Axiom."
3957 msgstr "Axioma."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3960 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3962 msgid "Definition."
3963 msgstr "Definición."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3967 msgid "Example."
3968 msgstr "Exemplo."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3972 msgid "Condition."
3973 msgstr "Condición."
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3977 msgid "Problem."
3978 msgstr "Problema."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3982 msgid "Exercise."
3983 msgstr "Exercício."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3987 msgid "Remark."
3988 msgstr "Observación."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3991 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3993 msgid "Claim."
3994 msgstr "Afirmación."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3998 msgid "Note."
3999 msgstr "Nota."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4003 msgid "Notation."
4004 msgstr "Notación."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4008 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4009 msgid "Summary"
4010 msgstr "Resumo"
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4013 msgid "Summary."
4014 msgstr "Resumo."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4019 msgid "Acknowledgement."
4020 msgstr "Agradecimento."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4023 msgid "Case."
4024 msgstr "Caso."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4029 msgid "Conclusion"
4030 msgstr "Conclusión"
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4034 msgid "Conclusion."
4035 msgstr "Conclusión."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4038 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4039 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4042 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4043 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4046 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4047 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4050 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4051 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4054 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4055 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4058 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4059 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4062 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4063 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4066 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4067 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4070 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4071 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4074 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4075 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4078 msgid "Example \\arabic{example}."
4079 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4082 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4083 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4086 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4087 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4090 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4091 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4094 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4095 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4098 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4099 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4102 msgid "Note \\arabic{note}."
4103 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4106 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4107 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4108
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4110 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4111 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4114 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4115 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4118 msgid "Case \\arabic{case}."
4119 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4120
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4122 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4123 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4124
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4127 msgid "\\arabic{section}"
4128 msgstr "\\arabic{section}"
4129
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4131 msgid "Chapter Exercises"
4132 msgstr "Capítulo Exercicios"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:50
4135 msgid "RightHeader"
4136 msgstr "CabezalloDireito"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:59
4139 msgid "Right header:"
4140 msgstr "Cabezallo direito:"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:83
4143 msgid "Abstract:"
4144 msgstr "Resumo:"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:92
4147 msgid "ShortTitle"
4148 msgstr "TítuloBreve"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:100
4151 msgid "Short title:"
4152 msgstr "Título breve:"
4153
4154 #: lib/layouts/apa.layout:129
4155 msgid "TwoAuthors"
4156 msgstr "DousAutores"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:136
4159 msgid "ThreeAuthors"
4160 msgstr "TresAutores"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:143
4163 msgid "FourAuthors"
4164 msgstr "CatroAutores"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4168 msgid "Affiliation:"
4169 msgstr "Afiliación:"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:171
4172 msgid "TwoAffiliations"
4173 msgstr "DuasAfiliacións"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:178
4176 msgid "ThreeAffiliations"
4177 msgstr "TresAfiliacións"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:185
4180 msgid "FourAffiliations"
4181 msgstr "CatroAfiliacións"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4184 msgid "Journal"
4185 msgstr "Xornal"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:206
4188 msgid "CopNum"
4189 msgstr "CopNum"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:234
4192 msgid "Acknowledgements:"
4193 msgstr "Agradecimentos:"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4197 #: lib/layouts/spie.layout:88
4198 msgid "Acknowledgments"
4199 msgstr "Agradecimentos"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:248
4202 msgid "ThickLine"
4203 msgstr "LiñaGrosa"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:258
4206 msgid "CenteredCaption"
4207 msgstr "LexendaCentrada"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4211 msgid "Senseless!"
4212 msgstr "Sen senso!"
4213
4214 #: lib/layouts/apa.layout:280
4215 msgid "FitFigure"
4216 msgstr "AxusFigura"
4217
4218 #: lib/layouts/apa.layout:286
4219 msgid "FitBitmap"
4220 msgstr "AxusMapaDeBits"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4223 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4226 msgid "*"
4227 msgstr "*"
4228
4229 #: lib/layouts/apa.layout:344
4230 msgid "Seriate"
4231 msgstr "En série"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4234 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4235 msgid "(\\alph{enumii})"
4236 msgstr "(\\alph{enumii})"
4237
4238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4239 msgid "LatinOn"
4240 msgstr "LatinOn"
4241
4242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4243 msgid "Latin on"
4244 msgstr "Latin on"
4245
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4247 msgid "LatinOff"
4248 msgstr "LatinOff"
4249
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4251 msgid "Latin off"
4252 msgstr "Latin off"
4253
4254 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4256 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4257 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4259 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4261 msgid "Part"
4262 msgstr "Parte"
4263
4264 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4267 msgid "Part*"
4268 msgstr "Parte*"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4272 msgid "MM"
4273 msgstr "MM"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4276 msgid "Section \\arabic{section}"
4277 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4280 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4281 msgid "\\Alph{section}"
4282 msgstr "\\Alph{section}"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4285 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4286 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4293 msgid "BeginFrame"
4294 msgstr "InicioDiapositivo"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4297 msgid "Frame"
4298 msgstr "Diapositivo"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4301 msgid "BeginPlainFrame"
4302 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4306 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4309 msgid "AgainFrame"
4310 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4313 msgid "Again frame with label"
4314 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4317 msgid "EndFrame"
4318 msgstr "FinDiapositivo"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4321 msgid "________________________________"
4322 msgstr "________________________________"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4325 msgid "FrameSubtitle"
4326 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4329 msgid "Column"
4330 msgstr "Coluna"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4334 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4337 msgid "Columns"
4338 msgstr "Colunas"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4341 msgid "ColumnsCenterAligned"
4342 msgstr "ColunasCentradas"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4345 msgid "Columns (center aligned)"
4346 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4349 msgid "ColumnsTopAligned"
4350 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4353 msgid "Columns (top aligned)"
4354 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4357 msgid "Pause"
4358 msgstr "Pausa"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4361 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4362 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4365 msgid "Overprint"
4366 msgstr "Sobreimpreso"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4369 msgid "OverlayArea"
4370 msgstr "AreaSuperposta"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4373 msgid "Overlayarea"
4374 msgstr "Areasuperposta"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4377 msgid "Uncover"
4378 msgstr "Destapar"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4381 msgid "Uncovered on slides"
4382 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4385 msgid "Only"
4386 msgstr "Só"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4389 msgid "Only on slides"
4390 msgstr "Só nas transparéncias"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4393 msgid "Block"
4394 msgstr "Bloco"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4398 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4401 msgid "ExampleBlock"
4402 msgstr "BlocoExemplo"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4409 msgid "AlertBlock"
4410 msgstr "BlocoAlerta"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4418 msgid "Institute"
4419 msgstr "Instituto"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4422 msgid "TitleGraphic"
4423 msgstr "TítuloGráfico"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4426 msgid "Definitions"
4427 msgstr "Definicións"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4430 msgid "Definitions."
4431 msgstr "Definicións."
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4434 msgid "Examples"
4435 msgstr "Exemplos"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4438 msgid "Examples."
4439 msgstr "Exemplos."
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4445 msgid "Proof."
4446 msgstr "Demostración."
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4449 msgid "Separator"
4450 msgstr "Separador"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4453 msgid "___"
4454 msgstr "___"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4458 msgid "LyX-Code"
4459 msgstr "Código-LyX"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4462 msgid "NoteItem"
4463 msgstr "NotaÍtem"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4466 msgid "Note:"
4467 msgstr "Nota:"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4471 msgid "Table"
4472 msgstr "Táboa"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4476 msgid "List of Tables"
4477 msgstr "Lista de táboas"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4481 msgid "Figure"
4482 msgstr "Figura"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4486 msgid "List of Figures"
4487 msgstr "Lista de figuras"
4488
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4490 msgid "Dialogue"
4491 msgstr "Diálogo"
4492
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4494 msgid "Narrative"
4495 msgstr "Narrativa"
4496
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4498 msgid "ACT"
4499 msgstr "ACTO"
4500
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4502 msgid "ACT \\arabic{act}"
4503 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4504
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4506 msgid "SCENE"
4507 msgstr "CENA"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4510 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4511 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4514 msgid "SCENE*"
4515 msgstr "CENA*"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4518 msgid "AT RISE:"
4519 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4522 msgid "Speaker"
4523 msgstr "Voceiro"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4526 msgid "Parenthetical"
4527 msgstr "EntreParéntese"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4530 msgid "("
4531 msgstr "("
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4534 msgid ")"
4535 msgstr ")"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4538 msgid "CURTAIN"
4539 msgstr "CORTINA"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4543 msgid "Right Address"
4544 msgstr "Enderezo_dta"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:33
4547 msgid "Mainline"
4548 msgstr "LiñaPrincipal"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:40
4551 msgid "Mainline:"
4552 msgstr "Liña principal:"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:58
4555 msgid "Variation"
4556 msgstr "Variación"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:62
4559 msgid "Variation:"
4560 msgstr "Variación:"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:68
4563 msgid "SubVariation"
4564 msgstr "SubVariación"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:71
4567 msgid "Subvariation:"
4568 msgstr "Subvariación:"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:77
4571 msgid "SubVariation2"
4572 msgstr "SubVariación2"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:80
4575 msgid "Subvariation(2):"
4576 msgstr "Subvariación(2):"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:86
4579 msgid "SubVariation3"
4580 msgstr "SubVariación3"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:89
4583 msgid "Subvariation(3):"
4584 msgstr "Subvariación(3):"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:95
4587 msgid "SubVariation4"
4588 msgstr "SubVariación4"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:98
4591 msgid "Subvariation(4):"
4592 msgstr "Subvariación(4):"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:104
4595 msgid "SubVariation5"
4596 msgstr "SubVariación5"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:107
4599 msgid "Subvariation(5):"
4600 msgstr "Subvariación(5):"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:114
4603 msgid "HideMoves"
4604 msgstr "XogadasOcultas"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:119
4607 msgid "HideMoves:"
4608 msgstr "XogadasOcultas:"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:124
4611 msgid "ChessBoard"
4612 msgstr "Tabuleiro"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:128
4615 msgid "[chessboard]"
4616 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:137
4619 msgid "BoardCentered"
4620 msgstr "TabuleiroCentrado"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:142
4623 msgid "[centered board]"
4624 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:152
4627 msgid "HighLight"
4628 msgstr "Resaltado"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:157
4631 msgid "Highlights:"
4632 msgstr "Resaltados:"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:172
4635 msgid "Arrow"
4636 msgstr "Frecha"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:177
4639 msgid "Arrow:"
4640 msgstr "Frecha:"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:183
4643 msgid "KnightMove"
4644 msgstr "MoveCabalo"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:188
4647 msgid "KnightMove:"
4648 msgstr "MoverCabalo:"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4651 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4652 msgid "My Address"
4653 msgstr "Meu_enderezo"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4656 msgid "Briefkopf:"
4657 msgstr "Briefkopf:"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4660 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4661 msgid "Send To Address"
4662 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4665 msgid "Adresse:"
4666 msgstr "Adresse:"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4671 msgid "Opening"
4672 msgstr "Apertura"
4673
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4675 msgid "Anrede:"
4676 msgstr "Anrede:"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4681 msgid "Signature"
4682 msgstr "Sinatura"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4685 msgid "Unterschrift:"
4686 msgstr "Unterschrift:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4691 msgid "Closing"
4692 msgstr "Feche"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4695 msgid "Gruss:"
4696 msgstr "Gruss:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4699 msgid "encl"
4700 msgstr "encl"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4703 msgid "Anlagen:"
4704 msgstr "Anlagen:"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4707 msgid "ps"
4708 msgstr "ps"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4711 msgid "PS:"
4712 msgstr "PS:"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4716 #: src/lengthcommon.cpp:38
4717 msgid "cc"
4718 msgstr "cc"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4721 msgid "Verteiler:"
4722 msgstr "Verteiler:"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4725 msgid "Betreff"
4726 msgstr "Betreff"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4729 msgid "Betreff:"
4730 msgstr "Betreff:"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4733 msgid "Stadt"
4734 msgstr "Stadt"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4737 msgid "Stadt:"
4738 msgstr "Stadt:"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4741 msgid "Datum"
4742 msgstr "Datum"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4745 msgid "Datum:"
4746 msgstr "Datum:"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4750 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4754 msgid "Subparagraph"
4755 msgstr "Subparágrafo"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4759 msgid "Quotation"
4760 msgstr "Citación"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4764 msgid "Quote"
4765 msgstr "Cita"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4768 msgid "00.00.0000"
4769 msgstr "00.00.0000"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4773 msgid "Verse"
4774 msgstr "Verso"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:269
4777 msgid "LaTeX Title"
4778 msgstr "Título_LaTeX"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:304
4781 msgid "Author:"
4782 msgstr "Autor:"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:313
4785 msgid "Affil"
4786 msgstr "Afil"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:327
4789 msgid "Affilation:"
4790 msgstr "Afiliación:"
4791
4792 #: lib/layouts/egs.layout:350
4793 msgid "Journal:"
4794 msgstr "Revista:"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:359
4797 msgid "msnumber"
4798 msgstr "NúmeroMs"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:374
4801 msgid "MS_number:"
4802 msgstr "Número_MS:"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:384
4805 msgid "FirstAuthor"
4806 msgstr "PrimeiroAutor"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:398
4809 msgid "1st_author_surname:"
4810 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4813 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4814 msgid "Received"
4815 msgstr "Recebido"
4816
4817 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4819 msgid "Received:"
4820 msgstr "Recebido:"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4823 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4824 msgid "Accepted"
4825 msgstr "Aceitado"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4829 msgid "Accepted:"
4830 msgstr "Aceitado:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:453
4833 msgid "Offsets"
4834 msgstr "Compensacións"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:467
4837 msgid "reprint_reqs_to:"
4838 msgstr "reprint_reqs_to:"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4842 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4844 msgid "Abstract."
4845 msgstr "Resumo."
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4848 msgid "Author Address"
4849 msgstr "Enderezo_Autor"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4855 msgid "Address:"
4856 msgstr "Enderezo:"
4857
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4859 msgid "Author Email"
4860 msgstr "CorreoE_Autor"
4861
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4863 msgid "Email:"
4864 msgstr "Correo-e:"
4865
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4867 msgid "Author URL"
4868 msgstr "Autor_URL"
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4872 msgid "URL:"
4873 msgstr "URL:"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4877 msgid "Thanks"
4878 msgstr "Grazas"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4881 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4885 msgid "PROOF."
4886 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4889 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4893 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4897 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4901 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4905 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4909 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4921 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4925 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4929 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4933 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4937 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4938 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4941 msgid "Case \\arabic{case}"
4942 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4943
4944 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4945 msgid "FrontMatter"
4946 msgstr "Preliminares"
4947
4948 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4949 msgid "Keyword"
4950 msgstr "Palabra chave"
4951
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4953 msgid "Key words:"
4954 msgstr "Palabras chave:"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4957 msgid "Item"
4958 msgstr "Item"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4961 msgid "Item:"
4962 msgstr "Item:"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4965 msgid "BulletedItem"
4966 msgstr "Itemconmarca"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4969 msgid "Bulleted Item:"
4970 msgstr "Item con marca:"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4973 msgid "Begin"
4974 msgstr "Início"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4977 msgid "Begin of CV"
4978 msgstr "Início de CV"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4981 msgid "PersonalInfo"
4982 msgstr "Infopersoal"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4985 msgid "Personal Info"
4986 msgstr "Info persoal"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4989 msgid "MotherTongue"
4990 msgstr "Línguamaterna"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4993 msgid "Mother Tongue:"
4994 msgstr "Língua materna:"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4997 msgid "LangHeader"
4998 msgstr "CabezalloLingua"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5001 msgid "Language Header:"
5002 msgstr "Cabezallo de língua:"
5003
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5005 msgid "Language:"
5006 msgstr "Língua:"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5009 msgid "LastLanguage"
5010 msgstr "UltimaLingua"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5013 msgid "Last Language:"
5014 msgstr "Última língua:"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5017 msgid "LangFooter"
5018 msgstr "PeLingua"
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5021 msgid "Language Footer:"
5022 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5025 msgid "End"
5026 msgstr "Fin"
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5029 msgid "End of CV"
5030 msgstr "Fin do CV"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:42
5033 msgid "Foilhead"
5034 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5035
5036 #: lib/layouts/foils.layout:61
5037 msgid "ShortFoilhead"
5038 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5039
5040 #: lib/layouts/foils.layout:67
5041 msgid "Rotatefoilhead"
5042 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5043
5044 #: lib/layouts/foils.layout:73
5045 msgid "ShortRotatefoilhead"
5046 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5047
5048 #: lib/layouts/foils.layout:82
5049 msgid "TickList"
5050 msgstr "ListaMarcas"
5051
5052 #: lib/layouts/foils.layout:97
5053 msgid "_/"
5054 msgstr "_/"
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:103
5057 msgid "CrossList"
5058 msgstr "ListaCruzada"
5059
5060 #: lib/layouts/foils.layout:118
5061 msgid "><"
5062 msgstr "><"
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:164
5065 msgid "My Logo"
5066 msgstr "Meu_Logotipo"
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:173
5069 msgid "My Logo:"
5070 msgstr "Meu logotipo:"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:182
5073 msgid "Restriction"
5074 msgstr "Restrición"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:186
5077 msgid "Restriction:"
5078 msgstr "Restrición:"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5082 msgid "Left Header"
5083 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5086 msgid "Left Header:"
5087 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5090 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5091 msgid "Right Header"
5092 msgstr "Cabezallo_Direito"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5095 msgid "Right Header:"
5096 msgstr "Cabezallo direito:"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:206
5099 msgid "Right Footer"
5100 msgstr "Pé Direito"
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:210
5103 msgid "Right Footer:"
5104 msgstr "Pé direito:"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5109 msgid "Theorem #."
5110 msgstr "Teorema #."
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5115 msgid "Lemma #."
5116 msgstr "Lema #."
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5121 msgid "Corollary #."
5122 msgstr "Corolário #."
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5126 msgid "Proposition #."
5127 msgstr "Proposición #."
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5132 msgid "Definition #."
5133 msgstr "Definición #."
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5137 msgid "Theorem*"
5138 msgstr "Teorema*"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5142 msgid "Lemma*"
5143 msgstr "Lema*"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5147 msgid "Corollary*"
5148 msgstr "Corolário*"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5152 msgid "Proposition*"
5153 msgstr "Proposición*"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5157 msgid "Definition*"
5158 msgstr "Definición*"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5161 msgid "Brieftext"
5162 msgstr "TextoBreve"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5165 msgid "Text:"
5166 msgstr "Texto:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5171 msgid "Name"
5172 msgstr "Nome"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5177 msgid "Name:"
5178 msgstr "Nome:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5181 msgid "Unterschrift"
5182 msgstr "Unterschrift"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5185 msgid "Strasse"
5186 msgstr "Strasse"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5189 msgid "Strasse:"
5190 msgstr "Strasse:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5193 msgid "Zusatz"
5194 msgstr "Zusatz"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5197 msgid "Zusatz:"
5198 msgstr "Zusatz:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5201 msgid "Ort"
5202 msgstr "Ort"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5205 msgid "Ort:"
5206 msgstr "Ort:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5209 msgid "Land"
5210 msgstr "Land"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5213 msgid "Land:"
5214 msgstr "Land:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5217 msgid "RetourAdresse"
5218 msgstr "RetourAdresse"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5221 msgid "RetourAdresse:"
5222 msgstr "RetourAdresse:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5225 msgid "MeinZeichen"
5226 msgstr "MeinZeichen"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5229 msgid "MeinZeichen:"
5230 msgstr "MeinZeichen:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5233 msgid "IhrZeichen"
5234 msgstr "IhrZeichen"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5237 msgid "IhrZeichen:"
5238 msgstr "IhrZeichen:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5241 msgid "IhrSchreiben"
5242 msgstr "IhrSchreiben"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5245 msgid "IhrSchreiben:"
5246 msgstr "IhrSchreiben:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5249 msgid "Telefon"
5250 msgstr "Telefon"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5253 msgid "Telefon:"
5254 msgstr "Telefon:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5257 msgid "Telefax"
5258 msgstr "Telefax"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5261 msgid "Telefax:"
5262 msgstr "Telefax:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5265 msgid "Telex"
5266 msgstr "Telex"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5269 msgid "Telex:"
5270 msgstr "Telex:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5273 msgid "EMail"
5274 msgstr "CorreoE"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5277 msgid "EMail:"
5278 msgstr "Correo-e:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5281 msgid "HTTP"
5282 msgstr "HTTP"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5285 msgid "HTTP:"
5286 msgstr "HTTP:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5290 msgid "Bank"
5291 msgstr "Bank"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5295 msgid "Bank:"
5296 msgstr "Bank:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5299 msgid "BLZ"
5300 msgstr "BLZ"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5303 msgid "BLZ:"
5304 msgstr "BLZ:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5307 msgid "Konto"
5308 msgstr "Konto"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5311 msgid "Konto:"
5312 msgstr "Konto:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5315 msgid "Postvermerk"
5316 msgstr "Postvermerk"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5319 msgid "Postvermerk:"
5320 msgstr "Postvermerk:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5323 msgid "Adresse"
5324 msgstr "Adresse"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5327 msgid "Anrede"
5328 msgstr "Anrede"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5331 msgid "Anlagen"
5332 msgstr "Anlagen"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5335 msgid "Verteiler"
5336 msgstr "Verteiler"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5339 msgid "Gruss"
5340 msgstr "Gruss"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5344 msgid "Letter"
5345 msgstr "Carta"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5348 msgid "Letter:"
5349 msgstr "Carta:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5354 msgid "Signature:"
5355 msgstr "Sinatura:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5358 msgid "Street"
5359 msgstr "Rua"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5362 msgid "Street:"
5363 msgstr "Rua:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5366 msgid "Addition"
5367 msgstr "Engadido"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5370 msgid "Addition:"
5371 msgstr "Engadido:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5374 msgid "Town"
5375 msgstr "Cidade"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5378 msgid "Town:"
5379 msgstr "Cidade:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5382 msgid "State"
5383 msgstr "Estado"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5386 msgid "State:"
5387 msgstr "Estado:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5390 msgid "ReturnAddress"
5391 msgstr "Remite"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5394 msgid "ReturnAddress:"
5395 msgstr "Remite:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5398 msgid "MyRef"
5399 msgstr "MiñaRef"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5402 msgid "MyRef:"
5403 msgstr "MiñaRef:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5406 msgid "YourRef"
5407 msgstr "SuaRef"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5410 msgid "YourRef:"
5411 msgstr "SuaRef:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5414 msgid "YourMail"
5415 msgstr "SeuCorreo"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5418 msgid "YourMail:"
5419 msgstr "SeuCorreo:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5422 msgid "Phone"
5423 msgstr "Teléfono"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5426 msgid "Phone:"
5427 msgstr "Teléfono:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5430 msgid "BankCode"
5431 msgstr "CódigoBancário"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5434 msgid "BankCode:"
5435 msgstr "CódigoBancário:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5438 msgid "BankAccount"
5439 msgstr "ContaBancária"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5442 msgid "BankAccount:"
5443 msgstr "ContaBancária:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5446 msgid "PostalComment"
5447 msgstr "ComentárioPostal"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5450 msgid "PostalComment:"
5451 msgstr "ComentárioPostal:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5457 msgid "Date:"
5458 msgstr "Data:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5461 msgid "Reference"
5462 msgstr "Referéncia"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5465 msgid "Reference:"
5466 msgstr "Referéncia:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5470 msgid "Opening:"
5471 msgstr "Apertura:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5474 msgid "Encl."
5475 msgstr "Encl."
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5478 msgid "Encl.:"
5479 msgstr "Encl.:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5484 msgid "cc:"
5485 msgstr "cc:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5489 msgid "Closing:"
5490 msgstr "Feche:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5493 msgid "NameRowA"
5494 msgstr "NomeFilaA"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5497 msgid "NameRowA:"
5498 msgstr "NomeFilaA:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5501 msgid "NameRowB"
5502 msgstr "NomeFilaB"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5505 msgid "NameRowB:"
5506 msgstr "NomeFilaB:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5509 msgid "NameRowC"
5510 msgstr "NomeFilaC"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5513 msgid "NameRowC:"
5514 msgstr "NomeFilaC:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5517 msgid "NameRowD"
5518 msgstr "NomeFilaD"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5521 msgid "NameRowD:"
5522 msgstr "NomeFilaD:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5525 msgid "NameRowE"
5526 msgstr "NomeFilaE"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5529 msgid "NameRowE:"
5530 msgstr "NomeFilaE:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5533 msgid "NameRowF"
5534 msgstr "NomeFilaF"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5537 msgid "NameRowF:"
5538 msgstr "NomeFilaF:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5541 msgid "NameRowG"
5542 msgstr "NomeFilaG"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5545 msgid "NameRowG:"
5546 msgstr "NomeFilaG:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5549 msgid "AddressRowA"
5550 msgstr "EnderezoFilaA"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5553 msgid "AddressRowA:"
5554 msgstr "EnderezoFilaA:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5557 msgid "AddressRowB"
5558 msgstr "EnderezoFilaB"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5561 msgid "AddressRowB:"
5562 msgstr "EnderezoFilaB:"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5565 msgid "AddressRowC"
5566 msgstr "EnderezoFilaC"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5569 msgid "AddressRowC:"
5570 msgstr "EnderezoFilaC:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5573 msgid "AddressRowD"
5574 msgstr "EnderezoFilaD"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5577 msgid "AddressRowD:"
5578 msgstr "EnderezoFilaD:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5581 msgid "AddressRowE"
5582 msgstr "EnderezoFilaE"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5585 msgid "AddressRowE:"
5586 msgstr "EnderezoFilaE:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5589 msgid "AddressRowF"
5590 msgstr "EnderezoFilaF"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5593 msgid "AddressRowF:"
5594 msgstr "EnderezoFilaF:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5597 msgid "TelephoneRowA"
5598 msgstr "TeléfonoFilaA"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5601 msgid "TelephoneRowA:"
5602 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5605 msgid "TelephoneRowB"
5606 msgstr "TeléfonoFilaB"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5609 msgid "TelephoneRowB:"
5610 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5613 msgid "TelephoneRowC"
5614 msgstr "TeléfonoFilaC"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5617 msgid "TelephoneRowC:"
5618 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5621 msgid "TelephoneRowD"
5622 msgstr "TeléfonoFilaD"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5625 msgid "TelephoneRowD:"
5626 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5629 msgid "TelephoneRowE"
5630 msgstr "TeléfonoFilaE"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5633 msgid "TelephoneRowE:"
5634 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5637 msgid "TelephoneRowF"
5638 msgstr "TeléfonoFilaF"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5641 msgid "TelephoneRowF:"
5642 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5645 msgid "InternetRowA"
5646 msgstr "InternetFilaA"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5649 msgid "InternetRowA:"
5650 msgstr "InternetFilaA:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5653 msgid "InternetRowB"
5654 msgstr "InternetFilaB"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5657 msgid "InternetRowB:"
5658 msgstr "InternetFilaB:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5661 msgid "InternetRowC"
5662 msgstr "InternetFilaC"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5665 msgid "InternetRowC:"
5666 msgstr "InternetFilaC:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5669 msgid "InternetRowD"
5670 msgstr "InternetFilaD"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5673 msgid "InternetRowD:"
5674 msgstr "InternetFilaD:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5677 msgid "InternetRowE"
5678 msgstr "InternetFilaE"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5681 msgid "InternetRowE:"
5682 msgstr "InternetFilaE:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5685 msgid "InternetRowF"
5686 msgstr "InternetFilaF"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5689 msgid "InternetRowF:"
5690 msgstr "InternetFilaF:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5693 msgid "BankRowA"
5694 msgstr "BancoFilaA"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5697 msgid "BankRowA:"
5698 msgstr "BancoFilaA:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5701 msgid "BankRowB"
5702 msgstr "BancoFilaB"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5705 msgid "BankRowB:"
5706 msgstr "BancoFilaB:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5709 msgid "BankRowC"
5710 msgstr "BancoFilaC"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5713 msgid "BankRowC:"
5714 msgstr "BancoFilaC:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5717 msgid "BankRowD"
5718 msgstr "BancoFilaD"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5721 msgid "BankRowD:"
5722 msgstr "BancoFilaD:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5725 msgid "BankRowE"
5726 msgstr "BancoFilaE"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5729 msgid "BankRowE:"
5730 msgstr "BancoFilaE:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5733 msgid "BankRowF"
5734 msgstr "BancoFilaF"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5737 msgid "BankRowF:"
5738 msgstr "BancoFilaF:"
5739
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5741 msgid "Claim #."
