]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
866167622c988d7d3e4334e84a4ff77397acb45e
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-29 10:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 msgid "None"
255 msgstr "Nengun"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
260 msgid "Parbox"
261 msgstr "Parbox"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Minipáxina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Cadro &interior:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "&Marco:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Altura"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Largura"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altura:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Largura:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Aliñamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Esquerda"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Direita"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Estricar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 msgid "Horizontal"
334 msgstr "Horizontal"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 msgid "Top"
344 msgstr "Superior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Meio"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Inferior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "&Cadro:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contido:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "&Restaurar"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Aplicar"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nova:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Eliminar"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Fonte:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "&Tamaño:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Predefinido"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Diminuta"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Pequenísima"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Pequeniña"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Pequena"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normal"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Grande"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Grandona"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Grandísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Enorme"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Descomunal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Marcas personalizadas:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "&Nível:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Mudanza:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Ir á próxima mudanza"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Aceitar esta mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Aceitar"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "&Rexeitar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Família de Fontes"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Família:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Forma de fonte"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "&Forma:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Séries de fontes"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Língua"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Cor da fonte"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "&Língua:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "&Série:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "&Cor:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nunca comutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "Tamaño fonte"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Outras opcións de fonte"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Sempre comutado"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "&Outros:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "Comutar &todo"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "Fechar"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "&Sube"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "&Baixa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "&Apagar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Citas &seleccionadas:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 #, fuzzy
679 msgid "A&vailable Citations:"
680 msgstr "&Citas disponíbeis:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
683 msgid "Formatting"
684 msgstr "Formato"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
687 msgid "Natbib citation style to use"
688 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 #, fuzzy
692 msgid "Citation st&yle:"
693 msgstr "E&stilo de cita:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
696 msgid "List all authors"
697 msgstr "Lista todos os autores"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
700 #, fuzzy
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "Lista &completa de autores"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 #, fuzzy
710 msgid "&Force upper case"
711 msgstr "Forzar &maiúsculas"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgid "&Text after:"
715 msgstr "Texto &despois:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
718 msgid "Text to place after citation"
719 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
722 msgid "Text &before:"
723 msgstr "&Texto antes:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
726 msgid "Text to place before citation"
727 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
730 msgid "A&pply"
731 msgstr "&Aplicar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 #, fuzzy
735 msgid "Search Citation"
736 msgstr "Citación"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
739 #, fuzzy
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
744 msgid "Regular E&xpression"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
748 #, fuzzy
749 msgid "<- C&lear"
750 msgstr "<- Limpar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
753 #, fuzzy
754 msgid "F&ind:"
755 msgstr "&Procurar:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
758 msgid "Insert the delimiters"
759 msgstr "Inserir delimitadores"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
762 msgid "&Insert"
763 msgstr "&Inserir"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
766 msgid "&Size:"
767 msgstr "&Tamaño:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
770 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
771 #, fuzzy
772 msgid "TeX Code: "
773 msgstr "Código TeX|g"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
776 msgid "Match delimiter types"
777 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
780 msgid "&Keep matched"
781 msgstr "&Manter iguais"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
784 msgid "Reset to the default settings for the document class"
785 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
788 msgid "Use Class Defaults"
789 msgstr "Usar predefinidos da clase"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
792 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
793 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 msgid "Display"
801 msgstr "Pantalla"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Mostrar ERT inserido"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 msgid "&Inline"
809 msgstr "&Inserido"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 msgid "&Collapsed"
817 msgstr "&Pregueado"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mostrar contidos ERT"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 msgid "O&pen"
825 msgstr "&Abrir"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 msgid "File"
829 msgstr "Ficheiro"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 msgid "&Draft"
833 msgstr "&Rascuño"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "&Editar ficheiro..."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Escolle un ficheiro"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Ficheiro"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Ficheiro:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Modelo"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíbeis"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Vista LyX"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Apresentación en pantalla"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monocromo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Escala de cincentos"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 msgid "Color"
893 msgstr "Cor"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 msgid "Preview"
897 msgstr "Vista preliminar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 msgid "%"
908 msgstr "%"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
912 msgid "&Display:"
913 msgstr "&Pantalla:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 msgid "Sca&le:"
917 msgstr "Esca&la:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
924 msgid "&Show in LyX"
925 msgstr "&Mostrar en LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 msgid "Rotate"
929 msgstr "Rotar"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "Orixe da rotación"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 msgid "&Origin:"
947 msgstr "&Orixe:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 msgid "A&ngle:"
951 msgstr "Á&ngulo:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 msgid "Scale"
955 msgstr "Escala"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Altura da imaxe na saída"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "&Manter proporción"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Largura da imaxe na saída"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 msgid "Crop"
978 msgstr "Recortar"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "&Obter do ficheiro"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "Esquerda &inferior:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1007 msgid "Right &top:"
1008 msgstr "Direita &superior:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 msgid "x"
1012 msgstr "x"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 msgid "y"
1016 msgstr "y"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 msgid "Options"
1020 msgstr "Opcións"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 msgid "O&ption:"
1024 msgstr "O&pción:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 msgid "Forma&t:"
1028 msgstr "F&ormato:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1031 msgid "Form"
1032 msgstr "Forma"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "&Início da páxina"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Aqui, &con certeza"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "&Fin da páxina"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "&Estender colunas"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "FonteUi"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 msgid "Sc&ale (%):"
1080 msgstr "Esc&ala(%):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Fon&te_fixa:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1088 msgid "&Roman:"
1089 msgstr "&Roman:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1092 msgid "S&cale (%):"
1093 msgstr "&Escala(%):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "&Sans Serif:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "&Familia predefinida:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1112 msgid "&Base Size:"
1113 msgstr "&Tamaño base:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Gráficos"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editar"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Rotar gráficos"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "&Ángulo (graus):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1141 msgid "Or&igin:"
1142 msgstr "&Orixe:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1145 msgid "Output Size"
1146 msgstr "Tamaño de saída"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Alto &cabezallo:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Set &width:"
1168 msgstr "&Largura:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "&Recorte"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 #, fuzzy
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgid "Draft mode"
1212 msgstr "Modo rascuño"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgid "&Draft mode"
1216 msgstr "Modo &rascuño"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "Su&bfigura"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "Lexenda da subfigura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "&Lexenda:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Falta argumento"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1245 #, fuzzy
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "&Lexenda:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Etiqueta:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Inserir"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Entrada"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Literal"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:251
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Listings"
1297 msgstr "Lista"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Carregar o ficheiro"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1304 msgid "&Load"
1305 msgstr "&Carregar"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Clase do documento:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1312 msgid "&Options:"
1313 msgstr "O&pcións:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "Con&trolador postscript:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgid "&Encoding:"
1325 msgstr "&Codificación:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Estilo de cita:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Listing"
1334 msgstr "Lista"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Main Settings"
1339 msgstr "Configuración de pola"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1342 msgid "Style"
1343 msgstr "Estilo"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1346 msgid "The content's base font size"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1350 #, fuzzy
1351 msgid "F&ont size:"
1352 msgstr "Tamaño fonte"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1355 msgid "The content's base font style"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Font st&yle:"
1361 msgstr "Tamaño fonte"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Extended Chars"
1371 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1378 msgid "S&pace in string as Symbol"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1382 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1386 msgid "S&pace as Symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1390 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Break long lines"
1396 msgstr "&Usar táboa longa"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Range"
1401 msgstr "Simples"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Last line:"
1406 msgstr "liña matemática"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1409 msgid "The last line to be printed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1413 msgid "The first line to be printed"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Fi&rst line:"
1419 msgstr "Nome"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1422 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Dialect:"
1428 msgstr "&Ficheiro:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1431 msgid "Select the programming language"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Line numbering"
1437 msgstr "&Numeración"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1440 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Choose the font size for line numbers"
1446 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Font si&ze:"
1451 msgstr "Tamaño fonte"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&tep:"
1456 msgstr "Paso"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1459 msgid "Difference between two numbered lines"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Side: "
1465 msgstr "Transparéncia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Placement"
1470 msgstr "&Ubicación:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Check for floating listings"
1479 msgstr "Outras opcións de fonte"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Float"
1484 msgstr "Flutuante|l"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1487 msgid "Check for inline listings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Inline listing"
1493 msgstr "&Inserido"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Placement:"
1498 msgstr "&Ubicación:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Ad&vanced"
1503 msgstr "&Cancelar"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1506 msgid "More &Parameters"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1510 msgid "Feedback window"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1514 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1518 msgid "Update the display"
1519 msgstr "Actualizar a vista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1523 msgid "&Update"
1524 msgstr "&Actualizar"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1527 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1528 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1531 msgid "&Default Margins"
1532 msgstr "&Marxes predefinidas"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1535 msgid "&Top:"
1536 msgstr "&Superior:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1539 msgid "&Bottom:"
1540 msgstr "&Inferior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1543 msgid "&Inner:"
1544 msgstr "I&nterior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1547 msgid "O&uter:"
1548 msgstr "E&xterior:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1551 msgid "Head &sep:"
1552 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1555 msgid "Head &height:"
1556 msgstr "Alto &cabezallo:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1559 msgid "&Foot skip:"
1560 msgstr "Salto do &pé:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1566 msgid "Number of rows"
1567 msgstr "Número de filas"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1571 msgid "&Rows:"
1572 msgstr "&Filas:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1578 msgid "Number of columns"
1579 msgstr "Número de colunas"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1583 msgid "&Columns:"
1584 msgstr "&Colunas:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1588 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1591 msgid "Vertical alignment"
1592 msgstr "Aliñamento vertical"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1595 msgid "&Vertical:"
1596 msgstr "&Vertical:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1600 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1603 msgid "&Horizontal:"
1604 msgstr "&Horizontal:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1607 msgid "&Use AMS math package automatically"
1608 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1611 msgid "Use AMS &math package"
1612 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1615 msgid "Use esint package &automatically"
1616 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1619 msgid "Use &esint package"
1620 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1623 msgid "Sort &as:"
1624 msgstr "&Ordenar como:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1627 msgid "&Description:"
1628 msgstr "&Descrición:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1631 msgid "&Symbol:"
1632 msgstr "&Símbolo:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1635 msgid "Type"
1636 msgstr "Tipo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1639 msgid "LyX internal only"
1640 msgstr "Só internamente no LyX"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1643 msgid "LyX &Note"
1644 msgstr "&Nota LyX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1647 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1648 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1651 msgid "&Comment"
1652 msgstr "&Comentário"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1655 msgid "Print as grey text"
1656 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1659 msgid "&Greyed out"
1660 msgstr "&Resaltado en cincento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1663 msgid "Framed in box"
1664 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1667 msgid "&Framed"
1668 msgstr "&Enmarcada"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1671 msgid "Box with shaded background"
1672 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1675 msgid "&Shaded"
1676 msgstr "&Colorida"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1679 msgid "&List in Table of Contents"
1680 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1683 msgid "&Numbering"
1684 msgstr "&Numeración"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1687 msgid "Paper Size"
1688 msgstr "Tamaño do papel"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1692 msgstr ""
1693 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1694 "\"Personalizado\""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1697 msgid "Orientation"
1698 msgstr "Orientación"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1701 msgid "&Portrait"
1702 msgstr "Re&trato"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1705 msgid "&Landscape"
1706 msgstr "A&paisado"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1709 msgid "Page &style:"
1710 msgstr "&Estilo de páxina:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1713 msgid "Style used for the page header and footer"
1714 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1717 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1718 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1721 msgid "&Two-sided document"
1722 msgstr "Documento con &duas caras"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1725 msgid "Label Width"
1726 msgstr "Largura da etiqueta"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1730 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1731 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1734 msgid "&Longest label"
1735 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Indent &Paragraph"
1740 msgstr "&Identar parágrafo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1743 msgid "L&ine spacing:"
1744 msgstr "E&spazamento:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1747 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1748 msgid "Single"
1749 msgstr "Simples"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1752 msgid "1.5"
1753 msgstr "1.5"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1757 msgid "Double"
1758 msgstr "Duplo"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1764 msgid "Custom"
1765 msgstr "Personalizado"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Default"
1770 msgstr "Predefinido"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1773 #, fuzzy
1774 msgid "&Justified"
1775 msgstr "Xustificado"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&Left"
1780 msgstr "Esquerda"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1783 #, fuzzy
1784 msgid "&Right"
1785 msgstr "Direita"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1788 #, fuzzy
1789 msgid "&Center"
1790 msgstr "Centro"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1793 msgid "&Colors"
1794 msgstr "&Cores"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1797 msgid "&Alter..."
1798 msgstr "&Mudar..."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Converter File Cache"
1803 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Enabled"
1808 msgstr "Táboa &longa"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Maximum Age (in days):"
1813 msgstr "Documentos &recentes:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Converter Defi&nitions"
1818 msgstr "Definicións"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1822 msgid "A&dd"
1823 msgstr "Enga&dir"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1828 msgid "&Modify"
1829 msgstr "&Modificar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Remo&ve"
1834 msgstr "&Eliminar"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&From format:"
1839 msgstr "&Formato:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&To format:"
1844 msgstr "Formato de &data:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1847 msgid "E&xtra flag:"
1848 msgstr "Opción e&xtra:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1851 msgid "C&onverter:"
1852 msgstr "&Conversor:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1855 msgid "C&opiers"
1856 msgstr "C&opiadoras"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1859 msgid "&Format:"
1860 msgstr "&Formato:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1863 msgid "&Copier:"
1864 msgstr "&Copiadora:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1867 msgid ""
1868 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1869 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1870 "rather than the Cygwin teTeX."
1871 msgstr ""
1872 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1873 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1874 "teTeX Cygwin."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1877 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1878 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1881 msgid "&Date format:"
1882 msgstr "Formato de &data:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1885 msgid "Date format for strftime output"
1886 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1889 msgid "Display &Graphics:"
1890 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1893 msgid "Off"
1894 msgstr "Desactivada"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1897 msgid "No math"
1898 msgstr "Sen fórmulas"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1901 msgid "On"
1902 msgstr "Activado"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1905 msgid "Do not display"
1906 msgstr "Non mostrar"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1909 msgid "Instant &Preview:"
1910 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1913 msgid "&File formats"
1914 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1917 msgid "&Document format"
1918 msgstr "Formato de &documento"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1921 msgid "Vector graphi&cs format"
1922 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1925 msgid "F&ormat:"
1926 msgstr "F&ormato:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1929 msgid "S&hortcut:"
1930 msgstr "A&celerador:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1933 msgid "&Viewer:"
1934 msgstr "&Visor:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1937 msgid "&GUI name:"
1938 msgstr "&Nome GUI:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1941 msgid "E&xtension:"
1942 msgstr "E&xtensión:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1945 msgid "Ed&itor:"
1946 msgstr "&Editor:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1949 msgid "&E-mail:"
1950 msgstr "&Correo-e:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1953 msgid "Your name"
1954 msgstr "O seu nome"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1957 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1958 msgid "&Name:"
1959 msgstr "&Nome:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1962 msgid "Your E-mail address"
1963 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1967 msgid "Bro&wse..."
1968 msgstr "E&xaminar..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1971 msgid "S&econd:"
1972 msgstr "S&egundo:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1975 msgid "&First:"
1976 msgstr "&Primeiro:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1980 msgid "Br&owse..."
1981 msgstr "Exa&minar..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1984 msgid "Use &keyboard map"
1985 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1988 msgid "Command s&tart:"
1989 msgstr "&Inicio do comando:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1992 msgid "&Default language:"
1993 msgstr "&Língua predefinida:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1996 msgid "Command e&nd:"
1997 msgstr "&Fin do comando:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2000 msgid "Language pac&kage:"
2001 msgstr "&Pacote de língua:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2004 msgid "Auto &begin"
2005 msgstr "Auto-i&niciar"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2008 msgid "Use b&abel"
2009 msgstr "Usar &babel"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2012 msgid "&Global"
2013 msgstr "&Global"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2016 msgid "&Right-to-left language support"
2017 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2020 msgid "Auto &end"
2021 msgstr "Auto-&terminar"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2024 msgid "Mark &foreign languages"
2025 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2028 msgid "Set class options to default on class change"
2029 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2032 msgid "&Reset class options when document class changes"
2033 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2036 msgid "Default paper si&ze:"
2037 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2040 msgid "Te&X encoding:"
2041 msgstr "Codificación Te&X:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2044 msgid "US letter"
2045 msgstr "US letter"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2048 msgid "US legal"
2049 msgstr "US Legal"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2052 msgid "US executive"
2053 msgstr "US executive"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2056 msgid "A3"
2057 msgstr "A3"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2060 msgid "A4"
2061 msgstr "A4"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2064 msgid "A5"
2065 msgstr "A5"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2068 msgid "B5"
2069 msgstr "B5"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2072 msgid "External Applications"
2073 msgstr "Programas externos"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2076 msgid "CheckTeX start options and flags"
2077 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2080 msgid "Chec&kTeX command:"
2081 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2084 msgid "BibTeX command and options"
2085 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2088 msgid "&BibTeX command:"
2089 msgstr "Comando &BibTeX:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2092 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2093 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2096 msgid "Index command:"
2097 msgstr "Comando índice:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2100 msgid "DVI viewer paper size options:"
2101 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2104 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2105 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2108 msgid "Ly&XServer pipe:"
2109 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2116 msgid "Browse..."
2117 msgstr "Examinar..."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2120 msgid "&PATH prefix:"
2121 msgstr "&Prefixo PATH:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2124 msgid "&Temporary directory:"
2125 msgstr "Directória &temporária:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2128 msgid "&Backup directory:"
2129 msgstr "&Copias de seguranza:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2132 msgid "&Working directory:"
2133 msgstr "&Directória de traballo:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2136 msgid "&Document templates:"
2137 msgstr "&Modelos de documento:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2140 msgid "&roff command:"
2141 msgstr "Comando &roff:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2144 msgid ""
2145 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2146 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2147 "paragraphs are separated by a blank line."