5742 msgstr "Afirmación #."
5743
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5745 msgid "Remarks"
5746 msgstr "Observacións"
5747
5748 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5749 msgid "Remarks #."
5750 msgstr "Observacións #."
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5753 msgid "More"
5754 msgstr "Máis"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5757 msgid "(MORE)"
5758 msgstr "(MÁIS)"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5761 msgid "FADE IN:"
5762 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5765 msgid "INT."
5766 msgstr "INT."
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5769 msgid "EXT."
5770 msgstr "EXT."
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5773 msgid "Continuing"
5774 msgstr "Continuación"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5777 msgid "(continuing)"
5778 msgstr "(continua)"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5781 msgid "Transition"
5782 msgstr "Transición"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5785 msgid "TITLE OVER:"
5786 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5787
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5789 msgid "INTERCUT"
5790 msgstr "INTERCORTE"
5791
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5793 msgid "INTERCUT WITH:"
5794 msgstr "INTERCORTE CON:"
5795
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5797 msgid "FADE OUT"
5798 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5799
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5801 msgid "General"
5802 msgstr "Xeral"
5803
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5805 msgid "Scene"
5806 msgstr "Cena"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5810 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5811 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5812 msgid "Keywords:"
5813 msgstr "Palabras chave:"
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5816 msgid "Classification Codes"
5817 msgstr "Códigos de clasificación"
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5820 msgid "Step"
5821 msgstr "Paso"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5824 msgid "Step \\arabic{step}."
5825 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5828 msgid "Prop"
5829 msgstr "Prop"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5832 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5833 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5837 msgid "Question"
5838 msgstr "Pergunta"
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5841 msgid "Question \\arabic{question}."
5842 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5845 msgid "Appendices Section"
5846 msgstr "Sección apéndices"
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 msgid "--- Appendices ---"
5850 msgstr "--- Apéndices ---"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5853 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5854 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5857 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5858 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5861 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5862 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5865 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5866 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5869 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5870 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5873 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5874 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5877 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5878 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5881 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5882 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5885 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5886 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5889 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5890 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5893 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5894 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5897 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5898 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5901 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5902 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5905 msgid "Review"
5906 msgstr "Revisión"
5907
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5909 msgid "Topical"
5910 msgstr "Tópico"
5911
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5913 msgid "Comment"
5914 msgstr "Comentário"
5915
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5917 msgid "Paper"
5918 msgstr "Papel"
5919
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5921 msgid "Prelim"
5922 msgstr "Prelim"
5923
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5925 msgid "Rapid"
5926 msgstr "Rápido"
5927
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5929 msgid "PACS"
5930 msgstr "PACS"
5931
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5933 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5934 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
5935
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5937 msgid "MSC"
5938 msgstr "MSC"
5939
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5941 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5942 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
5943
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5945 msgid "submitto"
5946 msgstr "submeter a"
5947
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5949 msgid "submit to paper:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5953 msgid "Bibliography (plain)"
5954 msgstr "Bibliografia"
5955
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5957 msgid "Bibliography heading"
5958 msgstr "Cabezallo bibliografia"
5959
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5961 msgid "ABSTRACT:"
5962 msgstr "RESUMO:"
5963
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5965 msgid "KEY WORDS:"
5966 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5967
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5969 msgid "Commission"
5970 msgstr "Comisión"
5971
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5973 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5974 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5975
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5977 msgid "AddressForOffprints"
5978 msgstr "EnderezoParaCopias"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5981 msgid "Address for Offprints:"
5982 msgstr "Enderezo para separatas:"
5983
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5985 msgid "RunningTitle"
5986 msgstr "TítuloProposto"
5987
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5990 msgid "Running title:"
5991 msgstr "Título proposto:"
5992
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5994 msgid "RunningAuthor"
5995 msgstr "AutorProposto"
5996
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5998 msgid "Running author:"
5999 msgstr "Autor proposto:"
6000
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6002 msgid "E-mail:"
6003 msgstr "Correo-e:"
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6009 msgid "Chapter"
6010 msgstr "Capítulo"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6013 msgid "Running LaTeX Title"
6014 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6017 msgid "TOC Title"
6018 msgstr "Título Índice"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6021 msgid "TOC title:"
6022 msgstr "Título índice:"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6025 msgid "Author Running"
6026 msgstr "Autor_Posto"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6029 msgid "Author Running:"
6030 msgstr "Autor proposto:"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6033 msgid "TOC Author"
6034 msgstr "Autor Indice xeral"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6037 msgid "TOC Author:"
6038 msgstr "Autor Índice xeral:"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6041 msgid "Case #."
6042 msgstr "Caso #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6045 msgid "Conjecture #."
6046 msgstr "Conxetura #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6049 msgid "Example #."
6050 msgstr "Exemplo #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6053 msgid "Exercise #."
6054 msgstr "Exercício #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6057 msgid "Note #."
6058 msgstr "Nota #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6061 msgid "Problem #."
6062 msgstr "Problema #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6065 msgid "Property"
6066 msgstr "Propriedade"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6069 msgid "Property #."
6070 msgstr "Propriedade #."
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6073 msgid "Question #."
6074 msgstr "Pergunta #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6077 msgid "Remark #."
6078 msgstr "Observación #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6081 msgid "Solution"
6082 msgstr "Solución"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6085 msgid "Solution #."
6086 msgstr "Solución #."
6087
6088 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6089 msgid "Code"
6090 msgstr "Código"
6091
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6093 msgid "SGML"
6094 msgstr "SGML"
6095
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6097 msgid "Chapterprecis"
6098 msgstr "CapítuloConciso"
6099
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6101 msgid "Epigraph"
6102 msgstr "Epígrafe"
6103
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6105 msgid "Poemtitle"
6106 msgstr "TítuloPoema"
6107
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6109 msgid "Poemtitle*"
6110 msgstr "TítuloPoema*"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6113 msgid "Legend"
6114 msgstr "Lexenda"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6117 msgid "Entry:"
6118 msgstr "Entrada:"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6121 msgid "ListItem"
6122 msgstr "ListItem"
6123
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6125 msgid "List Item:"
6126 msgstr "Item lista:"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6129 msgid "DoubleItem"
6130 msgstr "Itemduplo"
6131
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6133 msgid "Double Item:"
6134 msgstr "Item duplo:"
6135
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6137 msgid "Space"
6138 msgstr "Espazo"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6141 msgid "Space:"
6142 msgstr "Espazo:"
6143
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6145 msgid "Computer"
6146 msgstr "Computador"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6149 msgid "Computer:"
6150 msgstr "Computador:"
6151
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6153 msgid "EmptySection"
6154 msgstr "SecciónValeira"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6157 msgid "Empty Section"
6158 msgstr "Sección valeira"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6161 msgid "CloseSection"
6162 msgstr "FechaSección"
6163
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6165 msgid "Close Section"
6166 msgstr "Fecha sección"
6167
6168 #: lib/layouts/paper.layout:152
6169 msgid "SubTitle"
6170 msgstr "SubTítulo"
6171
6172 #: lib/layouts/paper.layout:163
6173 msgid "Institution"
6174 msgstr "Institución"
6175
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6177 #: lib/layouts/slides.layout:88
6178 msgid "Slide"
6179 msgstr "Transparéncia"
6180
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6182 msgid "    "
6183 msgstr "    "
6184
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6186 msgid "EndSlide"
6187 msgstr "FinalTransparéncia"
6188
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6190 msgid "~=~"
6191 msgstr "~=~"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6194 msgid "WideSlide"
6195 msgstr "TransparénciaLarga"
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6198 msgid "EmptySlide"
6199 msgstr "TransparénciaValeira"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6202 msgid "Empty slide:"
6203 msgstr "Transparéncia valeira:"
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6206 msgid "ItemizeType1"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6210 msgid "EnumerateType1"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6214 msgid "List of Algorithms"
6215 msgstr "Lista de algoritmos"
6216
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6218 msgid "Preprint"
6219 msgstr "Preprint"
6220
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6222 msgid "AltAffiliation"
6223 msgstr "AltAfiliación"
6224
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6226 msgid "Thanks:"
6227 msgstr "Grazas:"
6228
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6230 msgid "Electronic Address:"
6231 msgstr "Enderezo electrónico:"
6232
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6234 msgid "acknowledgments"
6235 msgstr "agradecimentos"
6236
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6238 msgid "PACS number:"
6239 msgstr "Número PACS:"
6240
6241 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6242 msgid "\\arabic{chapter}"
6243 msgstr "\\arabic{chapter}"
6244
6245 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6246 msgid "\\Alph{chapter}"
6247 msgstr "\\Alph{chapter}"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6251 msgid "Labeling"
6252 msgstr "Etiquetado"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6255 msgid "L"
6256 msgstr "L"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6259 msgid "O"
6260 msgstr "O"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6263 msgid "PS"
6264 msgstr "PS"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6267 msgid "CC"
6268 msgstr "CC"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6271 msgid "Encl"
6272 msgstr "Encl"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6275 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6276 msgid "encl:"
6277 msgstr "encl:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6281 msgid "Telephone"
6282 msgstr "Teléfono"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6285 msgid "Telephone:"
6286 msgstr "Teléfono:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6289 msgid "Place"
6290 msgstr "Lugar"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6293 msgid "Place:"
6294 msgstr "Lugar:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6297 msgid "Backaddress"
6298 msgstr "Remite"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6301 msgid "Backaddress:"
6302 msgstr "Remite:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6305 msgid "Specialmail"
6306 msgstr "Correoespecial"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6309 msgid "Specialmail:"
6310 msgstr "Correoespecial:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6314 msgid "Location"
6315 msgstr "Localización"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6319 msgid "Location:"
6320 msgstr "Localización:"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6323 msgid "Title:"
6324 msgstr "Título:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6328 msgid "Subject"
6329 msgstr "Tema"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6332 msgid "Subject:"
6333 msgstr "Asunto:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6336 msgid "Yourref"
6337 msgstr "Suaref"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6340 msgid "Your ref.:"
6341 msgstr "Sua ref.:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6344 msgid "Yourmail"
6345 msgstr "SeuCorreo"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6348 msgid "Your letter of:"
6349 msgstr "A sua carta de:"
6350
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6352 msgid "Myref"
6353 msgstr "Miñaref"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6356 msgid "Our ref.:"
6357 msgstr "Nosa ref.:"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6360 msgid "Customer"
6361 msgstr "Cliente"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6364 msgid "Customer no.:"
6365 msgstr "Cliente num.:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6368 msgid "Invoice"
6369 msgstr "Factura"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6372 msgid "Invoice no.:"
6373 msgstr "Factura num.:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6376 msgid "NextAddress"
6377 msgstr "EnderezoSeguinte"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6380 msgid "Next Address:"
6381 msgstr "Enderezo seguinte:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6384 msgid "Post Scriptum:"
6385 msgstr "Post Scriptum:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6388 msgid "Sender Name:"
6389 msgstr "Nome do remitente:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6392 msgid "SenderAddress"
6393 msgstr "EnderezoRemitente"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6396 msgid "Sender Address:"
6397 msgstr "Remite:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6400 msgid "Sender Phone:"
6401 msgstr "Teléfono do remitente:"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6404 msgid "Fax"
6405 msgstr "Fax"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6408 msgid "Sender Fax:"
6409 msgstr "Fax do remitente:"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6412 msgid "E-Mail"
6413 msgstr "CorreoElectrónico"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6416 msgid "Sender E-Mail:"
6417 msgstr "Correo-e do remitente:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6420 msgid "Sender URL:"
6421 msgstr "URL do remitente:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6424 msgid "Logo"
6425 msgstr "Logotipo"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6428 msgid "Logo:"
6429 msgstr "Logotipo:"
6430
6431 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6432 msgid "LandscapeSlide"
6433 msgstr "TransparénciaApaisada"
6434
6435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6436 msgid "Landscape Slide"
6437 msgstr "Transparéncia apaisada"
6438
6439 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6440 msgid "PortraitSlide"
6441 msgstr "TransparénciaRetrato"
6442
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6444 msgid "Portrait Slide"
6445 msgstr "Transparéncia retrato"
6446
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6448 msgid "Slide*"
6449 msgstr "Transparéncia*"
6450
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6452 msgid "SlideHeading"
6453 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6454
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6456 msgid "SlideSubHeading"
6457 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6458
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6460 msgid "ListOfSlides"
6461 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6464 msgid "List Of Slides"
6465 msgstr "Lista de transparéncias"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6468 msgid "SlideContents"
6469 msgstr "ContidosTransparéncia"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6472 msgid "Slidecontents"
6473 msgstr "ContidosTransparéncia"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6476 msgid "ProgressContents"
6477 msgstr "ContidosProgreso"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6480 msgid "Progress Contents"
6481 msgstr "Contidos progreso"
6482
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6484 msgid "."
6485 msgstr "."
6486
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6489 msgid "Paragraph*"
6490 msgstr "Parágrafo*"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6493 msgid "Key words."
6494 msgstr "Palabras chave."
6495
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6497 msgid "AMS"
6498 msgstr "AMS"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6501 msgid "AMS subject classifications."
6502 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6503
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6505 msgid "Topic"
6506 msgstr "Tema"
6507
6508 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6509 msgid "MMMMM"
6510 msgstr "MMMMM"
6511
6512 #: lib/layouts/slides.layout:104
6513 msgid "New Slide:"
6514 msgstr "Nova transparéncia:"
6515
6516 #: lib/layouts/slides.layout:126
6517 msgid "Overlay"
6518 msgstr "Superposto"
6519
6520 #: lib/layouts/slides.layout:142
6521 msgid "New Overlay:"
6522 msgstr "Novo superposto:"
6523
6524 #: lib/layouts/slides.layout:183
6525 msgid "New Note:"
6526 msgstr "Nova nota:"
6527
6528 #: lib/layouts/slides.layout:208
6529 msgid "InvisibleText"
6530 msgstr "TextoInvisíbel"
6531
6532 #: lib/layouts/slides.layout:216
6533 msgid "<Invisible Text Follows>"
6534 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6535
6536 #: lib/layouts/slides.layout:233
6537 msgid "VisibleText"
6538 msgstr "TextoVisíbel"
6539
6540 #: lib/layouts/slides.layout:241
6541 msgid "<Visible Text Follows>"
6542 msgstr "<Visible Text Follows>"
6543
6544 #: lib/layouts/spie.layout:53
6545 msgid "Authorinfo"
6546 msgstr "InfoAutor"
6547
6548 #: lib/layouts/spie.layout:65
6549 msgid "Authorinfo:"
6550 msgstr "InfoAutor:"
6551
6552 #: lib/layouts/spie.layout:78
6553 msgid "ABSTRACT"
6554 msgstr "RESUMO"
6555
6556 #: lib/layouts/spie.layout:93
6557 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6558 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6559
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6561 msgid "email:"
6562 msgstr "correo-e:"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6565 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6566 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6569 msgid "Subsubparagraph"
6570 msgstr "Subsubparágrafo"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6573 msgid "Header"
6574 msgstr "Cabezallo"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6577 msgid "-- Header --"
6578 msgstr "-- Cabezallo --"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6581 msgid "Special-section"
6582 msgstr "Sección-especial"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6585 msgid "Special-section:"
6586 msgstr "Sección-especial:"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6589 msgid "AGU-journal"
6590 msgstr "Revista-AGU"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6593 msgid "AGU-journal:"
6594 msgstr "Revista-AGU:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6597 msgid "Citation-number"
6598 msgstr "Número-cita"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6601 msgid "Citation-number:"
6602 msgstr "Número-cita:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6605 msgid "AGU-volume"
6606 msgstr "Volume-AGU"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6609 msgid "AGU-volume:"
6610 msgstr "Volume-AGU:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6613 msgid "AGU-issue"
6614 msgstr "Edición-AGU"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6617 msgid "AGU-issue:"
6618 msgstr "Edición-AGU:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6621 msgid "Copyright:"
6622 msgstr "Copyright:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6625 msgid "Index-terms"
6626 msgstr "Índice-termos"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6629 msgid "Index-terms..."
6630 msgstr "Índice-termos..."
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6633 msgid "Index-term"
6634 msgstr "Índice-termo"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6637 msgid "Index-term:"
6638 msgstr "Índice-termo:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6641 msgid "Cross-term"
6642 msgstr "Termo-cruzado"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6645 msgid "Cross-term:"
6646 msgstr "Termo-cruzado:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6649 msgid "Supplementary"
6650 msgstr "Suplementário"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6653 msgid "Supplementary..."
6654 msgstr "Suplementário..."
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6657 msgid "Supp-note"
6658 msgstr "Sup-nota"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6661 msgid "Sup-mat-note:"
6662 msgstr "Sup-mat-nota:"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6665 msgid "Cite-other"
6666 msgstr "Cita-outra"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6669 msgid "Cite-other:"
6670 msgstr "Cita-outra:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6673 msgid "Revised"
6674 msgstr "Revisado"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6677 msgid "Revised:"
6678 msgstr "Revisado:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6681 msgid "Ident-line"
6682 msgstr "Liña-ident"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6685 msgid "Ident-line:"
6686 msgstr "Liña-ident:"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6689 msgid "Runhead"
6690 msgstr "Runhead"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6693 msgid "Runhead:"
6694 msgstr "Runhead:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6697 msgid "Published-online:"
6698 msgstr "Published-online:"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6701 msgid "Citation"
6702 msgstr "Citación"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6705 msgid "Citation:"
6706 msgstr "Citación:"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6709 msgid "Posting-order"
6710 msgstr "Posting-order"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6713 msgid "Posting-order:"
6714 msgstr "Posting-order:"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6717 msgid "AGU-pages"
6718 msgstr "Páxinas-AGU"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6721 msgid "AGU-pages:"
6722 msgstr "Páxinas-AGU:"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6725 msgid "Words"
6726 msgstr "Palabras"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6729 msgid "Words:"
6730 msgstr "Palabras:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6733 msgid "Figures"
6734 msgstr "Figuras"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6737 msgid "Figures:"
6738 msgstr "Figuras:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6741 msgid "Tables"
6742 msgstr "Táboas"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6745 msgid "Tables:"
6746 msgstr "Táboas:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6749 msgid "Datasets"
6750 msgstr "Conxunto de dados"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6753 msgid "Datasets:"
6754 msgstr "Conxunto de dados:"
6755
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6757 msgid "CCC"
6758 msgstr "CCC"
6759
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6761 msgid "CCC code:"
6762 msgstr "CCC código:"
6763
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6765 msgid "PaperId"
6766 msgstr "PapelId"
6767
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6769 msgid "Paper Id:"
6770 msgstr "Papel Id:"
6771
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6773 msgid "AuthorAddr"
6774 msgstr "AutorEnderezo"
6775
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6777 msgid "Author Address:"
6778 msgstr "Enderezo autor:"
6779
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6781 msgid "SlugComment"
6782 msgstr "SlugComment"
6783
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6785 msgid "Slug Comment:"
6786 msgstr "Slug Comment:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6789 msgid "Plate"
6790 msgstr "Lámina"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6793 msgid "Planotable"
6794 msgstr "Planotable"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6797 msgid "Table Caption"
6798 msgstr "Lexenda Táboa"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6801 msgid "TableCaption"
6802 msgstr "LexendaTaboa"
6803
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6805 msgid "Current Address"
6806 msgstr "Enderezo_Actual"
6807
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6809 msgid "Current address:"
6810 msgstr "Enderezo actual:"
6811
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6813 msgid "E-mail address:"
6814 msgstr "Enderezo correo-e:"
6815
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6817 msgid "Key words and phrases:"
6818 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6819
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6821 msgid "Dedicatory"
6822 msgstr "Dedicatória"
6823
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6825 msgid "Dedication:"
6826 msgstr "Dedicatória:"
6827
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6829 msgid "Translator"
6830 msgstr "Tradutor"
6831
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6833 msgid "Translator:"
6834 msgstr "Tradutor:"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6837 msgid "Subjectclass"
6838 msgstr "Clasetema"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6841 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6842 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6845 msgid "Algorithm #."
6846 msgstr "Algoritmo #."
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6849 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6853 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6857 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6861 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6865 msgid "Conjecture*"
6866 msgstr "Conxetura*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6869 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6873 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6877 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6881 msgid "Fact*"
6882 msgstr "Facto*"
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6885 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6889 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6893 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6897 msgid "Example*"
6898 msgstr "Exemplo*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6901 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6905 msgid "Condition*"
6906 msgstr "Condición*"
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6909 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6913 msgid "Problem*"
6914 msgstr "Problema*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6917 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6921 msgid "Exercise*"
6922 msgstr "Exercício*"
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6929 msgid "Remark*"
6930 msgstr "Observación*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6933 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6937 msgid "Claim*"
6938 msgstr "Afirmación*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6941 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6945 msgid "Note*"
6946 msgstr "Nota*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6949 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6953 msgid "Notation*"
6954 msgstr "Notación*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6957 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6961 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6965 msgid "Acknowledgement*"
6966 msgstr "Agradecimento*"
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6969 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6973 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6977 msgid "Conclusion*"
6978 msgstr "Conclusión*"
6979
6980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6981 msgid "Literal"
6982 msgstr "Literal"
6983
6984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6985 msgid "Chapter*"
6986 msgstr "Capítulo*"
6987
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6989 msgid "Subparagraph*"
6990 msgstr "Subparágrafo*"
6991
6992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6993 msgid "Authorgroup"
6994 msgstr "Autorgrupo"
6995
6996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6997 msgid "RevisionHistory"
6998 msgstr "RevisiónHistória"
6999
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7001 msgid "Revision History"
7002 msgstr "História de revisión"
7003
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7005 msgid "Revision"
7006 msgstr "Revisión"
7007
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7009 msgid "RevisionRemark"
7010 msgstr "RevisiónObservación"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7013 msgid "FirstName"
7014 msgstr "Nome"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7017 msgid "Surname"
7018 msgstr "Apelidos"
7019
7020 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7021 msgid "Scrap"
7022 msgstr "Fragmento"
7023
7024 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7025 msgid "Part \\Roman{part}"
7026 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7027
7028 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7029 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7030 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7031
7032 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7033 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7034 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7035
7036 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7037 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7038 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7039
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7041 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7042 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7043
7044 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7045 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7046 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7047
7048 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7049 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7050 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7051
7052 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7053 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7054 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7055
7056 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7057 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7058 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7059
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7061 msgid "\\Roman{section}."
7062 msgstr "\\Roman{section}."
7063
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7065 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7066 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7067
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7069 msgid "\\Alph{subsection}."
7070 msgstr "\\Alph{subsection}."
7071
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7073 msgid "\\arabic{subsection}."
7074 msgstr "\\arabic{subsection}."
7075
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7077 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7078 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7079
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7081 msgid "\\alph{subsubsection}."
7082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7083
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7085 msgid "\\alph{paragraph}."
7086 msgstr "\\alph{paragraph}."