2148 msgstr ""
2149 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2150 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2151 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2154 msgid "Output &line length:"
2155 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2158 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2159 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2162 msgid "Name of the default printer"
2163 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2166 msgid "Use printer name explicitely"
2167 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2170 msgid "Adapt outp&ut"
2171 msgstr "&Adaptar saída"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2174 msgid "Command Options"
2175 msgstr "Opcións do comando"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2178 msgid "Re&verse:"
2179 msgstr "In&verter:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2182 msgid "To p&rinter:"
2183 msgstr "A i&mpresora:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2186 msgid "Paper si&ze:"
2187 msgstr "Tama&ño do papel:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2190 msgid "To &file:"
2191 msgstr "A fic&heiro:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2194 msgid "Spool &command:"
2195 msgstr "Coman&do de impresión:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2198 msgid "&Odd pages:"
2199 msgstr "Páxinas &impares:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2202 msgid "Paper t&ype:"
2203 msgstr "Tipo do pape&l:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2206 msgid "E&xtra options:"
2207 msgstr "Opcións e&xtra:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2210 msgid "Spool pref&ix:"
2211 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2214 msgid "Co&llated:"
2215 msgstr "Pe&gadas:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2218 msgid "&Even pages:"
2219 msgstr "Páxinas &pares:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2222 msgid "File ex&tension:"
2223 msgstr "&Extensión:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2226 msgid "Lan&dscape:"
2227 msgstr "Apai&sado:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2230 msgid "Co&pies:"
2231 msgstr "C&opias:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2234 msgid "Pa&ge range:"
2235 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2238 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2239 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2242 msgid "Printer co&mmand:"
2243 msgstr "&Comando da impresora:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2246 msgid "Printer &name:"
2247 msgstr "&Nome da impresora:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2250 msgid "Sa&ns Serif:"
2251 msgstr "&Sans Serif:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2254 msgid "T&ypewriter:"
2255 msgstr "&Fonte_fixa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2258 msgid "Screen &DPI:"
2259 msgstr "&DPI pantalla:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2262 msgid "&Zoom %:"
2263 msgstr "&Zoom %:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2266 msgid "Font Sizes"
2267 msgstr "Tamaños das fontes"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2270 msgid "Larger:"
2271 msgstr "Grandona:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2274 msgid "Largest:"
2275 msgstr "Grandísima:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2278 msgid "Huge:"
2279 msgstr "Enorme:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2282 msgid "Hugest:"
2283 msgstr "Descomunal:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2286 msgid "Smallest:"
2287 msgstr "Pequenísima:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2290 msgid "Smaller:"
2291 msgstr "Pequeniña:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2294 msgid "Small:"
2295 msgstr "Pequena:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2298 msgid "Normal:"
2299 msgstr "Normal:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2302 msgid "Tiny:"
2303 msgstr "Diminuta:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2306 msgid "Large:"
2307 msgstr "Grande:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2310 msgid "Spellchec&ker executable:"
2311 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2314 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2315 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2318 msgid "Al&ternative language:"
2319 msgstr "&Língua alternativa:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2322 msgid "Escape cha&racters:"
2323 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2326 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2327 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2330 msgid "Personal &dictionary:"
2331 msgstr "&Dicionário persoal:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2334 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2335 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2338 msgid "Accept compound &words"
2339 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2342 msgid "Use input encod&ing"
2343 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2346 msgid "Scrolling"
2347 msgstr "Desprazamento"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2350 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2351 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2354 msgid "B&rowse..."
2355 msgstr "E&xaminar..."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2358 msgid "&User interface file:"
2359 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2362 msgid "&Bind file:"
2363 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2366 msgid "Session"
2367 msgstr "Sesión"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2370 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2371 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2374 msgid "Load opened files from last session"
2375 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2378 msgid "Restore cursor positions"
2379 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2382 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2383 msgstr ""
2384 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2387 msgid "Save/restore window position"
2388 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2391 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2392 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2393 msgid "Width"
2394 msgstr "Largura"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2397 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2398 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2399 msgid "Height"
2400 msgstr "Altura"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2403 msgid "Documents"
2404 msgstr "Documentos"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2407 msgid "B&ackup documents "
2408 msgstr "&Cópias de seguranza "
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2411 msgid " every"
2412 msgstr " cada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2415 msgid "minutes"
2416 msgstr "minutos"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2419 msgid "&Maximum last files:"
2420 msgstr "Documentos &recentes:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2423 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2424 msgid "&Save"
2425 msgstr "&Gravar"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2428 msgid "Pages"
2429 msgstr "Páxinas"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2432 msgid "Page number to print from"
2433 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2436 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2437 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2440 msgid "Page number to print to"
2441 msgstr "Imprimir até a páxina"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2444 msgid "Print all pages"
2445 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2448 msgid "Fro&m"
2449 msgstr "&Desde"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2452 msgid "&All"
2453 msgstr "&Todo"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2456 msgid "Print &odd-numbered pages"
2457 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2460 msgid "Print &even-numbered pages"
2461 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2464 msgid "Print in reverse order"
2465 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2468 msgid "Re&verse order"
2469 msgstr "&Orde inversa"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2472 msgid "Copies"
2473 msgstr "Cópias"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2476 msgid "Number of copies"
2477 msgstr "Número de cópias"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2480 msgid "Collate copies"
2481 msgstr "Cópias encadeadas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2484 msgid "&Collate"
2485 msgstr "&Encadeadas"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2488 msgid "&Print"
2489 msgstr "&Imprimir"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2492 msgid "Print Destination"
2493 msgstr "Destino de impresión"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2496 msgid "Send output to the printer"
2497 msgstr "Enviar saída á impresora"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2500 msgid "P&rinter:"
2501 msgstr "I&mpresora:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2504 msgid "Send output to the given printer"
2505 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2508 msgid "Send output to a file"
2509 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2512 msgid "La&bels in:"
2513 msgstr "E&tiquetas en:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2517 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2520 msgid "<reference>"
2521 msgstr "<referéncia>"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2524 msgid "(<reference>)"
2525 msgstr "(<referéncia>)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2528 msgid "<page>"
2529 msgstr "<páxina>"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2532 msgid "on page <page>"
2533 msgstr "na páxina <páxina>"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2536 msgid "<reference> on page <page>"
2537 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2540 msgid "Formatted reference"
2541 msgstr "Referéncia con formato"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2544 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2545 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2548 msgid "&Sort"
2549 msgstr "&Ordenar"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2552 msgid "Update the label list"
2553 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2556 msgid "Jump to the label"
2557 msgstr "Salta á etiqueta"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2560 msgid "&Go to Label"
2561 msgstr "&Ir á etiqueta"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2564 msgid "&Find:"
2565 msgstr "&Procurar:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2568 msgid "Replace &with:"
2569 msgstr "Su&bstituir por:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2572 msgid "Case &sensitive"
2573 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2576 msgid "Match whole words onl&y"
2577 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2580 msgid "Find &Next"
2581 msgstr "Procurar se&guinte"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2586 msgid "&Replace"
2587 msgstr "&Substituir"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2590 msgid "Replace &All"
2591 msgstr "Substituir &todo"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2594 msgid "Search &backwards"
2595 msgstr "Proc&urar cara tras"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2598 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2599 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2602 msgid "&Export formats:"
2603 msgstr "Formatos de &exportación:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2606 msgid "&Command:"
2607 msgstr "&Comando:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2610 msgid "Suggestions:"
2611 msgstr "Suxestións:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2614 msgid "Replace word with current choice"
2615 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2618 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2619 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2622 msgid "Ignore this word"
2623 msgstr "Ignora esta palabra"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2626 msgid "&Ignore"
2627 msgstr "&Ignorar"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2630 msgid "Ignore this word throughout this session"
2631 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2634 msgid "I&gnore All"
2635 msgstr "I&gnorar sempre"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2638 msgid "Replacement:"
2639 msgstr "Substituir por:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2642 msgid "Current word"
2643 msgstr "Palabra actual"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2646 msgid "Unknown word:"
2647 msgstr "Palabra descoñecida:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2650 msgid "Replace with selected word"
2651 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2654 msgid "&Table Settings"
2655 msgstr "Configuración da &táboa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2658 msgid "Column Width"
2659 msgstr "Largura da coluna"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2662 msgid "Fixed width of the column"
2663 msgstr "Fixa largura da coluna"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2666 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2667 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2670 msgid "&Vertical alignment:"
2671 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2674 msgid "&Horizontal alignment:"
2675 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2678 msgid "Horizontal alignment in column"
2679 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2682 msgid "Justified"
2683 msgstr "Xustificado"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2686 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2687 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2690 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2691 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2694 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2695 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2698 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2699 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2702 msgid "Merge cells"
2703 msgstr "Une celas"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2706 msgid "&Multicolumn"
2707 msgstr "&Multicoluna"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2710 msgid "LaTe&X argument:"
2711 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2714 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2715 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2718 msgid "&Borders"
2719 msgstr "&Bordos"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2722 msgid "All Borders"
2723 msgstr "Todos os bordos"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2726 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2727 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2730 msgid "&Set"
2731 msgstr "&Debuxar"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2734 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2735 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2738 msgid "C&lear"
2739 msgstr "&Limpar"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2743 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2746 msgid "Fo&rmal"
2747 msgstr "&Formal"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2750 msgid "Use default (grid-like) border style"
2751 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2754 msgid "De&fault"
2755 msgstr "&Predefinido"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2758 msgid "Set Borders"
2759 msgstr "Debuxar bordos"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2766 msgid "Additional Space"
2767 msgstr "Espazo adicional"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2770 msgid "T&op of row:"
2771 msgstr "&Sobre a fila:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2774 msgid "Botto&m of row:"
2775 msgstr "&Baixo a fila:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2778 msgid "Bet&ween rows:"
2779 msgstr "&Entre filas:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2782 msgid "&Longtable"
2783 msgstr "Táboa &longa"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2786 msgid "Set a page break on the current row"
2787 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2790 msgid "Page &break on current row"
2791 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2794 msgid "Settings"
2795 msgstr "Configuración"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2798 msgid "Status"
2799 msgstr "Estado"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2802 msgid "Header:"
2803 msgstr "Cabezallo:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2806 msgid "Footer:"
2807 msgstr "Pé:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2810 msgid "First header:"
2811 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2814 msgid "Last footer:"
2815 msgstr "Último pé:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2818 msgid "Contents"
2819 msgstr "Contidos"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2822 msgid "Border above"
2823 msgstr "Bordo por riba"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2826 msgid "Border below"
2827 msgstr "Bordo por baixo"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2830 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2831 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2835 msgid "on"
2836 msgstr "activado"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2839 msgid "This row is the header of the first page"
2840 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2843 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2844 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2847 msgid "This row is the footer of the last page"
2848 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2855 msgid "double"
2856 msgstr "duplo"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2859 msgid "Don't output the last footer"
2860 msgstr "Non mostra o último pé"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2864 msgid "is empty"
2865 msgstr "valeiro"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2868 msgid "Don't output the first header"
2869 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2872 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2873 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2876 msgid "&Use long table"
2877 msgstr "&Usar táboa longa"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2880 msgid "Current cell:"
2881 msgstr "Cela actual:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2884 msgid "Current row position"
2885 msgstr "Posición actual de fila"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2888 msgid "Current column position"
2889 msgstr "Posición actual de coluna"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2892 msgid "Close this dialog"
2893 msgstr "Fecha este diálogo"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2896 msgid "Rebuild the file lists"
2897 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2900 msgid "&Rescan"
2901 msgstr "&Reler"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2904 msgid ""
2905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2906 msgstr ""
2907 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2908 "ficheiros"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2911 msgid "&View"
2912 msgstr "&Ver"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2915 msgid "Selected classes or styles"
2916 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2919 msgid "LaTeX classes"
2920 msgstr "Clases LaTeX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2923 msgid "LaTeX styles"
2924 msgstr "Estilos LaTeX"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2927 msgid "BibTeX styles"
2928 msgstr "Estilos BibTeX"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2931 msgid "Toggles view of the file list"
2932 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2935 msgid "Show &path"
2936 msgstr "Mostrar &rota"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2939 msgid "Separate Paragraphs With"
2940 msgstr "Separar parágrafos con"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2943 msgid "&Vertical space"
2944 msgstr "Espazo &vertical"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2948 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2951 msgid "&Indentation"
2952 msgstr "&Identado"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Spacing"
2957 msgstr "&Espazado:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2960 msgid "&Line spacing:"
2961 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2964 msgid "Format text into two columns"
2965 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2968 msgid "Two-&column document"
2969 msgstr "Documento a &duas colunas"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Listings settings"
2974 msgstr "Configuración do idioma"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2977 msgid "Index entry"
2978 msgstr "Entrada de índice"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2981 msgid "&Keyword:"
2982 msgstr "Palabra &chave:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2985 msgid "Entry"
2986 msgstr "Entrada"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2990 msgid "The selected entry"
2991 msgstr "A entrada seleccionada"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2994 msgid "&Selection:"
2995 msgstr "&Selección:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2998 msgid "Replace the entry with the selection"
2999 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3006 msgid ""
3007 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3008 "available"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3012 msgid "Update navigation tree"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3018 msgid "..."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3022 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3026 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Move selected item down by one"
3032 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Move selected item up by one"
3037 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3040 msgid "&Type:"
3041 msgstr "&Tipo:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3045 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3046 msgid "URL"
3047 msgstr "URL"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3050 msgid "&URL:"
3051 msgstr "&URL:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3054 msgid "Name associated with the URL"
3055 msgstr "Nome asociado coa URL"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3058 msgid "Output as a hyperlink ?"