7087
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7089 msgid "Addpart"
7090 msgstr "EngadirParte"
7091
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7093 msgid "Addchap"
7094 msgstr "EngadirCap"
7095
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7097 msgid "Addsec"
7098 msgstr "EngadirSec"
7099
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7101 msgid "Addchap*"
7102 msgstr "EngadirCap*"
7103
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7105 msgid "Addsec*"
7106 msgstr "EngadirSec*"
7107
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7109 msgid "Minisec"
7110 msgstr "MiniSec"
7111
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7113 msgid "Publishers"
7114 msgstr "Editores"
7115
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7117 msgid "Dedication"
7118 msgstr "Dedicatória"
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7121 msgid "Titlehead"
7122 msgstr "CabezalloTítulo"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7125 msgid "Uppertitleback"
7126 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7129 msgid "Lowertitleback"
7130 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7133 msgid "Extratitle"
7134 msgstr "ExtraTítulo"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7137 msgid "Captionabove"
7138 msgstr "LexendaSup"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7141 msgid "Captionbelow"
7142 msgstr "LexendaInf"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7145 msgid "Dictum"
7146 msgstr "Senténcia"
7147
7148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7149 msgid "--Separator--"
7150 msgstr "--Separador--"
7151
7152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7153 msgid "--- Separate Environment ---"
7154 msgstr "--Ambiente separado--"
7155
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7157 msgid "Headnote"
7158 msgstr "NotaCabezallo"
7159
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7161 msgid "Headnote (optional):"
7162 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7163
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7165 msgid "Corr Author:"
7166 msgstr "Corr Author:"
7167
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7169 msgid "Offprints"
7170 msgstr "Separatas"
7171
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7173 msgid "Offprints:"
7174 msgstr "Separatas:"
7175
7176 #: lib/languages:2
7177 msgid "Afrikaans"
7178 msgstr "Africaner"
7179
7180 #: lib/languages:3
7181 msgid "American"
7182 msgstr "Inglés Americano"
7183
7184 #: lib/languages:5
7185 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7186 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7187
7188 #: lib/languages:6
7189 msgid "Arabic (Arabi)"
7190 msgstr "Árabe (Arabi)"
7191
7192 #: lib/languages:7
7193 msgid "Armenian"
7194 msgstr "Arménio"
7195
7196 #: lib/languages:8
7197 msgid "Austrian"
7198 msgstr "Alemán austriaco"
7199
7200 #: lib/languages:9
7201 msgid "Austrian (new spelling)"
7202 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7203
7204 #: lib/languages:10
7205 msgid "Bahasa"
7206 msgstr "Bahasa"
7207
7208 #: lib/languages:11
7209 msgid "Belarusian"
7210 msgstr "Bieloruso"
7211
7212 #: lib/languages:12
7213 msgid "Basque"
7214 msgstr "Euskera"
7215
7216 #: lib/languages:13
7217 msgid "Portuguese (Brazil)"
7218 msgstr "Portugués brasileiro"
7219
7220 #: lib/languages:14
7221 msgid "Breton"
7222 msgstr "Bretón"
7223
7224 #: lib/languages:15
7225 msgid "British"
7226 msgstr "Inglés británico"
7227
7228 #: lib/languages:16
7229 msgid "Bulgarian"
7230 msgstr "Búlgaro"
7231
7232 #: lib/languages:17
7233 msgid "Canadian"
7234 msgstr "Inglés canadiense"
7235
7236 #: lib/languages:18
7237 msgid "French Canadian"
7238 msgstr "Francés canadiense"
7239
7240 #: lib/languages:19
7241 msgid "Catalan"
7242 msgstr "Catalán"
7243
7244 #: lib/languages:20
7245 msgid "Chinese (simplified)"
7246 msgstr "Chinés (simplificado)"
7247
7248 #: lib/languages:21
7249 msgid "Chinese (traditional)"
7250 msgstr "Chinés (tradicional)"
7251
7252 #: lib/languages:22
7253 msgid "Croatian"
7254 msgstr "Croata"
7255
7256 #: lib/languages:23
7257 msgid "Czech"
7258 msgstr "Checo"
7259
7260 #: lib/languages:24
7261 msgid "Danish"
7262 msgstr "Dinamarqués"
7263
7264 #: lib/languages:25
7265 msgid "Dutch"
7266 msgstr "Holandés"
7267
7268 #: lib/languages:26
7269 msgid "English"
7270 msgstr "Inglés"
7271
7272 #: lib/languages:28
7273 msgid "Esperanto"
7274 msgstr "Esperanto"
7275
7276 #: lib/languages:29
7277 msgid "Estonian"
7278 msgstr "Estonio"
7279
7280 #: lib/languages:31
7281 msgid "Farsi"
7282 msgstr "Persa"
7283
7284 #: lib/languages:32
7285 msgid "Finnish"
7286 msgstr "Finlandés"
7287
7288 #: lib/languages:34
7289 msgid "French"
7290 msgstr "Francés"
7291
7292 #: lib/languages:35
7293 msgid "Galician"
7294 msgstr "Galego"
7295
7296 #: lib/languages:36
7297 msgid "German"
7298 msgstr "Alemán"
7299
7300 #: lib/languages:37
7301 msgid "German (new spelling)"
7302 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7303
7304 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7305 msgid "Greek"
7306 msgstr "Letras gregas"
7307
7308 #: lib/languages:39
7309 msgid "Hebrew"
7310 msgstr "Hebraico"
7311
7312 #: lib/languages:41
7313 msgid "Irish"
7314 msgstr "Irlandés"
7315
7316 #: lib/languages:42
7317 msgid "Italian"
7318 msgstr "Italiano"
7319
7320 #: lib/languages:43
7321 msgid "Japanese"
7322 msgstr "Xaponés"
7323
7324 #: lib/languages:44
7325 msgid "Kazakh"
7326 msgstr "Kazakho"
7327
7328 #: lib/languages:46
7329 msgid "Korean"
7330 msgstr "Coreano"
7331
7332 #: lib/languages:48
7333 msgid "Lithuanian"
7334 msgstr "Lituano"
7335
7336 #: lib/languages:49
7337 msgid "Latvian"
7338 msgstr "Letón"
7339
7340 #: lib/languages:50
7341 msgid "Icelandic"
7342 msgstr "Islandés"
7343
7344 #: lib/languages:51
7345 msgid "Magyar"
7346 msgstr "Húngaro"
7347
7348 #: lib/languages:52
7349 msgid "Norsk"
7350 msgstr "Noruego"
7351
7352 #: lib/languages:53
7353 msgid "Nynorsk"
7354 msgstr "NoviNoruego"
7355
7356 #: lib/languages:54
7357 msgid "Polish"
7358 msgstr "Polaco"
7359
7360 #: lib/languages:55
7361 msgid "Portuguese"
7362 msgstr "Portugués"
7363
7364 #: lib/languages:56
7365 msgid "Romanian"
7366 msgstr "Romeno"
7367
7368 #: lib/languages:57
7369 msgid "Russian"
7370 msgstr "Ruso"
7371
7372 #: lib/languages:58
7373 msgid "Scottish"
7374 msgstr "Escocés"
7375
7376 #: lib/languages:59
7377 msgid "Serbian"
7378 msgstr "Servio"
7379
7380 #: lib/languages:60
7381 msgid "Serbo-Croatian"
7382 msgstr "Servo-Croata"
7383
7384 #: lib/languages:61
7385 msgid "Spanish"
7386 msgstr "Castelán"
7387
7388 #: lib/languages:62
7389 msgid "Slovak"
7390 msgstr "Eslovaco"
7391
7392 #: lib/languages:63
7393 msgid "Slovene"
7394 msgstr "Esloveno"
7395
7396 #: lib/languages:64
7397 msgid "Swedish"
7398 msgstr "Sueco"
7399
7400 #: lib/languages:65
7401 msgid "Thai"
7402 msgstr "Tailandés"
7403
7404 #: lib/languages:66
7405 msgid "Turkish"
7406 msgstr "Turco"
7407
7408 #: lib/languages:67
7409 msgid "Ukrainian"
7410 msgstr "Ucraniano"
7411
7412 #: lib/languages:68
7413 msgid "Upper Sorbian"
7414 msgstr "Sorábio"
7415
7416 #: lib/languages:69
7417 msgid "Welsh"
7418 msgstr "Galés"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7421 msgid "File|F"
7422 msgstr "Ficheiro|F"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7425 msgid "Edit|E"
7426 msgstr "Editar|E"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7429 msgid "Insert|I"
7430 msgstr "Inserir|I"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:35
7433 msgid "Layout|L"
7434 msgstr "Formato|F"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7437 msgid "View|V"
7438 msgstr "Ver|V"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7441 msgid "Navigate|N"
7442 msgstr "Navegar|N"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:38
7445 msgid "Documents|D"
7446 msgstr "Documentos|D"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7449 msgid "Help|H"
7450 msgstr "Axuda|x"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7453 msgid "New|N"
7454 msgstr "Novo|N"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:48
7457 msgid "New from Template...|T"
7458 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7461 msgid "Open...|O"
7462 msgstr "Abrir...|A"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7465 msgid "Close|C"
7466 msgstr "Fechar|F"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7469 msgid "Save|S"
7470 msgstr "Gravar|G"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7473 msgid "Save As...|A"
7474 msgstr "Gravar como...|c"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7477 msgid "Revert|R"
7478 msgstr "Reverter|R"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7481 msgid "Version Control|V"
7482 msgstr "Controlo de versións|v"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7485 msgid "Import|I"
7486 msgstr "Importar|I"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7489 msgid "Export|E"
7490 msgstr "Exportar|E"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7493 msgid "Print...|P"
7494 msgstr "Imprimir...|p"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7497 msgid "Fax...|F"
7498 msgstr "Fax...|x"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7501 msgid "Exit|x"
7502 msgstr "Sair|S"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7505 msgid "Register...|R"
7506 msgstr "Rexistar...|R"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7509 msgid "Check In Changes...|I"
7510 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7513 msgid "Check Out for Edit|O"
7514 msgstr "Comprobar para editar|O"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7517 msgid "Revert to Last Version|L"
7518 msgstr "Volver á última versión|u"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7521 msgid "Undo Last Check In|U"
7522 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7525 msgid "Show History|H"
7526 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7529 msgid "Custom...|C"
7530 msgstr "Personalizado...|e"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7533 msgid "Undo|U"
7534 msgstr "Desfacer|D"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:91
7537 msgid "Redo|d"
7538 msgstr "Refacer|R"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:93
7541 msgid "Cut|C"
7542 msgstr "Cortar|C"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:94
7545 msgid "Copy|o"
7546 msgstr "Copiar|o"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:95
7549 msgid "Paste|a"
7550 msgstr "Colar|P"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:96
7553 msgid "Paste External Selection|x"
7554 msgstr "Colar selección externa|x"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7557 msgid "Find & Replace...|F"
7558 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:100
7561 msgid "Tabular|T"
7562 msgstr "Táboa|T"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7565 msgid "Math|M"
7566 msgstr "Fórmulas|F"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7569 msgid "Spellchecker...|S"
7570 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:105
7573 msgid "Thesaurus..."
7574 msgstr "Tesouro..."
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7577 msgid "Count Words|W"
7578 msgstr "Contar palabras|p"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7581 msgid "Check TeX|h"
7582 msgstr "Comprobar TeX|T"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:108
7585 msgid "Change Tracking|g"
7586 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7589 msgid "Preferences...|P"
7590 msgstr "Preferéncias...|f"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7593 msgid "Reconfigure|R"
7594 msgstr "Reconfigurar|R"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:115
7597 msgid "Selection as Lines|L"
7598 msgstr "Selección como liñas|l"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:116
7601 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7602 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7605 msgid "Multicolumn|M"
7606 msgstr "Multicoluna|M"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:122
7609 msgid "Line Top|T"
7610 msgstr "Liña superior|p"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:123
7613 msgid "Line Bottom|B"
7614 msgstr "Liña inferior|f"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:124
7617 msgid "Line Left|L"
7618 msgstr "Liña esquerda|e"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:125
7621 msgid "Line Right|R"
7622 msgstr "Liña direita|d"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:127
7625 msgid "Alignment|i"
7626 msgstr "Aliñamento|A"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7629 msgid "Add Row|A"
7630 msgstr "Engadir fila|g"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:130
7633 msgid "Delete Row|w"
7634 msgstr "Eliminar fila|m"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7637 msgid "Copy Row"
7638 msgstr "Copiar fila"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7641 msgid "Swap Rows"
7642 msgstr "Permutar filas"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7645 msgid "Add Column|u"
7646 msgstr "Engadir coluna|u"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:135
7649 msgid "Delete Column|D"
7650 msgstr "Eliminar coluna|l"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7653 msgid "Copy Column"
7654 msgstr "Copiar coluna"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7657 msgid "Swap Columns"
7658 msgstr "Permutar colunas"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7661 msgid "Left|L"
7662 msgstr "Esquerda|E"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7665 msgid "Center|C"
7666 msgstr "Centro|C"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7669 msgid "Right|R"
7670 msgstr "Dereita|D"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7673 msgid "Top|T"
7674 msgstr "Superior|S"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7677 msgid "Middle|M"
7678 msgstr "Meio|M"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7681 msgid "Bottom|B"
7682 msgstr "Inferior|I"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7685 msgid "Toggle Numbering|N"
7686 msgstr "Comutar numeración|C"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7689 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7690 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7693 msgid "Change Limits Type|L"
7694 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7697 msgid "Change Formula Type|F"
7698 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7702 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:168
7705 msgid "Alignment|A"
7706 msgstr "Aliñamento|A"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:170
7709 msgid "Add Row|R"
7710 msgstr "Engadir fila|A"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7713 msgid "Delete Row|D"
7714 msgstr "Eliminar fila|f"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:175
7717 msgid "Add Column|C"
7718 msgstr "Engadir coluna|u"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7721 msgid "Delete Column|e"
7722 msgstr "Eliminar coluna|l"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7725 msgid "Default|t"
7726 msgstr "Predefinido|P"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7729 msgid "Display|D"
7730 msgstr "Na vertical|v"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7733 msgid "Inline|I"
7734 msgstr "Laterais|L"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:188
7737 msgid "Octave"
7738 msgstr "Octave"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:189
7741 msgid "Maxima"
7742 msgstr "Máxima"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:190
7745 msgid "Mathematica"
7746 msgstr "Mathematica"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:192
7749 msgid "Maple, simplify"
7750 msgstr "Maple, simplify"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:193
7753 msgid "Maple, factor"
7754 msgstr "Maple, factor"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:194
7757 msgid "Maple, evalm"
7758 msgstr "Maple, evalm"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:195
7761 msgid "Maple, evalf"
7762 msgstr "Maple, evalf"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7765 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7766 msgid "Inline Formula|I"
7767 msgstr "En liña|l"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7770 msgid "Displayed Formula|D"
7771 msgstr "Independente|I"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:201
7774 msgid "Eqnarray Environment|q"
7775 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:202
7778 msgid "Align Environment|A"
7779 msgstr "Entorno Align|A"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:203
7782 msgid "AlignAt Environment"
7783 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:204
7786 msgid "Flalign Environment|F"
7787 msgstr "Entorno Flalign|F"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:207
7790 msgid "Gather Environment"
7791 msgstr "Entorno Gather|G"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:208
7794 msgid "Multline Environment"
7795 msgstr "Entorno Multiline|M"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7798 msgid "Math|h"
7799 msgstr "Fórmula|F"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:216
7802 msgid "Special Character|S"
7803 msgstr "Carácter especial|s"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7806 msgid "Citation...|C"
7807 msgstr "Citación...|C"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:218
7810 msgid "Cross-reference...|r"
7811 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7814 msgid "Label...|L"
7815 msgstr "Etiqueta...|E"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7818 msgid "Footnote|F"
7819 msgstr "Nota de rodapé|a"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7822 msgid "Marginal Note|M"
7823 msgstr "Nota á marxe|m"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:222
7826 msgid "Short Title"
7827 msgstr "Título breve"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:223
7830 msgid "Index Entry|I"
7831 msgstr "Entrada de índice|n"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7834 msgid "Nomenclature Entry"
7835 msgstr "Entrada nomenclatura"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7838 msgid "URL...|U"
7839 msgstr "URL...|U"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7842 msgid "Note|N"
7843 msgstr "Nota|N"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:227
7846 msgid "Lists & TOC|O"
7847 msgstr "Listas e índices|t"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:229
7850 msgid "TeX Code|T"
7851 msgstr "Código TeX|g"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:230
7854 msgid "Minipage|p"
7855 msgstr "Minipáxina|n"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7858 msgid "Graphics...|G"
7859 msgstr "Imaxe...|x"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:232
7862 msgid "Tabular Material...|b"
7863 msgstr "Táboa...|b"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:233
7866 msgid "Floats|a"
7867 msgstr "Flutuantes|a"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:235
7870 msgid "Include File...|d"
7871 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:236
7874 msgid "Insert File|e"
7875 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:237
7878 msgid "External Material...|x"
7879 msgstr "Material externo...|x"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7882 msgid "Superscript|S"
7883 msgstr "Expoente|x"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7886 msgid "Subscript|u"
7887 msgstr "Índice|n"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:243
7890 msgid "Horizontal Fill|H"
7891 msgstr "Recheo horizontal|h"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:244
7894 msgid "Hyphenation Point|P"
7895 msgstr "Ponto guionado|g"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7898 msgid "Ligature Break|k"
7899 msgstr "Salto de ligadura|u"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:246
7902 msgid "Protected Space|r"
7903 msgstr "Espazo protexido|E"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7906 msgid "Inter-word Space|w"
7907 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7910 msgid "Thin Space|T"
7911 msgstr "Espazo delgado|d"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:249
7914 msgid "Vertical Space..."
7915 msgstr "Espazo vertical..."
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:250
7918 msgid "Line Break|L"
7919 msgstr "Salto de liña|S"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7922 msgid "Ellipsis|i"
7923 msgstr "Reticéncias|R"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7926 msgid "End of Sentence|E"
7927 msgstr "Fin de oración|F"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:253
7930 msgid "Single Quote|Q"
7931 msgstr "Aspas simples|A"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:254
7934 msgid "Ordinary Quote|O"
7935 msgstr "Aspas duplas|d"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7938 msgid "Menu Separator|M"
7939 msgstr "Separador de menú|m"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:256
7942 msgid "Horizontal Line"
7943 msgstr "Liña horizontal"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7946 msgid "Page Break"
7947 msgstr "Salto de páxina"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7950 msgid "Display Formula|D"
7951 msgstr "Independente|I"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7954 msgid "Eqnarray Environment|E"
7955 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7958 msgid "AMS align Environment|a"
7959 msgstr "Entorno AMS align|r"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7962 msgid "AMS alignat Environment|t"
7963 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7966 msgid "AMS flalign Environment|f"
7967 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7970 msgid "AMS gather Environment|g"
7971 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
7974 msgid "AMS multline Environment|m"
7975 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
7978 msgid "Array Environment|y"
7979 msgstr "Entorno Array|y"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
7982 msgid "Cases Environment|C"
7983 msgstr "Entorno Cases|C"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
7986 msgid "Split Environment|S"
7987 msgstr "Entorno Split|S"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:276
7990 msgid "Font Change|o"
7991 msgstr "Troco de fonte|f"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:280
7994 msgid "Math Normal Font"
7995 msgstr "Fonte matemática normal"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:282
7998 msgid "Math Calligraphic Family"
7999 msgstr "Família caligráfica matemática"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:283
8002 msgid "Math Fraktur Family"
8003 msgstr "Família fraktur matemática"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:284
8006 msgid "Math Roman Family"
8007 msgstr "Família roman matemática"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:285
8010 msgid "Math Sans Serif Family"
8011 msgstr "Família sans serif matemática"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:287
8014 msgid "Math Bold Series"
8015 msgstr "Série negrito matemática"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:289
8018 msgid "Text Normal Font"
8019 msgstr "Fonte texto normal"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8022 msgid "Text Roman Family"
8023 msgstr "Família roman texto"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8026 msgid "Text Sans Serif Family"
8027 msgstr "Família sans serif texto"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8030 msgid "Text Typewriter Family"
8031 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8034 msgid "Text Bold Series"
8035 msgstr "Série negrito texto"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8038 msgid "Text Medium Series"
8039 msgstr "Série media texto"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8042 msgid "Text Italic Shape"
8043 msgstr "Forma itálica texto"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8046 msgid "Text Small Caps Shape"
8047 msgstr "Forma versalete texto"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8050 msgid "Text Slanted Shape"
8051 msgstr "Forma inclinada texto"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8054 msgid "Text Upright Shape"
8055 msgstr "Forma vertical texto"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:306
8058 msgid "Floatflt Figure"
8059 msgstr "Figura floatflt"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8062 msgid "Table of Contents|C"
8063 msgstr "Índice xeral|x"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8066 msgid "Index List|I"
8067 msgstr "Índice analítico|a"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8070 msgid "Nomenclature|N"
8071 msgstr "Nomenclatura|N"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8074 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8075 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8078 msgid "LyX Document...|X"
8079 msgstr "Documento LyX...|X"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8082 msgid "Plain Text...|T"
8083 msgstr "Texto simples...|T"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8086 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8087 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8090 msgid "Track Changes|T"
8091 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8094 msgid "Merge Changes...|M"
8095 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:326
8098 msgid "Accept All Changes|A"
8099 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:327
8102 msgid "Reject All Changes|R"
8103 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8106 msgid "Show Changes in Output|S"
8107 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:335
8110 msgid "Character...|C"
8111 msgstr "Caracteres...|C"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:336
8114 msgid "Paragraph...|P"
8115 msgstr "Parágrafo...|P"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:337
8118 msgid "Document...|D"
8119 msgstr "Documento...|D"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:338
8122 msgid "Tabular...|T"
8123 msgstr "Táboa...|T"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:340
8126 msgid "Emphasize Style|E"
8127 msgstr "Énfase|E"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:341
8130 msgid "Noun Style|N"
8131 msgstr "Versalete|V"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:342
8134 msgid "Bold Style|B"
8135 msgstr "Negrito|B"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:345
8138 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8139 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:346
8142 msgid "Increase Environment Depth|i"
8143 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:347
8146 msgid "Start Appendix Here|S"
8147 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8150 msgid "Build Program|B"
8151 msgstr "Compilar programa|t"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8154 msgid "Update|U"
8155 msgstr "Actualizar|A"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8158 msgid "LaTeX Log|L"
8159 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8162 msgid "Outline|O"
8163 msgstr "Índices|d"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:361
8166 msgid "TeX Information|X"
8167 msgstr "Información TeX|X"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8170 msgid "Next Note|N"
8171 msgstr "Nota seguinte|N"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8174 msgid "Go to Label|L"
8175 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8178 msgid "Bookmarks|B"
8179 msgstr "Marcadores|M"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8182 msgid "Save Bookmark 1|S"
8183 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8186 msgid "Save Bookmark 2"
8187 msgstr "Gravar marcador 2"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8190 msgid "Save Bookmark 3"
8191 msgstr "Gravar marcador 3"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8194 msgid "Save Bookmark 4"
8195 msgstr "Gravar marcador 4"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8198 msgid "Save Bookmark 5"
8199 msgstr "Gravar marcador 5"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:386
8202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8203 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:387
8206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8207 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:388
8210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8211 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:389
8214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8215 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:390
8218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8219 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8222 msgid "Introduction|I"
8223 msgstr "Introdución|I"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8226 msgid "Tutorial|T"
8227 msgstr "Tutorial|T"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8230 msgid "User's Guide|U"
8231 msgstr "Guia do usuário|G"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8234 msgid "Extended Features|E"
8235 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8238 msgid "Embedded Objects|m"
8239 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8242 msgid "Customization|C"
8243 msgstr "Personalización|P"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8246 msgid "FAQ|F"
8247 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8250 msgid "Table of Contents|a"
8251 msgstr "Índice xeral|x"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8254 msgid "LaTeX Configuration|L"
8255 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8258 msgid "About LyX|X"
8259 msgstr "Acerca de LyX|A"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8262 msgid "About LyX"
8263 msgstr "Acerca de LyX"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:425
8266 msgid "Preferences..."
8267 msgstr "Preferéncias..."