3059 msgstr "Saída como ligazón?"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3062 msgid "&Generate hyperlink"
3063 msgstr "&Xerar ligazón"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3066 msgid "&Spacing:"
3067 msgstr "&Espazado:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3070 msgid "&Value:"
3071 msgstr "&Valor:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3074 msgid "&Protect:"
3075 msgstr "&Protexer:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3078 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3079 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3083 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3086 msgid "Supported spacing types"
3087 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3090 msgid "DefSkip"
3091 msgstr "Mínimo"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3094 msgid "SmallSkip"
3095 msgstr "Pequeno"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3098 msgid "MedSkip"
3099 msgstr "Meio"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3102 msgid "BigSkip"
3103 msgstr "Grande"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3106 msgid "VFill"
3107 msgstr "RecheoVert"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Complete source"
3112 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3115 msgid "Automatic update"
3116 msgstr "Actualización automática"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3119 msgid "Default (outer)"
3120 msgstr "Predefinido (exterior)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3123 msgid "Outer"
3124 msgstr "Exterior"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3127 msgid "&Placement:"
3128 msgstr "&Ubicación:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3131 msgid "Units of width value"
3132 msgstr "Unidades da largura"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3135 msgid "&Units:"
3136 msgstr "&Unidades:"
3137
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3139 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3140 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3141 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3142 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3144 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3145 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3147 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3149 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3150 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3151 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3153 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3154 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3155 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3156 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3160 msgid "Standard"
3161 msgstr "Normal"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3164 msgid "TheoremTemplate"
3165 msgstr "ModeloTeorema"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3168 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3169 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3171 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3172 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3173 msgid "Proof"
3174 msgstr "Demostración"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3177 msgid "Proof:"
3178 msgstr "Demostración:"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3182 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3183 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3185 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3187 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3188 msgid "Theorem"
3189 msgstr "Teorema"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3192 msgid "Theorem #:"
3193 msgstr "Teorema #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3197 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3199 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3200 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3201 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3202 msgid "Lemma"
3203 msgstr "Lema"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3206 msgid "Lemma #:"
3207 msgstr "Lema #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3214 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3217 msgid "Corollary"
3218 msgstr "Corolário"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3221 msgid "Corollary #:"
3222 msgstr "Corolário #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3226 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3228 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3231 msgid "Proposition"
3232 msgstr "Proposición"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3235 msgid "Proposition #:"
3236 msgstr "Proposición #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3240 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3243 msgid "Conjecture"
3244 msgstr "Conxetura"
3245
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3247 msgid "Conjecture #:"
3248 msgstr "Conxetura #:"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3254 msgid "Criterion"
3255 msgstr "Critério"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3258 msgid "Criterion #:"
3259 msgstr "Critério #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3263 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3265 msgid "Fact"
3266 msgstr "Facto"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3269 msgid "Fact #:"
3270 msgstr "Facto #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3275 msgid "Axiom"
3276 msgstr "Axioma"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3279 msgid "Axiom #:"
3280 msgstr "Axioma #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3284 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3285 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3290 msgid "Definition"
3291 msgstr "Definición"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3294 msgid "Definition #:"
3295 msgstr "Definición #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3304 msgid "Example"
3305 msgstr "Exemplo"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3308 msgid "Example #:"
3309 msgstr "Exemplo #:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3314 msgid "Condition"
3315 msgstr "Condición"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3318 msgid "Condition #:"
3319 msgstr "Condición #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3326 msgid "Problem"
3327 msgstr "Problema"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3330 msgid "Problem #:"
3331 msgstr "Problema #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3335 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3336 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3337 msgid "Exercise"
3338 msgstr "Exercício"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3341 msgid "Exercise #:"
3342 msgstr "Exercício #:"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3345 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3350 msgid "Remark"
3351 msgstr "Observación"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3354 msgid "Remark #:"
3355 msgstr "Observación #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3359 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3363 msgid "Claim"
3364 msgstr "Afirmación"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3367 msgid "Claim #:"
3368 msgstr "Afirmación #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3372 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3373 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3374 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3376 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3377 msgid "Note"
3378 msgstr "Nota"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3381 msgid "Note #:"
3382 msgstr "Nota #:"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3385 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3388 msgid "Notation"
3389 msgstr "Notación"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3392 msgid "Notation #:"
3393 msgstr "Notación #:"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3396 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3397 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3399 msgid "Case"
3400 msgstr "Caso"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3403 msgid "Case #:"
3404 msgstr "Caso #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3407 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3408 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3409 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3410 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3411 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3412 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3414 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3415 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3416 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3417 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3418 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3419 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3420 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3422 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3423 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3424 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3425 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3426 msgid "Section"
3427 msgstr "Sección"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3430 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3431 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3432 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3433 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3434 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3438 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3439 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3440 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3442 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3444 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3445 msgid "Subsection"
3446 msgstr "Subsección"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3449 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3452 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3456 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3457 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3459 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3462 msgid "Subsubsection"
3463 msgstr "Subsubsección"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3466 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3471 msgid "Section*"
3472 msgstr "Sección*"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3475 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3476 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3477 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3478 msgid "Subsection*"
3479 msgstr "Subsección*"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3482 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3483 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3484 msgid "Subsubsection*"
3485 msgstr "Subsubsección*"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3488 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3490 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3491 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3493 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3494 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3496 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3497 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3499 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3500 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3501 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3502 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3504 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3506 #: src/output_plaintext.cpp:145
3507 msgid "Abstract"
3508 msgstr "Resumo"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3511 msgid "Abstract---"
3512 msgstr "Resumo---"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3515 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3517 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3518 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3519 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3522 msgid "Keywords"
3523 msgstr "Palabras chave"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3526 msgid "Index Terms---"
3527 msgstr "Termos índice---"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3530 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3532 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3534 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3536 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3537 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3538 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3539 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3540 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3541 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3542 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3543 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3544 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3545 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3548 msgid "Bibliography"
3549 msgstr "Bibliografia"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3554 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3555 #: src/rowpainter.cpp:524
3556 msgid "Appendix"
3557 msgstr "Apéndice"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3560 msgid "Appendices"
3561 msgstr "Apéndices"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3564 msgid "Biography"
3565 msgstr "Biografia"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3568 msgid "BiographyNoPhoto"
3569 msgstr "BiografiaSenFoto"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3572 msgid "Footernote"
3573 msgstr "Nota de rodapé"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3576 msgid "MarkBoth"
3577 msgstr "MarcarAmbos"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3581 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3582 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3583 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3584 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3585 msgid "Itemize"
3586 msgstr "Listapontuada"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3590 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3591 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3592 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3593 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3594 msgid "Enumerate"
3595 msgstr "Enumeración"
3596
3597 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3599 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3600 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3602 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3603 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3605 msgid "Description"
3606 msgstr "Descrición"
3607
3608 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3611 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3613 msgid "List"
3614 msgstr "Lista"
3615
3616 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3619 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3620 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3623 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3624 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3626 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3627 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3629 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3630 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3636 msgid "Title"
3637 msgstr "Título"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3642 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3643 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3644 msgid "Subtitle"
3645 msgstr "Subtítulo"
3646
3647 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3650 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3651 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3652 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3653 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3654 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3656 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3658 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3659 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3660 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3662 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3664 msgid "Author"
3665 msgstr "Autor"
3666
3667 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3668 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3669 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3672 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3676 msgid "Address"
3677 msgstr "Enderezo"
3678
3679 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3681 msgid "Offprint"
3682 msgstr "Separata"
3683
3684 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3686 msgid "Mail"
3687 msgstr "Correo"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3692 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3693 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3695 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3696 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3701 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3702 msgid "Date"
3703 msgstr "Data"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3707 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3709 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3711 msgid "Acknowledgement"
3712 msgstr "Agradecimento"
3713
3714 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3715 msgid "Offprint Requests to:"
3716 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3717
3718 #: lib/layouts/aa.layout:176
3719 msgid "Correspondence to:"
3720 msgstr "Correspondéncia a:"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3724 msgid "Acknowledgements."
3725 msgstr "Agradecimentos."
3726
3727 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3728 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3729 msgid "LaTeX"
3730 msgstr "LaTeX"
3731
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3736 msgid "Email"
3737 msgstr "CorreoE"
3738
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3741 msgid "Thesaurus"
3742 msgstr "Tesouro"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3745 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3746 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3747 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3748 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3750 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3751 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3752 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3753 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3754 msgid "Paragraph"
3755 msgstr "Parágrafo"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3758 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3759 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3760 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3761 msgid "Affiliation"
3762 msgstr "Afiliación"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3765 msgid "And"
3766 msgstr "E"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3769 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3770 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3771 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3773 msgid "Acknowledgements"
3774 msgstr "Agradecimentos"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3778 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3779 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3780 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3781 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3783 #: src/output_plaintext.cpp:157
3784 msgid "References"
3785 msgstr "Referéncias"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3788 msgid "PlaceFigure"
3789 msgstr "ColocaFigura"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3792 msgid "PlaceTable"
3793 msgstr "ColocaTaboa"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3796 msgid "TableComments"
3797 msgstr "TaboaComentarios"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3800 msgid "TableRefs"
3801 msgstr "TaboaRefs"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3804 msgid "MathLetters"
3805 msgstr "CartaMath"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3808 msgid "NoteToEditor"
3809 msgstr "NotaAoEditor"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3812 msgid "Facility"
3813 msgstr "Instalación"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3816 msgid "Objectname"
3817 msgstr "Nome do obxecto"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3820 msgid "Dataset"
3821 msgstr "Conxunto de dados"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3824 msgid "Subject headings:"
3825 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3828 msgid "[Acknowledgements]"
3829 msgstr "[Agradecimentos]"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3832 msgid "and"
3833 msgstr "e"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3836 msgid "Place Figure here:"
3837 msgstr "Coloca figura aqui:"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3840 msgid "Place Table here:"
3841 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3844 msgid "[Appendix]"
3845 msgstr "[Apéndice]"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3848 msgid "Note to Editor:"
3849 msgstr "Nota ao editor:"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3852 msgid "References. ---"
3853 msgstr "Referéncias. ---"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3856 msgid "Note. ---"
3857 msgstr "Nota. ---"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3860 msgid "FigCaption"
3861 msgstr "FigTítulo"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3864 msgid "Fig. ---"
3865 msgstr "Fig. ---"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3868 msgid "Facility:"
3869 msgstr "Instalación:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3872 msgid "Obj:"
3873 msgstr "Obx:"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3876 msgid "Dataset:"
3877 msgstr "Conxunto de dados:"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3882 msgid "Theorem."
3883 msgstr "Teorema."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3888 msgid "Corollary."
3889 msgstr "Corolário."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3894 msgid "Lemma."
3895 msgstr "Lema."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3900 msgid "Proposition."
3901 msgstr "Proposición."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3905 msgid "Conjecture."
3906 msgstr "Conxetura."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3909 msgid "Criterion."
3910 msgstr "Critério."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3916 msgid "Algorithm"
3917 msgstr "Algoritmo"
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3920 msgid "Algorithm."
3921 msgstr "Algoritmo."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3925 msgid "Fact."
3926 msgstr "Facto."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3929 msgid "Axiom."
3930 msgstr "Axioma."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3935 msgid "Definition."
3936 msgstr "Definición."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3940 msgid "Example."
3941 msgstr "Exemplo."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3945 msgid "Condition."
3946 msgstr "Condición."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3950 msgid "Problem."
3951 msgstr "Problema."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3955 msgid "Exercise."
3956 msgstr "Exercício."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3960 msgid "Remark."
3961 msgstr "Observación."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3964 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3966 msgid "Claim."
3967 msgstr "Afirmación."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3971 msgid "Note."
3972 msgstr "Nota."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3976 msgid "Notation."
3977 msgstr "Notación."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3981 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3982 msgid "Summary"
3983 msgstr "Resumo"
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3986 msgid "Summary."
3987 msgstr "Resumo."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3990 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3992 msgid "Acknowledgement."
3993 msgstr "Agradecimento."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3996 msgid "Case."
3997 msgstr "Caso."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4002 msgid "Conclusion"
4003 msgstr "Conclusión"
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4007 msgid "Conclusion."
4008 msgstr "Conclusión."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4011 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4012 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4015 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4016 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4019 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4020 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4023 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4024 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4027 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4028 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4031 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4032 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4035 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4036 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4039 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4040 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4043 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4044 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4047 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4048 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4051 msgid "Example \\arabic{example}."
4052 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4055 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4056 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4059 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4060 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4063 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4064 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4067 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4068 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4071 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4072 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4075 msgid "Note \\arabic{note}."
4076 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4079 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4080 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4083 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4084 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4087 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4088 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4091 msgid "Case \\arabic{case}."
4092 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4095 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4096 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4100 msgid "\\arabic{section}"
4101 msgstr "\\arabic{section}"
4102
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4104 msgid "Chapter Exercises"
4105 msgstr "Capítulo Exercicios"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:50
4108 msgid "RightHeader"
4109 msgstr "CabezalloDireito"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:59
4112 msgid "Right header:"
4113 msgstr "Cabezallo direito:"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:83
4116 msgid "Abstract:"
4117 msgstr "Resumo:"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:92
4120 msgid "ShortTitle"
4121 msgstr "TítuloBreve"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:100
4124 msgid "Short title:"
4125 msgstr "Título breve:"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:129
4128 msgid "TwoAuthors"
4129 msgstr "DousAutores"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:136
4132 msgid "ThreeAuthors"
4133 msgstr "TresAutores"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:143
4136 msgid "FourAuthors"
4137 msgstr "CatroAutores"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4141 msgid "Affiliation:"
4142 msgstr "Afiliación:"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:171
4145 msgid "TwoAffiliations"
4146 msgstr "DuasAfiliacións"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:178
4149 msgid "ThreeAffiliations"
4150 msgstr "TresAfiliacións"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:185
4153 msgid "FourAffiliations"
4154 msgstr "CatroAfiliacións"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4157 msgid "Journal"
4158 msgstr "Xornal"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:206
4161 msgid "CopNum"
4162 msgstr "CopNum"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:234
4165 msgid "Acknowledgements:"
4166 msgstr "Agradecimentos:"
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4169 #: lib/layouts/spie.layout:88
4170 msgid "Acknowledgments"
4171 msgstr "Agradecimentos"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:248
4174 msgid "ThickLine"
4175 msgstr "LiñaGrosa"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:258
4178 msgid "CenteredCaption"
4179 msgstr "LexendaCentrada"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4183 msgid "Senseless!"
4184 msgstr "Sen senso!"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:280
4187 msgid "FitFigure"
4188 msgstr "AxusFigura"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:286
4191 msgid "FitBitmap"
4192 msgstr "AxusMapaDeBits"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4195 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4197 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4198 msgid "*"
4199 msgstr "*"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:344
4202 msgid "Seriate"
4203 msgstr "En série"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4206 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4207 msgid "(\\alph{enumii})"
4208 msgstr "(\\alph{enumii})"
4209
4210 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4211 #, fuzzy
4212 msgid "LatinOn"
4213 msgstr "Letón"
4214
4215 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Latin on"
4218 msgstr "Localización"
4219
4220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4221 #, fuzzy
4222 msgid "LatinOff"
4223 msgstr "Letón"
4224
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Latin off"
4228 msgstr "Letón"
4229
4230 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4231 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4234 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4235 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4236 msgid "Part"
4237 msgstr "Parte"
4238
4239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4242 msgid "Part*"
4243 msgstr "Parte*"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4246 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4247 msgid "MM"
4248 msgstr "MM"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4251 msgid "Part "
4252 msgstr "Parte"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4255 msgid "Section \\arabic{section}"
4256 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4259 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4260 msgid "\\Alph{section}"
4261 msgstr "\\Alph{section}"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4264 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4265 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4268 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4269 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4272 msgid "BeginFrame"
4273 msgstr "InicioDiapositivo"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Frame "
4278 msgstr "Diapositivo"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4281 msgid "BeginPlainFrame"
4282 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4287 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4290 msgid "AgainFrame"
4291 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Again frame with label__"
4296 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4299 msgid "EndFrame"
4300 msgstr "FinDiapositivo"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4303 msgid "________________________________ "
4304 msgstr "________________________________ "
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4307 msgid "FrameSubtitle"
4308 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4311 msgid "Column"
4312 msgstr "Coluna"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4315 #, fuzzy
4316 msgid "start column (increase depth!), width: "
4317 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4320 msgid "Columns"
4321 msgstr "Colunas"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4324 msgid "columns "
4325 msgstr "colunas"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4328 msgid "ColumnsCenterAligned"
4329 msgstr "ColunasCentradas"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4332 msgid "columns (center aligned) "
4333 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4336 msgid "ColumnsTopAligned"
4337 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4340 msgid "columns (top aligned) "
4341 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4344 msgid "Pause"
4345 msgstr "Pausa"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4348 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4352 msgid "Overprint"
4353 msgstr "Sobreimpreso"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4356 msgid "overprint "
4357 msgstr "sobreimpreso"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4360 msgid "OverlayArea"
4361 msgstr "AreaSuperposta"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4364 #, fuzzy
4365 msgid "overlayarea"
4366 msgstr "area superposta"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4369 msgid "Uncover"
4370 msgstr "Destapar"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4373 msgid "uncovered on slides  "
4374 msgstr "destapado nas transparéncias"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4377 msgid "Only"
4378 msgstr "Só"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4381 #, fuzzy
4382 msgid "only on slides_"
4383 msgstr "só nas transparéncias"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4386 msgid "Block"
4387 msgstr "Bloco"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4390 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4391 msgstr ""
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4394 msgid "ExampleBlock"
4395 msgstr "BlocoExemplo"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4398 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4399 msgstr ""
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4402 msgid "AlertBlock"
4403 msgstr "BlocoAlerta"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4406 #, fuzzy
4407 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4408 msgstr "bloco con texto de alerta"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4411 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4412 msgid "Institute"
4413 msgstr "Instituto"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4416 msgid "TitleGraphic"
4417 msgstr "TítuloGráfico"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Corollary_"
4422 msgstr "Corolário"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Definition. "
4427 msgstr "Definición.  "
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4430 msgid "Definitions"
4431 msgstr "Definicións"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Definitions. "
4436 msgstr "Definicións.  "
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Example. "
4441 msgstr "Exemplo.  "
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4444 msgid "Examples"
4445 msgstr "Exemplos"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Examples. "
4450 msgstr "Exemplos.  "
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Fact. "
4455 msgstr "Facto.  "
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Proof. "
4460 msgstr "Demostración."
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Theorem. "
4465 msgstr "Teorema."
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4468 msgid "Separator"
4469 msgstr "Separador"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4472 msgid "___"
4473 msgstr "___"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4477 msgid "LyX-Code"
4478 msgstr "Código-LyX"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4481 msgid "NoteItem"
4482 msgstr "NotaÍtem"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4485 #, fuzzy
4486 msgid "note: "
4487 msgstr "nota:  "
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4491 msgid "Table"
4492 msgstr "Táboa"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4495 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4496 msgid "List of Tables"
4497 msgstr "Lista de táboas"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4501 msgid "Figure"
4502 msgstr "Figura"
4503
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4506 msgid "List of Figures"
4507 msgstr "Lista de figuras"
4508
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4510 msgid "Dialogue"
4511 msgstr "Diálogo"
4512
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4514 msgid "Narrative"
4515 msgstr "Narrativa"
4516
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4518 msgid "ACT"
4519 msgstr "ACTO"
4520
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4522 msgid "ACT \\arabic{act}"
4523 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4524
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4526 msgid "SCENE"
4527 msgstr "CENA"
4528
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4530 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4531 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4532
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4534 msgid "SCENE*"
4535 msgstr "CENA*"
4536
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4538 msgid "AT RISE:"
4539 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4542 msgid "Speaker"
4543 msgstr "Voceiro"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4546 msgid "Parenthetical"
4547 msgstr "EntreParéntese"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4550 msgid "("
4551 msgstr "("
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4554 msgid ")"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4558 msgid "CURTAIN"
4559 msgstr "CORTINA"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4563 msgid "Right Address"
4564 msgstr "Enderezo_dta"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:33
4567 msgid "Mainline"
4568 msgstr "LiñaPrincipal"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:40
4571 msgid "Mainline:"
4572 msgstr "Liña principal:"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:58
4575 msgid "Variation"
4576 msgstr "Variación"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:62
4579 msgid "Variation:"
4580 msgstr "Variación:"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:68
4583 msgid "SubVariation"
4584 msgstr "SubVariación"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:71
4587 msgid "Subvariation:"
4588 msgstr "Subvariación:"
4589
4590 #: lib/layouts/chess.layout:77
4591 msgid "SubVariation2"
4592 msgstr "SubVariación2"
4593
4594 #: lib/layouts/chess.layout:80
4595 msgid "Subvariation(2):"
4596 msgstr "Subvariación(2):"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:86
4599 msgid "SubVariation3"
4600 msgstr "SubVariación3"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:89
4603 msgid "Subvariation(3):"
4604 msgstr "Subvariación(3):"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:95
4607 msgid "SubVariation4"
4608 msgstr "SubVariación4"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:98
4611 msgid "Subvariation(4):"
4612 msgstr "Subvariación(4):"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:104
4615 msgid "SubVariation5"
4616 msgstr "SubVariación5"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:107
4619 msgid "Subvariation(5):"
4620 msgstr "Subvariación(5):"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:114
4623 msgid "HideMoves"
4624 msgstr "XogadasOcultas"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:119
4627 msgid "HideMoves:"
4628 msgstr "XogadasOcultas:"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:124
4631 msgid "ChessBoard"
4632 msgstr "Tabuleiro"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:128
4635 msgid "[chessboard]"
4636 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:137
4639 msgid "BoardCentered"
4640 msgstr "TabuleiroCentrado"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:142
4643 msgid "[centered board]"
4644 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:152
4647 msgid "HighLight"
4648 msgstr "Resaltado"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:157
4651 msgid "Highlights:"
4652 msgstr "Resaltados:"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:172
4655 msgid "Arrow"
4656 msgstr "Frecha"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:177
4659 msgid "Arrow:"
4660 msgstr "Frecha:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:183
4663 msgid "KnightMove"
4664 msgstr "MoveCabalo"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:188
4667 msgid "KnightMove:"
4668 msgstr "MoverCabalo:"
4669
4670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4671 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4672 msgid "My Address"
4673 msgstr "Meu_enderezo"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4676 msgid "Briefkopf:"
4677 msgstr "Briefkopf:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4680 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4681 msgid "Send To Address"
4682 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4685 msgid "Adresse:"
4686 msgstr "Adresse:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4691 msgid "Opening"
4692 msgstr "Apertura"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4695 msgid "Anrede:"
4696 msgstr "Anrede:"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4701 msgid "Signature"
4702 msgstr "Sinatura"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4705 msgid "Unterschrift:"
4706 msgstr "Unterschrift:"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4711 msgid "Closing"
4712 msgstr "Feche"
4713
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4715 msgid "Gruss:"
4716 msgstr "Gruss:"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4719 msgid "encl"
4720 msgstr "encl"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4723 msgid "Anlagen:"
4724 msgstr "Anlagen:"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4727 msgid "ps"
4728 msgstr "ps"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4731 msgid "PS:"
4732 msgstr "PS:"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4736 #: src/lengthcommon.cpp:38
4737 msgid "cc"
4738 msgstr "cc"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4741 msgid "Verteiler:"
4742 msgstr "Verteiler:"
4743
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4745 msgid "Betreff"
4746 msgstr "Betreff"
4747
4748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4749 msgid "Betreff:"
4750 msgstr "Betreff:"
4751
4752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4753 msgid "Stadt"
4754 msgstr "Stadt"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4757 msgid "Stadt:"
4758 msgstr "Stadt:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4761 msgid "Datum"
4762 msgstr "Datum"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4765 msgid "Datum:"
4766 msgstr "Datum:"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4770 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4772 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4774 msgid "Subparagraph"
4775 msgstr "Subparágrafo"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4778 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4779 msgid "Quotation"
4780 msgstr "Citación"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4783 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4784 msgid "Quote"
4785 msgstr "Cita"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4788 msgid "00.00.0000"
4789 msgstr "00.00.0000"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4793 msgid "Verse"
4794 msgstr "Verso"
4795
4796 #: lib/layouts/egs.layout:269
4797 msgid "LaTeX Title"
4798 msgstr "Título_LaTeX"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:304
4801 msgid "Author:"
4802 msgstr "Autor:"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:313
4805 msgid "Affil"
4806 msgstr "Afil"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:327
4809 msgid "Affilation:"
4810 msgstr "Afiliación:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:350
4813 msgid "Journal:"
4814 msgstr "Revista:"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:359
4817 msgid "msnumber"
4818 msgstr "NúmeroMs"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:374
4821 msgid "MS_number:"
4822 msgstr "Número_MS:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:384
4825 msgid "FirstAuthor"
4826 msgstr "PrimeiroAutor"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:398
4829 msgid "1st_author_surname:"
4830 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4834 msgid "Received"
4835 msgstr "Recebido"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4838 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4839 msgid "Received:"
4840 msgstr "Recebido:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4843 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4844 msgid "Accepted"
4845 msgstr "Aceitado"
4846
4847 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4848 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4849 msgid "Accepted:"
4850 msgstr "Aceitado:"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:453
4853 msgid "Offsets"
4854 msgstr "Compensacións"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:467
4857 msgid "reprint_reqs_to:"
4858 msgstr "reprint_reqs_to:"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4862 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4864 msgid "Abstract."
4865 msgstr "Resumo."
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4868 msgid "Author Address"
4869 msgstr "Enderezo_Autor"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4873 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4875 msgid "Address:"
4876 msgstr "Enderezo:"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4879 msgid "Author Email"
4880 msgstr "CorreoE_Autor"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4883 msgid "Email:"
4884 msgstr "Correo-e:"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4887 msgid "Author URL"
4888 msgstr "Autor_URL"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4892 msgid "URL:"
4893 msgstr "URL:"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4897 msgid "Thanks"
4898 msgstr "Grazas"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4901 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4905 msgid "PROOF."
4906 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4907
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4909 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4911
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4913 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4915
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4917 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4919
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4921 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4923
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4925 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4929 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4933 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4937 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4941 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4945 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4949 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4953 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4957 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4958 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4961 msgid "Case \\arabic{case}"
4962 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4965 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4967
4968 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4969 msgid "FrontMatter"
4970 msgstr "Preliminares"
4971
4972 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4973 msgid "Keyword"
4974 msgstr "Palabra chave"
4975
4976 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4977 msgid "Key words:"
4978 msgstr "Palabras chave:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Item"
4983 msgstr "Listapontuada"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Item:"
4988 msgstr "Listapontuada"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4991 #, fuzzy
4992 msgid "BulletedItem"
4993 msgstr "Marcas listas"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Bulleted Item:"
4998 msgstr "texto eliminado"
4999
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Begin"
5003 msgstr "InicioDiapositivo"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5006 msgid "Begin of CV"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5010 msgid "PersonalInfo"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5014 msgid "Personal Info"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5018 msgid "MotherTongue"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5022 msgid "Mother Tongue:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5026 #, fuzzy
5027 msgid "LangHeader"
5028 msgstr "Cabezallo"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Language Header:"
5033 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Language:"
5038 msgstr "&Língua:"
5039
5040 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5041 #, fuzzy
5042 msgid "LastLanguage"
5043 msgstr "Língua"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Last Language:"
5048 msgstr "&Língua:"
5049
5050 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5051 #, fuzzy
5052 msgid "LangFooter"
5053 msgstr "Pé:"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Language Footer:"
5058 msgstr "&Língua:"
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5061 #, fuzzy
5062 msgid "End"
5063 msgstr "\tEnd)"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5066 msgid "End of CV"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:42
5070 msgid "Foilhead"
5071 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:61
5074 msgid "ShortFoilhead"
5075 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:67
5078 msgid "Rotatefoilhead"
5079 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:73
5082 msgid "ShortRotatefoilhead"
5083 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:82
5086 msgid "TickList"
5087 msgstr "ListaMarcas"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:97
5090 msgid "_/"
5091 msgstr "_/"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:103
5094 msgid "CrossList"
5095 msgstr "ListaCruzada"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:118
5098 msgid "><"
5099 msgstr "><"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:164
5102 msgid "My Logo"
5103 msgstr "Meu_Logotipo"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:173
5106 msgid "My Logo:"
5107 msgstr "Meu logotipo:"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:182
5110 msgid "Restriction"
5111 msgstr "Restrición"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:186
5114 msgid "Restriction:"
5115 msgstr "Restrición:"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5118 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5119 msgid "Left Header"
5120 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5121
5122 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5123 msgid "Left Header:"
5124 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5127 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5128 msgid "Right Header"
5129 msgstr "Cabezallo_Direito"
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5132 msgid "Right Header:"
5133 msgstr "Cabezallo direito:"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:206
5136 msgid "Right Footer"
5137 msgstr "Pé Direito"
5138
5139 #: lib/layouts/foils.layout:210
5140 msgid "Right Footer:"
5141 msgstr "Pé direito:"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5144 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5146 msgid "Theorem #."
5147 msgstr "Teorema #."
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5151 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5152 msgid "Lemma #."
5153 msgstr "Lema #."
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5158 msgid "Corollary #."
5159 msgstr "Corolário #."
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5163 msgid "Proposition #."
5164 msgstr "Proposición #."
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5168 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5169 msgid "Definition #."
5170 msgstr "Definición #."
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5176 msgid "Proof."
5177 msgstr "Demostración."
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5181 msgid "Theorem*"
5182 msgstr "Teorema*"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5186 msgid "Lemma*"
5187 msgstr "Lema*"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5191 msgid "Corollary*"
5192 msgstr "Corolário*"
5193
5194 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5196 msgid "Proposition*"
5197 msgstr "Proposición*"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5200 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5201 msgid "Definition*"
5202 msgstr "Definición*"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5205 msgid "Brieftext"
5206 msgstr "TextoBreve"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5209 msgid "Text:"
5210 msgstr "Texto:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5215 msgid "Name"
5216 msgstr "Nome"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5221 msgid "Name:"
5222 msgstr "Nome:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5225 msgid "Unterschrift"
5226 msgstr "Unterschrift"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5229 msgid "Strasse"
5230 msgstr "Strasse"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5233 msgid "Strasse:"
5234 msgstr "Strasse:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5237 msgid "Zusatz"
5238 msgstr "Zusatz"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5241 msgid "Zusatz:"
5242 msgstr "Zusatz:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5245 msgid "Ort"
5246 msgstr "Ort"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5249 msgid "Ort:"
5250 msgstr "Ort:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5253 msgid "Land"
5254 msgstr "Land"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5257 msgid "Land:"
5258 msgstr "Land:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5261 msgid "RetourAdresse"
5262 msgstr "RetourAdresse"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5265 msgid "RetourAdresse:"
5266 msgstr "RetourAdresse:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5269 msgid "MeinZeichen"
5270 msgstr "MeinZeichen"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5273 msgid "MeinZeichen:"
5274 msgstr "MeinZeichen:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5277 msgid "IhrZeichen"
5278 msgstr "IhrZeichen"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5281 msgid "IhrZeichen:"
5282 msgstr "IhrZeichen:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5285 msgid "IhrSchreiben"
5286 msgstr "IhrSchreiben"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5289 msgid "IhrSchreiben:"
5290 msgstr "IhrSchreiben:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5293 msgid "Telefon"
5294 msgstr "Telefon"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5297 msgid "Telefon:"
5298 msgstr "Telefon:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5301 msgid "Telefax"
5302 msgstr "Telefax"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5305 msgid "Telefax:"
5306 msgstr "Telefax:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5309 msgid "Telex"
5310 msgstr "Telex"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5313 msgid "Telex:"
5314 msgstr "Telex:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5317 msgid "EMail"
5318 msgstr "CorreoE"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5321 msgid "EMail:"
5322 msgstr "Correo-e:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5325 msgid "HTTP"
5326 msgstr "HTTP"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5329 msgid "HTTP:"
5330 msgstr "HTTP:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5334 msgid "Bank"
5335 msgstr "Bank"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5339 msgid "Bank:"
5340 msgstr "Bank:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5343 msgid "BLZ"
5344 msgstr "BLZ"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5347 msgid "BLZ:"
5348 msgstr "BLZ:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5351 msgid "Konto"
5352 msgstr "Konto"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5355 msgid "Konto:"
5356 msgstr "Konto:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5359 msgid "Postvermerk"
5360 msgstr "Postvermerk"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5363 msgid "Postvermerk:"
5364 msgstr "Postvermerk:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5367 msgid "Adresse"
5368 msgstr "Adresse"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5371 msgid "Anrede"
5372 msgstr "Anrede"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5375 msgid "Anlagen"
5376 msgstr "Anlagen"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5379 msgid "Verteiler"
5380 msgstr "Verteiler"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5383 msgid "Gruss"
5384 msgstr "Gruss"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5388 msgid "Letter"
5389 msgstr "Carta"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5392 msgid "Letter:"
5393 msgstr "Carta:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5397 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5398 msgid "Signature:"
5399 msgstr "Sinatura:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5402 msgid "Street"
5403 msgstr "Rua"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5406 msgid "Street:"
5407 msgstr "Rua:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5410 msgid "Addition"
5411 msgstr "Engadido"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5414 msgid "Addition:"
5415 msgstr "Engadido:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5418 msgid "Town"
5419 msgstr "Cidade"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5422 msgid "Town:"
5423 msgstr "Cidade:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5426 msgid "State"
5427 msgstr "Estado"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5430 msgid "State:"
5431 msgstr "Estado:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5434 msgid "ReturnAddress"
5435 msgstr "Remite"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5438 msgid "ReturnAddress:"
5439 msgstr "Remite:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5442 msgid "MyRef"
5443 msgstr "MiñaRef"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5446 msgid "MyRef:"
5447 msgstr "MiñaRef:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5450 msgid "YourRef"
5451 msgstr "SuaRef"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5454 msgid "YourRef:"
5455 msgstr "SuaRef:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5458 msgid "YourMail"
5459 msgstr "SeuCorreo"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5462 msgid "YourMail:"
5463 msgstr "SeuCorreo:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5466 msgid "Phone"
5467 msgstr "Teléfono"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5470 msgid "Phone:"
5471 msgstr "Teléfono:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5474 msgid "BankCode"
5475 msgstr "CódigoBancário"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5478 msgid "BankCode:"
5479 msgstr "CódigoBancário:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5482 msgid "BankAccount"
5483 msgstr "ContaBancária"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5486 msgid "BankAccount:"
5487 msgstr "ContaBancária:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5490 msgid "PostalComment"
5491 msgstr "ComentárioPostal"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5494 msgid "PostalComment:"
5495 msgstr "ComentárioPostal:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5501 msgid "Date:"
5502 msgstr "Data:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5505 msgid "Reference"
5506 msgstr "Referéncia"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5509 msgid "Reference:"
5510 msgstr "Referéncia:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5514 msgid "Opening:"
5515 msgstr "Apertura:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5518 msgid "Encl."
5519 msgstr "Encl."
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5522 msgid "Encl.:"
5523 msgstr "Encl.:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5528 msgid "cc:"
5529 msgstr "cc:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5533 msgid "Closing:"
5534 msgstr "Feche:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5537 msgid "NameRowA"
5538 msgstr "NomeFilaA"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5541 msgid "NameRowA:"
5542 msgstr "NomeFilaA:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5545 msgid "NameRowB"
5546 msgstr "NomeFilaB"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5549 msgid "NameRowB:"
5550 msgstr "NomeFilaB:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5553 msgid "NameRowC"
5554 msgstr "NomeFilaC"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5557 msgid "NameRowC:"
5558 msgstr "NomeFilaC:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5561 msgid "NameRowD"
5562 msgstr "NomeFilaD"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5565 msgid "NameRowD:"
5566 msgstr "NomeFilaD:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5569 msgid "NameRowE"
5570 msgstr "NomeFilaE"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5573 msgid "NameRowE:"
5574 msgstr "NomeFilaE:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5577 msgid "NameRowF"
5578 msgstr "NomeFilaF"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5581 msgid "NameRowF:"
5582 msgstr "NomeFilaF:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5585 msgid "NameRowG"
5586 msgstr "NomeFilaG"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5589 msgid "NameRowG:"
5590 msgstr "NomeFilaG:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5593 #, fuzzy
5594 msgid "AddressRowA"
5595 msgstr "EnderezoFilaA"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5598 #, fuzzy
5599 msgid "AddressRowA:"
5600 msgstr "EnderezoFilaA:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5603 #, fuzzy
5604 msgid "AddressRowB"
5605 msgstr "EnderezoFilaB"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5608 #, fuzzy
5609 msgid "AddressRowB:"
5610 msgstr "EnderezoFilaB:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5613 #, fuzzy
5614 msgid "AddressRowC"
5615 msgstr "EnderezoFilaC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5618 #, fuzzy
5619 msgid "AddressRowC:"
5620 msgstr "EnderezoFilaC:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5623 #, fuzzy
5624 msgid "AddressRowD"
5625 msgstr "EnderezoFilaD"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5628 #, fuzzy
5629 msgid "AddressRowD:"
5630 msgstr "EnderezoFilaD:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AddressRowE"
5635 msgstr "EnderezoFilaE"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AddressRowE:"
5640 msgstr "EnderezoFilaE:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5643 #, fuzzy
5644 msgid "AddressRowF"
5645 msgstr "EnderezoFilaF"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5648 #, fuzzy
5649 msgid "AddressRowF:"
5650 msgstr "EnderezoFilaF:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5653 msgid "TelephoneRowA"
5654 msgstr "TeléfonoFilaA"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5657 msgid "TelephoneRowA:"
5658 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5661 msgid "TelephoneRowB"
5662 msgstr "TeléfonoFilaB"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5665 msgid "TelephoneRowB:"
5666 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5669 msgid "TelephoneRowC"
5670 msgstr "TeléfonoFilaC"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5673 msgid "TelephoneRowC:"
5674 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5677 msgid "TelephoneRowD"
5678 msgstr "TeléfonoFilaD"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5681 msgid "TelephoneRowD:"
5682 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5685 msgid "TelephoneRowE"
5686 msgstr "TeléfonoFilaE"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5689 msgid "TelephoneRowE:"
5690 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5693 msgid "TelephoneRowF"
5694 msgstr "TeléfonoFilaF"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5697 msgid "TelephoneRowF:"
5698 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5701 msgid "InternetRowA"
5702 msgstr "InternetFilaA"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5705 msgid "InternetRowA:"
5706 msgstr "InternetFilaA:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5709 msgid "InternetRowB"
5710 msgstr "InternetFilaB"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5713 msgid "InternetRowB:"
5714 msgstr "InternetFilaB:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5717 msgid "InternetRowC"
5718 msgstr "InternetFilaC"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5721 msgid "InternetRowC:"
5722 msgstr "InternetFilaC:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5725 msgid "InternetRowD"
5726 msgstr "InternetFilaD"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5729 msgid "InternetRowD:"
5730 msgstr "InternetFilaD:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5733 msgid "InternetRowE"
5734 msgstr "InternetFilaE"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5737 msgid "InternetRowE:"
5738 msgstr "InternetFilaE:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5741 msgid "InternetRowF"
5742 msgstr "InternetFilaF"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5745 msgid "InternetRowF:"
5746 msgstr "InternetFilaF:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5749 msgid "BankRowA"
5750 msgstr "BancoFilaA"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5753 msgid "BankRowA:"
5754 msgstr "BancoFilaA:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5757 msgid "BankRowB"
5758 msgstr "BancoFilaB"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5761 msgid "BankRowB:"
5762 msgstr "BancoFilaB:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5765 msgid "BankRowC"
5766 msgstr "BancoFilaC"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5769 msgid "BankRowC:"
5770 msgstr "BancoFilaC:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5773 msgid "BankRowD"
5774 msgstr "BancoFilaD"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5777 msgid "BankRowD:"
5778 msgstr "BancoFilaD:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5781 msgid "BankRowE"
5782 msgstr "BancoFilaE"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5785 msgid "BankRowE:"
5786 msgstr "BancoFilaE:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5789 msgid "BankRowF"
5790 msgstr "BancoFilaF"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5793 msgid "BankRowF:"
5794 msgstr "BancoFilaF:"
5795
5796 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5797 msgid "Claim #."