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:426
8270 msgid "Quit LyX"
8271 msgstr "Sair de LyX"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8274 msgid "Document|D"
8275 msgstr "Documento|D"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8278 msgid "Tools|T"
8279 msgstr "Ferramentas|r"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8282 msgid "New from Template...|m"
8283 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8286 msgid "Open Recent|t"
8287 msgstr "Abrir recente|t"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Save All|l"
8292 msgstr "Gravar como...|c"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8295 msgid "New Window|W"
8296 msgstr "Nova xanela|o"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8299 msgid "Close Window|d"
8300 msgstr "Fechar xanela|h"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8303 msgid "Redo|R"
8304 msgstr "Refacer|R"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8308 msgid "Cut"
8309 msgstr "Cortar"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8313 msgid "Copy"
8314 msgstr "Copiar"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8318 msgid "Paste"
8319 msgstr "Colar"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8322 msgid "Paste Recent|e"
8323 msgstr "Colar recente|c"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8326 msgid "Paste Special"
8327 msgstr "Colar especial|l"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8330 msgid "Select All"
8331 msgstr "Seleccionar todo"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8334 msgid "Move Paragraph Up|o"
8335 msgstr "Sube parágrafo|S"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8338 msgid "Move Paragraph Down|v"
8339 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8342 msgid "Text Style|S"
8343 msgstr "Estilo do texto|E"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8346 msgid "Paragraph Settings...|P"
8347 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8350 msgid "Table|T"
8351 msgstr "Táboa|T"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8354 msgid "Rows & Columns|C"
8355 msgstr "Filas e colunas|F"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8358 msgid "Increase List Depth|I"
8359 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8362 msgid "Decrease List Depth|D"
8363 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8366 msgid "Dissolve Inset|l"
8367 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8370 msgid "TeX Code Settings...|C"
8371 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8374 msgid "Float Settings...|a"
8375 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8379 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8382 msgid "Note Settings...|N"
8383 msgstr "Configuración de notas...|n"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8386 msgid "Branch Settings...|B"
8387 msgstr "Configuración da pola...|g"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8390 msgid "Box Settings...|x"
8391 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8394 msgid "Table Settings...|a"
8395 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8398 msgid "Plain Text|T"
8399 msgstr "Texto simples|T"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8402 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8403 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8406 msgid "Selection|S"
8407 msgstr "Selección|S"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8410 msgid "Selection, Join Lines|i"
8411 msgstr "Selección, une liñas|l"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8414 msgid "Customized...|C"
8415 msgstr "Personalizado...|P"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8418 msgid "Capitalize|a"
8419 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8422 msgid "Uppercase|U"
8423 msgstr "Todo maiusculas|T"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8426 msgid "Lowercase|L"
8427 msgstr "Minusculas|n"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8430 msgid "Top Line|T"
8431 msgstr "Liña superior|s"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8434 msgid "Bottom Line|B"
8435 msgstr "Liña inferior|i"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8438 msgid "Left Line|L"
8439 msgstr "Liña esquerda|e"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8442 msgid "Right Line|R"
8443 msgstr "Liña direita|d"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8446 msgid "Copy Row|o"
8447 msgstr "Copiar fila|o"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8450 msgid "Swap Rows|S"
8451 msgstr "Permutar filas|t"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8454 msgid "Copy Column|p"
8455 msgstr "Copiar coluna|p"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8458 msgid "Swap Columns|w"
8459 msgstr "Permutar colunas|r"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8462 msgid "Text Style|T"
8463 msgstr "Estilo do texto|E"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8466 msgid "Split Cell|C"
8467 msgstr "Divide cela|D"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8470 msgid "Add Line Above|A"
8471 msgstr "Engadir liña superior|s"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8474 msgid "Add Line Below|B"
8475 msgstr "Engade liña inferior|n"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8478 msgid "Delete Line Above|D"
8479 msgstr "Elimina liña superior|l"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8482 msgid "Delete Line Below|e"
8483 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8486 msgid "Add Line to Left"
8487 msgstr "Engade liña á esquerda"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8490 msgid "Add Line to Right"
8491 msgstr "Engade liña á direita"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8494 msgid "Delete Line to Left"
8495 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8498 msgid "Delete Line to Right"
8499 msgstr "Elimina liña da direita"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8502 msgid "Math Normal Font|N"
8503 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8506 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8507 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8510 msgid "Math Fraktur Family|F"
8511 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8514 msgid "Math Roman Family|R"
8515 msgstr "Família roman matemática|r"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8518 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8519 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8522 msgid "Math Bold Series|B"
8523 msgstr "Série negrito matemática|n"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8526 msgid "Text Normal Font|T"
8527 msgstr "Fonte texto normal|t"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8530 msgid "Octave|O"
8531 msgstr "Octave|O"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8534 msgid "Maxima|M"
8535 msgstr "Máxima|M"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8538 msgid "Mathematica|a"
8539 msgstr "Mathematica|a"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8542 msgid "Maple, simplify|s"
8543 msgstr "Maple, simplify|s"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8546 msgid "Maple, factor|f"
8547 msgstr "Maple, factor|f"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8550 msgid "Maple, evalm|e"
8551 msgstr "Maple, evalm|e"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8554 msgid "Maple, evalf|v"
8555 msgstr "Maple, evalf|v"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8558 msgid "Open All Insets|O"
8559 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8562 msgid "Close All Insets|C"
8563 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8566 msgid "View Source|S"
8567 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8570 msgid "Toolbars|b"
8571 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8574 msgid "Special Character|p"
8575 msgstr "Carácter especial|s"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8578 msgid "Formatting|o"
8579 msgstr "Formato especial|o"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8582 msgid "List / TOC|i"
8583 msgstr "Lista / Indice|i"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8586 msgid "Float|a"
8587 msgstr "Flutuante|l"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8590 msgid "Branch|B"
8591 msgstr "Pola|P"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8594 msgid "File|e"
8595 msgstr "Ficheiro|h"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8598 msgid "Box"
8599 msgstr "Cadro"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8602 msgid "Cross-Reference...|R"
8603 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8606 msgid "Caption"
8607 msgstr "Lexenda"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8610 msgid "Index Entry|d"
8611 msgstr "Entrada de índice|d"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8614 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8615 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8618 msgid "Table...|T"
8619 msgstr "Táboa...|T"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8622 msgid "Short Title|S"
8623 msgstr "Título breve|b"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8626 msgid "TeX Code|X"
8627 msgstr "Código TeX|g"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8630 msgid "Program Listing"
8631 msgstr "Código programación"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8634 msgid "Ordinary Quote|Q"
8635 msgstr "Aspas duplas|d"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8638 msgid "Single Quote|S"
8639 msgstr "Aspas simples|A"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8642 msgid "Phonetic Symbols|y"
8643 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8646 msgid "Protected Space|P"
8647 msgstr "Espazo protexido|E"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8650 msgid "Horizontal Fill|F"
8651 msgstr "Recheo horizontal|h"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8654 msgid "Horizontal Line|L"
8655 msgstr "Liña horizontal|L"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8658 msgid "Vertical Space...|V"
8659 msgstr "Espazo vertical...|v"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8662 msgid "Hyphenation Point|H"
8663 msgstr "Ponto guionado|g"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8666 msgid "Line Break|B"
8667 msgstr "Salto de liña|S"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8670 msgid "Page Break|a"
8671 msgstr "Salto de páxina|p"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8674 msgid "Clear Page|C"
8675 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8678 msgid "Clear Double Page|D"
8679 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8682 msgid "Numbered Formula|N"
8683 msgstr "Numerada|N"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8686 msgid "Aligned Environment|l"
8687 msgstr "Entorno Aligned|d"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8690 msgid "AlignedAt Environment|v"
8691 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8694 msgid "Gathered Environment|h"
8695 msgstr "Entorno Gathered|G"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8698 msgid "Delimiters|r"
8699 msgstr "Delimitadores|a"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8702 msgid "Matrix|x"
8703 msgstr "Matriz|z"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8706 msgid "Toggle Math Panels"
8707 msgstr "Conmuta painel matemático"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8710 msgid "Text Wrap Float|W"
8711 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8714 msgid "External Material...|M"
8715 msgstr "Material externo...|M"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8718 msgid "Child Document...|d"
8719 msgstr "Documento fillo...|D"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8722 msgid "LyX Note|N"
8723 msgstr "Nota LyX|N"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8726 msgid "Comment|C"
8727 msgstr "Comentário|C"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8730 msgid "Framed|F"
8731 msgstr "Enmarcado|E"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8734 msgid "Greyed Out|G"
8735 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8738 msgid "Shaded|S"
8739 msgstr "Sombreado|S"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8742 msgid "Change Tracking|C"
8743 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8746 msgid "Start Appendix Here|A"
8747 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8750 msgid "Compressed|m"
8751 msgstr "Comprimido|o"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8754 msgid "Settings...|S"
8755 msgstr "Configuración...|C"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8758 msgid "Accept Change|A"
8759 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8762 msgid "Reject Change|R"
8763 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8766 msgid "Accept All Changes|c"
8767 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8768
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8770 msgid "Reject All Changes|e"
8771 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8774 msgid "Next Change|C"
8775 msgstr "Próxima mudanza|P"
8776
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8778 msgid "Next Cross-Reference|R"
8779 msgstr "Próxima referéncia|r"
8780
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8782 msgid "Clear Bookmarks|C"
8783 msgstr "Limpar marcadores|m"
8784
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8786 msgid "Thesaurus...|T"
8787 msgstr "Tesouro...|e"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8790 msgid "TeX Information|I"
8791 msgstr "Información TeX|X"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8794 msgid "New document"
8795 msgstr "Novo documento"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8798 msgid "Open document"
8799 msgstr "Abre documento"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8802 msgid "Save document"
8803 msgstr "Grava documento"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8806 msgid "Print document"
8807 msgstr "Imprime documento"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8810 msgid "Check spelling"
8811 msgstr "Comproba ortografía"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8814 msgid "Undo"
8815 msgstr "Desfai"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8818 msgid "Redo"
8819 msgstr "Refai"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8822 msgid "Find and replace"
8823 msgstr "Procura e substitue"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8826 msgid "Toggle emphasis"
8827 msgstr "Troca énfase"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8830 msgid "Toggle noun"
8831 msgstr "Troca versalete"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8834 msgid "Apply last"
8835 msgstr "Aplica último"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8838 msgid "Insert math"
8839 msgstr "Insere fórmula"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8842 msgid "Insert graphics"
8843 msgstr "Insere imaxen"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8846 msgid "Insert table"
8847 msgstr "Insere táboa"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8850 msgid "Toggle Outline"
8851 msgstr "Comuta Índices"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8854 msgid "Toggle Math Toolbar"
8855 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8858 msgid "Toggle Table Toolbar"
8859 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8862 msgid "Extra"
8863 msgstr "Extra"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8866 msgid "Numbered list"
8867 msgstr "Lista numerada"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8870 msgid "Itemized list"
8871 msgstr "Lista pontuada"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8874 msgid "Increase depth"
8875 msgstr "Aumenta profundidade"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8878 msgid "Decrease depth"
8879 msgstr "Diminui profundidade"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8882 msgid "Insert figure float"
8883 msgstr "Insere flutuante de figura"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8886 msgid "Insert table float"
8887 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8890 msgid "Insert label"
8891 msgstr "Insere etiqueta"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8894 msgid "Insert cross-reference"
8895 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8898 msgid "Insert citation"
8899 msgstr "Insere citación"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8902 msgid "Insert index entry"
8903 msgstr "Insere entrada de índice"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8906 msgid "Insert nomenclature entry"
8907 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8910 msgid "Insert footnote"
8911 msgstr "Insere nota de rodapé"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8914 msgid "Insert margin note"
8915 msgstr "Insere nota na marxe"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8918 msgid "Insert note"
8919 msgstr "Insere nota"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8922 msgid "Insert URL"
8923 msgstr "Insere URL"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8926 msgid "Insert TeX code"
8927 msgstr "Insere código TeX"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8930 msgid "Include file"
8931 msgstr "Inclui ficheiro"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8934 msgid "Text style"
8935 msgstr "Estilo do texto"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8938 msgid "Paragraph settings"
8939 msgstr "Configuración do parágrafo"
8940
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8942 msgid "Add row"
8943 msgstr "Engade fila"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8946 msgid "Add column"
8947 msgstr "Engade coluna"
8948
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8950 msgid "Delete row"
8951 msgstr "Elimina fila"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8954 msgid "Delete column"
8955 msgstr "Elimina coluna"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8958 msgid "Set top line"
8959 msgstr "Liña superior"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8962 msgid "Set bottom line"
8963 msgstr "Liña inferior"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8966 msgid "Set left line"
8967 msgstr "Liña esquerda"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8970 msgid "Set right line"
8971 msgstr "Liña direita"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8974 msgid "Set all lines"
8975 msgstr "Todas as liñas"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8978 msgid "Unset all lines"
8979 msgstr "Elimina todas as liñas"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8982 msgid "Align left"
8983 msgstr "Aliña á esquerda"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8986 msgid "Align center"
8987 msgstr "Aliña no centro"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8990 msgid "Align right"
8991 msgstr "Aliña á direita"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8994 msgid "Align top"
8995 msgstr "Aliñamento superior"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8998 msgid "Align middle"
8999 msgstr "Aliñar no meio"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9002 msgid "Align bottom"
9003 msgstr "Aliñamento inferior"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9006 msgid "Rotate cell"
9007 msgstr "Rota cela"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9010 msgid "Rotate table"
9011 msgstr "Rota táboa"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9014 msgid "Set multi-column"
9015 msgstr "Por multicoluna"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9018 msgid "Math"
9019 msgstr "Matemática"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9022 msgid "Set display mode"
9023 msgstr "Modo presentación"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9026 msgid "Subscript"
9027 msgstr "Índice"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9030 msgid "Superscript"
9031 msgstr "Expoente"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9034 msgid "Insert square root"
9035 msgstr "Insere raiz cadrada"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9038 msgid "Insert root"
9039 msgstr "Inserir raiz"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9042 msgid "Insert standard fraction"
9043 msgstr "Inserir fracción estándar"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9046 msgid "Insert sum"
9047 msgstr "Insere soma"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9050 msgid "Insert integral"
9051 msgstr "Insere integral"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9054 msgid "Insert product"
9055 msgstr "Insere produto"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9058 msgid "Insert ( )"
9059 msgstr "Insere ( )"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9062 msgid "Insert [ ]"
9063 msgstr "Insere [ ]"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9066 msgid "Insert { }"
9067 msgstr "Insere { }"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9070 msgid "Insert delimiters"
9071 msgstr "Inserir delimitadores"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9074 msgid "Insert matrix"
9075 msgstr "Inserir matriz"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9078 msgid "Insert cases environment"
9079 msgstr "Insere entorno casos"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9082 msgid "Command Buffer"
9083 msgstr "Minibuffer"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9086 msgid "Track changes"
9087 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9090 msgid "Show changes in output"
9091 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9094 msgid "Next change"
9095 msgstr "Próxima mudanza"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9098 msgid "Accept change"
9099 msgstr "Aceita mudanza"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9102 msgid "Reject change"
9103 msgstr "Rexeitar mudanza"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9106 msgid "Merge changes"
9107 msgstr "Funde mudanzas"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9110 msgid "Accept all changes"
9111 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9114 msgid "Reject all changes"
9115 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9118 msgid "Next note"
9119 msgstr "Nota seguinte"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9122 msgid "View/Update"
9123 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9126 msgid "View DVI"
9127 msgstr "Mostra DVI"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9130 msgid "Update DVI"
9131 msgstr "Actualiza DVI"
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9134 msgid "View PDF (pdflatex)"
9135 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9138 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9139 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9142 msgid "View PostScript"
9143 msgstr "Mostra PostScript"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9146 msgid "Update PostScript"
9147 msgstr "Actualiza PostScript"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9150 msgid "Math Panels"
9151 msgstr "Painel matemático"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9154 msgid "Math Spacings"
9155 msgstr "Espazados matemático"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9158 msgid "Styles"
9159 msgstr "Estilos"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9162 msgid "Fractions"
9163 msgstr "Fraccións"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9167 msgid "Fonts"
9168 msgstr "Fontes"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9171 msgid "Functions"
9172 msgstr "Funcións"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9175 msgid "arccos"
9176 msgstr "arccos"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9179 msgid "arcsin"
9180 msgstr "arcsen"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9183 msgid "arctan"
9184 msgstr "arctan"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9187 msgid "arg"
9188 msgstr "arg"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9191 msgid "bmod"
9192 msgstr "bmod"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9195 msgid "cos"
9196 msgstr "cos"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9199 msgid "cosh"
9200 msgstr "cosh"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9203 msgid "cot"
9204 msgstr "cot"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9207 msgid "coth"
9208 msgstr "coth"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9211 msgid "csc"
9212 msgstr "csc"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9215 msgid "deg"
9216 msgstr "deg"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9219 msgid "det"
9220 msgstr "det"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9223 msgid "dim"
9224 msgstr "dim"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9227 msgid "exp"
9228 msgstr "exp"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9231 msgid "gcd"
9232 msgstr "gcd"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9235 msgid "hom"
9236 msgstr "hom"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9239 msgid "inf"
9240 msgstr "inf"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9243 msgid "ker"
9244 msgstr "ker"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9247 msgid "lg"
9248 msgstr "lg"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9251 msgid "lim"
9252 msgstr "lim"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9255 msgid "liminf"
9256 msgstr "liminf"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9259 msgid "limsup"
9260 msgstr "limsup"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9263 msgid "ln"
9264 msgstr "ln"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9267 msgid "log"
9268 msgstr "log"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9271 msgid "max"
9272 msgstr "max"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9275 msgid "min"
9276 msgstr "min"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9279 msgid "sec"
9280 msgstr "sec"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9283 msgid "sin"
9284 msgstr "sen"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9287 msgid "sinh"
9288 msgstr "senh"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9291 msgid "sup"
9292 msgstr "sup"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9295 msgid "tan"
9296 msgstr "tan"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9299 msgid "tanh"
9300 msgstr "tanh"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9303 msgid "Pr"
9304 msgstr "Pr"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9307 msgid "Spacings"
9308 msgstr "Espazados"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9311 msgid "Thin space\t\\,"
9312 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9315 msgid "Medium space\t\\:"
9316 msgstr "espazo medio\t\\:"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9319 msgid "Thick space\t\\;"
9320 msgstr "espazo groso\t\\;"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9324 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9328 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9331 msgid "Negative space\t\\!"
9332 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9335 msgid "Roots"
9336 msgstr "Raices"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9339 msgid "Square root\t\\sqrt"
9340 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9343 msgid "Other root\t\\root"
9344 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9347 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9348 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9351 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9352 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9355 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9356 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9359 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9360 msgstr "Índice de índice (menor)"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9363 msgid "Standard\t\\frac"
9364 msgstr "Estandard\t\\frac"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9367 msgid "No hor. line\t\\atop"
9368 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9371 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9372 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9375 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9376 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9379 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9380 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9383 msgid "Binomial\t\\choose"
9384 msgstr "Binomial\t\\choose"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9387 msgid "Roman\t\\mathrm"
9388 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9391 msgid "Bold\t\\mathbf"
9392 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9395 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9396 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9399 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9400 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9403 msgid "Italic\t\\mathit"
9404 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9407 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9408 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9411 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9412 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9415 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9416 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9419 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9420 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9423 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9424 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9427 msgid "Dots"
9428 msgstr "Dots"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9431 msgid "ldots"
9432 msgstr "ldots"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9435 msgid "cdots"
9436 msgstr "cdots "
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9439 msgid "vdots"
9440 msgstr "vdots"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9443 msgid "ddots"
9444 msgstr "ddots"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9447 msgid "Frame Decorations"
9448 msgstr "Decoración superior/inferior"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9451 msgid "hat"
9452 msgstr "hat"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9455 msgid "tilde"
9456 msgstr "tilde"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9459 msgid "bar"
9460 msgstr "bar"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9463 msgid "grave"
9464 msgstr "grave"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9467 msgid "dot"
9468 msgstr "dot"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9471 msgid "check"
9472 msgstr "check"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9475 msgid "widehat"
9476 msgstr "widehat"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9479 msgid "widetilde"
9480 msgstr "widetilde"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9483 msgid "vec"
9484 msgstr "vec"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9487 msgid "acute"
9488 msgstr "acute"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9491 msgid "ddot"
9492 msgstr "ddot"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9495 msgid "breve"
9496 msgstr "breve"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9499 msgid "overline"
9500 msgstr "overline"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9503 msgid "overbrace"
9504 msgstr "overbrace"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9507 msgid "overleftarrow"
9508 msgstr "overleftarrow"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9511 msgid "overrightarrow"
9512 msgstr "overrightarrow"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9515 msgid "overleftrightarrow"
9516 msgstr "overleftrightarrow"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9519 msgid "overset"
9520 msgstr "overset"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9523 msgid "underline"
9524 msgstr "underline"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9527 msgid "underbrace"
9528 msgstr "underbrace"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9531 msgid "underleftarrow"
9532 msgstr "underleftarrow"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9535 msgid "underrightarrow"
9536 msgstr "underrightarrow"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9539 msgid "underleftrightarrow"
9540 msgstr "underleftrightarrow"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9543 msgid "underset"
9544 msgstr "underset"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9547 msgid "Arrows"
9548 msgstr "Frechas"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9551 msgid "leftarrow"
9552 msgstr "leftarrow"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9555 msgid "rightarrow"
9556 msgstr "rightarrow"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9559 msgid "downarrow"
9560 msgstr "downarrow"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9563 msgid "uparrow"
9564 msgstr "uparrow"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9567 msgid "updownarrow"
9568 msgstr "updownarrow"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9571 msgid "leftrightarrow"
9572 msgstr "leftrightarrow"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9575 msgid "Leftarrow"
9576 msgstr "Leftarrow"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9579 msgid "Rightarrow"
9580 msgstr "Rightarrow"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9583 msgid "Downarrow"
9584 msgstr "Downarrow"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9587 msgid "Uparrow"
9588 msgstr "Uparrow"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9591 msgid "Updownarrow"
9592 msgstr "Updownarrow"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9595 msgid "Leftrightarrow"
9596 msgstr "Leftrightarrow"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9599 msgid "Longleftrightarrow"
9600 msgstr "Longleftrightarrow"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9603 msgid "Longleftarrow"
9604 msgstr "Longleftarrow"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9607 msgid "Longrightarrow"
9608 msgstr "Longrightarrow"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9611 msgid "longleftrightarrow"
9612 msgstr "longleftrightarrow"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9615 msgid "longleftarrow"
9616 msgstr "longleftarrow"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9619 msgid "longrightarrow"
9620 msgstr "longrightarrow"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9623 msgid "leftharpoondown"
9624 msgstr "leftharpoondown"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9627 msgid "rightharpoondown"
9628 msgstr "rightharpoondown"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9631 msgid "mapsto"
9632 msgstr "mapsto"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9635 msgid "longmapsto"
9636 msgstr "longmapsto"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9639 msgid "nwarrow"
9640 msgstr "nwarrow"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9643 msgid "nearrow"
9644 msgstr "nearrow"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9647 msgid "leftharpoonup"
9648 msgstr "leftharpoonup"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9651 msgid "rightharpoonup"
9652 msgstr "rightharpoonup"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9655 msgid "hookleftarrow"
9656 msgstr "hookleftarrow"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9659 msgid "hookrightarrow"
9660 msgstr "hookrightarrow"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9663 msgid "swarrow"
9664 msgstr "swarrow"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9667 msgid "searrow"
9668 msgstr "searrow"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9671 msgid "rightleftharpoons"
9672 msgstr "rightleftharpoons"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9675 msgid "Operators"
9676 msgstr "Operadores"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9679 msgid "pm"
9680 msgstr "pm"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9683 msgid "cap"
9684 msgstr "cap"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9687 msgid "diamond"
9688 msgstr "diamond"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9691 msgid "oplus"
9692 msgstr "oplus"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9695 msgid "mp"
9696 msgstr "mp"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9699 msgid "cup"
9700 msgstr "cup"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9703 msgid "bigtriangleup"
9704 msgstr "bigtriangleup"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9707 msgid "ominus"
9708 msgstr "ominus"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9711 msgid "times"
9712 msgstr "times"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9715 msgid "uplus"
9716 msgstr "uplus"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9719 msgid "bigtriangledown"
9720 msgstr "bigtriangledown"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9723 msgid "otimes"
9724 msgstr "otimes"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9727 msgid "div"
9728 msgstr "div"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9731 msgid "sqcap"
9732 msgstr "sqcap"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9735 msgid "triangleright"
9736 msgstr "triangleright"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9739 msgid "oslash"
9740 msgstr "oslash"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9743 msgid "cdot"
9744 msgstr "cdot"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9747 msgid "sqcup"
9748 msgstr "sqcup"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9751 msgid "triangleleft"
9752 msgstr "triangleleft"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9755 msgid "odot"
9756 msgstr "odot"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9759 msgid "star"
9760 msgstr "star"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9763 msgid "vee"
9764 msgstr "vee"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9767 msgid "amalg"
9768 msgstr "amalg"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9771 msgid "bigcirc"
9772 msgstr "bigcirc"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9775 msgid "setminus"
9776 msgstr "setminus"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9779 msgid "wedge"
9780 msgstr "wedge"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9783 msgid "dagger"
9784 msgstr "dagger"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9787 msgid "circ"
9788 msgstr "circ"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9791 msgid "bullet"
9792 msgstr "bullet"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9795 msgid "wr"
9796 msgstr "wr"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9799 msgid "ddagger"
9800 msgstr "ddagger"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9803 msgid "Relations"
9804 msgstr "Relacións"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9807 msgid "leq"
9808 msgstr "leq"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9811 msgid "geq"
9812 msgstr "geq"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9815 msgid "equiv"
9816 msgstr "equiv"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9819 msgid "models"
9820 msgstr "models"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9823 msgid "prec"
9824 msgstr "prec"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9827 msgid "succ"
9828 msgstr "succ"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9831 msgid "sim"
9832 msgstr "sim"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9835 msgid "perp"
9836 msgstr "perp"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9839 msgid "preceq"
9840 msgstr "preceq"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9843 msgid "succeq"
9844 msgstr "succeq"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9847 msgid "simeq"
9848 msgstr "simeq"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9851 msgid "mid"
9852 msgstr "mid"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9855 msgid "ll"
9856 msgstr "ll"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9859 msgid "gg"
9860 msgstr "gg"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9863 msgid "asymp"
9864 msgstr "asymp"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9867 msgid "parallel"
9868 msgstr "parallel"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9871 msgid "subset"
9872 msgstr "subset"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9875 msgid "supset"
9876 msgstr "supset"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9879 msgid "approx"
9880 msgstr "approx"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9883 msgid "smile"
9884 msgstr "smile"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9887 msgid "subseteq"
9888 msgstr "subseteq"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9891 msgid "supseteq"
9892 msgstr "supseteq"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9895 msgid "cong"
9896 msgstr "cong"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9899 msgid "frown"
9900 msgstr "frown"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9903 msgid "sqsubseteq"
9904 msgstr "sqsubseteq"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9907 msgid "sqsupseteq"
9908 msgstr "sqsupseteq"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9911 msgid "doteq"
9912 msgstr "doteq"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9915 msgid "neq"
9916 msgstr "neq"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9919 msgid "in"
9920 msgstr "in"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9923 msgid "ni"
9924 msgstr "ni"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9927 msgid "propto"
9928 msgstr "propto"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9931 msgid "notin"
9932 msgstr "notin"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9935 msgid "vdash"
9936 msgstr "vdash"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9939 msgid "dashv"
9940 msgstr "dashv"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9943 msgid "bowtie"
9944 msgstr "bowtie"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9947 msgid "alpha"
9948 msgstr "alpha"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9951 msgid "beta"
9952 msgstr "beta"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9955 msgid "gamma"
9956 msgstr "gamma"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9959 msgid "delta"
9960 msgstr "delta"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9963 msgid "epsilon"
9964 msgstr "epsilon"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9967 msgid "varepsilon"
9968 msgstr "varepsilon"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9971 msgid "zeta"
9972 msgstr "zeta"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9975 msgid "eta"
9976 msgstr "eta"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9979 msgid "theta"
9980 msgstr "theta"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9983 msgid "vartheta"
9984 msgstr "vartheta"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9987 msgid "iota"
9988 msgstr "iota"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9991 msgid "kappa"
9992 msgstr "kappa"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9995 msgid "lambda"
9996 msgstr "lambda"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9999 msgid "mu"
10000 msgstr "mu"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10003 msgid "nu"
10004 msgstr "nu"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10007 msgid "xi"
10008 msgstr "xi"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10011 msgid "pi"
10012 msgstr "pi"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10015 msgid "varpi"
10016 msgstr "varpi"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10019 msgid "rho"
10020 msgstr "rho"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10023 msgid "varrho"
10024 msgstr "varrho"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10027 msgid "sigma"
10028 msgstr "sigma"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10031 msgid "varsigma"
10032 msgstr "varsigma"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10035 msgid "tau"
10036 msgstr "tau"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10039 msgid "upsilon"
10040 msgstr "upsilon"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10043 msgid "phi"
10044 msgstr "phi"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10047 msgid "varphi"
10048 msgstr "varphi"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10051 msgid "chi"
10052 msgstr "chi"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10055 msgid "psi"
10056 msgstr "psi"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10059 msgid "omega"
10060 msgstr "omega"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10063 msgid "Gamma"
10064 msgstr "Gamma"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10067 msgid "Delta"
10068 msgstr "Delta"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10071 msgid "Theta"
10072 msgstr "Theta"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10075 msgid "Lambda"
10076 msgstr "Lambda"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10079 msgid "Xi"
10080 msgstr "Xi"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10083 msgid "Pi"
10084 msgstr "Pi"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10087 msgid "Sigma"
10088 msgstr "Sigma"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10091 msgid "Upsilon"
10092 msgstr "Upsilon"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10095 msgid "Phi"
10096 msgstr "Phi"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10099 msgid "Psi"
10100 msgstr "Psi"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10103 msgid "Omega"
10104 msgstr "Omega"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10107 msgid "Miscellaneous"
10108 msgstr "Outros símbolos"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10111 msgid "nabla"
10112 msgstr "abla"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10115 msgid "partial"
10116 msgstr "partial"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10119 msgid "infty"
10120 msgstr "infty"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10123 msgid "prime"
10124 msgstr "prime"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10127 msgid "ell"
10128 msgstr "ell"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10131 msgid "emptyset"
10132 msgstr "emptyset"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10135 msgid "exists"
10136 msgstr "exists"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10139 msgid "forall"
10140 msgstr "forall"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10143 msgid "imath"
10144 msgstr "imath"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10147 msgid "jmath"
10148 msgstr "jmath"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10151 msgid "Re"
10152 msgstr "Re"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10155 msgid "Im"
10156 msgstr "Im"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10159 msgid "aleph"
10160 msgstr "aleph"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10163 msgid "wp"
10164 msgstr "wp"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10167 msgid "hbar"
10168 msgstr "hbar"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10171 msgid "angle"
10172 msgstr "angle"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10175 msgid "top"
10176 msgstr "top"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10179 msgid "bot"
10180 msgstr "bot"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10183 msgid "Vert"
10184 msgstr "Vert"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10187 msgid "neg"
10188 msgstr "neg"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10191 msgid "flat"
10192 msgstr "flat"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10195 msgid "natural"
10196 msgstr "natural"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10199 msgid "sharp"
10200 msgstr "sharp"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10203 msgid "surd"
10204 msgstr "surd"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10207 msgid "triangle"
10208 msgstr "triangle"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10211 msgid "diamondsuit"
10212 msgstr "diamondsuit"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10215 msgid "heartsuit"
10216 msgstr "heartsuit"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10219 msgid "clubsuit"
10220 msgstr "clubsuit"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10223 msgid "spadesuit"
10224 msgstr "spadesuit"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10227 msgid "textrm \\AA"
10228 msgstr "textrm \\AA"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10231 msgid "textrm \\O"
10232 msgstr "textrm \\O"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10235 msgid "mathcircumflex"
10236 msgstr "mathcircumflex"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10239 msgid "_"
10240 msgstr "_"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10243 msgid "mathrm T"
10244 msgstr "mathrm T"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10247 msgid "mathbb N"
10248 msgstr "mathbb N"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10251 msgid "mathbb Z"
10252 msgstr "mathbb Z"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10255 msgid "mathbb Q"
10256 msgstr "mathbb Q"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10259 msgid "mathbb R"
10260 msgstr "mathbb R"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10263 msgid "mathbb C"
10264 msgstr "mathbb C"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10267 msgid "mathbb H"
10268 msgstr "mathbb H"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10271 msgid "mathcal F"
10272 msgstr "mathcal F"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10275 msgid "mathcal L"
10276 msgstr "mathcal L"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10279 msgid "mathcal H"
10280 msgstr "mathcal H"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10283 msgid "mathcal O"
10284 msgstr "mathcal O"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10287 msgid "phantom"
10288 msgstr "phantom"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10291 msgid "vphantom"
10292 msgstr "vphantom"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10295 msgid "hphantom"
10296 msgstr "hphantom"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10299 msgid "Big Operators"
10300 msgstr "Operadores grandes"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10303 msgid "intop"
10304 msgstr "intop"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10307 msgid "int"
10308 msgstr "int"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10311 msgid "iintop"
10312 msgstr "iintop"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10315 msgid "iint"
10316 msgstr "iint"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10319 msgid "iiintop"
10320 msgstr "iiintop"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10323 msgid "iiint"
10324 msgstr "iiint"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10327 msgid "iiiintop"
10328 msgstr "iiiintop"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10331 msgid "iiiint"
10332 msgstr "iiiint"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10335 msgid "dotsintop"
10336 msgstr "dotsintop"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10339 msgid "dotsint"
10340 msgstr "dotsint"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10343 msgid "ointop"
10344 msgstr "ointop"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10347 msgid "oint"
10348 msgstr "oint"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10351 msgid "oiintop"
10352 msgstr "oiintop"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10355 msgid "oiint"
10356 msgstr "oiint"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10359 msgid "ointctrclockwiseop"
10360 msgstr "ointctrclockwiseop"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10363 msgid "ointctrclockwise"
10364 msgstr "ointctrclockwise"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10367 msgid "ointclockwiseop"
10368 msgstr "ointclockwiseop"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10371 msgid "ointclockwise"
10372 msgstr "ointclockwise"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10375 msgid "sqintop"
10376 msgstr "sqintop"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10379 msgid "sqint"
10380 msgstr "sqint"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10383 msgid "sqiintop"
10384 msgstr "sqiintop"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10387 msgid "sqiint"
10388 msgstr "sqiint"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10391 msgid "sum"
10392 msgstr "sum"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10395 msgid "prod"
10396 msgstr "prod"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10399 msgid "coprod"
10400 msgstr "coprod"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10403 msgid "bigsqcup"
10404 msgstr "bigsqcup"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10407 msgid "bigotimes"
10408 msgstr "bigotimes"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10411 msgid "bigodot"
10412 msgstr "bigodot"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10415 msgid "bigoplus"
10416 msgstr "bigoplus"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10419 msgid "bigcap"
10420 msgstr "bigcap"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10423 msgid "bigcup"
10424 msgstr "bigcup"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10427 msgid "biguplus"
10428 msgstr "biguplus"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10431 msgid "bigvee"
10432 msgstr "bigvee"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10435 msgid "bigwedge"
10436 msgstr "bigwedge"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10439 msgid "AMS Miscellaneous"
10440 msgstr "Miscelánea AMS"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10443 msgid "digamma"
10444 msgstr "digamma"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10447 msgid "varkappa"
10448 msgstr "varkappa"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10451 msgid "beth"
10452 msgstr "beth"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10455 msgid "daleth"
10456 msgstr "daleth"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10459 msgid "gimel"
10460 msgstr "gimel"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10463 msgid "ulcorner"
10464 msgstr "ulcorner"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10467 msgid "urcorner"
10468 msgstr "urcorner"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10471 msgid "llcorner"
10472 msgstr "llcorner"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10475 msgid "lrcorner"
10476 msgstr "lrcorner"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10479 msgid "hslash"
10480 msgstr "hslash"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10483 msgid "vartriangle"
10484 msgstr "vartriangle"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10487 msgid "triangledown"
10488 msgstr "triangledown"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10491 msgid "square"
10492 msgstr "square"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10495 msgid "lozenge"
10496 msgstr "lozenge"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10499 msgid "circledS"
10500 msgstr "circledS"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10503 msgid "measuredangle"
10504 msgstr "measuredangle"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10507 msgid "nexists"
10508 msgstr "nexists"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10511 msgid "mho"
10512 msgstr "mho"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10515 msgid "Finv"
10516 msgstr "Finv"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10519 msgid "Game"
10520 msgstr "Game"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10523 msgid "Bbbk"
10524 msgstr "Bbbk"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10527 msgid "backprime"
10528 msgstr "backprime"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10531 msgid "varnothing"
10532 msgstr "varnothing"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10535 msgid "blacktriangle"
10536 msgstr "blacktriangle"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10539 msgid "blacktriangledown"
10540 msgstr "blacktriangledown"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10543 msgid "blacksquare"
10544 msgstr "blacksquare"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10547 msgid "blacklozenge"
10548 msgstr "blacklozenge"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10551 msgid "bigstar"
10552 msgstr "bigstar"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10555 msgid "sphericalangle"
10556 msgstr "sphericalangle"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10559 msgid "complement"
10560 msgstr "complement"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10563 msgid "eth"
10564 msgstr "eth"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10567 msgid "diagup"
10568 msgstr "diagup"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10571 msgid "diagdown"
10572 msgstr "diagdown"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10575 msgid "AMS Arrows"
10576 msgstr "Frechas AMS"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10579 msgid "dashleftarrow"
10580 msgstr "dashleftarrow"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10583 msgid "dashrightarrow"
10584 msgstr "dashrightarrow"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10587 msgid "leftleftarrows"
10588 msgstr "leftleftarrows"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10591 msgid "leftrightarrows"
10592 msgstr "leftrightarrows"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10595 msgid "rightrightarrows"
10596 msgstr "rightrightarrows"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10599 msgid "rightleftarrows"
10600 msgstr "rightleftarrows"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10603 msgid "Lleftarrow"
10604 msgstr "Lleftarrow"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10607 msgid "Rrightarrow"
10608 msgstr "Rrightarrow"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10611 msgid "twoheadleftarrow"
10612 msgstr "twoheadleftarrow"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10615 msgid "twoheadrightarrow"
10616 msgstr "twoheadrightarrow"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10619 msgid "leftarrowtail"
10620 msgstr "leftarrowtail"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10623 msgid "rightarrowtail"
10624 msgstr "rightarrowtail"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10627 msgid "looparrowleft"
10628 msgstr "looparrowleft"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10631 msgid "looparrowright"
10632 msgstr "looparrowright"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10635 msgid "curvearrowleft"
10636 msgstr "curvearrowleft"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10639 msgid "curvearrowright"
10640 msgstr "curvearrowright"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10643 msgid "circlearrowleft"
10644 msgstr "circlearrowleft"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10647 msgid "circlearrowright"
10648 msgstr "circlearrowright"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10651 msgid "Lsh"
10652 msgstr "Lsh"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10655 msgid "Rsh"
10656 msgstr "Rsh"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10659 msgid "upuparrows"
10660 msgstr "upuparrows"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10663 msgid "downdownarrows"
10664 msgstr "downdownarrows"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10667 msgid "upharpoonleft"
10668 msgstr "upharpoonleft"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10671 msgid "upharpoonright"
10672 msgstr "upharpoonright"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10675 msgid "downharpoonleft"
10676 msgstr "downharpoonleft"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10679 msgid "downharpoonright"
10680 msgstr "downharpoonright"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10683 msgid "leftrightharpoons"
10684 msgstr "leftrightharpoons"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10687 msgid "rightsquigarrow"
10688 msgstr "rightsquigarrow"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10691 msgid "leftrightsquigarrow"
10692 msgstr "leftrightsquigarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10695 msgid "nleftarrow"
10696 msgstr "nleftarrow"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10699 msgid "nrightarrow"
10700 msgstr "nrightarrow"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10703 msgid "nleftrightarrow"
10704 msgstr "nleftrightarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10707 msgid "nLeftarrow"
10708 msgstr "nLeftarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10711 msgid "nRightarrow"
10712 msgstr "nRightarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10715 msgid "nLeftrightarrow"
10716 msgstr "nLeftrightarrow"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10719 msgid "multimap"
10720 msgstr "multimap"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10723 msgid "AMS Relations"
10724 msgstr "Relacións AMS"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10727 msgid "leqq"
10728 msgstr "leqq"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10731 msgid "geqq"
10732 msgstr "geqq"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10735 msgid "leqslant"
10736 msgstr "leqslant"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10739 msgid "geqslant"
10740 msgstr "geqslant"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10743 msgid "eqslantless"
10744 msgstr "eqslantless"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10747 msgid "eqslantgtr"
10748 msgstr "eqslantgtr"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10751 msgid "lesssim"
10752 msgstr "lesssim"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10755 msgid "gtrsim"
10756 msgstr "gtrsim"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10759 msgid "lessapprox"
10760 msgstr "lessapprox"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10763 msgid "gtrapprox"
10764 msgstr "gtrapprox"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10767 msgid "approxeq"
10768 msgstr "approxeq"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10771 msgid "triangleq"
10772 msgstr "triangleq"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10775 msgid "lessdot"
10776 msgstr "lessdot"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10779 msgid "gtrdot"
10780 msgstr "gtrdot"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10783 msgid "lll"
10784 msgstr "lll"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10787 msgid "ggg"
10788 msgstr "ggg"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10791 msgid "lessgtr"
10792 msgstr "lessgtr"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10795 msgid "gtrless"
10796 msgstr "gtrless"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10799 msgid "lesseqgtr"
10800 msgstr "lesseqgtr"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10803 msgid "gtreqless"
10804 msgstr "gtreqless"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10807 msgid "lesseqqgtr"
10808 msgstr "lesseqqgtr"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10811 msgid "gtreqqless"
10812 msgstr "gtreqqless"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10815 msgid "eqcirc"
10816 msgstr "eqcirc"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10819 msgid "circeq"
10820 msgstr "circeq"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10823 msgid "thicksim"
10824 msgstr "thicksim"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10827 msgid "thickapprox"
10828 msgstr "thickapprox"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10831 msgid "backsim"
10832 msgstr "backsim"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10835 msgid "backsimeq"
10836 msgstr "backsimeq"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10839 msgid "subseteqq"
10840 msgstr "subseteqq"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10843 msgid "supseteqq"
10844 msgstr "supseteqq"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10847 msgid "Subset"
10848 msgstr "Subset"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10851 msgid "Supset"
10852 msgstr "Supset"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10855 msgid "sqsubset"
10856 msgstr "sqsubset"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10859 msgid "sqsupset"
10860 msgstr "sqsupset"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10863 msgid "preccurlyeq"
10864 msgstr "preccurlyeq"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10867 msgid "succcurlyeq"
10868 msgstr "succcurlyeq"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10871 msgid "curlyeqprec"
10872 msgstr "curlyeqprec"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10875 msgid "curlyeqsucc"
10876 msgstr "curlyeqsucc"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10879 msgid "precsim"
10880 msgstr "precsim"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10883 msgid "succsim"
10884 msgstr "succsim"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10887 msgid "precapprox"
10888 msgstr "precapprox"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10891 msgid "succapprox"
10892 msgstr "succapprox"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10895 msgid "vartriangleleft"
10896 msgstr "vartriangleleft"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10899 msgid "vartriangleright"
10900 msgstr "vartriangleright"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10903 msgid "trianglelefteq"
10904 msgstr "trianglelefteq"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10907 msgid "trianglerighteq"
10908 msgstr "trianglerighteq"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10911 msgid "bumpeq"
10912 msgstr "bumpeq"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10915 msgid "Bumpeq"
10916 msgstr "Bumpeq"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10919 msgid "doteqdot"
10920 msgstr "doteqdot"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10923 msgid "risingdotseq"
10924 msgstr "risingdotseq"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10927 msgid "fallingdotseq"
10928 msgstr "fallingdotseq"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10931 msgid "vDash"
10932 msgstr "vDash"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10935 msgid "Vvdash"
10936 msgstr "Vvdash"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10939 msgid "Vdash"
10940 msgstr "Vdash"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10943 msgid "shortmid"
10944 msgstr "shortmid"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10947 msgid "shortparallel"
10948 msgstr "shortparallel"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10951 msgid "smallsmile"
10952 msgstr "smallsmile"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10955 msgid "smallfrown"
10956 msgstr "smallfrown"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10959 msgid "blacktriangleleft"
10960 msgstr "blacktriangleleft"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10963 msgid "blacktriangleright"
10964 msgstr "blacktriangleright"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10967 msgid "because"
10968 msgstr "because"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10971 msgid "therefore"
10972 msgstr "therefore"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10975 msgid "backepsilon"
10976 msgstr "backepsilon"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10979 msgid "varpropto"
10980 msgstr "varpropto"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10983 msgid "between"
10984 msgstr "between"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10987 msgid "pitchfork"
10988 msgstr "pitchfork"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10991 msgid "AMS Negative Relations"
10992 msgstr "Relacións negadas AMS"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10995 msgid "nless"
10996 msgstr "nless"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10999 msgid "ngtr"
11000 msgstr "ngtr"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11003 msgid "nleq"
11004 msgstr "nleq"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11007 msgid "ngeq"
11008 msgstr "ngeq"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11011 msgid "nleqslant"
11012 msgstr "nleqslant"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11015 msgid "ngeqslant"
11016 msgstr "ngeqslant"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11019 msgid "nleqq"
11020 msgstr "nleqq"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11023 msgid "ngeqq"
11024 msgstr "ngeqq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11027 msgid "lneq"
11028 msgstr "lneq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11031 msgid "gneq"
11032 msgstr "gneq"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11035 msgid "lneqq"
11036 msgstr "lneqq"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11039 msgid "gneqq"
11040 msgstr "gneqq"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11043 msgid "lvertneqq"
11044 msgstr "lvertneqq"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11047 msgid "gvertneqq"
11048 msgstr "gvertneqq"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11051 msgid "lnsim"
11052 msgstr "lnsim"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11055 msgid "gnsim"
11056 msgstr "gnsim"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11059 msgid "lnapprox"
11060 msgstr "lnapprox"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11063 msgid "gnapprox"
11064 msgstr "gnapprox"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11067 msgid "nprec"
11068 msgstr "nprec"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11071 msgid "nsucc"
11072 msgstr "nsucc"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11075 msgid "npreceq"
11076 msgstr "npreceq"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11079 msgid "nsucceq"
11080 msgstr "nsucceq"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11083 msgid "precnsim"
11084 msgstr "precnsim"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11087 msgid "succnsim"
11088 msgstr "succnsim"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11091 msgid "precnapprox"
11092 msgstr "precnapprox"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11095 msgid "succnapprox"
11096 msgstr "succnapprox"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11099 msgid "subsetneq"
11100 msgstr "subsetneq"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11103 msgid "supsetneq"
11104 msgstr "supsetneq"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11107 msgid "subsetneqq"
11108 msgstr "subsetneqq"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11111 msgid "supsetneqq"
11112 msgstr "supsetneqq"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11115 msgid "nsubseteq"
11116 msgstr "nsubseteq"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11119 msgid "nsupseteq"
11120 msgstr "nsupseteq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11123 msgid "nsupseteqq"
11124 msgstr "nsupseteqq"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11127 msgid "nvdash"
11128 msgstr "nvdash"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11131 msgid "nvDash"
11132 msgstr "nvDash"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11135 msgid "nVDash"
11136 msgstr "nVDash"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11139 msgid "varsubsetneq"
11140 msgstr "varsubsetneq"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11143 msgid "varsupsetneq"
11144 msgstr "varsupsetneq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11147 msgid "varsubsetneqq"
11148 msgstr "varsubsetneqq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11151 msgid "varsupsetneqq"
11152 msgstr "varsupsetneqq"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11155 msgid "ntriangleleft"
11156 msgstr "ntriangleleft"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11159 msgid "ntriangleright"
11160 msgstr "ntriangleright"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11163 msgid "ntrianglelefteq"
11164 msgstr "ntrianglelefteq"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11167 msgid "ntrianglerighteq"
11168 msgstr "ntrianglerighteq"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11171 msgid "ncong"
11172 msgstr "ncong"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11175 msgid "nsim"
11176 msgstr "nsim"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11179 msgid "nmid"
11180 msgstr "nmid"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11183 msgid "nshortmid"
11184 msgstr "nshortmid"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11187 msgid "nparallel"
11188 msgstr "nparallel"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11191 msgid "nshortparallel"
11192 msgstr "nshortparallel"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11195 msgid "AMS Operators"
11196 msgstr "Operadores AMS"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11199 msgid "dotplus"
11200 msgstr "dotplus"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11203 msgid "smallsetminus"
11204 msgstr "smallsetminus"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11207 msgid "Cap"
11208 msgstr "Cap"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11211 msgid "Cup"
11212 msgstr "Cup"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11215 msgid "barwedge"
11216 msgstr "barwedge"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11219 msgid "veebar"
11220 msgstr "veebar"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11223 msgid "doublebarwedge"
11224 msgstr "doublebarwedge"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11227 msgid "boxminus"
11228 msgstr "boxminus"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11231 msgid "boxtimes"
11232 msgstr "boxtimes"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11235 msgid "boxdot"
11236 msgstr "boxdot"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11239 msgid "boxplus"
11240 msgstr "boxplus"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11243 msgid "divideontimes"
11244 msgstr "divideontimes"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11247 msgid "ltimes"
11248 msgstr "ltimes"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11251 msgid "rtimes"
11252 msgstr "rtimes"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11255 msgid "leftthreetimes"
11256 msgstr "leftthreetimes"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11259 msgid "rightthreetimes"
11260 msgstr "rightthreetimes"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11263 msgid "curlywedge"
11264 msgstr "curlywedge"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11267 msgid "curlyvee"
11268 msgstr "curlyvee"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11271 msgid "circleddash"
11272 msgstr "circleddash"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11275 msgid "circledast"
11276 msgstr "circledast"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11279 msgid "circledcirc"
11280 msgstr "circledcirc"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11283 msgid "centerdot"
11284 msgstr "centerdot"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11287 msgid "intercal"
11288 msgstr "intercal"
11289
11290 #: lib/external_templates:37
11291 msgid "RasterImage"
11292 msgstr "Imaxe rasterizada"
11293
11294 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11295 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/external_templates:45
11299 msgid "A bitmap file.\n"
11300 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11301
11302 #: lib/external_templates:102
11303 msgid "XFig"
11304 msgstr "XFig "
11305
11306 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11307 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/external_templates:105
11311 msgid "An Xfig figure.\n"
11312 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11313
11314 #: lib/external_templates:154
11315 msgid "ChessDiagram"
11316 msgstr "TabuleiroXedrez"
11317
11318 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11319 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11320 msgstr ""
11321
11322 # fuzzy
11323 #: lib/external_templates:157
11324 msgid ""
11325 "A chess position diagram.\n"
11326 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11327 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11328 "the position that you want to display.\n"
11329 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11330 "and remember to type in a relative path\n"
11331 "to the LyX document location.\n"
11332 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11333 "to enable general editing of the board.\n"
11334 "You might also check out the\n"
11335 "'Options->Test legality' option, and\n"
11336 "remember to middle and right click to\n"
11337 "insert new material in the board.\n"
11338 "In order for this to work, you have to\n"
11339 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11340 "that TeX will find it, and you will need\n"
11341 "to install the skak package from CTAN.\n"
11342 msgstr ""
11343 "Un diagrama de xadrez.\n"
11344 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11345 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11346 "a posición que quer mostrar.\n"
11347 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11348 "e un camiño (path) relativo a\n"
11349 "ubicación do documento LyX.\n"
11350 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11351 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11352 "Tamén pode marcar a opción\n"
11353 "Options->Test legality, e\n"
11354 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11355 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11356 "Para que isto funcione ten que\n"
11357 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11358 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11359 "no que o TeX o atope.\n"
11360
11361 #: lib/external_templates:199
11362 msgid "LilyPond"
11363 msgstr "LilyPond"
11364
11365 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11366 msgid "Lilypond typeset music"
11367 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11368
11369 #: lib/external_templates:202
11370 msgid ""
11371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11375 msgstr ""
11376 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11377 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11378 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11379 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11380
11381 #: lib/external_templates:251
11382 msgid ""
11383 "Today's date.\n"
11384 "Read 'info date' for more information.\n"
11385 msgstr ""
11386 "Data de hoxe.\n"
11387 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11388
11389 #: src/Buffer.cpp:229
11390 msgid "Could not remove temporary directory"
11391 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:230
11394 #, c-format
11395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11396 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:401
11399 msgid "Unknown document class"
11400 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:402
11403 #, c-format
11404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11405 msgstr ""
11406 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11409 #, c-format
11410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11411 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11412
11413 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11414 msgid "Document header error"
11415 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:472
11418 msgid "\\begin_header is missing"
11419 msgstr "\\begin_header falta"
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:492
11422 msgid "\\begin_document is missing"
11423 msgstr "\\begin_document falta"
11424
11425 #: src/Buffer.cpp:503
11426 msgid "Can't load document class"
11427 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:504
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11433 msgstr ""
11434 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11435 "%1$s ."
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11438 #: src/BufferView.cpp:854
11439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11440 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11441
11442 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11443 msgid ""
11444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11445 "xcolor/soul are installed.\n"
11446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11447 "LaTeX preamble."
11448 msgstr ""
11449 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11450 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11451 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11452 "LaTeX."
11453
11454 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11455 msgid ""
11456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11457 "xcolor and soul are not installed.\n"
11458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11459 "LaTeX preamble."
11460 msgstr ""
11461 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11462 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11463 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11464 "LaTeX."
11465
11466 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11467 msgid "Document could not be read"
11468 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11469
11470 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11471 #, c-format
11472 msgid "%1$s could not be read."
11473 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11476 msgid "Document format failure"
11477 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11478
11479 #: src/Buffer.cpp:676
11480 #, c-format
11481 msgid "%1$s is not a LyX document."
11482 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:700
11485 msgid "Conversion failed"
11486 msgstr "Fallou a conversión"
11487
11488 #: src/Buffer.cpp:701
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11492 "it could not be created."
11493 msgstr ""
11494 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11495 "temporário para o converter."
11496
11497 #: src/Buffer.cpp:710
11498 msgid "Conversion script not found"
11499 msgstr "Non se achou script de conversión"
11500
11501 #: src/Buffer.cpp:711
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11505 "could not be found."
11506 msgstr ""
11507 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11508 "conversión lyx2lyx."
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:732
11511 msgid "Conversion script failed"
11512 msgstr "Fallou o script de conversión"
11513
11514 #: src/Buffer.cpp:733
11515 #, c-format
11516 msgid ""
11517 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11518 "convert it."
11519 msgstr ""
11520 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11521 "converte-lo."
11522
11523 #: src/Buffer.cpp:748
11524 #, c-format
11525 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11526 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:784
11529 msgid "Backup failure"
11530 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:785
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11536 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11537 msgstr ""
11538 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11539 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11540
11541 #: src/Buffer.cpp:931
11542 msgid "Encoding error"
11543 msgstr "Erro de codificación"
11544
11545 #: src/Buffer.cpp:932
11546 msgid ""
11547 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11548 "chosen encoding.\n"
11549 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11550 msgstr ""
11551 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11552 "codificación escollida.\n"
11553 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:1210
11556 msgid "Running chktex..."
11557 msgstr "Executando chktex..."
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:1223
11560 msgid "chktex failure"
11561 msgstr "fallo de chktex"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:1224
11564 msgid "Could not run chktex successfully."
11565 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:1759
11568 msgid "Preview source code"
11569 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:1770
11572 #, c-format
11573 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11574 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:1774
11577 #, c-format
11578 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11579 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11580
11581 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11585 "\n"
11586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11587 msgstr ""
11588 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11589 "\n"
11590 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11591
11592 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
11593 msgid "Save changed document?"
11594 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11595
11596 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11597 msgid "&Discard"
11598 msgstr "&Descartar"
11599
11600 #: src/BufferList.cpp:347
11601 #, c-format
11602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11603 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11604
11605 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11606 msgid "  Save seems successful. Phew."
11607 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11608
11609 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11610 msgid "  Save failed! Trying..."
11611 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11612
11613 #: src/BufferList.cpp:388
11614 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11615 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11616
11617 #: src/BufferParams.cpp:476
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "The layout file requested by this document,\n"
11621 "%1$s.layout,\n"
11622 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11623 "class or style file required by it is not\n"
11624 "available. See the Customization documentation\n"
11625 "for more information.\n"
11626 msgstr ""
11627 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11628 "%1$s.layout,\n"
11629 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11630 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11631 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11632 "para obter máis información.\n"
11633
11634 #: src/BufferParams.cpp:482
11635 msgid "Document class not available"
11636 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11637
11638 #: src/BufferParams.cpp:483
11639 msgid "LyX will not be able to produce output."
11640 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:519
11643 msgid "Save bookmark"
11644 msgstr "Gravar marcador"
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:718
11647 msgid "No further undo information"
11648 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:727
11651 msgid "No further redo information"
11652 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:914
11655 msgid "Mark off"
11656 msgstr "Marca desactivada"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:921
11659 msgid "Mark on"
11660 msgstr "Marca activada"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:928
11663 msgid "Mark removed"
11664 msgstr "Marca eliminada"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:931
11667 msgid "Mark set"
11668 msgstr "Marca posta"
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:977
11671 #, c-format
11672 msgid "%1$d words in selection."
11673 msgstr "%1$d palabras na selección."
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:980
11676 #, c-format
11677 msgid "%1$d words in document."
11678 msgstr "%1$d palabras no documento."
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:985
11681 msgid "One word in selection."
11682 msgstr "Unha palabra na selección."
11683
11684 #: src/BufferView.cpp:987
11685 msgid "One word in document."
11686 msgstr "Unha palabra no documento."
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:990
11689 msgid "Count words"
11690 msgstr "Contar palabras"
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1579
11693 msgid "Select LyX document to insert"
11694 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
11697 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
11698 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11699 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11700 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11701 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11702 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11703 msgid "Documents|#o#O"
11704 msgstr "Documentos|#o#O"
11705
11706 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
11707 msgid "Examples|#E#e"
11708 msgstr "Exemplos|#E#e"
11709
11710 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
11711 #: src/callback.cpp:140
11712 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11713 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11714
11715 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
11716 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
11717 msgid "Canceled."
11718 msgstr "Cancelado."
11719
11720 #: src/BufferView.cpp:1611
11721 #, c-format
11722 msgid "Inserting document %1$s..."
11723 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:1622
11726 #, c-format
11727 msgid "Document %1$s inserted."
11728 msgstr "Documento %1$s inserido."