5798 msgstr "Afirmación #."
5799
5800 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5801 msgid "Remarks"
5802 msgstr "Observacións"
5803
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5805 msgid "Remarks #."
5806 msgstr "Observacións #."
5807
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5809 msgid "More"
5810 msgstr "Máis"
5811
5812 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5813 msgid "(MORE)"
5814 msgstr "(MÁIS)"
5815
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5817 msgid "FADE IN:"
5818 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5819
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5821 msgid "INT."
5822 msgstr "INT."
5823
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5825 msgid "EXT."
5826 msgstr "EXT."
5827
5828 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5829 msgid "Continuing"
5830 msgstr "Continuación"
5831
5832 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5833 msgid "(continuing)"
5834 msgstr "(continua)"
5835
5836 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5837 msgid "Transition"
5838 msgstr "Transición"
5839
5840 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5841 msgid "TITLE OVER:"
5842 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5843
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5845 msgid "INTERCUT"
5846 msgstr "INTERCORTE"
5847
5848 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5849 msgid "INTERCUT WITH:"
5850 msgstr "INTERCORTE CON:"
5851
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5853 msgid "FADE OUT"
5854 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5855
5856 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5857 msgid "General"
5858 msgstr "Xeral"
5859
5860 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5861 msgid "Scene"
5862 msgstr "Cena"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5868 msgid "Keywords:"
5869 msgstr "Palabras chave:"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5872 msgid "Classification Codes"
5873 msgstr "Códigos de clasificación"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5876 msgid "Step"
5877 msgstr "Paso"
5878
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5880 msgid "Step \\arabic{step}."
5881 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5884 msgid "Prop"
5885 msgstr "Prop"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5888 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5889 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5893 msgid "Question"
5894 msgstr "Pergunta"
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5897 msgid "Question \\arabic{question}."
5898 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5901 msgid "Conjecture "
5902 msgstr "Conxetura "
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5905 msgid "Appendices Section"
5906 msgstr "Sección apéndices"
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5909 msgid "--- Appendices ---"
5910 msgstr "--- Apéndices ---"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5914 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5917 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5918 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5921 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5922 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5926 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5929 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5930 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5933 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5934 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5937 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5938 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5941 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5942 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5945 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5946 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5949 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5950 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5953 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5954 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5957 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5958 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5961 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5962 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5963
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5965 msgid "ABSTRACT:"
5966 msgstr "RESUMO:"
5967
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5969 msgid "KEY WORDS:"
5970 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5971
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5973 msgid "Commission"
5974 msgstr "Comisión"
5975
5976 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5977 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5978 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5979
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5981 msgid "AddressForOffprints"
5982 msgstr "EnderezoParaCopias"
5983
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5985 msgid "Address for Offprints:"
5986 msgstr "Enderezo para separatas:"
5987
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5989 msgid "RunningTitle"
5990 msgstr "TítuloProposto"
5991
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5994 msgid "Running title:"
5995 msgstr "Título proposto:"
5996
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5998 msgid "RunningAuthor"
5999 msgstr "AutorProposto"
6000
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6002 msgid "Running author:"
6003 msgstr "Autor proposto:"
6004
6005 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6006 msgid "E-mail:"
6007 msgstr "Correo-e:"
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6010 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6012 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6013 msgid "Chapter"
6014 msgstr "Capítulo"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6017 msgid "Running LaTeX Title"
6018 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6021 msgid "TOC Title"
6022 msgstr "Título Índice"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6025 msgid "TOC title:"
6026 msgstr "Título índice:"
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6029 msgid "Author Running"
6030 msgstr "Autor_Posto"
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6033 msgid "Author Running:"
6034 msgstr "Autor proposto:"
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6037 msgid "TOC Author"
6038 msgstr "Autor Indice ??"
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6041 msgid "TOC Author:"
6042 msgstr "Autor TOC ??:"
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6045 msgid "Case #."
6046 msgstr "Caso #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6049 msgid "Conjecture #."
6050 msgstr "Conxetura #."
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6053 msgid "Example #."
6054 msgstr "Exemplo #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6057 msgid "Exercise #."
6058 msgstr "Exercício #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6061 msgid "Note #."
6062 msgstr "Nota #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6065 msgid "Problem #."
6066 msgstr "Problema #."
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6069 msgid "Property"
6070 msgstr "Propriedade"
6071
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6073 msgid "Property #."
6074 msgstr "Propriedade #."
6075
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6077 msgid "Question #."
6078 msgstr "Pergunta #."
6079
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6081 msgid "Remark #."
6082 msgstr "Observación #."
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6085 msgid "Solution"
6086 msgstr "Solución"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6089 msgid "Solution #."
6090 msgstr "Solución #."
6091
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6093 msgid "Code"
6094 msgstr "Código"
6095
6096 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6097 msgid "SGML"
6098 msgstr "SGML"
6099
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6101 msgid "Chapterprecis"
6102 msgstr "CapítuloConciso"
6103
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6105 msgid "Epigraph"
6106 msgstr "Epígrafe"
6107
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6109 msgid "Poemtitle"
6110 msgstr "TítuloPoema"
6111
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6113 msgid "Poemtitle*"
6114 msgstr "TítuloPoema*"
6115
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6117 msgid "Legend"
6118 msgstr "Lexenda"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Entry:"
6123 msgstr "Entrada"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6126 #, fuzzy
6127 msgid "ListItem"
6128 msgstr "Lista"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6131 #, fuzzy
6132 msgid "List Item:"
6133 msgstr "Último pé:"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6136 #, fuzzy
6137 msgid "DoubleItem"
6138 msgstr "Duplo"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Double Item:"
6143 msgstr "Duplo"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Space"
6148 msgstr "espazo"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Space:"
6153 msgstr "espazo"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Computer"
6158 msgstr "Courier"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Computer:"
6163 msgstr "&Copiadora:"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6166 #, fuzzy
6167 msgid "EmptySection"
6168 msgstr "Sección"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Empty Section"
6173 msgstr "Sección"
6174
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6176 #, fuzzy
6177 msgid "CloseSection"
6178 msgstr "selección"
6179
6180 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Close Section"
6183 msgstr "selección"
6184
6185 #: lib/layouts/paper.layout:152
6186 msgid "SubTitle"
6187 msgstr "SubTítulo"
6188
6189 #: lib/layouts/paper.layout:163
6190 msgid "Institution"
6191 msgstr "Institución"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6194 #: lib/layouts/slides.layout:88
6195 msgid "Slide"
6196 msgstr "Transparéncia"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6199 msgid "    "
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6203 #, fuzzy
6204 msgid "EndSlide"
6205 msgstr "Transparéncia"
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6208 msgid "~=~"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6212 #, fuzzy
6213 msgid "WideSlide"
6214 msgstr "Transparéncia"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6217 #, fuzzy
6218 msgid "EmptySlide"
6219 msgstr "Transparéncia"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Empty slide:"
6224 msgstr "valeira"
6225
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Note:"
6229 msgstr "Nota"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6232 #, fuzzy
6233 msgid "ItemizeType1"
6234 msgstr "Listapontuada"
6235
6236 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6237 #, fuzzy
6238 msgid "EnumerateType1"
6239 msgstr "Enumeración"
6240
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6242 msgid "List of Algorithms"
6243 msgstr "Lista de algoritmos"
6244
6245 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6246 msgid "Preprint"
6247 msgstr "Preprint"
6248
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6250 msgid "AltAffiliation"
6251 msgstr "AltAfiliación"
6252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6254 msgid "Thanks:"
6255 msgstr "Grazas:"
6256
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6258 msgid "Electronic Address:"
6259 msgstr "Enderezo electrónico:"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6262 msgid "acknowledgments"
6263 msgstr "agradecimentos"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6266 msgid "PACS"
6267 msgstr "PACS"
6268
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6270 msgid "PACS number:"
6271 msgstr "Número PACS:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6274 msgid "\\arabic{chapter}"
6275 msgstr "\\arabic{chapter}"
6276
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6278 msgid "\\Alph{chapter}"
6279 msgstr "\\Alph{chapter}"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6282 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6283 msgid "Labeling"
6284 msgstr "Etiquetado"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6287 msgid "L"
6288 msgstr "L"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6291 msgid "O"
6292 msgstr "O"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6295 msgid "PS"
6296 msgstr "PS"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6299 msgid "CC"
6300 msgstr "CC"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6303 msgid "Encl"
6304 msgstr "Encl"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6307 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6308 msgid "encl:"
6309 msgstr "encl:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6312 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6313 msgid "Telephone"
6314 msgstr "Teléfono"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6317 msgid "Telephone:"
6318 msgstr "Teléfono:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6321 msgid "Place"
6322 msgstr "Lugar"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6325 msgid "Place:"
6326 msgstr "Lugar:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6329 msgid "Backaddress"
6330 msgstr "Remite"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6333 msgid "Backaddress:"
6334 msgstr "Remite:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6337 msgid "Specialmail"
6338 msgstr "Correoespecial"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6341 msgid "Specialmail:"
6342 msgstr "Correoespecial:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6346 msgid "Location"
6347 msgstr "Localización"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6350 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6351 msgid "Location:"
6352 msgstr "Localización:"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6355 msgid "Title:"
6356 msgstr "Título:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6360 msgid "Subject"
6361 msgstr "Tema"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6364 msgid "Subject:"
6365 msgstr "Asunto:"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6368 msgid "Yourref"
6369 msgstr "Suaref"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6372 msgid "Your ref.:"
6373 msgstr "Sua ref.:"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6376 msgid "Yourmail"
6377 msgstr "SeuCorreo"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6380 msgid "Your letter of:"
6381 msgstr "A sua carta de:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6384 msgid "Myref"
6385 msgstr "Miñaref"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6388 msgid "Our ref.:"
6389 msgstr "Nosa ref.:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6392 msgid "Customer"
6393 msgstr "Cliente"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6396 msgid "Customer no.:"
6397 msgstr "Cliente num.:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6400 msgid "Invoice"
6401 msgstr "Factura"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6404 msgid "Invoice no.:"
6405 msgstr "Factura num.:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6408 msgid "NextAddress"
6409 msgstr "EnderezoSeguinte"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6412 msgid "Next Address:"
6413 msgstr "Enderezo seguinte:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6416 msgid "Post Scriptum:"
6417 msgstr "Post Scriptum:"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6420 msgid "Sender Name:"
6421 msgstr "Nome do remitente:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6424 msgid "SenderAddress"
6425 msgstr "EnderezoRemitente"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6428 msgid "Sender Address:"
6429 msgstr "Remite:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6432 msgid "Sender Phone:"
6433 msgstr "Teléfono do remitente:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6436 msgid "Fax"
6437 msgstr "Fax"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6440 msgid "Sender Fax:"
6441 msgstr "Fax do remitente:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6444 msgid "E-Mail"
6445 msgstr "CorreoElectrónico"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6448 msgid "Sender E-Mail:"
6449 msgstr "Correo-e do remitente:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6452 msgid "Sender URL:"
6453 msgstr "URL do remitente:"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6456 msgid "Logo"
6457 msgstr "Logotipo"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6460 msgid "Logo:"
6461 msgstr "Logotipo:"
6462
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6464 msgid "LandscapeSlide"
6465 msgstr "TransparénciaApaisada"
6466
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6468 msgid "Landscape Slide"
6469 msgstr "Transparéncia apaisada"
6470
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6472 msgid "PortraitSlide"
6473 msgstr "TransparénciaRetrato"
6474
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6476 msgid "Portrait Slide"
6477 msgstr "Transparéncia retrato"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6480 msgid "Slide*"
6481 msgstr "Transparéncia*"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6484 msgid "SlideHeading"
6485 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6488 msgid "SlideSubHeading"
6489 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6492 msgid "ListOfSlides"
6493 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6496 msgid "List Of Slides"
6497 msgstr "Lista de transparéncias"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6500 msgid "SlideContents"
6501 msgstr "ContidosTransparéncia"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6504 msgid "Slidecontents"
6505 msgstr "ContidosTransparéncia"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6508 msgid "ProgressContents"
6509 msgstr "ContidosProgreso"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6512 msgid "Progress Contents"
6513 msgstr "Contidos progreso"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6516 msgid "."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6520 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6521 msgid "Paragraph*"
6522 msgstr "Parágrafo*"
6523
6524 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6525 msgid "Key words."
6526 msgstr "Palabras chave."
6527
6528 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6529 msgid "AMS"
6530 msgstr "AMS"
6531
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6533 msgid "AMS subject classifications."
6534 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6535
6536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6537 msgid "Topic"
6538 msgstr "Tema"
6539
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6541 msgid "MMMMM"
6542 msgstr "MMMMM"
6543
6544 #: lib/layouts/slides.layout:104
6545 msgid "New Slide:"
6546 msgstr "Nova transparéncia:"
6547
6548 #: lib/layouts/slides.layout:126
6549 msgid "Overlay"
6550 msgstr "Superposto"
6551
6552 #: lib/layouts/slides.layout:142
6553 msgid "New Overlay:"
6554 msgstr "Novo superposto:"
6555
6556 #: lib/layouts/slides.layout:183
6557 msgid "New Note:"
6558 msgstr "Nova nota:"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:208
6561 msgid "InvisibleText"
6562 msgstr "TextoInvisíbel"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:216
6565 msgid "<Invisible Text Follows>"
6566 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:233
6569 msgid "VisibleText"
6570 msgstr "TextoVisíbel"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:241
6573 msgid "<Visible Text Follows>"
6574 msgstr "<Visible Text Follows>"
6575
6576 #: lib/layouts/spie.layout:53
6577 msgid "Authorinfo"
6578 msgstr "InfoAutor"
6579
6580 #: lib/layouts/spie.layout:65
6581 msgid "Authorinfo:"
6582 msgstr "InfoAutor:"
6583
6584 #: lib/layouts/spie.layout:78
6585 msgid "ABSTRACT"
6586 msgstr "RESUMO"
6587
6588 #: lib/layouts/spie.layout:93
6589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6591
6592 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6593 msgid "email:"
6594 msgstr "correo-e:"
6595
6596 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6598 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6601 msgid "Subsubparagraph"
6602 msgstr "Subsubparágrafo"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6605 msgid "Header"
6606 msgstr "Cabezallo"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6609 msgid "-- Header --"
6610 msgstr "-- Cabezallo --"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6613 msgid "Special-section"
6614 msgstr "Sección-especial"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6617 msgid "Special-section:"
6618 msgstr "Sección-especial:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6621 msgid "AGU-journal"
6622 msgstr "Revista-AGU"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6625 msgid "AGU-journal:"
6626 msgstr "Revista-AGU:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6629 msgid "Citation-number"
6630 msgstr "Número-cita"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6633 msgid "Citation-number:"
6634 msgstr "Número-cita:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6637 msgid "AGU-volume"
6638 msgstr "Volume-AGU"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6641 msgid "AGU-volume:"
6642 msgstr "Volume-AGU:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6645 msgid "AGU-issue"
6646 msgstr "Edición-AGU"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6649 msgid "AGU-issue:"
6650 msgstr "Edición-AGU:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6653 msgid "Copyright:"
6654 msgstr "Copyright:"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6657 msgid "Index-terms"
6658 msgstr "Índice-termos"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6661 msgid "Index-terms..."
6662 msgstr "Índice-termos..."
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6665 msgid "Index-term"
6666 msgstr "Índice-termo"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6669 msgid "Index-term:"
6670 msgstr "Índice-termo:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6673 msgid "Cross-term"
6674 msgstr "Termo-cruzado"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6677 msgid "Cross-term:"
6678 msgstr "Termo-cruzado:"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6681 msgid "Supplementary"
6682 msgstr "Suplementário"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6685 msgid "Supplementary..."
6686 msgstr "Suplementário..."