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:1624
11731 #, c-format
11732 msgid "Could not insert document %1$s"
11733 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11734
11735 #: src/Chktex.cpp:71
11736 #, c-format
11737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11738 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11739
11740 #: src/Chktex.cpp:73
11741 msgid "ChkTeX warning id # "
11742 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11743
11744 #: src/Color.cpp:268
11745 msgid "none"
11746 msgstr "nengun"
11747
11748 #: src/Color.cpp:269
11749 msgid "black"
11750 msgstr "negro"
11751
11752 #: src/Color.cpp:270
11753 msgid "white"
11754 msgstr "branco"
11755
11756 #: src/Color.cpp:271
11757 msgid "red"
11758 msgstr "vermello"
11759
11760 #: src/Color.cpp:272
11761 msgid "green"
11762 msgstr "verde"
11763
11764 #: src/Color.cpp:273
11765 msgid "blue"
11766 msgstr "azul"
11767
11768 #: src/Color.cpp:274
11769 msgid "cyan"
11770 msgstr "cian"
11771
11772 #: src/Color.cpp:275
11773 msgid "magenta"
11774 msgstr "maxenta"
11775
11776 #: src/Color.cpp:276
11777 msgid "yellow"
11778 msgstr "amarelo"
11779
11780 #: src/Color.cpp:277
11781 msgid "cursor"
11782 msgstr "cursor"
11783
11784 #: src/Color.cpp:278
11785 msgid "background"
11786 msgstr "fundo"
11787
11788 #: src/Color.cpp:279
11789 msgid "text"
11790 msgstr "texto"
11791
11792 #: src/Color.cpp:280
11793 msgid "selection"
11794 msgstr "selección"
11795
11796 #: src/Color.cpp:281
11797 msgid "LaTeX text"
11798 msgstr "texto LaTeX"
11799
11800 #: src/Color.cpp:282
11801 msgid "previewed snippet"
11802 msgstr "pedazo preliminar"
11803
11804 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11805 msgid "note"
11806 msgstr "nota"
11807
11808 #: src/Color.cpp:284
11809 msgid "note background"
11810 msgstr "fundo de nota"
11811
11812 #: src/Color.cpp:285
11813 msgid "comment"
11814 msgstr "comentário"
11815
11816 #: src/Color.cpp:286
11817 msgid "comment background"
11818 msgstr "fundo do comentário"
11819
11820 #: src/Color.cpp:287
11821 msgid "greyedout inset"
11822 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11823
11824 #: src/Color.cpp:288
11825 msgid "greyedout inset background"
11826 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11827
11828 #: src/Color.cpp:289
11829 msgid "shaded box"
11830 msgstr "Caixa sombreada"
11831
11832 #: src/Color.cpp:290
11833 msgid "depth bar"
11834 msgstr "barra de profundidade"
11835
11836 #: src/Color.cpp:291
11837 msgid "language"
11838 msgstr "língua"
11839
11840 #: src/Color.cpp:292
11841 msgid "command inset"
11842 msgstr "recadro de comando"
11843
11844 #: src/Color.cpp:293
11845 msgid "command inset background"
11846 msgstr "fundo do recadro de comando"
11847
11848 #: src/Color.cpp:294
11849 msgid "command inset frame"
11850 msgstr "marco do recadro de comando"
11851
11852 #: src/Color.cpp:295
11853 msgid "special character"
11854 msgstr "carácter especial"
11855
11856 #: src/Color.cpp:296
11857 msgid "math"
11858 msgstr "ecuación"
11859
11860 #: src/Color.cpp:297
11861 msgid "math background"
11862 msgstr "fundo matemático"
11863
11864 #: src/Color.cpp:298
11865 msgid "graphics background"
11866 msgstr "fundo gráfico"
11867
11868 #: src/Color.cpp:299
11869 msgid "Math macro background"
11870 msgstr "fundo de macro matemática"
11871
11872 #: src/Color.cpp:300
11873 msgid "math frame"
11874 msgstr "marco matemático"
11875
11876 #: src/Color.cpp:301
11877 msgid "math corners"
11878 msgstr "canto matemático"
11879
11880 #: src/Color.cpp:302
11881 msgid "math line"
11882 msgstr "liña matemática"
11883
11884 #: src/Color.cpp:303
11885 msgid "caption frame"
11886 msgstr "marco de lexendas"
11887
11888 #: src/Color.cpp:304
11889 msgid "collapsable inset text"
11890 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11891
11892 #: src/Color.cpp:305
11893 msgid "collapsable inset frame"
11894 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11895
11896 #: src/Color.cpp:306
11897 msgid "inset background"
11898 msgstr "fundo de recadro"
11899
11900 #: src/Color.cpp:307
11901 msgid "inset frame"
11902 msgstr "marco de recadro"
11903
11904 #: src/Color.cpp:308
11905 msgid "LaTeX error"
11906 msgstr "erro de LaTeX"
11907
11908 #: src/Color.cpp:309
11909 msgid "end-of-line marker"
11910 msgstr "marcador fin de liña"
11911
11912 #: src/Color.cpp:310
11913 msgid "appendix marker"
11914 msgstr "marcador do apéndice"
11915
11916 #: src/Color.cpp:311
11917 msgid "change bar"
11918 msgstr "barra de mudanzas"
11919
11920 #: src/Color.cpp:312
11921 msgid "Deleted text"
11922 msgstr "texto eliminado"
11923
11924 #: src/Color.cpp:313
11925 msgid "Added text"
11926 msgstr "texto engadido"
11927
11928 #: src/Color.cpp:314
11929 msgid "added space markers"
11930 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11931
11932 #: src/Color.cpp:315
11933 msgid "top/bottom line"
11934 msgstr "liña superior/inferior"
11935
11936 #: src/Color.cpp:316
11937 msgid "table line"
11938 msgstr "liña tabular"
11939
11940 #: src/Color.cpp:317
11941 msgid "table on/off line"
11942 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11943
11944 #: src/Color.cpp:319
11945 msgid "bottom area"
11946 msgstr "área inferior"
11947
11948 #: src/Color.cpp:320
11949 msgid "page break"
11950 msgstr "salto de páxina"
11951
11952 #: src/Color.cpp:321
11953 msgid "frame of button"
11954 msgstr "marco de botón"
11955
11956 #: src/Color.cpp:322
11957 msgid "button background"
11958 msgstr "fundo do botón"
11959
11960 #: src/Color.cpp:323
11961 msgid "button background under focus"
11962 msgstr "fundo do botón focado"
11963
11964 #: src/Color.cpp:324
11965 msgid "inherit"
11966 msgstr "herdar"
11967
11968 #: src/Color.cpp:325
11969 msgid "ignore"
11970 msgstr "ignorar"
11971
11972 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11973 #: src/Converter.cpp:546
11974 msgid "Cannot convert file"
11975 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11976
11977 #: src/Converter.cpp:334
11978 #, c-format
11979 msgid ""
11980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11981 "Define a converter in the preferences."
11982 msgstr ""
11983 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11984 "Defina un conversor nas preferéncias."
11985
11986 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11987 msgid "Executing command: "
11988 msgstr "Executando comando: "
11989
11990 #: src/Converter.cpp:473
11991 msgid "Build errors"
11992 msgstr "Erros de compilación"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:474
11995 msgid "There were errors during the build process."
11996 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11997
11998 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11999 #, c-format
12000 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12001 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12002
12003 #: src/Converter.cpp:502
12004 #, c-format
12005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12007
12008 #: src/Converter.cpp:548
12009 #, c-format
12010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12011 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:549
12014 #, c-format
12015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12016 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12017
12018 #: src/Converter.cpp:607
12019 msgid "Running LaTeX..."
12020 msgstr "Rodando LaTeX..."
12021
12022 #: src/Converter.cpp:625
12023 #, c-format
12024 msgid ""
12025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12026 "log %1$s."
12027 msgstr ""
12028 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12029 "LaTeX %1$s."
12030
12031 #: src/Converter.cpp:628
12032 msgid "LaTeX failed"
12033 msgstr "LaTeX fallou"
12034
12035 #: src/Converter.cpp:630
12036 msgid "Output is empty"
12037 msgstr "A saída está valeira"
12038
12039 #: src/Converter.cpp:631
12040 msgid "An empty output file was generated."
12041 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12042
12043 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "Layout had to be changed from\n"
12047 "%1$s to %2$s\n"
12048 "because of class conversion from\n"
12049 "%3$s to %4$s"
12050 msgstr ""
12051 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12052 "%1$s a %2$s\n"
12053 "por mor da conversión de clase de\n"
12054 "%3$s a %4$s"
12055
12056 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12057 msgid "Changed Layout"
12058 msgstr "Formato trocado"
12059
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12064 "%2$s to %3$s"
12065 msgstr ""
12066 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12067 "%2$s a %3$s"
12068
12069 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12070 msgid "Undefined character style"
12071 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12072
12073 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "The file %1$s already exists.\n"
12077 "\n"
12078 "Do you want to overwrite that file?"
12079 msgstr ""
12080 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12081 "\n"
12082 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12083
12084 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12085 msgid "Overwrite file?"
12086 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12089 #: src/callback.cpp:168
12090 msgid "&Overwrite"
12091 msgstr "&Sobreescreber"
12092
12093 #: src/Exporter.cpp:87
12094 msgid "Overwrite &all"
12095 msgstr "Sobreescreber &todo"
12096
12097 #: src/Exporter.cpp:88
12098 msgid "&Cancel export"
12099 msgstr "&Cancelar exportar"
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:137
12102 msgid "Couldn't copy file"
12103 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:138
12106 #, c-format
12107 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12108 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:170
12111 msgid "Couldn't export file"
12112 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:171
12115 #, c-format
12116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12118
12119 #: src/Exporter.cpp:205
12120 msgid "File name error"
12121 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:206
12124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12125 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:245
12128 msgid "Document export cancelled."
12129 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12130
12131 #: src/Exporter.cpp:251
12132 #, c-format
12133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12134 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12135
12136 #: src/Exporter.cpp:257
12137 #, c-format
12138 msgid "Document exported as %1$s"
12139 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12140
12141 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12143 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12144 msgid "Roman"
12145 msgstr "Roman"
12146
12147 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12149 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12150 msgid "Sans Serif"
12151 msgstr "Sans Serif"
12152
12153 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12156 msgid "Typewriter"
12157 msgstr "Fonte_fixa"
12158
12159 #: src/Font.cpp:56
12160 msgid "Symbol"
12161 msgstr "Símbolo"
12162
12163 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12164 #: src/Font.cpp:73
12165 msgid "Inherit"
12166 msgstr "Herdar"
12167
12168 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12169 #: src/Font.cpp:73
12170 msgid "Ignore"
12171 msgstr "Ignorar"
12172
12173 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12174 msgid "Medium"
12175 msgstr "Meio"
12176
12177 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12178 msgid "Bold"
12179 msgstr "Negrito"
12180
12181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12182 msgid "Upright"
12183 msgstr "Vertical"
12184
12185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12186 msgid "Italic"
12187 msgstr "Itálica"
12188
12189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12190 msgid "Slanted"
12191 msgstr "Inclinada"
12192
12193 #: src/Font.cpp:64
12194 msgid "Smallcaps"
12195 msgstr "Versalete"
12196
12197 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12198 msgid "Increase"
12199 msgstr "Aumentar"
12200
12201 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12202 msgid "Decrease"
12203 msgstr "Diminuir"
12204
12205 #: src/Font.cpp:73
12206 msgid "Toggle"
12207 msgstr "Conmutar"
12208
12209 #: src/Font.cpp:513
12210 #, c-format
12211 msgid "Emphasis %1$s, "
12212 msgstr "Énfase %1$s, "
12213
12214 #: src/Font.cpp:516
12215 #, c-format
12216 msgid "Underline %1$s, "
12217 msgstr "Subliñar %1$s, "
12218
12219 #: src/Font.cpp:519
12220 #, c-format
12221 msgid "Noun %1$s, "
12222 msgstr "Versalete %1$s, "
12223
12224 #: src/Font.cpp:524
12225 #, c-format
12226 msgid "Language: %1$s, "
12227 msgstr "Língua: %1$s, "
12228
12229 #: src/Font.cpp:527
12230 #, c-format
12231 msgid "  Number %1$s"
12232 msgstr "  Número %1$s"
12233
12234 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12235 msgid "Cannot view file"
12236 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12237
12238 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12239 #, c-format
12240 msgid "File does not exist: %1$s"
12241 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12242
12243 #: src/Format.cpp:283
12244 #, c-format
12245 msgid "No information for viewing %1$s"
12246 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12247
12248 #: src/Format.cpp:293
12249 #, c-format
12250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12251 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12252
12253 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12254 msgid "Cannot edit file"
12255 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12256
12257 #: src/Format.cpp:353
12258 #, c-format
12259 msgid "No information for editing %1$s"
12260 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12261
12262 #: src/Format.cpp:363
12263 #, c-format
12264 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12265 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12266
12267 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12268 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12269 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12270
12271 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12272 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12273 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12274
12275 #: src/ISpell.cpp:277
12276 msgid ""
12277 "Could not create an ispell process.\n"
12278 "You may not have the right languages installed."
12279 msgstr ""
12280 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12281 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12282
12283 #: src/ISpell.cpp:300
12284 msgid ""
12285 "The ispell process returned an error.\n"
12286 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12287 msgstr ""
12288 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12289 "Se cadra non foi ben configurado?"
12290
12291 #: src/ISpell.cpp:405
12292 #, c-format
12293 msgid ""
12294 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12295 "$s'."
12296 msgstr ""
12297 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12298 "codificación `%2$s'."
12299
12300 #: src/ISpell.cpp:416
12301 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12302 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12303
12304 #: src/ISpell.cpp:476
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12308 "2$s'."
12309 msgstr ""
12310 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12311 "codificación `%2$s'."
12312
12313 #: src/ISpell.cpp:491
12314 #, c-format
12315 msgid ""
12316 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12317 "2$s'."
12318 msgstr ""
12319 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12320 "codificación `%2$s'."
12321
12322 #: src/Importer.cpp:47
12323 #, c-format
12324 msgid "Importing %1$s..."
12325 msgstr "Importando %1$s..."
12326
12327 #: src/Importer.cpp:68
12328 msgid "Couldn't import file"
12329 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12330
12331 #: src/Importer.cpp:69
12332 #, c-format
12333 msgid "No information for importing the format %1$s."
12334 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12335
12336 #: src/Importer.cpp:95
12337 msgid "imported."
12338 msgstr "importado."
12339
12340 #: src/KeySequence.cpp:157
12341 msgid "   options: "
12342 msgstr "   opcións: "
12343
12344 #: src/LaTeX.cpp:94
12345 #, c-format
12346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12347 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12348
12349 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12350 msgid "Running MakeIndex."
12351 msgstr "Executando MakeIndex."
12352
12353 #: src/LaTeX.cpp:321
12354 msgid "Running BibTeX."
12355 msgstr "Executando BibTeX."
12356
12357 #: src/LaTeX.cpp:461
12358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12359 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12360
12361 #: src/LyX.cpp:131
12362 msgid "Could not read configuration file"
12363 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12364
12365 #: src/LyX.cpp:132
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "Error while reading the configuration file\n"
12369 "%1$s.\n"
12370 "Please check your installation."
12371 msgstr ""
12372 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12373 "%1$s.\n"
12374 "Comprobe a sua instalación."
12375
12376 #: src/LyX.cpp:141
12377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12378 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12379
12380 #: src/LyX.cpp:145
12381 msgid "Done!"
12382 msgstr "Feito!"
12383
12384 #: src/LyX.cpp:505
12385 #, c-format
12386 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12387 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:507
12390 msgid "Unable to remove temporary directory"
12391 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12392
12393 #: src/LyX.cpp:543
12394 #, c-format
12395 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12396 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12397
12398 #: src/LyX.cpp:811
12399 msgid "LyX: "
12400 msgstr "LyX: "
12401
12402 #: src/LyX.cpp:940
12403 msgid "Could not create temporary directory"
12404 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12405
12406 #: src/LyX.cpp:941
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "Could not create a temporary directory in\n"
12410 "%1$s. Make sure that this\n"
12411 "path exists and is writable and try again."
12412 msgstr ""
12413 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12414 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12415 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12416
12417 #: src/LyX.cpp:1108
12418 msgid "Missing user LyX directory"
12419 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12420
12421 #: src/LyX.cpp:1109
12422 #, c-format
12423 msgid ""
12424 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12425 "It is needed to keep your own configuration."
12426 msgstr ""
12427 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12428 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12429
12430 #: src/LyX.cpp:1114
12431 msgid "&Create directory"
12432 msgstr "&Criar directória"
12433
12434 #: src/LyX.cpp:1115
12435 msgid "&Exit LyX"
12436 msgstr "&Sair de LyX"
12437
12438 #: src/LyX.cpp:1116
12439 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12440 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12441
12442 #: src/LyX.cpp:1120
12443 #, c-format
12444 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12445 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12446
12447 #: src/LyX.cpp:1126
12448 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12449 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12450
12451 #: src/LyX.cpp:1299
12452 msgid "List of supported debug flags:"
12453 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12454
12455 #: src/LyX.cpp:1303
12456 #, c-format
12457 msgid "Setting debug level to %1$s"
12458 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12459
12460 #: src/LyX.cpp:1314
12461 msgid ""
12462 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12463 "Command line switches (case sensitive):\n"
12464 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12465 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12466 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12467 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12469 "                  select the features to debug.\n"
12470 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12471 "\t-x [--execute] command\n"
12472 "                  where command is a lyx command.\n"
12473 "\t-e [--export] fmt\n"
12474 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12476 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12477 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12478 "\t-version        summarize version and build info\n"
12479 "Check the LyX man page for more details."
12480 msgstr ""
12481 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12482 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12483 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12484 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12485 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12486 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12487 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12488 "                 selecciona características a depurar\n"
12489 "\t-x [--execute] comando\n"
12490 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12491 "\t-e [--export] fmt\n"
12492 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12493 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12494 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12495 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12496 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12497 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12498
12499 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12500 msgid "No system directory"
12501 msgstr "Sen directória de sistema"
12502
12503 #: src/LyX.cpp:1351
12504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12505 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12506
12507 #: src/LyX.cpp:1361
12508 msgid "No user directory"
12509 msgstr "Sen directória de usuário"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1362
12512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12513 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1372
12516 msgid "Incomplete command"
12517 msgstr "Comando incompleto"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1373
12520 msgid "Missing command string after --execute switch"
12521 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1383
12524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12525 msgstr ""
12526 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12527
12528 #: src/LyX.cpp:1395
12529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12530 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12531
12532 #: src/LyX.cpp:1400
12533 msgid "Missing filename for --import"
12534 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12535
12536 #: src/LyXFunc.cpp:369
12537 msgid "Unknown function."
12538 msgstr "Función descoñecida."
12539
12540 #: src/LyXFunc.cpp:408
12541 msgid "Nothing to do"
12542 msgstr "Nada que facer"
12543
12544 #: src/LyXFunc.cpp:427
12545 msgid "Unknown action"
12546 msgstr "Acción descoñecida"
12547
12548 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
12549 msgid "Command disabled"
12550 msgstr "Comando desactivado"
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:440
12553 msgid "Command not allowed without any document open"
12554 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:734
12557 msgid "Document is read-only"
12558 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12559
12560 #: src/LyXFunc.cpp:742
12561 msgid "This portion of the document is deleted."
12562 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:761
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12568 "\n"
12569 "Do you want to save the document?"
12570 msgstr ""
12571 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12572 "\n"
12573 "Desexa gravar o documento?"
12574
12575 #: src/LyXFunc.cpp:779
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Could not print the document %1$s.\n"
12579 "Check that your printer is set up correctly."
12580 msgstr ""
12581 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12582 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12583
12584 #: src/LyXFunc.cpp:782
12585 msgid "Print document failed"
12586 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12587
12588 #: src/LyXFunc.cpp:801
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "The document could not be converted\n"
12592 "into the document class %1$s."
12593 msgstr ""
12594 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12595 "á clase de documento %1$s."
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:804
12598 msgid "Could not change class"
12599 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12600
12601 #: src/LyXFunc.cpp:916
12602 #, c-format
12603 msgid "Saving document %1$s..."
12604 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:920
12607 msgid " done."
12608 msgstr " feito."
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:937
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Saving all documents..."
12613 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12614
12615 #: src/LyXFunc.cpp:950
12616 #, fuzzy
12617 msgid "All documents saved."
12618 msgstr "Documento non gravado"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:960
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12624 "version of the document %1$s?"
12625 msgstr ""
12626 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12627 "do documento %1$s?"
12628
12629 #: src/LyXFunc.cpp:962
12630 msgid "Revert to saved document?"
12631 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12632
12633 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
12634 msgid "&Revert"
12635 msgstr "&Reverter"
12636
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1157
12638 msgid "Exiting."
12639 msgstr "Saindo."
12640
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
12642 msgid "Missing argument"
12643 msgstr "Falta argumento"
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1184
12646 #, c-format
12647 msgid "Opening help file %1$s..."
12648 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1579
12651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12652 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1590
12655 #, c-format
12656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12657 msgstr ""
12658 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12659 "redefinida"
12660
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1704
12662 #, c-format
12663 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12664 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12665
12666 #: src/LyXFunc.cpp:1707
12667 msgid "Unable to save document defaults"
12668 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12669
12670 #: src/LyXFunc.cpp:1763
12671 msgid "Converting document to new document class..."
12672 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1839
12675 #, fuzzy, c-format
12676 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12677 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1847
12680 msgid "off"
12681 msgstr "off"
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1849
12684 msgid "auto"
12685 msgstr "auto"
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1851
12688 #, c-format
12689 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12690 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1980
12693 msgid "Select template file"
12694 msgstr "Seleccionar modelo"
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
12697 msgid "Templates|#T#t"
12698 msgstr "Modelos|#M#m"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12701 msgid "Select document to open"
12702 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:2058
12705 #, c-format
12706 msgid "Opening document %1$s..."
12707 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:2062
12710 #, c-format
12711 msgid "Document %1$s opened."
12712 msgstr "Documento %1$s aberto."
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:2064
12715 #, c-format
12716 msgid "Could not open document %1$s"
12717 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12718
12719 #: src/LyXFunc.cpp:2089
12720 #, c-format
12721 msgid "Select %1$s file to import"
12722 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12723
12724 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
12725 #, c-format
12726 msgid ""
12727 "The document %1$s already exists.\n"
12728 "\n"
12729 "Do you want to overwrite that document?"
12730 msgstr ""
12731 "O documento %1$s xa existe.\n"
12732 "\n"
12733 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
12736 msgid "Overwrite document?"
12737 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12738
12739 #: src/LyXFunc.cpp:2205
12740 msgid "Welcome to LyX!"
12741 msgstr "Benvindo a LyX!"
12742
12743 #: src/LyXRC.cpp:2084
12744 msgid ""
12745 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12746 "legal words?"
12747 msgstr ""
12748 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12749 "como correctas?"
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2089
12752 msgid ""
12753 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12754 "document."
12755 msgstr ""
12756 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12757 "documento."
12758
12759 #: src/LyXRC.cpp:2093
12760 msgid ""
12761 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12762 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12763 "specified, an internal routine is used."
12764 msgstr ""
12765 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12766 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12767 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12768
12769 #: src/LyXRC.cpp:2101
12770 msgid ""
12771 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12772 "automatically by what you type."
12773 msgstr ""
12774 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12775 "automáticamente polo que escreba."
12776
12777 #: src/LyXRC.cpp:2105
12778 msgid ""
12779 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12780 "class change."
12781 msgstr ""
12782 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12783 "predefinidos despois dun troco de clase."
12784
12785 #: src/LyXRC.cpp:2109
12786 msgid ""
12787 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12788 msgstr ""
12789 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12790 "autogravado."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2116
12793 msgid ""
12794 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12795 "the backup file in the same directory as the original file."
12796 msgstr ""
12797 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12798 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12799
12800 #: src/LyXRC.cpp:2120
12801 msgid ""
12802 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12803 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12804 msgstr ""
12805 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12806 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12807
12808 #: src/LyXRC.cpp:2124
12809 msgid ""
12810 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12811 "its global and local bind/ directories."
12812 msgstr ""
12813 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12814 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2128
12817 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12818 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12819
12820 #: src/LyXRC.cpp:2132
12821 msgid ""
12822 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12823 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12824 msgstr ""
12825 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12826 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2142
12829 msgid ""
12830 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12831 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12832 msgstr ""
12833 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12834 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2153
12837 #, no-c-format
12838 msgid ""
12839 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12840 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12841 msgstr ""
12842 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12843 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2157
12846 msgid "New documents will be assigned this language."
12847 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2161
12850 msgid "Specify the default paper size."
12851 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2165
12854 msgid ""
12855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12856 "shown after the change has been made.)"
12857 msgstr ""
12858 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12859 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2169
12862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12863 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2173
12866 msgid ""
12867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12868 "LyX was started from."
12869 msgstr ""
12870 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12871 "directória na que se iniciou LyX."
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2178
12874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12875 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2182
12878 msgid ""
12879 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12880 "recommended for non-English languages."
12881 msgstr ""
12882 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12883 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2189
12886 msgid ""
12887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12888 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12889 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12890 msgstr ""
12891 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12892 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12893 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12894
12895 #: src/LyXRC.cpp:2198
12896 msgid ""
12897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12899 msgstr ""
12900 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12901 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12902 "americano."
12903
12904 #: src/LyXRC.cpp:2202
12905 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12906 msgstr ""
12907 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2206
12910 msgid ""
12911 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12912 "document."
12913 msgstr ""
12914 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12915 "documento."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2210
12918 msgid ""
12919 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12920 msgstr ""
12921 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12922 "documento."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2214
12925 msgid ""
12926 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12927 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12928 "name of the second language."
12929 msgstr ""
12930 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12931 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12932 "língua."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2218
12935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12936 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2222
12939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12940 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2226
12943 msgid ""
12944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12945 "\\documentclass."
12946 msgstr ""
12947 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12948 "\\documentclass."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2230
12951 msgid ""
12952 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12953 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12954 msgstr ""
12955 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12956 "\"\\usepackage{omega}\"."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2234
12959 msgid ""
12960 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12961 "document is the default language."
12962 msgstr ""
12963 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12964 "é a predefinida."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2238
12967 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12968 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2242
12971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12972 msgstr ""
12973 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12974 "Lyx."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2246
12977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12978 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12979
12980 #: src/LyXRC.cpp:2250
12981 msgid ""
12982 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12983 "of the document."
12984 msgstr ""
12985 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12986 "do documento."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2254
12989 #, c-format
12990 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12991 msgstr ""
12992 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12993 "$d."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2259
12996 msgid ""
12997 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12998 "variable. Use the OS native format."
12999 msgstr ""
13000 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13001 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2266
13004 msgid ""
13005 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13006 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2270
13009 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13010 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2274
13013 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13014 msgstr ""
13015 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13016 "númerocorrespondente"
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2278
13019 msgid "Scale the preview size to suit."
13020 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2282
13023 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13024 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2286
13027 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13028 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13029
13030 #: src/LyXRC.cpp:2290
13031 msgid ""
13032 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13033 "environment variable PRINTER."
13034 msgstr ""
13035 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13036 "variábel de entorno PRINTER."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2294
13039 msgid "The option to print only even pages."
13040 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2298
13043 msgid ""
13044 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13045 "the filename of the DVI file to be printed."
13046 msgstr ""
13047 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13048 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2302
13051 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13052 msgstr ""
13053 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2306
13056 msgid "The option to print out in landscape."
13057 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2310
13060 msgid "The option to print only odd pages."
13061 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2314
13064 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13065 msgstr ""
13066 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13067 "imprimir."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2318
13070 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13071 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2322
13074 msgid "The option to specify paper type."
13075 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2326
13078 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13079 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2330
13082 msgid ""
13083 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13084 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13085 "arguments."
13086 msgstr ""
13087 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13088 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13089 "impresión."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2334
13092 msgid ""
13093 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13094 "prepended along with the printer name after the spool command."
13095 msgstr ""
13096 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13097 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13098
13099 #: src/LyXRC.cpp:2338
13100 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13101 msgstr ""
13102 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2342
13105 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13106 msgstr ""
13107 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13108 "impresora específica."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2346
13111 msgid ""
13112 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13113 "command."
13114 msgstr ""
13115 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13116 "impresión."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2350
13119 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13120 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2354
13123 msgid ""
13124 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13125 msgstr ""
13126 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13127
13128 #: src/LyXRC.cpp:2358
13129 msgid ""
13130 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13131 "wrong, override the setting here."
13132 msgstr ""
13133 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13134 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2364
13137 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13138 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2373
13141 msgid ""
13142 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13143 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13144 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13145 msgstr ""
13146 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13147 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13148 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13149 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2377
13152 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13153 msgstr ""
13154 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2382
13157 #, no-c-format
13158 msgid ""
13159 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13160 "roughly the same size as on paper."
13161 msgstr ""
13162 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13163 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2387
13166 msgid ""
13167 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13168 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13169 msgstr ""
13170 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13171 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2391
13174 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13175 msgstr ""
13176 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2395
13179 msgid ""
13180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13181 "\".out\". Only for advanced users."
13182 msgstr ""
13183 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13184 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2402
13187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13188 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2406
13191 msgid "What command runs the spellchecker?"
13192 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2410
13195 msgid ""
13196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13197 "when you quit LyX."
13198 msgstr ""
13199 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13200 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2414
13203 msgid ""
13204 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13205 "value selects the directory LyX was started from."
13206 msgstr ""
13207 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13208 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2424
13211 msgid ""
13212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13213 "will look in its global and local ui/ directories."
13214 msgstr ""
13215 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13216 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2437
13219 msgid ""
13220 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13221 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13222 "may not work with all dictionaries."
13223 msgstr ""
13224 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13225 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13226 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2444
13229 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13230 msgstr ""
13231 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13232 "\")"
13233
13234 #: src/LyXVC.cpp:100
13235 msgid "Document not saved"
13236 msgstr "Documento non gravado"
13237
13238 #: src/LyXVC.cpp:101
13239 msgid "You must save the document before it can be registered."
13240 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13241
13242 #: src/LyXVC.cpp:130
13243 msgid "LyX VC: Initial description"
13244 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13245
13246 #: src/LyXVC.cpp:131
13247 msgid "(no initial description)"
13248 msgstr "(sen descrición inicial)"
13249
13250 #: src/LyXVC.cpp:146
13251 msgid "LyX VC: Log Message"
13252 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13253
13254 #: src/LyXVC.cpp:149
13255 msgid "(no log message)"
13256 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13257
13258 #: src/LyXVC.cpp:171
13259 #, c-format
13260 msgid ""
13261 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13262 "changes.\n"
13263 "\n"
13264 "Do you want to revert to the saved version?"
13265 msgstr ""
13266 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13267 "actuais.\n"
13268 "\n"
13269 "Desxea reverter á versión gravada?"
13270
13271 #: src/LyXVC.cpp:174
13272 msgid "Revert to stored version of document?"
13273 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13274
13275 #: src/MenuBackend.cpp:476
13276 #, fuzzy
13277 msgid "No Documents Open!"
13278 msgstr "Nengun documento aberto!"
13279
13280 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13281 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13282 msgid "No Document Open!"
13283 msgstr "Nengun documento aberto!"
13284
13285 #: src/MenuBackend.cpp:543
13286 msgid "Plain Text"
13287 msgstr "Texto simples"
13288
13289 #: src/MenuBackend.cpp:545
13290 msgid "Plain Text, Join Lines"
13291 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13292
13293 #: src/MenuBackend.cpp:721
13294 msgid "Master Document"
13295 msgstr "Documento mestre"
13296
13297 #: src/MenuBackend.cpp:750
13298 msgid "List of listings"
13299 msgstr "Lista de códigos de programación"
13300
13301 #: src/MenuBackend.cpp:754
13302 msgid "Other floats"
13303 msgstr "Outros flutuantes"
13304
13305 #: src/MenuBackend.cpp:764
13306 msgid "No Table of contents"
13307 msgstr "Sen Índice xeral"
13308
13309 #: src/MenuBackend.cpp:810
13310 msgid " (auto)"
13311 msgstr "(auto)"
13312
13313 #: src/MenuBackend.cpp:829
13314 msgid "No Branch in Document!"
13315 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13316
13317 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13318 msgid "Senseless with this layout!"
13319 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13320
13321 #: src/Paragraph.cpp:1690
13322 msgid "Alignment not permitted"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: src/Paragraph.cpp:1691
13326 msgid ""
13327 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13328 "Setting to default."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: src/SpellBase.cpp:51
13332 msgid "Native OS API not yet supported."
13333 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13334
13335 #: src/Text.cpp:135
13336 msgid "Unknown layout"
13337 msgstr "Formato descoñecido"
13338
13339 #: src/Text.cpp:136
13340 #, c-format
13341 msgid ""
13342 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13343 "Trying to use the default instead.\n"
13344 msgstr ""
13345 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13346 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13347
13348 #: src/Text.cpp:167
13349 msgid "Unknown Inset"
13350 msgstr "recadro descoñecido"
13351
13352 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13353 msgid "Change tracking error"
13354 msgstr "Muda erro de seguimento"
13355
13356 #: src/Text.cpp:274
13357 #, c-format
13358 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13359 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13360
13361 #: src/Text.cpp:287
13362 #, c-format
13363 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13364 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13365
13366 #: src/Text.cpp:294
13367 msgid "Unknown token"
13368 msgstr "Símbolo descoñecido"
13369
13370 #: src/Text.cpp:769
13371 msgid ""
13372 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13373 "Tutorial."
13374 msgstr ""
13375 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13376 "Tutorial."
13377
13378 #: src/Text.cpp:780
13379 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13380 msgstr ""
13381 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13382
13383 #: src/Text.cpp:1822
13384 msgid "[Change Tracking] "
13385 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13386
13387 #: src/Text.cpp:1828
13388 msgid "Change: "
13389 msgstr "Mudanza: "
13390
13391 #: src/Text.cpp:1832
13392 msgid " at "
13393 msgstr " en "
13394
13395 #: src/Text.cpp:1842
13396 #, c-format
13397 msgid "Font: %1$s"
13398 msgstr "Fonte: %1$s"
13399
13400 #: src/Text.cpp:1847
13401 #, c-format
13402 msgid ", Depth: %1$d"
13403 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13404
13405 #: src/Text.cpp:1853
13406 msgid ", Spacing: "
13407 msgstr ", Espazado: "
13408
13409 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13410 msgid "OneHalf"
13411 msgstr "Un e meio"
13412
13413 #: src/Text.cpp:1865
13414 msgid "Other ("
13415 msgstr "Outro ("
13416
13417 #: src/Text.cpp:1874
13418 msgid ", Inset: "
13419 msgstr ", Recadro: "
13420
13421 #: src/Text.cpp:1875
13422 msgid ", Paragraph: "
13423 msgstr ", Parágrafo: "
13424
13425 #: src/Text.cpp:1876
13426 msgid ", Id: "
13427 msgstr ", Id: "
13428
13429 #: src/Text.cpp:1877
13430 msgid ", Position: "
13431 msgstr ", Posición: "
13432
13433 #: src/Text.cpp:1883
13434 msgid ", Char: 0x"
13435 msgstr "Car:0x"
13436
13437 #: src/Text.cpp:1885
13438 msgid ", Boundary: "
13439 msgstr ", Fronteira: "
13440
13441 #: src/Text2.cpp:584
13442 msgid "No font change defined."
13443 msgstr "Troca de fonte non definida."
13444
13445 #: src/Text2.cpp:625
13446 msgid "Nothing to index!"
13447 msgstr "Nada que indexar!"
13448
13449 #: src/Text2.cpp:627
13450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13451 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13452
13453 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13454 msgid "Math editor mode"
13455 msgstr "Modo do editor matemático"
13456
13457 #: src/Text3.cpp:724
13458 msgid "Unknown spacing argument: "
13459 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13460
13461 #: src/Text3.cpp:898
13462 msgid "Layout "
13463 msgstr "Estilo "
13464
13465 #: src/Text3.cpp:899
13466 msgid " not known"
13467 msgstr " descoñecido"
13468
13469 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13470 msgid "Character set"
13471 msgstr "Conxunto de caracteres"
13472
13473 #: src/Text3.cpp:1583
13474 msgid "Paragraph layout set"
13475 msgstr "Estilo de parágrafo"
13476
13477 #: src/Thesaurus.cpp:62
13478 msgid "Thesaurus failure"
13479 msgstr "Fallo do Tesouro"
13480
13481 #: src/Thesaurus.cpp:63
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13485 "\n"
13486 "%1$s."
13487 msgstr ""
13488 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
13489 "%1$s."
13490
13491 #: src/VSpace.cpp:490
13492 msgid "Default skip"
13493 msgstr "Salto predefinido"
13494
13495 #: src/VSpace.cpp:493
13496 msgid "Small skip"
13497 msgstr "Salto pequeno"
13498
13499 #: src/VSpace.cpp:496
13500 msgid "Medium skip"
13501 msgstr "Salto meio"
13502
13503 #: src/VSpace.cpp:499
13504 msgid "Big skip"
13505 msgstr "Salto grande"
13506
13507 #: src/VSpace.cpp:502
13508 msgid "Vertical fill"
13509 msgstr "Recheo vertical"
13510
13511 #: src/VSpace.cpp:509
13512 msgid "protected"
13513 msgstr "protexido"
13514
13515 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13516 #, c-format
13517 msgid ""
13518 "The specified document\n"
13519 "%1$s\n"
13520 "could not be read."
13521 msgstr ""
13522 "O documento especificado\n"
13523 "%1$s\n"
13524 "non se pudo ler."
13525
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13527 msgid "Could not read document"
13528 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13529
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13534 "\n"
13535 "Recover emergency save?"
13536 msgstr ""
13537 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13538 "\n"
13539 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13540
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13542 msgid "Load emergency save?"
13543 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13544
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13546 msgid "&Recover"
13547 msgstr "&Recuperar"
13548
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13550 msgid "&Load Original"
13551 msgstr "&Carregar orixinal"
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13554 #, c-format
13555 msgid ""
13556 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13557 "\n"
13558 "Load the backup instead?"
13559 msgstr ""
13560 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13561 "\n"
13562 "Carregar a cópia de seguranza?"
13563
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13565 msgid "Load backup?"
13566 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13567
13568 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13569 msgid "&Load backup"
13570 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13571
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13573 msgid "Load &original"
13574 msgstr "Carregar &orixinal"
13575
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13577 #, c-format
13578 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13579 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13580
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13582 msgid "Retrieve from version control?"
13583 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13584
13585 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13586 msgid "&Retrieve"
13587 msgstr "&Recuperar"
13588
13589 #: src/buffer_funcs.cpp:199
13590 #, fuzzy, c-format
13591 msgid ""
13592 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13593 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13594 msgstr ""
13595 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13596 "\n"
13597 "Desexa reverter á versión gravada?"
13598
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:201
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Reload saved document?"
13602 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13603
13604 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13605 #, fuzzy
13606 msgid "&Reload"
13607 msgstr "&Carregar"
13608
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13610 #, fuzzy
13611 msgid "&Keep Changes"
13612 msgstr "Fundir mudanzas"
13613
13614 #: src/buffer_funcs.cpp:223
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13618 "\n"
13619 "Do you want to create a new document?"
13620 msgstr ""
13621 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13622 "\n"
13623 "Desexa criar un novo documento?"
13624
13625 #: src/buffer_funcs.cpp:226
13626 msgid "Create new document?"
13627 msgstr "Criar un novo documento?"
13628
13629 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13630 msgid "&Create"
13631 msgstr "&Criar"
13632
13633 #: src/buffer_funcs.cpp:252
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "The specified document template\n"
13637 "%1$s\n"
13638 "could not be read."
13639 msgstr ""
13640 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13641 "%1$s\n"
13642 "especificado."
13643
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:254
13645 msgid "Could not read template"
13646 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13647
13648 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13649 msgid "\\arabic{enumi}."
13650 msgstr "\\arabic{enumi}."
13651
13652 #: src/buffer_funcs.cpp:580
13653 msgid "\\roman{enumiii}."
13654 msgstr "\\roman{enumiii}."
13655
13656 #: src/buffer_funcs.cpp:583
13657 msgid "\\Alph{enumiv}."
13658 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13659
13660 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13661 msgid "No more insets"
13662 msgstr "Non máis recadros"
13663
13664 #: src/callback.cpp:112
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "The document %1$s could not be saved.\n"
13668 "\n"
13669 "Do you want to rename the document and try again?"
13670 msgstr ""
13671 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13672 "\n"
13673 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13674
13675 #: src/callback.cpp:114
13676 msgid "Rename and save?"
13677 msgstr "Renomear e gravar?"
13678
13679 #: src/callback.cpp:115
13680 msgid "&Rename"
13681 msgstr "&Renomear"
13682
13683 #: src/callback.cpp:132
13684 msgid "Choose a filename to save document as"
13685 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13686
13687 #: src/callback.cpp:216
13688 #, c-format
13689 msgid "Auto-saving %1$s"
13690 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13691
13692 #: src/callback.cpp:256
13693 msgid "Autosave failed!"
13694 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13695
13696 #: src/callback.cpp:283
13697 msgid "Autosaving current document..."
13698 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13699
13700 #: src/callback.cpp:347
13701 msgid "Select file to insert"
13702 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13703
13704 #: src/callback.cpp:366
13705 #, c-format
13706 msgid ""
13707 "Could not read the specified document\n"
13708 "%1$s\n"
13709 "due to the error: %2$s"
13710 msgstr ""
13711 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13712 "%1$s\n"
13713 "por mor do erro: %2$s"
13714
13715 #: src/callback.cpp:368
13716 msgid "Could not read file"
13717 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13718
13719 #: src/callback.cpp:376
13720 #, c-format
13721 msgid ""
13722 "Could not open the specified document\n"
13723 "%1$s\n"
13724 "due to the error: %2$s"
13725 msgstr ""
13726 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13727 "%1$s\n"
13728 "por mor do error: %2$s"
13729
13730 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13731 msgid "Could not open file"
13732 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13733
13734 #: src/callback.cpp:402
13735 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13736 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13737
13738 #: src/callback.cpp:403
13739 msgid ""
13740 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13741 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13742 "If this does not give the correct result\n"
13743 "then please change the encoding of the file\n"
13744 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13745 msgstr ""
13746 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13747 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13748 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13749 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13750 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13751
13752 #: src/callback.cpp:420
13753 msgid "Running configure..."
13754 msgstr "Executando configurar..."
13755
13756 #: src/callback.cpp:429
13757 msgid "Reloading configuration..."
13758 msgstr "Recarregando configuración..."
13759
13760 #: src/callback.cpp:434
13761 msgid "System reconfigured"
13762 msgstr "Sistema reconfigurado"
13763
13764 #: src/callback.cpp:435
13765 msgid ""
13766 "The system has been reconfigured.\n"
13767 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13768 "updated document class specifications."
13769 msgstr ""
13770 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13771 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13772 "especificación de clase de documento actualizada."
13773
13774 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13775 msgid "No debugging message"
13776 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13777
13778 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13779 msgid "General information"
13780 msgstr "Información xeral"
13781
13782 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13783 msgid "Developers' general debug messages"
13784 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13785
13786 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13787 msgid "All debugging messages"
13788 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13789
13790 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13791 #, c-format
13792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13793 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13794
13795 #: src/debug.cpp:46
13796 msgid "Program initialisation"
13797 msgstr "Inicialización do programa"
13798
13799 #: src/debug.cpp:47
13800 msgid "Keyboard events handling"
13801 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13802
13803 #: src/debug.cpp:48
13804 msgid "GUI handling"
13805 msgstr "Manexo de interface"
13806
13807 #: src/debug.cpp:49
13808 msgid "Lyxlex grammar parser"
13809 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13810
13811 #: src/debug.cpp:50
13812 msgid "Configuration files reading"
13813 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13814
13815 #: src/debug.cpp:51
13816 msgid "Custom keyboard definition"
13817 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13818
13819 #: src/debug.cpp:52
13820 msgid "LaTeX generation/execution"
13821 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13822
13823 #: src/debug.cpp:53
13824 msgid "Math editor"
13825 msgstr "Editor matemático"
13826
13827 #: src/debug.cpp:54
13828 msgid "Font handling"
13829 msgstr "Manexo de fontes"
13830
13831 #: src/debug.cpp:55
13832 msgid "Textclass files reading"
13833 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13834
13835 #: src/debug.cpp:56
13836 msgid "Version control"
13837 msgstr "Controlo de versións"
13838
13839 #: src/debug.cpp:57
13840 msgid "External control interface"
13841 msgstr "Interface de controlo externa"
13842
13843 #: src/debug.cpp:58
13844 msgid "Keep *roff temporary files"
13845 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13846
13847 #: src/debug.cpp:59
13848 msgid "User commands"
13849 msgstr "Comandos do usuário"
13850
13851 #: src/debug.cpp:60
13852 msgid "The LyX Lexxer"
13853 msgstr "O Lexxer de LyX"
13854
13855 #: src/debug.cpp:61
13856 msgid "Dependency information"
13857 msgstr "Información de dependéncias"
13858
13859 #: src/debug.cpp:62
13860 msgid "LyX Insets"
13861 msgstr "recadros de LyX"
13862
13863 #: src/debug.cpp:63
13864 msgid "Files used by LyX"
13865 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13866
13867 #: src/debug.cpp:64
13868 msgid "Workarea events"
13869 msgstr "Eventos da área de traballo"
13870
13871 #: src/debug.cpp:65
13872 msgid "Insettext/tabular messages"
13873 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13874
13875 #: src/debug.cpp:66
13876 msgid "Graphics conversion and loading"
13877 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13878
13879 #: src/debug.cpp:67
13880 msgid "Change tracking"
13881 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13882
13883 #: src/debug.cpp:68
13884 msgid "External template/inset messages"
13885 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13886
13887 #: src/debug.cpp:69
13888 msgid "RowPainter profiling"
13889 msgstr "perfilado de RowPainter"
13890
13891 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13892 msgid "Document not loaded."
13893 msgstr "Documento non carregado."
13894
13895 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13896 #, c-format
13897 msgid "Opening child document %1$s..."
13898 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13899
13900 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13901 msgid " (changed)"
13902 msgstr " (modificado)"
13903
13904 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13905 msgid " (read only)"
13906 msgstr " (só leitura)"
13907
13908 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13909 msgid "Formatting document..."
13910 msgstr "Formatando documento..."
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13914 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13917 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13918 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13922 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13925 msgid ""
13926 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13927 "1995-2006 LyX Team"
13928 msgstr ""
13929 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13930 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13931 "Equipa LyX (1995-2006)"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13934 msgid ""
13935 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13936 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13937 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13938 "any later version."
13939 msgstr ""
13940 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13941 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13942 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13943 "desexe) calquer versión posterior."
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13946 msgid ""
13947 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13948 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13949 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13950 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13951 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13952 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13953 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13954 msgstr ""
13955 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13956 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13957 "PARTICULAR.\n"
13958 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13959 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13960 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13961 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13964 msgid "LyX Version "
13965 msgstr "Versión LyX "
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13968 msgid "Library directory: "
13969 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13972 msgid "User directory: "
13973 msgstr "Directória do usuário: "
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13976 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13977 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13980 msgid "Select a BibTeX database to add"
13981 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13984 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13985 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13988 msgid "Select a BibTeX style"
13989 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13992 msgid "No frame drawn"
13993 msgstr "Sen marco"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13996 msgid "Rectangular box"
13997 msgstr "Marco rectangular"
13998
13999 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14000 msgid "Oval box, thin"
14001 msgstr "Marco ovalado, fino"
14002
14003 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14004 msgid "Oval box, thick"
14005 msgstr "Marco ovalado, groso"
14006
14007 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14008 msgid "Shadow box"
14009 msgstr "Marco con sombra"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14012 msgid "Double box"
14013 msgstr "Marco duplo"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14016 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14017 msgid "Depth"
14018 msgstr "Profundidade"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14021 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14022 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14023 msgid "Total Height"
14024 msgstr "Altura total"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14027 #, c-format
14028 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14029 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14032 msgid "Select external file"
14033 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14037 msgid "Top left"
14038 msgstr "Esquerda superior"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14042 msgid "Bottom left"
14043 msgstr "Esquerda inferior"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14047 msgid "Baseline left"
14048 msgstr "Liña base esquerda"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14052 msgid "Top center"
14053 msgstr "Centro superior"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14056 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14057 msgid "Bottom center"
14058 msgstr "Centro inferior"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14062 msgid "Baseline center"
14063 msgstr "Liña base centro"
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14066 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14067 msgid "Top right"
14068 msgstr "Direita superior"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14072 msgid "Bottom right"
14073 msgstr "Direita inferior"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14076 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14077 msgid "Baseline right"
14078 msgstr "Liña base direita"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14081 msgid "Select graphics file"
14082 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14085 msgid "Clipart|#C#c"
14086 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14089 msgid "Select document to include"
14090 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14093 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14094 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14097 msgid "LaTeX Log"
14098 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14101 msgid "Literate Programming Build Log"
14102 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14105 msgid "lyx2lyx Error Log"
14106 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14107
14108 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14109 msgid "Version Control Log"
14110 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14113 msgid "No LaTeX log file found."
14114 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14117 msgid "No literate programming build log file found."
14118 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14119
14120 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14122 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14125 msgid "No version control log file found."
14126 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14127
14128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14129 msgid "Choose bind file"
14130 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14131
14132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14133 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14134 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14137 msgid "Choose UI file"
14138 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14139
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14141 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14142 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14143
14144 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14145 msgid "Choose keyboard map"
14146 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14149 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14150 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14151
14152 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14153 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14154 msgid "Choose personal dictionary"
14155 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14158 msgid "*.pws"
14159 msgstr "*.pws"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14162 msgid "*.ispell"
14163 msgstr "*.ispell"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14166 msgid "Print to file"
14167 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14170 msgid "PostScript files (*.ps)"
14171 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14174 msgid "Spellchecker error"
14175 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14178 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14179 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14182 msgid ""
14183 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14184 "Maybe it has been killed."
14185 msgstr ""
14186 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14187 "Se cadra matou o proceso."
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14190 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14191 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14194 msgid "The spellchecker has failed"
14195 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14198 #, c-format
14199 msgid "%1$d words checked."
14200 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14201
14202 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14203 msgid "One word checked."
14204 msgstr "Unha palabra verificada."
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14207 msgid "Spelling check completed"
14208 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14211 msgid "Table of Contents"
14212 msgstr "Índice xeral"
14213
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14215 #, c-format
14216 msgid "%1$s and %2$s"
14217 msgstr "%1$s e %2$s"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14220 #, c-format
14221 msgid "%1$s et al."
14222 msgstr "%1$s et al."
14223
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14225 msgid "No year"
14226 msgstr "Sen ano"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14229 msgid "before"
14230 msgstr "antes"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14239 msgid "No change"
14240 msgstr "Sen mudanzas"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14248 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14249 msgid "Reset"
14250 msgstr "Reiniciar"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14253 msgid "Small Caps"
14254 msgstr "Versalete"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14257 msgid "Emph"
14258 msgstr "Énfase"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14261 msgid "Underbar"
14262 msgstr "Subliñado"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14265 msgid "Noun"
14266 msgstr "Nome próprio"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14269 msgid "No color"
14270 msgstr "Sen cor"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14273 msgid "Black"
14274 msgstr "Negro"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14277 msgid "White"
14278 msgstr "Branco"
14279
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14281 msgid "Red"
14282 msgstr "Vemello"
14283
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14285 msgid "Green"
14286 msgstr "Verde"
14287
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14289 msgid "Blue"
14290 msgstr "Azul"
14291
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14293 msgid "Cyan"
14294 msgstr "Cian"
14295
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14297 msgid "Magenta"
14298 msgstr "Maxenta"
14299
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14301 msgid "Yellow"
14302 msgstr "Amarelo"
14303
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14305 msgid "System files|#S#s"
14306 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14309 msgid "User files|#U#u"
14310 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14313 msgid "Could not update TeX information"
14314 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14315
14316 # c-format
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14318 #, c-format
14319 msgid "The script `%s' failed."
14320 msgstr "Fallou o script `%s'."