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6689 msgid "Supp-note"
6690 msgstr "Sup-nota"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6693 msgid "Sup-mat-note:"
6694 msgstr "Sup-mat-nota:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6697 msgid "Cite-other"
6698 msgstr "Cita-outra"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6701 msgid "Cite-other:"
6702 msgstr "Cita-outra:"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6705 msgid "Revised"
6706 msgstr "Revisado"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6709 msgid "Revised:"
6710 msgstr "Revisado:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6713 msgid "Ident-line"
6714 msgstr "Liña-ident"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6717 msgid "Ident-line:"
6718 msgstr "Liña-ident:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6721 msgid "Runhead"
6722 msgstr "Runhead"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6725 msgid "Runhead:"
6726 msgstr "Runhead:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6729 msgid "Published-online:"
6730 msgstr "Published-online:"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6733 msgid "Citation"
6734 msgstr "Citación"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6737 msgid "Citation:"
6738 msgstr "Citación:"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6741 msgid "Posting-order"
6742 msgstr "Posting-order"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6745 msgid "Posting-order:"
6746 msgstr "Posting-order:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6749 msgid "AGU-pages"
6750 msgstr "Páxinas-AGU"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6753 msgid "AGU-pages:"
6754 msgstr "Páxinas-AGU:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6757 msgid "Words"
6758 msgstr "Palabras"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6761 msgid "Words:"
6762 msgstr "Palabras:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6765 msgid "Figures"
6766 msgstr "Figuras"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6769 msgid "Figures:"
6770 msgstr "Figuras:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6773 msgid "Tables"
6774 msgstr "Táboas"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6777 msgid "Tables:"
6778 msgstr "Táboas:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6781 msgid "Datasets"
6782 msgstr "Conxunto de dados"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6785 msgid "Datasets:"
6786 msgstr "Conxunto de dados:"
6787
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6789 msgid "CCC"
6790 msgstr "CCC"
6791
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6793 msgid "CCC code:"
6794 msgstr "CCC código:"
6795
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6797 msgid "PaperId"
6798 msgstr "PapelId"
6799
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6801 msgid "Paper Id:"
6802 msgstr "Papel Id:"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6805 msgid "AuthorAddr"
6806 msgstr "AutorEnderezo"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6809 msgid "Author Address:"
6810 msgstr "Enderezo autor:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6813 msgid "SlugComment"
6814 msgstr "SlugComment"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6817 msgid "Slug Comment:"
6818 msgstr "Slug Comment:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6821 msgid "Plate"
6822 msgstr "Lámina"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6825 msgid "Planotable"
6826 msgstr "Planotable"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6829 msgid "Table Caption"
6830 msgstr "Lexenda Táboa"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6833 msgid "TableCaption"
6834 msgstr "LexendaTaboa"
6835
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6837 msgid "Current Address"
6838 msgstr "Enderezo_Actual"
6839
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6841 msgid "Current address:"
6842 msgstr "Enderezo actual:"
6843
6844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6845 msgid "E-mail address:"
6846 msgstr "Enderezo correo-e:"
6847
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6849 msgid "Key words and phrases:"
6850 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6853 msgid "Dedicatory"
6854 msgstr "Dedicatória"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6857 msgid "Dedication:"
6858 msgstr "Dedicatória:"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6861 msgid "Translator"
6862 msgstr "Tradutor"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6865 msgid "Translator:"
6866 msgstr "Tradutor:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6869 msgid "Subjectclass"
6870 msgstr "Clasetema"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6873 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6874 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6877 msgid "Algorithm #."
6878 msgstr "Algoritmo #."
6879
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6881 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6882 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6885 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6889 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6893 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6897 msgid "Conjecture*"
6898 msgstr "Conxetura*"
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6901 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6905 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6909 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6913 msgid "Fact*"
6914 msgstr "Facto*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6917 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6921 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6925 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6929 msgid "Example*"
6930 msgstr "Exemplo*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6933 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6937 msgid "Condition*"
6938 msgstr "Condición*"
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6941 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6945 msgid "Problem*"
6946 msgstr "Problema*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6949 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6953 msgid "Exercise*"
6954 msgstr "Exercício*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6957 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6961 msgid "Remark*"
6962 msgstr "Observación*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6965 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6969 msgid "Claim*"
6970 msgstr "Afirmación*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6973 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6977 msgid "Note*"
6978 msgstr "Nota*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6981 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6985 msgid "Notation*"
6986 msgstr "Notación*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6989 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6993 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6994 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6997 msgid "Acknowledgement*"
6998 msgstr "Agradecimento*"
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7001 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7002 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7005 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7009 msgid "Conclusion*"
7010 msgstr "Conclusión*"
7011
7012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7013 msgid "Literal"
7014 msgstr "Literal"
7015
7016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7017 msgid "Chapter*"
7018 msgstr "Capítulo*"
7019
7020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7021 msgid "Subparagraph*"
7022 msgstr "Subparágrafo*"
7023
7024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7025 msgid "Authorgroup"
7026 msgstr "Autorgrupo"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7029 msgid "RevisionHistory"
7030 msgstr "RevisiónHistória"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7033 msgid "Revision History"
7034 msgstr "História de revisión"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7037 msgid "Revision"
7038 msgstr "Revisión"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7041 msgid "RevisionRemark"
7042 msgstr "RevisiónObservación"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7045 msgid "FirstName"
7046 msgstr "Nome"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7049 msgid "Surname"
7050 msgstr "Apelidos"
7051
7052 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7053 msgid "Scrap"
7054 msgstr "Fragmento"
7055
7056 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7057 msgid "Part \\Roman{part}"
7058 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7059
7060 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7061 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7062 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7063
7064 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7065 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7066 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7067
7068 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7069 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7070 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7071
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7073 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7074 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7075
7076 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7077 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7078 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7079
7080 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7081 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7082 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7083
7084 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7085 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7086 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7087
7088 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7089 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7090 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7091
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7093 msgid "\\Roman{section}."
7094 msgstr "\\Roman{section}."
7095
7096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7098 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7099
7100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7101 msgid "\\Alph{subsection}."
7102 msgstr "\\Alph{subsection}."
7103
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7105 msgid "\\arabic{subsection}."
7106 msgstr "\\arabic{subsection}."
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7113 msgid "\\alph{subsubsection}."
7114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7117 msgid "\\alph{paragraph}."
7118 msgstr "\\alph{paragraph}."
7119
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7121 msgid "Addpart"
7122 msgstr "EngadirParte"
7123
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7125 msgid "Addchap"
7126 msgstr "EngadirCap"
7127
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7129 msgid "Addsec"
7130 msgstr "EngadirSec"
7131
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7133 msgid "Addchap*"
7134 msgstr "EngadirCap*"
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7137 msgid "Addsec*"
7138 msgstr "EngadirSec*"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7141 msgid "Minisec"
7142 msgstr "MiniSec"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7145 msgid "Publishers"
7146 msgstr "Editores"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7149 msgid "Dedication"
7150 msgstr "Dedicatória"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7153 msgid "Titlehead"
7154 msgstr "CabezalloTítulo"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7157 msgid "Uppertitleback"
7158 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7161 msgid "Lowertitleback"
7162 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7165 msgid "Extratitle"
7166 msgstr "ExtraTítulo"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7169 msgid "Captionabove"
7170 msgstr "LexendaSup"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7173 msgid "Captionbelow"
7174 msgstr "LexendaInf"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7177 msgid "Dictum"
7178 msgstr "Senténcia"
7179
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7181 msgid "Headnote"
7182 msgstr "NotaCabezallo"
7183
7184 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7185 msgid "Headnote (optional):"
7186 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7187
7188 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7189 msgid "Corr Author:"
7190 msgstr "Corr Author:"
7191
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7193 msgid "Offprints"
7194 msgstr "Separatas"
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7197 msgid "Offprints:"
7198 msgstr "Separatas:"
7199
7200 #: lib/languages:2
7201 msgid "Afrikaans"
7202 msgstr "Africaner"
7203
7204 #: lib/languages:3
7205 msgid "American"
7206 msgstr "Inglés Americano"
7207
7208 #: lib/languages:4
7209 msgid "Arabic"
7210 msgstr "Árabe"
7211
7212 #: lib/languages:5
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Armenian"
7215 msgstr "Inglés Americano"
7216
7217 #: lib/languages:6
7218 msgid "Austrian"
7219 msgstr "Alemán austriaco"
7220
7221 #: lib/languages:7
7222 msgid "Austrian (new spelling)"
7223 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7224
7225 #: lib/languages:8
7226 msgid "Bahasa"
7227 msgstr "Bahasa"
7228
7229 #: lib/languages:9
7230 msgid "Belarusian"
7231 msgstr "Bieloruso"
7232
7233 #: lib/languages:10
7234 msgid "Basque"
7235 msgstr "Euskera"
7236
7237 #: lib/languages:11
7238 msgid "Portuguese (Brazil)"
7239 msgstr "Portugués brasileiro"
7240
7241 #: lib/languages:12
7242 msgid "Breton"
7243 msgstr "Bretón"
7244
7245 #: lib/languages:13
7246 msgid "British"
7247 msgstr "Inglés británico"
7248
7249 #: lib/languages:14
7250 msgid "Bulgarian"
7251 msgstr "Búlgaro"
7252
7253 #: lib/languages:15
7254 msgid "Canadian"
7255 msgstr "Inglés canadiense"
7256
7257 #: lib/languages:16
7258 msgid "French Canadian"
7259 msgstr "Francés canadiense"
7260
7261 #: lib/languages:17
7262 msgid "Catalan"
7263 msgstr "Catalán"
7264
7265 #: lib/languages:18
7266 msgid "Chinese (simplified)"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/languages:19
7270 msgid "Chinese (traditional)"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/languages:20
7274 msgid "Croatian"
7275 msgstr "Croata"
7276
7277 #: lib/languages:21
7278 msgid "Czech"
7279 msgstr "Checo"
7280
7281 #: lib/languages:22
7282 msgid "Danish"
7283 msgstr "Dinamarqués"
7284
7285 #: lib/languages:23
7286 msgid "Dutch"
7287 msgstr "Holandés"
7288
7289 #: lib/languages:24
7290 msgid "English"
7291 msgstr "Inglés"
7292
7293 #: lib/languages:26
7294 msgid "Esperanto"
7295 msgstr "Esperanto"
7296
7297 #: lib/languages:27
7298 msgid "Estonian"
7299 msgstr "Estonio"
7300
7301 #: lib/languages:28
7302 msgid "Finnish"
7303 msgstr "Finlandés"
7304
7305 #: lib/languages:30
7306 msgid "French"
7307 msgstr "Francés"
7308
7309 #: lib/languages:31
7310 msgid "Galician"
7311 msgstr "Galego"
7312
7313 #: lib/languages:34
7314 msgid "German"
7315 msgstr "Alemán"
7316
7317 #: lib/languages:35
7318 msgid "German (new spelling)"
7319 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7320
7321 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7322 msgid "Greek"
7323 msgstr "Letras gregas"
7324
7325 #: lib/languages:37
7326 msgid "Hebrew"
7327 msgstr "Hebraico"
7328
7329 #: lib/languages:39
7330 msgid "Irish"
7331 msgstr "Irlandés"
7332
7333 #: lib/languages:40
7334 msgid "Italian"
7335 msgstr "Italiano"
7336
7337 #: lib/languages:41
7338 msgid "Japanese"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/languages:42
7342 msgid "Kazakh"
7343 msgstr "Kazakho"
7344
7345 #: lib/languages:44
7346 msgid "Korean"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/languages:46
7350 msgid "Lithuanian"
7351 msgstr "Lituano"
7352
7353 #: lib/languages:47
7354 msgid "Latvian"
7355 msgstr "Letón"
7356
7357 #: lib/languages:48
7358 msgid "Icelandic"
7359 msgstr "Islandés"
7360
7361 #: lib/languages:49
7362 msgid "Magyar"
7363 msgstr "Húngaro"
7364
7365 #: lib/languages:50
7366 msgid "Norsk"
7367 msgstr "Noruego"
7368
7369 #: lib/languages:51
7370 msgid "Nynorsk"
7371 msgstr "NoviNoruego"
7372
7373 #: lib/languages:52
7374 msgid "Polish"
7375 msgstr "Polaco"
7376
7377 #: lib/languages:53
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Portuguese"
7380 msgstr "Portugués"
7381
7382 #: lib/languages:54
7383 msgid "Romanian"
7384 msgstr "Romeno"
7385
7386 #: lib/languages:55
7387 msgid "Russian"
7388 msgstr "Ruso"
7389
7390 #: lib/languages:56
7391 msgid "Scottish"
7392 msgstr "Escocés"
7393
7394 #: lib/languages:57
7395 msgid "Serbian"
7396 msgstr "Servio"
7397
7398 #: lib/languages:58
7399 msgid "Serbo-Croatian"
7400 msgstr "Servo-Croata"
7401
7402 #: lib/languages:59
7403 msgid "Spanish"
7404 msgstr "Castelán"
7405
7406 #: lib/languages:60
7407 msgid "Slovak"
7408 msgstr "Eslovaco"
7409
7410 #: lib/languages:61
7411 msgid "Slovene"
7412 msgstr "Esloveno"
7413
7414 #: lib/languages:62
7415 msgid "Swedish"
7416 msgstr "Sueco"
7417
7418 #: lib/languages:63
7419 msgid "Thai"
7420 msgstr "Tailandés"
7421
7422 #: lib/languages:64
7423 msgid "Turkish"
7424 msgstr "Turco"
7425
7426 #: lib/languages:65
7427 msgid "Ukrainian"
7428 msgstr "Ucraniano"
7429
7430 #: lib/languages:66
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Upper Sorbian"
7433 msgstr "Servio"
7434
7435 #: lib/languages:67
7436 msgid "Welsh"
7437 msgstr "Galés"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7440 msgid "File|F"
7441 msgstr "Ficheiro|F"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7444 msgid "Edit|E"
7445 msgstr "Editar|E"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7448 msgid "Insert|I"
7449 msgstr "Inserir|I"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:35
7452 msgid "Layout|L"
7453 msgstr "Formato|F"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7456 msgid "View|V"
7457 msgstr "Ver|V"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7460 msgid "Navigate|N"
7461 msgstr "Navegar|N"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:38
7464 msgid "Documents|D"
7465 msgstr "Documentos|D"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7468 msgid "Help|H"
7469 msgstr "Axuda|x"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7472 msgid "New|N"
7473 msgstr "Novo|N"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:48
7476 msgid "New from Template...|T"
7477 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7480 msgid "Open...|O"
7481 msgstr "Abrir...|A"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7484 msgid "Close|C"
7485 msgstr "Fechar|F"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7488 msgid "Save|S"
7489 msgstr "Gravar|G"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7492 msgid "Save As...|A"
7493 msgstr "Gravar como...|c"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7496 msgid "Revert|R"
7497 msgstr "Reverter|R"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7500 msgid "Version Control|V"
7501 msgstr "Controlo de versións|v"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7504 msgid "Import|I"
7505 msgstr "Importar|I"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7508 msgid "Export|E"
7509 msgstr "Exportar|E"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7512 msgid "Print...|P"
7513 msgstr "Imprimir...|p"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7516 msgid "Fax...|F"
7517 msgstr "Fax...|x"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7520 msgid "Exit|x"
7521 msgstr "Sair|S"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7524 msgid "Register...|R"
7525 msgstr "Rexistar...|R"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7528 msgid "Check In Changes...|I"
7529 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7532 msgid "Check Out for Edit|O"
7533 msgstr "Comprobar para editar|O"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7536 msgid "Revert to Last Version|L"
7537 msgstr "Volver á última versión|u"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7540 msgid "Undo Last Check In|U"
7541 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7544 msgid "Show History|H"
7545 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7548 msgid "Custom...|C"
7549 msgstr "Personalizado...|e"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7552 msgid "Undo|U"
7553 msgstr "Desfacer|D"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:91
7556 msgid "Redo|d"
7557 msgstr "Refacer|R"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:93
7560 msgid "Cut|C"
7561 msgstr "Cortar|C"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:94
7564 msgid "Copy|o"
7565 msgstr "Copiar|o"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:95
7568 msgid "Paste|a"
7569 msgstr "Colar|P"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:96
7572 msgid "Paste External Selection|x"
7573 msgstr "Colar selección externa|x"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7576 msgid "Find & Replace...|F"
7577 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:100
7580 msgid "Tabular|T"
7581 msgstr "Táboa|T"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7584 msgid "Math|M"
7585 msgstr "Fórmulas|F"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7588 msgid "Spellchecker...|S"
7589 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:105
7592 msgid "Thesaurus..."
7593 msgstr "Tesouro..."
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7596 msgid "Count Words|W"
7597 msgstr "Contar palabras|p"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7600 msgid "Check TeX|h"
7601 msgstr "Comprobar TeX|T"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:108
7604 msgid "Change Tracking|g"
7605 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7608 msgid "Preferences...|P"
7609 msgstr "Preferéncias...|f"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7612 msgid "Reconfigure|R"
7613 msgstr "Reconfigurar|R"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:115
7616 msgid "Selection as Lines|L"
7617 msgstr "Selección como liñas|l"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:116
7620 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7621 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7624 msgid "Multicolumn|M"
7625 msgstr "Multicoluna|M"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:122
7628 msgid "Line Top|T"
7629 msgstr "Liña superior|p"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:123
7632 msgid "Line Bottom|B"
7633 msgstr "Liña inferior|f"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:124
7636 msgid "Line Left|L"
7637 msgstr "Liña esquerda|e"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:125
7640 msgid "Line Right|R"
7641 msgstr "Liña direita|d"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:127
7644 msgid "Alignment|i"
7645 msgstr "Aliñamento|A"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7648 msgid "Add Row|A"
7649 msgstr "Engadir fila|g"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:130
7652 msgid "Delete Row|w"
7653 msgstr "Eliminar fila|m"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7656 msgid "Copy Row"
7657 msgstr "Copiar fila"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7660 msgid "Swap Rows"
7661 msgstr "Permutar filas"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7664 msgid "Add Column|u"
7665 msgstr "Engadir coluna|u"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:135
7668 msgid "Delete Column|D"
7669 msgstr "Eliminar coluna|l"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7672 msgid "Copy Column"
7673 msgstr "Copiar coluna"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7676 msgid "Swap Columns"
7677 msgstr "Permutar colunas"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7680 msgid "Left|L"
7681 msgstr "Esquerda|E"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7684 msgid "Center|C"
7685 msgstr "Centro|C"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7688 msgid "Right|R"
7689 msgstr "Dereita|D"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7692 msgid "Top|T"
7693 msgstr "Superior|S"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7696 msgid "Middle|M"
7697 msgstr "Meio|M"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7700 msgid "Bottom|B"
7701 msgstr "Inferior|I"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7704 msgid "Toggle Numbering|N"
7705 msgstr "Comutar numeración|C"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7708 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7709 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7712 msgid "Change Limits Type|L"
7713 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7716 msgid "Change Formula Type|F"
7717 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7720 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7721 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:168
7724 msgid "Alignment|A"
7725 msgstr "Aliñamento|A"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:170
7728 msgid "Add Row|R"
7729 msgstr "Engadir fila|A"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7732 msgid "Delete Row|D"
7733 msgstr "Eliminar fila|f"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:175
7736 msgid "Add Column|C"
7737 msgstr "Engadir coluna|u"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7740 msgid "Delete Column|e"
7741 msgstr "Eliminar coluna|l"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7744 msgid "Default|t"
7745 msgstr "Predefinido|P"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7748 msgid "Display|D"
7749 msgstr "Na vertical|v"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7752 msgid "Inline|I"
7753 msgstr "Laterais|L"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:188
7756 msgid "Octave"
7757 msgstr "Octave"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:189
7760 msgid "Maxima"
7761 msgstr "Máxima"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:190
7764 msgid "Mathematica"
7765 msgstr "Mathematica"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:192
7768 msgid "Maple, simplify"
7769 msgstr "Maple, simplify"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:193
7772 msgid "Maple, factor"
7773 msgstr "Maple, factor"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:194
7776 msgid "Maple, evalm"
7777 msgstr "Maple, evalm"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:195
7780 msgid "Maple, evalf"
7781 msgstr "Maple, evalf"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7784 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7785 msgid "Inline Formula|I"
7786 msgstr "En liña|l"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7789 msgid "Displayed Formula|D"
7790 msgstr "Independente|I"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:201
7793 msgid "Eqnarray Environment|q"
7794 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:202
7797 msgid "Align Environment|A"
7798 msgstr "Entorno Align|A"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:203
7801 msgid "AlignAt Environment"
7802 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:204
7805 msgid "Flalign Environment|F"
7806 msgstr "Entorno Flalign|F"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:207
7809 msgid "Gather Environment"
7810 msgstr "Entorno Gather|G"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:208
7813 msgid "Multline Environment"
7814 msgstr "Entorno Multiline|M"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7817 msgid "Math|h"
7818 msgstr "Fórmula|F"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:216
7821 msgid "Special Character|S"
7822 msgstr "Carácter especial|s"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7825 msgid "Citation...|C"
7826 msgstr "Citación...|C"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:218
7829 msgid "Cross-reference...|r"
7830 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7833 msgid "Label...|L"
7834 msgstr "Etiqueta...|E"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7837 msgid "Footnote|F"
7838 msgstr "Nota de rodapé|p"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7841 msgid "Marginal Note|M"
7842 msgstr "Nota á marxe|m"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:222
7845 msgid "Short Title"
7846 msgstr "Título breve"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:223
7849 msgid "Index Entry|I"
7850 msgstr "Entrada de índice|n"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7853 msgid "Nomenclature Entry"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7857 msgid "URL...|U"
7858 msgstr "URL...|U"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7861 msgid "Note|N"
7862 msgstr "Nota|N"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:227
7865 msgid "Lists & TOC|O"
7866 msgstr "Listas e índices|t"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:229
7869 msgid "TeX Code|T"
7870 msgstr "Código TeX|g"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:230
7873 msgid "Minipage|p"
7874 msgstr "Minipáxina|n"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7877 msgid "Graphics...|G"
7878 msgstr "Imaxe...|x"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:232
7881 msgid "Tabular Material...|b"
7882 msgstr "Táboa...|b"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:233
7885 msgid "Floats|a"
7886 msgstr "Flutuantes|a"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:235
7889 msgid "Include File...|d"
7890 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:236
7893 msgid "Insert File|e"
7894 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:237
7897 msgid "External Material...|x"
7898 msgstr "Material externo...|x"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7901 msgid "Superscript|S"
7902 msgstr "Expoente|x"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7905 msgid "Subscript|u"
7906 msgstr "Índice|n"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:243
7909 msgid "Horizontal Fill|H"
7910 msgstr "Recheo horizontal|h"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:244
7913 msgid "Hyphenation Point|P"
7914 msgstr "Ponto guionado|g"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7917 msgid "Ligature Break|k"
7918 msgstr "Salto de ligadura|u"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:246
7921 msgid "Protected Space|r"
7922 msgstr "Espazo protexido|E"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7925 msgid "Inter-word Space|w"
7926 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7929 msgid "Thin Space|T"
7930 msgstr "Espazo delgado|d"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:249
7933 msgid "Vertical Space..."
7934 msgstr "Espazo vertical..."
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:250
7937 msgid "Line Break|L"
7938 msgstr "Salto de liña|S"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7941 msgid "Ellipsis|i"
7942 msgstr "Reticéncias|R"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7945 msgid "End of Sentence|E"
7946 msgstr "Fin de oración|F"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:253
7949 msgid "Single Quote|Q"
7950 msgstr "Aspas simples|A"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:254
7953 msgid "Ordinary Quote|O"
7954 msgstr "Aspas duplas|d"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7957 msgid "Menu Separator|M"
7958 msgstr "Separador de menú|m"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:256
7961 msgid "Horizontal Line"
7962 msgstr "Liña horizontal"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7965 msgid "Page Break"
7966 msgstr "Salto de páxina"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7969 msgid "Display Formula|D"
7970 msgstr "Independente|I"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7973 msgid "Eqnarray Environment|E"
7974 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7977 msgid "AMS align Environment|a"
7978 msgstr "Entorno AMS align|r"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7981 msgid "AMS alignat Environment|t"
7982 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7985 msgid "AMS flalign Environment|f"
7986 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7989 msgid "AMS gather Environment|g"
7990 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7993 msgid "AMS multline Environment|m"
7994 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7997 msgid "Array Environment|y"
7998 msgstr "Entorno Array|y"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8001 msgid "Cases Environment|C"
8002 msgstr "Entorno Cases|C"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8005 msgid "Split Environment|S"
8006 msgstr "Entorno Split|S"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:276
8009 msgid "Font Change|o"
8010 msgstr "Troco de fonte|f"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:280
8013 msgid "Math Normal Font"
8014 msgstr "Fonte matemática normal"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:282
8017 msgid "Math Calligraphic Family"
8018 msgstr "Família caligráfica matemática"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:283
8021 msgid "Math Fraktur Family"
8022 msgstr "Família fraktur matemática"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:284
8025 msgid "Math Roman Family"
8026 msgstr "Família roman matemática"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:285
8029 msgid "Math Sans Serif Family"
8030 msgstr "Família sans serif matemática"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:287
8033 msgid "Math Bold Series"
8034 msgstr "Série negrito matemática"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:289
8037 msgid "Text Normal Font"
8038 msgstr "Fonte texto normal"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8041 msgid "Text Roman Family"
8042 msgstr "Família roman texto"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8045 msgid "Text Sans Serif Family"
8046 msgstr "Família sans serif texto"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8049 msgid "Text Typewriter Family"
8050 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8053 msgid "Text Bold Series"
8054 msgstr "Série negrito texto"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8057 msgid "Text Medium Series"
8058 msgstr "Série media texto"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8061 msgid "Text Italic Shape"
8062 msgstr "Forma itálica texto"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8065 msgid "Text Small Caps Shape"
8066 msgstr "Forma versalete texto"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8069 msgid "Text Slanted Shape"
8070 msgstr "Forma inclinada texto"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8073 msgid "Text Upright Shape"
8074 msgstr "Forma vertical texto"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:306
8077 msgid "Floatflt Figure"
8078 msgstr "Figura floatflt"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8081 msgid "Table of Contents|C"
8082 msgstr "Índice xeral|x"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8085 msgid "Index List|I"
8086 msgstr "Índice analítico|a"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Nomenclature|N"
8091 msgstr "Nota|N"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8094 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8095 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8098 msgid "LyX Document...|X"
8099 msgstr "Documento LyX...|X"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8102 msgid "Plain Text...|T"
8103 msgstr "Texto simples...|T"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8106 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8107 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8110 msgid "Track Changes|T"
8111 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8114 msgid "Merge Changes...|M"
8115 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:326
8118 msgid "Accept All Changes|A"
8119 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:327
8122 msgid "Reject All Changes|R"
8123 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8126 msgid "Show Changes in Output|S"
8127 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:335
8130 msgid "Character...|C"
8131 msgstr "Caracteres...|C"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:336
8134 msgid "Paragraph...|P"
8135 msgstr "Parágrafo...|P"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:337
8138 msgid "Document...|D"
8139 msgstr "Documento...|D"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:338
8142 msgid "Tabular...|T"
8143 msgstr "Táboa...|T"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:340
8146 msgid "Emphasize Style|E"
8147 msgstr "Énfase|E"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:341
8150 msgid "Noun Style|N"
8151 msgstr "Versalete|V"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:342
8154 msgid "Bold Style|B"
8155 msgstr "Negrito|B"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:345
8158 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8159 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:346
8162 msgid "Increase Environment Depth|i"
8163 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:347
8166 msgid "Start Appendix Here|S"
8167 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8170 msgid "Build Program|B"
8171 msgstr "Compilar programa|t"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8174 msgid "Update|U"
8175 msgstr "Actualizar|A"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8178 msgid "LaTeX Log|L"
8179 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8182 msgid "Outline|O"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:361
8186 msgid "TeX Information|X"
8187 msgstr "Información TeX|X"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8190 msgid "Next Note|N"
8191 msgstr "Nota seguinte|N"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8194 msgid "Go to Label|L"
8195 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8198 msgid "Bookmarks|B"
8199 msgstr "Marcadores|M"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8202 msgid "Save Bookmark 1|S"
8203 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8206 msgid "Save Bookmark 2"
8207 msgstr "Gravar marcador 2"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8210 msgid "Save Bookmark 3"
8211 msgstr "Gravar marcador 3"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8214 msgid "Save Bookmark 4"
8215 msgstr "Gravar marcador 4"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8218 msgid "Save Bookmark 5"
8219 msgstr "Gravar marcador 5"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:386
8222 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8223 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:387
8226 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8227 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:388
8230 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8231 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:389
8234 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8235 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:390
8238 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8239 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8242 msgid "Introduction|I"
8243 msgstr "Introdución|I"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8246 msgid "Tutorial|T"
8247 msgstr "Tutorial|T"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8250 msgid "User's Guide|U"
8251 msgstr "Guia do usuário|G"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8254 msgid "Extended Features|E"
8255 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8258 msgid "Embedded Objects|m"
8259 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8262 msgid "Customization|C"
8263 msgstr "Personalización|P"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8266 msgid "FAQ|F"
8267 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8270 msgid "Table of Contents|a"
8271 msgstr "Índice xeral|x"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8274 msgid "LaTeX Configuration|L"
8275 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8278 msgid "About LyX|X"
8279 msgstr "Acerca de LyX|A"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8282 msgid "About LyX"
8283 msgstr "Acerca de LyX"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:425
8286 msgid "Preferences..."
8287 msgstr "Preferéncias..."
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:426
8290 msgid "Quit LyX"
8291 msgstr "Sair de LyX"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8294 msgid "Document|D"
8295 msgstr "Documento|D"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8298 msgid "Tools|T"
8299 msgstr "Ferramentas|r"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8302 msgid "New from Template...|m"
8303 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8306 msgid "Open Recent|t"
8307 msgstr "Abrir recente|t"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8310 msgid "New Window|W"
8311 msgstr "Nova xanela|o"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8314 msgid "Close Window|d"
8315 msgstr "Fechar xanela|h"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8318 msgid "Redo|R"
8319 msgstr "Refacer|R"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8323 msgid "Cut"
8324 msgstr "Cortar"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8328 msgid "Copy"
8329 msgstr "Copiar"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8333 msgid "Paste"
8334 msgstr "Colar"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8337 msgid "Paste Recent|e"
8338 msgstr "Colar recente|c"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8341 msgid "Paste Special"
8342 msgstr "Colar especial|l"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8345 msgid "Select All"
8346 msgstr "Seleccionar todo"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8349 msgid "Move Paragraph Up|o"
8350 msgstr "Sube parágrafo|S"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8353 msgid "Move Paragraph Down|v"
8354 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8357 msgid "Text Style|S"
8358 msgstr "Estilo do texto|E"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8361 msgid "Paragraph Settings...|P"
8362 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8365 msgid "Table|T"
8366 msgstr "Táboa|T"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8369 msgid "Rows & Columns|C"
8370 msgstr "Filas e colunas|F"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8373 msgid "Increase List Depth|I"
8374 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8377 msgid "Decrease List Depth|D"
8378 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8381 msgid "Dissolve Inset|l"
8382 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8385 msgid "TeX Code Settings...|C"
8386 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8389 msgid "Float Settings...|a"
8390 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8393 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8394 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8397 msgid "Note Settings...|N"
8398 msgstr "Configuración de notas...|n"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8401 msgid "Branch Settings...|B"
8402 msgstr "Configuración da pola...|g"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8405 msgid "Box Settings...|x"
8406 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8409 msgid "Table Settings...|a"
8410 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8413 msgid "Plain Text|T"
8414 msgstr "Texto simples|T"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8417 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8418 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8421 msgid "Selection|S"
8422 msgstr "Selección|S"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8425 msgid "Selection, Join Lines|i"
8426 msgstr "Selección, une liñas|l"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8429 msgid "Customized...|C"
8430 msgstr "Personalizado...|P"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8433 msgid "Capitalize|a"
8434 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8437 msgid "Uppercase|U"
8438 msgstr "Todo maiusculas|T"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8441 msgid "Lowercase|L"
8442 msgstr "Minusculas|n"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8445 msgid "Top Line|T"
8446 msgstr "Liña superior|s"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8449 msgid "Bottom Line|B"
8450 msgstr "Liña inferior|i"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8453 msgid "Left Line|L"
8454 msgstr "Liña esquerda|e"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8457 msgid "Right Line|R"
8458 msgstr "Liña direita|d"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8461 msgid "Copy Row|o"
8462 msgstr "Copiar fila|o"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8465 msgid "Swap Rows|S"
8466 msgstr "Permutar filas|t"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8469 msgid "Copy Column|p"
8470 msgstr "Copiar coluna|p"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8473 msgid "Swap Columns|w"
8474 msgstr "Permutar colunas|r"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8477 msgid "Text Style|T"
8478 msgstr "Estilo do texto|E"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8481 msgid "Split Cell|C"
8482 msgstr "Divide cela|D"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8485 msgid "Add Line Above|A"
8486 msgstr "Engadir liña superior|s"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8489 msgid "Add Line Below|B"
8490 msgstr "Engade liña inferior|n"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8493 msgid "Delete Line Above|D"
8494 msgstr "Elimina liña superior|l"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8497 msgid "Delete Line Below|e"
8498 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8501 msgid "Add Line to Left"
8502 msgstr "Engade liña á esquerda"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8505 msgid "Add Line to Right"
8506 msgstr "Engade liña á direita"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8509 msgid "Delete Line to Left"
8510 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8513 msgid "Delete Line to Right"
8514 msgstr "Elimina liña da direita"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8517 msgid "Math Normal Font|N"
8518 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8521 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8522 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8525 msgid "Math Fraktur Family|F"
8526 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8529 msgid "Math Roman Family|R"
8530 msgstr "Família roman matemática|r"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8534 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8537 msgid "Math Bold Series|B"
8538 msgstr "Série negrito matemática|n"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8541 msgid "Text Normal Font|T"
8542 msgstr "Fonte texto normal|t"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8545 msgid "Octave|O"
8546 msgstr "Octave|O"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8549 msgid "Maxima|M"
8550 msgstr "Máxima|M"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8553 msgid "Mathematica|a"
8554 msgstr "Mathematica|a"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8557 msgid "Maple, simplify|s"
8558 msgstr "Maple, simplify|s"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8561 msgid "Maple, factor|f"
8562 msgstr "Maple, factor|f"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8565 msgid "Maple, evalm|e"
8566 msgstr "Maple, evalm|e"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8569 msgid "Maple, evalf|v"
8570 msgstr "Maple, evalf|v"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8573 msgid "Open All Insets|O"
8574 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8577 msgid "Close All Insets|C"
8578 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8581 msgid "View Source|S"
8582 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8585 msgid "Toolbars|b"
8586 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8589 msgid "Special Character|p"
8590 msgstr "Carácter especial|s"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8593 msgid "Formatting|o"
8594 msgstr "Formato especial|o"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8597 msgid "List / TOC|i"
8598 msgstr "Lista / Indice|i"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8601 msgid "Float|a"
8602 msgstr "Flutuante|l"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8605 msgid "Branch|B"
8606 msgstr "Pola|P"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8609 msgid "File|e"