14321
14322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14323 msgid "Maths"
14324 msgstr "Matemática"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14327 msgid "Dings 1"
14328 msgstr "Dings 1"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14331 msgid "Dings 2"
14332 msgstr "Dings 2"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14335 msgid "Dings 3"
14336 msgstr "Dings 3"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14339 msgid "Dings 4"
14340 msgstr "Dings 4"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14343 msgid "Index Entry"
14344 msgstr "Entrada de índice"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14347 msgid "Label"
14348 msgstr "Etiqueta"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14351 msgid "LaTeX Source"
14352 msgstr "Fonte LaTeX"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14355 msgid "Outline"
14356 msgstr "Índices"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14359 msgid "Directories"
14360 msgstr "Directórias"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14363 msgid "Small-sized icons"
14364 msgstr "Icones pequenos"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14367 msgid "Normal-sized icons"
14368 msgstr "Icones normais"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14371 msgid "Big-sized icons"
14372 msgstr "Icones grandes"
14373
14374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14375 msgid "LyX"
14376 msgstr "LyX"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14379 msgid "unknown version"
14380 msgstr "versión descoñecida"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14383 msgid "Click to detach"
14384 msgstr "Clique para separar"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14387 msgid "Bibliography Entry Settings"
14388 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14389
14390 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14391 msgid "BibTeX Bibliography"
14392 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14393
14394 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14395 msgid "Box Settings"
14396 msgstr "Configuración do cadro"
14397
14398 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14399 msgid "Branch Settings"
14400 msgstr "Configuración de pola"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14403 msgid "Branch"
14404 msgstr "Pola"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14407 msgid "Activated"
14408 msgstr "Activado"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14412 msgid "Yes"
14413 msgstr "Sí"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14416 msgid "No"
14417 msgstr "Non"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14420 msgid "Merge Changes"
14421 msgstr "Fundir mudanzas"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "Change by %1$s\n"
14427 "\n"
14428 msgstr ""
14429 "Trocado por %1$s\n"
14430 "\n"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14433 #, c-format
14434 msgid "Change made at %1$s\n"
14435 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14438 msgid "Text Style"
14439 msgstr "Estilo do texto"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14442 msgid "Previous command"
14443 msgstr "Comando anterior"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14446 msgid "Next command"
14447 msgstr "Comando seguinte"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14450 msgid "big[[delimiter size]]"
14451 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14454 msgid "Big[[delimiter size]]"
14455 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14458 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14459 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14462 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14463 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14466 msgid "Math Delimiter"
14467 msgstr "Delimitador matemático"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14470 msgid "LyX: Delimiters"
14471 msgstr "LyX: Delimitadores"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14474 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14475 msgid "(None)"
14476 msgstr "(Nengun)"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14479 msgid "Variable"
14480 msgstr "Variábel"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14483 msgid "Computer Modern Roman"
14484 msgstr "Computer Modern Roman"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14487 msgid "Latin Modern Roman"
14488 msgstr "Latin Modern Roman"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14491 msgid "AE (Almost European)"
14492 msgstr "AE (Almost European)"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14495 msgid "Times Roman"
14496 msgstr "Times Roman"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14499 msgid "Palatino"
14500 msgstr "Palatino"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14503 msgid "Bitstream Charter"
14504 msgstr "Bitstream Charter"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14507 msgid "New Century Schoolbook"
14508 msgstr "New Century Schoolbook"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14511 msgid "Bookman"
14512 msgstr "Bookman"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14515 msgid "Utopia"
14516 msgstr "Utopia"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14519 msgid "Bera Serif"
14520 msgstr "Bera Serif"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14523 msgid "Concrete Roman"
14524 msgstr "Concrete Roman"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14527 msgid "Zapf Chancery"
14528 msgstr "Zapf Chancery"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14531 msgid "Computer Modern Sans"
14532 msgstr "Computer Modern Sans"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14535 msgid "Latin Modern Sans"
14536 msgstr "Latin Modern Sans"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14539 msgid "Helvetica"
14540 msgstr "Helvetica"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14543 msgid "Avant Garde"
14544 msgstr "Avant Garde"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14547 msgid "Bera Sans"
14548 msgstr "Bera Sans"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14551 msgid "CM Bright"
14552 msgstr "CM Bright"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14555 msgid "Computer Modern Typewriter"
14556 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14559 msgid "Latin Modern Typewriter"
14560 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14563 msgid "Courier"
14564 msgstr "Courier"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14567 msgid "Bera Mono"
14568 msgstr "Bera Mono"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14571 msgid "LuxiMono"
14572 msgstr "LuxiMono"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14575 msgid "CM Typewriter Light"
14576 msgstr "CM Typewriter Light"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14579 msgid ""
14580 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14581 msgstr ""
14582 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14583 "parámetros."
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14586 msgid "Length"
14587 msgstr "Longura"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14591 msgid " (not installed)"
14592 msgstr "(non instalado)"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14595 msgid "10"
14596 msgstr "10"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14599 msgid "11"
14600 msgstr "11"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14603 msgid "12"
14604 msgstr "12"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14607 msgid "empty"
14608 msgstr "valeira"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14611 msgid "plain"
14612 msgstr "simples"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14615 msgid "headings"
14616 msgstr "con cabezallos"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14619 msgid "fancy"
14620 msgstr "fancy"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14623 msgid "B3"
14624 msgstr "B3"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14627 msgid "B4"
14628 msgstr "B4"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14631 msgid "LaTeX default"
14632 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14635 msgid "``text''"
14636 msgstr "``texto''"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14639 msgid "''text''"
14640 msgstr "''texto''"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14643 msgid ",,text``"
14644 msgstr ",,texto``"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14647 msgid ",,text''"
14648 msgstr ",,texto''"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14651 msgid "<<text>>"
14652 msgstr "«texto»"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14655 msgid ">>text<<"
14656 msgstr "»texto«"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14659 msgid "Numbered"
14660 msgstr "Numerado"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14663 msgid "Appears in TOC"
14664 msgstr "Aparece no índice xeral"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14667 msgid "Author-year"
14668 msgstr "Autor-ano"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14671 msgid "Numerical"
14672 msgstr "Numérico"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14675 #, c-format
14676 msgid "Unavailable: %1$s"
14677 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14680 msgid "Document Class"
14681 msgstr "Clase do documento"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14684 msgid "Text Layout"
14685 msgstr "Texto"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14688 msgid "Page Layout"
14689 msgstr "Páxina"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14692 msgid "Page Margins"
14693 msgstr "Marxes"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14696 msgid "Numbering & TOC"
14697 msgstr "Numeración e Índice"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14700 msgid "Math Options"
14701 msgstr "Matemáticas"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14704 msgid "Float Placement"
14705 msgstr "Flutuantes"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14708 msgid "Bullets"
14709 msgstr "Marcas listas"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14712 msgid "Branches"
14713 msgstr "Polas"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14716 msgid "LaTeX Preamble"
14717 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14720 msgid "Document Settings"
14721 msgstr "Configuración do documento"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14724 msgid "TeX Code Settings"
14725 msgstr "Configuración do código TeX"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14728 msgid "External Material"
14729 msgstr "Material externo"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14732 msgid "Scale%"
14733 msgstr "Escala%"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14736 msgid "Float Settings"
14737 msgstr "Configuración do flutuante"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14740 msgid "Graphics"
14741 msgstr "Gráficos"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14744 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14745 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14746 msgid ""
14747 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14748 msgstr ""
14749 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14750 "parámetros."
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14753 msgid "Child Document"
14754 msgstr "Documento fillo"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14757 msgid "No language"
14758 msgstr "Sen linguaxe"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14761 msgid "No dialect"
14762 msgstr "Sen dialecto"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14765 msgid "Program Listing Settings"
14766 msgstr "Configuración de código de programa"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14769 msgid "Math Matrix"
14770 msgstr "Matriz matemática"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14773 msgid "LyX: Insert Matrix"
14774 msgstr "LyX: inserir matriz"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14777 msgid "Note Settings"
14778 msgstr "Configuración de nota"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14781 msgid ""
14782 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14783 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14784 "\n"
14785 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14786 "the items is used."
14787 msgstr ""
14788 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14789 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14790 "Descripción.\n"
14791 "\n"
14792 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14793 "larguras de etiqueta de todos os items."
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14796 msgid "Paragraph Settings"
14797 msgstr "Configuración de parágrafo"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14800 msgid "Look and feel"
14801 msgstr "Aparéncia"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14804 msgid "Language settings"
14805 msgstr "Configuración do idioma"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14808 msgid "Outputs"
14809 msgstr "Saídas"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14812 msgid "Plain text"
14813 msgstr "Texto simples"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14816 msgid "Date format"
14817 msgstr "Formato de data"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14820 msgid "Keyboard"
14821 msgstr "Teclado"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14824 msgid "Screen fonts"
14825 msgstr "Fontes de pantalla"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14828 msgid "Colors"
14829 msgstr "Cores"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14832 msgid "Paths"
14833 msgstr "Rotas"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14836 msgid "Select a document templates directory"
14837 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14838
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14840 msgid "Select a temporary directory"
14841 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14842
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14844 msgid "Select a backups directory"
14845 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14846
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14848 msgid "Select a document directory"
14849 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14850
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14852 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14853 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14856 msgid "Spellchecker"
14857 msgstr "Corrector ortográfico"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14860 msgid "ispell"
14861 msgstr "ispell"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14864 msgid "aspell"
14865 msgstr "aspell"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14868 msgid "hspell"
14869 msgstr "hspell"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14872 msgid "pspell (library)"
14873 msgstr "pspell (library)"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14876 msgid "aspell (library)"
14877 msgstr "aspell (library)"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14880 msgid "Converters"
14881 msgstr "Conversores"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14884 msgid "Copiers"
14885 msgstr "Copiadoras"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14888 msgid "File formats"
14889 msgstr "Formatos de ficheiro"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14892 msgid "Format in use"
14893 msgstr "Formato en uso"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14897 msgstr ""
14898 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14899 "primeiramente o conversor."
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14902 msgid "Printer"
14903 msgstr "Impresora"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14906 msgid "User interface"
14907 msgstr "Interface de usuário"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14910 msgid "Identity"
14911 msgstr "Identidade"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14914 msgid "Preferences"
14915 msgstr "Preferéncias"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14918 msgid "Print Document"
14919 msgstr "Imprimir documento"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14922 msgid "Cross-reference"
14923 msgstr "Referéncia cruzada"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14926 msgid "&Go Back"
14927 msgstr "&Recuar"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14930 msgid "Jump back"
14931 msgstr "Saltar cara atrás"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14934 msgid "Jump to label"
14935 msgstr "Saltar á etiqueta"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14938 msgid "Find and Replace"
14939 msgstr "Procurar e substituir"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14942 msgid "Send Document to Command"
14943 msgstr "Enviar documento ao comando"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14946 msgid "Show File"
14947 msgstr "Mostrar ficheiro"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14950 msgid "Table Settings"
14951 msgstr "Configuración da táboa"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14954 msgid "Insert Table"
14955 msgstr "Inserir táboa"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14958 msgid "TeX Information"
14959 msgstr "Información TeX"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14962 msgid "Vertical Space Settings"
14963 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14966 msgid "Text Wrap Settings"
14967 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14970 msgid "space"
14971 msgstr "espazo"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14976 msgid "Invalid filename"
14977 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14980 msgid ""
14981 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14982 "characters:\n"
14983 msgstr ""
14984 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14985 "destes carácteres:\n"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14988 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14989 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14990 #, c-format
14991 msgid "LyX: %1$s"
14992 msgstr "LyX: %1$s"
14993
14994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14996 msgid ""
14997 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14998 "file through LaTeX: "
14999 msgstr ""
15000 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15001 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15002
15003 #: src/insets/Inset.cpp:255
15004 msgid "Opened inset"
15005 msgstr "Recadro aberto"
15006
15007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15009 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15010
15011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15012 msgid "Export Warning!"
15013 msgstr "Aviso de exportar!"
15014
15015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15016 msgid ""
15017 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15018 "BibTeX will be unable to find them."
15019 msgstr ""
15020 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15021 "BibTeX non vai poder achá-las."
15022
15023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15024 msgid ""
15025 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15026 "BibTeX will be unable to find it."
15027 msgstr ""
15028 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15029 "BibTeX non vai poder achá-las."
15030
15031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15032 msgid "Boxed"
15033 msgstr "Encuadrado"
15034
15035 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15036 msgid "Frameless"
15037 msgstr "Sen marco"
15038
15039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15040 msgid "ovalbox"
15041 msgstr "Marco ovalado"
15042
15043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15044 msgid "Ovalbox"
15045 msgstr "Marco Ovalado"
15046
15047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15048 msgid "Shadowbox"
15049 msgstr "Marco sombreado"
15050
15051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15052 msgid "Doublebox"
15053 msgstr "Marco duplo"
15054
15055 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15056 msgid "Opened Box Inset"
15057 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15058
15059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15060 msgid "Opened Branch Inset"
15061 msgstr "Recadro de pola aberto"
15062
15063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15064 msgid "Branch: "
15065 msgstr "Pola: "
15066
15067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15068 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15069 msgid "Undef: "
15070 msgstr "Undef: "
15071
15072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15073 msgid "branch"
15074 msgstr "pola"
15075
15076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15077 msgid "Opened Caption Inset"
15078 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15079
15080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15081 msgid "Senseless!!! "
15082 msgstr "Sen senso!! "
15083
15084 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15085 msgid "Opened CharStyle Inset"
15086 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15087
15088 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15089 msgid "LaTeX Command: "
15090 msgstr "Comando LaTeX: "
15091
15092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15093 msgid "Unknown inset name: "
15094 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15095
15096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15097 msgid "Inset Command: "
15098 msgstr "Comando de recadro: "
15099
15100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15101 msgid "Unknown parameter name: "
15102 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15103
15104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15105 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15106 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15107
15108 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15109 msgid "Opened ERT Inset"
15110 msgstr "Recadro ERT aberto"
15111
15112 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15113 msgid "ERT"
15114 msgstr "ERT"
15115
15116 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15117 msgid "Opened Environment Inset: "
15118 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15119
15120 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15121 #, c-format
15122 msgid "External template %1$s is not installed"
15123 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15124
15125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15127 msgid "float: "
15128 msgstr "flutuante: "
15129
15130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15131 msgid "Opened Float Inset"
15132 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15133
15134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15135 msgid "float"
15136 msgstr "flutuante"
15137
15138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15139 msgid " (sideways)"
15140 msgstr " (de lado)"
15141
15142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15144 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15145
15146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15147 #, c-format
15148 msgid "List of %1$s"
15149 msgstr "Lista de %1$s"
15150
15151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15152 msgid "foot"
15153 msgstr "rodapé"
15154
15155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15156 msgid "Opened Footnote Inset"
15157 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15158
15159 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15160 msgid "footnote"
15161 msgstr "nota de rodapé"
15162
15163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Could not copy the file\n"
15167 "%1$s\n"
15168 "into the temporary directory."
15169 msgstr ""
15170 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15171 "%1$s\n"
15172 "na directória temporária."
15173
15174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15175 #, c-format
15176 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15177 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15178
15179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15180 #, c-format
15181 msgid "Graphics file: %1$s"
15182 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15183
15184 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15185 msgid "Horizontal Fill"
15186 msgstr "Recheo horizontal"
15187
15188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15189 msgid "Verbatim Input"
15190 msgstr "Entrada Literal"
15191
15192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15193 msgid "Verbatim Input*"
15194 msgstr "Entrada Literal*"
15195
15196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15197 msgid "Program Listing "
15198 msgstr "Código de programa"
15199
15200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15201 msgid "Recursive input"
15202 msgstr "Entrada recursiva"
15203
15204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15205 #, c-format
15206 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15207 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15208
15209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Included file `%1$s'\n"
15213 "has textclass `%2$s'\n"
15214 "while parent file has textclass `%3$s'."
15215 msgstr ""
15216 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15217 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15218 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15219
15220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15221 msgid "Different textclasses"
15222 msgstr "Clases de texto diferentes"
15223
15224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15225 msgid "Idx"
15226 msgstr "Índice"
15227
15228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15229 msgid "Index"
15230 msgstr "Índice"
15231
15232 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15233 msgid "Opened Listing Inset"
15234 msgstr "Recadro de código aberto"
15235
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15237 msgid "A value is expected."
15238 msgstr "Espera-se un valor."
15239
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15246 msgid "Unbalanced braces!"
15247 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15248
15249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15250 msgid "Please specify true or false."
15251 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15252
15253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15254 msgid "Only true or false is allowed."
15255 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15256
15257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15258 msgid "Please specify an integer value."
15259 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15260
15261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15262 msgid "An integer is expected."
15263 msgstr "Espera-se un inteiro."
15264
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15266 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15267 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15268
15269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15270 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15271 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15272
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15274 #, c-format
15275 msgid "Please specify one of %1$s."
15276 msgstr "Especifique un de %1$s."
15277
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15279 #, c-format
15280 msgid "Try one of %1$s."
15281 msgstr "Probe un de %1$s."
15282
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15284 #, c-format
15285 msgid "I guess you mean %1$s."
15286 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15287
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15289 #, c-format
15290 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15291 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15292
15293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15294 #, c-format
15295 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15296 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15297
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15299 msgid ""
15300 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15301 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15302
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15304 msgid ""
15305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15306 "trblTRBL"
15307 msgstr ""
15308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15309 "subconxunto de  trblTRBL"
15310
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15312 msgid ""
15313 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15314 "right, bottom left and top left corner."
15315 msgstr ""
15316 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15317 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15318
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15320 msgid "Enter something like \\color{white}"
15321 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15322
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15324 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15325 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15326
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15328 msgid "auto, last or a number"
15329 msgstr "auto, último ou un número"
15330
15331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15332 msgid ""
15333 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15335 "defining a listing inset)"
15336 msgstr ""
15337 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15338 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
15339 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15340
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15342 msgid ""
15343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15345 "a listing inset)"
15346 msgstr ""
15347 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15348 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
15349 "(ao definir un cadro de código)"
15350
15351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15352 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15353 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15354
15355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15356 #, c-format
15357 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15358 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15359
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15361 #, c-format
15362 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15363 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15364
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15366 #, c-format
15367 msgid "Parameter %1$s: "
15368 msgstr "Parámetro %1$s: "
15369
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15371 #, c-format
15372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15373 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15374
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15376 #, c-format
15377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15378 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15379
15380 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15381 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15382 msgid "margin"
15383 msgstr "marxe"
15384
15385 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15386 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15387 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15388
15389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15390 msgid "Nom"
15391 msgstr "Nom"
15392
15393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15394 msgid "Nomenclature"
15395 msgstr "Nomenclatura"
15396
15397 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15398 msgid "Greyed out"
15399 msgstr "Resaltado en cincento"
15400
15401 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15402 msgid "Framed"
15403 msgstr "Enmarcado"
15404
15405 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15406 msgid "Shaded"
15407 msgstr "Sombreado"
15408
15409 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15410 msgid "Opened Note Inset"
15411 msgstr "Recadro de nota aberto"
15412
15413 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15414 msgid "opt"
15415 msgstr "opt"
15416
15417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15419 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15420
15421 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15422 msgid "Clear Page"
15423 msgstr "Páxina nova limpa"
15424
15425 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15426 msgid "Clear Double Page"
15427 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15428
15429 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15430 msgid "Ref: "
15431 msgstr "Ref: "
15432
15433 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15434 msgid "Equation"
15435 msgstr "Ecuación"
15436
15437 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15438 msgid "EqRef: "
15439 msgstr "EqRef: "
15440
15441 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15442 msgid "Page Number"
15443 msgstr "Número de páxina"
15444
15445 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15446 msgid "Page: "
15447 msgstr "Páxina: "
15448
15449 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15450 msgid "Textual Page Number"
15451 msgstr "Número de páxina textual"
15452
15453 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15454 msgid "TextPage: "
15455 msgstr "Páxina de texto: "
15456
15457 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15458 msgid "Standard+Textual Page"
15459 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15460
15461 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15462 msgid "Ref+Text: "
15463 msgstr "Referéncia+Texto: "
15464
15465 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15466 msgid "PrettyRef"
15467 msgstr "PrettyRef"
15468
15469 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15470 msgid "FormatRef: "
15471 msgstr "FormatoRef: "
15472
15473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15474 msgid "Unknown TOC type"
15475 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15476
15477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15478 msgid "Opened table"
15479 msgstr "Táboa aberta"
15480
15481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15482 msgid "Error setting multicolumn"
15483 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15484
15485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15486 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15487 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15488
15489 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15490 msgid "Opened Text Inset"
15491 msgstr "Recadro de texto aberto"
15492
15493 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15494 #, fuzzy
15495 msgid "theorem"
15496 msgstr "Teorema"
15497
15498 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Opened Theorem Inset"
15501 msgstr "Recadro de nota aberto"
15502
15503 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15504 msgid "Url: "
15505 msgstr "URL: "
15506
15507 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15508 msgid "HtmlUrl: "
15509 msgstr "HtmlUrl: "
15510
15511 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15512 msgid "Vertical Space"
15513 msgstr "Espazo vertical"
15514
15515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15516 msgid "wrap: "
15517 msgstr "envolucro: "
15518
15519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15520 msgid "Opened Wrap Inset"
15521 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15522
15523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15524 msgid "wrap"
15525 msgstr "envolucro"
15526
15527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15528 msgid "Not shown."
15529 msgstr "Oculto."
15530
15531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15532 msgid "Loading..."
15533 msgstr "Carregando..."
15534
15535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15536 msgid "Converting to loadable format..."
15537 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15538
15539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15541 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15542
15543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15544 msgid "Scaling etc..."
15545 msgstr "Escalando etc..."
15546
15547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15548 msgid "Ready to display"
15549 msgstr "Listo para mostrar"
15550
15551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15552 msgid "No file found!"
15553 msgstr "Ficheiro non achado!"
15554
15555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15556 msgid "Error converting to loadable format"
15557 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15558
15559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15560 msgid "Error loading file into memory"
15561 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15562
15563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15564 msgid "Error generating the pixmap"
15565 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15566
15567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15568 msgid "No image"
15569 msgstr "Sen imaxes"
15570
15571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15572 msgid "Preview loading"
15573 msgstr "Carregando vista preliminar"
15574
15575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15576 msgid "Preview ready"
15577 msgstr "Vista preliminar lista"
15578
15579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15580 msgid "Preview failed"
15581 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15582
15583 #: src/lengthcommon.cpp:37
15584 msgid "sp"
15585 msgstr "sp"
15586
15587 #: src/lengthcommon.cpp:37
15588 msgid "pt"
15589 msgstr "pt"
15590
15591 #: src/lengthcommon.cpp:37
15592 msgid "bp"
15593 msgstr "bp"
15594
15595 #: src/lengthcommon.cpp:37
15596 msgid "dd"
15597 msgstr "dd"
15598
15599 #: src/lengthcommon.cpp:37
15600 msgid "mm"
15601 msgstr "mm"
15602
15603 #: src/lengthcommon.cpp:37
15604 msgid "pc"
15605 msgstr "pc"
15606
15607 #: src/lengthcommon.cpp:38
15608 msgid "cm"
15609 msgstr "cm"
15610
15611 #: src/lengthcommon.cpp:38
15612 msgid "ex"
15613 msgstr "ex"
15614
15615 #: src/lengthcommon.cpp:38
15616 msgid "em"
15617 msgstr "em"
15618
15619 #: src/lengthcommon.cpp:39
15620 msgid "Text Width %"
15621 msgstr "Largura texto %"
15622
15623 #: src/lengthcommon.cpp:39
15624 msgid "Column Width %"
15625 msgstr "Largura coluna %"
15626
15627 #: src/lengthcommon.cpp:39
15628 msgid "Page Width %"
15629 msgstr "Largura páxina %"
15630
15631 #: src/lengthcommon.cpp:39
15632 msgid "Line Width %"
15633 msgstr "Largura liña %"
15634
15635 #: src/lengthcommon.cpp:40
15636 msgid "Text Height %"
15637 msgstr "Altura texto %"
15638
15639 #: src/lengthcommon.cpp:40
15640 msgid "Page Height %"
15641 msgstr "Altura páxina %"
15642
15643 #: src/lyxfind.cpp:143
15644 msgid "Search error"
15645 msgstr "Procura erro"
15646
15647 #: src/lyxfind.cpp:144
15648 msgid "Search string is empty"
15649 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15650
15651 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15652 msgid "String not found!"
15653 msgstr "Non se achou a cadea!"
15654
15655 #: src/lyxfind.cpp:333
15656 msgid "String has been replaced."
15657 msgstr "Cadea susbtituida."
15658
15659 #: src/lyxfind.cpp:336
15660 msgid " strings have been replaced."
15661 msgstr " cadeas foron substituidas."
15662
15663 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15664 #, c-format
15665 msgid " Macro: %1$s: "
15666 msgstr " Macro: %1$s: "
15667
15668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15670 #, c-format
15671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15672 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15673
15674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15675 #, c-format
15676 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15677 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15678
15679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15680 msgid "Only one row"
15681 msgstr "Só unha fila"
15682
15683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15684 msgid "Only one column"
15685 msgstr "Só unha coluna"
15686
15687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15688 msgid "No hline to delete"
15689 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15690
15691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15692 msgid "No vline to delete"
15693 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15694
15695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15696 #, c-format
15697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15698 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15699
15700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15701 msgid "No number"
15702 msgstr "Nengun número"
15703
15704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15705 msgid "Number"
15706 msgstr "Número"
15707
15708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15709 #, c-format
15710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15711 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15712
15713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15714 #, c-format
15715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15716 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15717
15718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15719 #, c-format
15720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15721 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15722
15723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15724 msgid "create new math text environment ($...$)"
15725 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15726
15727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15728 msgid "entered math text mode (textrm)"
15729 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15730
15731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15732 msgid "math macro"
15733 msgstr "macro matemática"
15734
15735 #: src/output.cpp:39
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Could not open the specified document\n"
15739 "%1$s."
15740 msgstr ""
15741 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15742 "%1$s."
15743
15744 #: src/output_plaintext.cpp:148
15745 msgid "Abstract: "
15746 msgstr "Resumo: "
15747
15748 #: src/output_plaintext.cpp:160
15749 msgid "References: "
15750 msgstr "Referéncias: "
15751
15752 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15753 msgid "All files (*)"
15754 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15755
15756 #: src/support/Package.cpp.in:448
15757 msgid "LyX binary not found"
15758 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15759
15760 #: src/support/Package.cpp.in:449
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15764 msgstr ""
15765 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15766 "$s"
15767
15768 #: src/support/Package.cpp.in:569
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15772 "\t%1$s\n"
15773 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15774 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15775 msgstr ""
15776 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15777 "\t%1$s\n"
15778 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15779 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15780 "`chkconfig.ltx'."
15781
15782 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15783 msgid "File not found"
15784 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15785
15786 #: src/support/Package.cpp.in:655
15787 #, c-format
15788 msgid ""
15789 "Invalid %1$s switch.\n"
15790 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15791 msgstr ""
15792 "Opción %1$s non válida.\n"
15793 "A directória %2$s non contén %3$s."
15794
15795 #: src/support/Package.cpp.in:682
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15799 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15800 msgstr ""
15801 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15802 "A directória %2$s non contén %3$s."
15803
15804 #: src/support/Package.cpp.in:707
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15808 "%2$s is not a directory."
15809 msgstr ""
15810 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15811 "%2$s non é unha directória."
15812
15813 #: src/support/Package.cpp.in:709
15814 msgid "Directory not found"
15815 msgstr "Non se achou a directória"
15816
15817 #: src/support/os_win32.cpp:340
15818 msgid "System file not found"
15819 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15820
15821 #: src/support/os_win32.cpp:341
15822 msgid ""
15823 "Unable to load shfolder.dll\n"
15824 "Please install."
15825 msgstr ""
15826 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15827 "Instale-a, por favor."
15828
15829 #: src/support/os_win32.cpp:346
15830 msgid "System function not found"
15831 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15832
15833 #: src/support/os_win32.cpp:347
15834 msgid ""
15835 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15836 "Don't know how to proceed. Sorry."
15837 msgstr ""
15838 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15839 "Non sei que facer. Sinto-o."
15840
15841 #: src/support/userinfo.cpp:44
15842 msgid "Unknown user"
15843 msgstr "Usuário descoñecido"
15844
15845 #~ msgid "&Switch to document"
15846 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
15847
15848 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15849 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
15850
15851 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15852 #~ msgstr "gl"