8610 msgstr "Ficheiro|h"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8613 msgid "Box"
8614 msgstr "Cadro"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8617 msgid "Cross-Reference...|R"
8618 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8621 msgid "Caption"
8622 msgstr "Lexenda"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8625 msgid "Index Entry|d"
8626 msgstr "Entrada de índice|d"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8631 msgstr "Entrada glosário|a"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8634 msgid "Table...|T"
8635 msgstr "Táboa...|T"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8638 msgid "Short Title|S"
8639 msgstr "Título breve|b"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8642 msgid "TeX Code|X"
8643 msgstr "Código TeX|g"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Program Listing"
8648 msgstr "Inicialización do programa"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8651 msgid "Ordinary Quote|Q"
8652 msgstr "Aspas duplas|d"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8655 msgid "Single Quote|S"
8656 msgstr "Aspas simples|A"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8659 msgid "Phonetic Symbols|y"
8660 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8663 msgid "Protected Space|P"
8664 msgstr "Espazo protexido|E"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8667 msgid "Horizontal Fill|F"
8668 msgstr "Recheo horizontal|h"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8671 msgid "Horizontal Line|L"
8672 msgstr "Liña horizontal|L"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8675 msgid "Vertical Space...|V"
8676 msgstr "Espazo vertical...|v"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8679 msgid "Hyphenation Point|H"
8680 msgstr "Ponto guionado|g"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8683 msgid "Line Break|B"
8684 msgstr "Salto de liña|S"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8687 msgid "Page Break|a"
8688 msgstr "Salto de páxina|p"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8691 msgid "Clear Page|C"
8692 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8695 msgid "Clear Double Page|D"
8696 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8699 msgid "Numbered Formula|N"
8700 msgstr "Numerada|N"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8703 msgid "Aligned Environment|l"
8704 msgstr "Entorno Aligned|d"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8707 msgid "AlignedAt Environment|v"
8708 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8711 msgid "Gathered Environment|h"
8712 msgstr "Entorno Gathered|G"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Delimiters|r"
8717 msgstr "Delimitador matemático"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Matrix|x"
8722 msgstr "Matriz matemática"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Toggle Math Panels"
8727 msgstr "Painel matemático"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8730 msgid "Text Wrap Float|W"
8731 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8734 msgid "External Material...|M"
8735 msgstr "Material externo...|M"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8738 msgid "Child Document...|d"
8739 msgstr "Documento fillo...|D"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8742 msgid "LyX Note|N"
8743 msgstr "Nota LyX|N"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8746 msgid "Comment|C"
8747 msgstr "Comentário|C"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8750 msgid "Greyed Out|G"
8751 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8754 msgid "Change Tracking|C"
8755 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8758 msgid "Start Appendix Here|A"
8759 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8760
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Compressed|m"
8764 msgstr "Comprimido|o"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8767 msgid "Settings...|S"
8768 msgstr "Configuración...|C"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8771 msgid "Accept Change|A"
8772 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8775 msgid "Reject Change|R"
8776 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8779 msgid "Accept All Changes|c"
8780 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8783 msgid "Reject All Changes|e"
8784 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8787 msgid "Next Change|C"
8788 msgstr "Próxima mudanza|P"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8791 msgid "Next Cross-Reference|R"
8792 msgstr "Próxima referéncia|r"
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8795 msgid "Clear Bookmarks|C"
8796 msgstr "Limpar marcadores|m"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8799 msgid "Thesaurus...|T"
8800 msgstr "Tesouro...|e"
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8803 msgid "TeX Information|I"
8804 msgstr "Información TeX|X"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8807 msgid "New document"
8808 msgstr "Novo documento"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8811 msgid "Open document"
8812 msgstr "Abre documento"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8815 msgid "Save document"
8816 msgstr "Grava documento"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8819 msgid "Print document"
8820 msgstr "Imprime documento"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8823 msgid "Check spelling"
8824 msgstr "Comproba ortografía"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8827 msgid "Undo"
8828 msgstr "Desfai"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8831 msgid "Redo"
8832 msgstr "Refai"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8835 msgid "Find and replace"
8836 msgstr "Procura e substitue"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8839 msgid "Toggle emphasis"
8840 msgstr "Troca énfase"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8843 msgid "Toggle noun"
8844 msgstr "Troca versalete"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8847 msgid "Apply last"
8848 msgstr "Aplica último"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8851 msgid "Insert math"
8852 msgstr "Insere fórmula"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8855 msgid "Insert graphics"
8856 msgstr "Insere imaxen"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Toggle Outline"
8861 msgstr "Troca versalete"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Toggle Math Toolbar"
8866 msgstr "Comutar &todo"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Toggle Table Toolbar"
8871 msgstr "Comutar &todo"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8874 msgid "Extra"
8875 msgstr "Extra"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8878 msgid "Numbered list"
8879 msgstr "Lista numerada"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8882 msgid "Itemized list"
8883 msgstr "Lista pontuada"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8886 msgid "Increase depth"
8887 msgstr "Aumenta profundidade"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8890 msgid "Decrease depth"
8891 msgstr "Diminui profundidade"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8894 msgid "Insert figure float"
8895 msgstr "Insere flutuante de figura"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8898 msgid "Insert table float"
8899 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8902 msgid "Insert label"
8903 msgstr "Insere etiqueta"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8906 msgid "Insert cross-reference"
8907 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8910 msgid "Insert citation"
8911 msgstr "Insere citación"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8914 msgid "Insert index entry"
8915 msgstr "Insere entrada de índice"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Insert nomenclature entry"
8920 msgstr "Insere entrada de índice"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8923 msgid "Insert footnote"
8924 msgstr "Insere nota de rodapé"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8927 msgid "Insert margin note"
8928 msgstr "Insere nota na marxe"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8931 msgid "Insert note"
8932 msgstr "Insere nota"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8935 msgid "Insert URL"
8936 msgstr "Insere URL"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8939 msgid "Insert TeX code"
8940 msgstr "Insere código TeX"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8943 msgid "Include file"
8944 msgstr "Inclui ficheiro"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8947 msgid "Text style"
8948 msgstr "Estilo do texto"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8951 msgid "Paragraph settings"
8952 msgstr "Configuración do parágrafo"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8955 msgid "Add row"
8956 msgstr "Engade fila"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8959 msgid "Add column"
8960 msgstr "Engade coluna"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8963 msgid "Delete row"
8964 msgstr "Elimina fila"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8967 msgid "Delete column"
8968 msgstr "Elimina coluna"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8971 msgid "Set top line"
8972 msgstr "Liña superior"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8975 msgid "Set bottom line"
8976 msgstr "Liña inferior"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8979 msgid "Set left line"
8980 msgstr "Liña esquerda"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8983 msgid "Set right line"
8984 msgstr "Liña direita"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8987 msgid "Set all lines"
8988 msgstr "Todas as liñas"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8991 msgid "Unset all lines"
8992 msgstr "Elimina todas as liñas"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8995 msgid "Align left"
8996 msgstr "Aliña á esquerda"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8999 msgid "Align center"
9000 msgstr "Aliña no centro"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9003 msgid "Align right"
9004 msgstr "Aliña á direita"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9007 msgid "Align top"
9008 msgstr "Aliñamento superior"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9011 msgid "Align middle"
9012 msgstr "Aliñar no meio"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9015 msgid "Align bottom"
9016 msgstr "Aliñamento inferior"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9019 msgid "Rotate cell"
9020 msgstr "Rota cela"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9023 msgid "Rotate table"
9024 msgstr "Rota táboa"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9027 msgid "Set multi-column"
9028 msgstr "Por multicoluna"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9031 msgid "Math"
9032 msgstr "Matemática"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9035 msgid "Set display mode"
9036 msgstr "Modo presentación"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9039 msgid "Subscript"
9040 msgstr "Índice"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9043 msgid "Superscript"
9044 msgstr "Expoente"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9047 msgid "Insert square root"
9048 msgstr "Insere raiz cadrada"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9051 msgid "Insert root"
9052 msgstr "Inserir raiz"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Insert standard fraction"
9057 msgstr "Inserir fracción"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9060 msgid "Insert sum"
9061 msgstr "Insere soma"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9064 msgid "Insert integral"
9065 msgstr "Insere integral"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9068 msgid "Insert product"
9069 msgstr "Insere produto"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9072 msgid "Insert ( )"
9073 msgstr "Insere ( )"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9076 msgid "Insert [ ]"
9077 msgstr "Insere [ ]"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9080 msgid "Insert { }"
9081 msgstr "Insere { }"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Insert delimiters"
9086 msgstr "Inserir delimitadores"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9089 msgid "Insert matrix"
9090 msgstr "Inserir matriz"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9093 msgid "Insert cases environment"
9094 msgstr "Insere entorno casos"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9097 msgid "Command Buffer"
9098 msgstr "Minibuffer"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9101 msgid "Review"
9102 msgstr "Revisións"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9105 msgid "Track changes"
9106 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9109 msgid "Show changes in output"
9110 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9113 msgid "Next change"
9114 msgstr "Próxima mudanza"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9117 msgid "Accept change"
9118 msgstr "Aceita mudanza"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9121 msgid "Reject change"
9122 msgstr "Rexeitar mudanza"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9125 msgid "Merge changes"
9126 msgstr "Funde mudanzas"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9129 msgid "Accept all changes"
9130 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9133 msgid "Reject all changes"
9134 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9137 msgid "Next note"
9138 msgstr "Nota seguinte"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9141 msgid "View/Update"
9142 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9145 msgid "View DVI"
9146 msgstr "Mostra DVI"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9149 msgid "Update DVI"
9150 msgstr "Actualiza DVI"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9153 msgid "View PDF (pdflatex)"
9154 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9157 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9158 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9161 msgid "View PostScript"
9162 msgstr "Mostra PostScript"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9165 msgid "Update PostScript"
9166 msgstr "Actualiza PostScript"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Math Panels"
9171 msgstr "Painel matemático"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Math Spacings"
9176 msgstr "LyX: espazado matemático"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Roots"
9181 msgstr "rodapé"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Styles"
9186 msgstr "Estilo"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Fractions"
9191 msgstr "LyX: Fraccións"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9195 msgid "Fonts"
9196 msgstr "Fontes"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Functions"
9201 msgstr "&Funcións"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9204 msgid "arccos"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9208 #, fuzzy
9209 msgid "arcsin"
9210 msgstr "marxe"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9213 #, fuzzy
9214 msgid "arctan"
9215 msgstr "Catalán"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9218 #, fuzzy
9219 msgid "arg"
9220 msgstr "Grande"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9223 msgid "bmod"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9227 msgid "cos"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9231 #, fuzzy
9232 msgid "cosh"
9233 msgstr "Escocés"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9236 #, fuzzy
9237 msgid "cot"
9238 msgstr "opt"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9241 #, fuzzy
9242 msgid "coth"
9243 msgstr "Escocés"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9246 #, fuzzy
9247 msgid "csc"
9248 msgstr "cc"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9251 msgid "deg"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9255 #, fuzzy
9256 msgid "det"
9257 msgstr "predefinido"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9260 #, fuzzy
9261 msgid "dim"
9262 msgstr "Meio"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9265 #, fuzzy
9266 msgid "exp"
9267 msgstr "ex"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9270 msgid "gcd"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9274 #, fuzzy
9275 msgid "hom"
9276 msgstr "teorema"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9279 #, fuzzy
9280 msgid "inf"
9281 msgstr "in"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9284 #, fuzzy
9285 msgid "ker"
9286 msgstr "Voceiro"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9289 msgid "lg"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9293 #, fuzzy
9294 msgid "lim"
9295 msgstr "Afirmación"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9298 msgid "liminf"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9302 msgid "limsup"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9306 msgid "ln"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9310 #, fuzzy
9311 msgid "log"
9312 msgstr "Glo"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9315 #, fuzzy
9316 msgid "max"
9317 msgstr "Fax"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9320 #, fuzzy
9321 msgid "min"
9322 msgstr "in"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9325 #, fuzzy
9326 msgid "sec"
9327 msgstr "EngadirSec"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9330 #, fuzzy
9331 msgid "sin"
9332 msgstr "in"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9335 #, fuzzy
9336 msgid "sinh"
9337 msgstr "in"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9340 #, fuzzy
9341 msgid "sup"
9342 msgstr "sp"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9345 #, fuzzy
9346 msgid "tan"
9347 msgstr "e"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9350 #, fuzzy
9351 msgid "tanh"
9352 msgstr "pola"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Pr"
9357 msgstr "Prop"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Spacings"
9362 msgstr "&Espazado:"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Thin space\t\\,"
9367 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Medium space\t\\:"
9372 msgstr "espazo medio\t\\:"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Thick space\t\\;"
9377 msgstr "espazo groso\t\\;"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9382 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9387 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Negative space\t\\!"
9392 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Square root\t\\sqrt"
9397 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Other root\t\\root"
9402 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9407 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9412 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9417 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9422 msgstr "Índice de índice (menor)"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Standard\t\\frac"
9427 msgstr "Estandard\t\\frac"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9430 #, fuzzy
9431 msgid "No hor. line\t\\atop"
9432 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9437 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9442 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9447 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Binomial\t\\choose"
9452 msgstr "Binomial\t\\choose"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Roman\t\\mathrm"
9457 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Bold\t\\mathbf"
9462 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9467 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9472 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Italic\t\\mathit"
9477 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9482 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9487 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9492 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9497 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9502 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9505 msgid "Dots"
9506 msgstr "Pontos"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9509 #, fuzzy
9510 msgid "ldots"
9511 msgstr "Pontos"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9514 #, fuzzy
9515 msgid "cdots"
9516 msgstr "Pontos"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9519 #, fuzzy
9520 msgid "vdots"
9521 msgstr "Pontos"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9524 #, fuzzy
9525 msgid "ddots"
9526 msgstr "Pontos"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Frame Decorations"
9531 msgstr "Decoracións"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9534 #, fuzzy
9535 msgid "hat"
9536 msgstr "Capítulo"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9539 #, fuzzy
9540 msgid "tilde"
9541 msgstr "Ficheiro"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9544 msgid "bar"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9548 #, fuzzy
9549 msgid "grave"
9550 msgstr "verde"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9553 #, fuzzy
9554 msgid "dot"
9555 msgstr "opt"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9558 msgid "check"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9562 msgid "widehat"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9566 msgid "widetilde"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9570 msgid "vec"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9574 #, fuzzy
9575 msgid "acute"
9576 msgstr "Data"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9579 #, fuzzy
9580 msgid "ddot"
9581 msgstr "dd"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9584 #, fuzzy
9585 msgid "breve"
9586 msgstr "Vista preliminar"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9589 #, fuzzy
9590 msgid "overline"
9591 msgstr "Esloveno"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9594 msgid "overbrace"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9598 #, fuzzy
9599 msgid "overleftarrow"
9600 msgstr "Elimina fila"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9603 msgid "overrightarrow"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9607 msgid "overleftrightarrow"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9611 #, fuzzy
9612 msgid "overset"
9613 msgstr "Reiniciar"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9616 #, fuzzy
9617 msgid "underline"
9618 msgstr "Subliñar %1$s, "
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9621 #, fuzzy
9622 msgid "underbrace"
9623 msgstr "Subliñado"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9626 msgid "underleftarrow"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9630 msgid "underrightarrow"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9634 msgid "underleftrightarrow"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9638 #, fuzzy
9639 msgid "underset"
9640 msgstr "Verso"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9643 msgid "Arrows"
9644 msgstr "Frechas"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9647 #, fuzzy
9648 msgid "leftarrow"
9649 msgstr "Elimina fila"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9652 msgid "rightarrow"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9656 msgid "downarrow"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9660 #, fuzzy
9661 msgid "uparrow"
9662 msgstr "Frecha"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9665 msgid "updownarrow"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9669 msgid "leftrightarrow"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Leftarrow"
9675 msgstr "Esquerda"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Rightarrow"
9680 msgstr "CabezalloDireito"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9683 msgid "Downarrow"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Uparrow"
9689 msgstr "Frecha"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9692 msgid "Updownarrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9696 msgid "Leftrightarrow"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9700 msgid "Longleftrightarrow"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9704 msgid "Longleftarrow"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9708 msgid "Longrightarrow"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9712 msgid "longleftrightarrow"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9716 msgid "longleftarrow"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9720 msgid "longrightarrow"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9724 msgid "leftharpoondown"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9728 msgid "rightharpoondown"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9732 #, fuzzy
9733 msgid "mapsto"
9734 msgstr "Lexenda"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9737 msgid "longmapsto"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9741 #, fuzzy
9742 msgid "nwarrow"
9743 msgstr "Frecha"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9746 #, fuzzy
9747 msgid "nearrow"
9748 msgstr "Frecha"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9751 msgid "leftharpoonup"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9755 msgid "rightharpoonup"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9759 msgid "hookleftarrow"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9763 msgid "hookrightarrow"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9767 #, fuzzy
9768 msgid "swarrow"
9769 msgstr "Frecha"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9772 #, fuzzy
9773 msgid "searrow"
9774 msgstr "Frecha"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9777 msgid "rightleftharpoons"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9781 msgid "Operators"
9782 msgstr "Operadores"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9785 msgid "pm"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9789 #, fuzzy
9790 msgid "cap"
9791 msgstr "Fragmento"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9794 #, fuzzy
9795 msgid "diamond"
9796 msgstr "e"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9799 #, fuzzy
9800 msgid "oplus"
9801 msgstr "Colunas"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9804 #, fuzzy
9805 msgid "mp"
9806 msgstr "Énfase"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9809 msgid "cup"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9813 msgid "bigtriangleup"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9817 #, fuzzy
9818 msgid "ominus"
9819 msgstr "minutos"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9822 msgid "times"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9826 #, fuzzy
9827 msgid "uplus"
9828 msgstr "Saídas"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9831 msgid "bigtriangledown"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9835 #, fuzzy
9836 msgid "otimes"
9837 msgstr "Cópias"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9840 msgid "div"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9844 #, fuzzy
9845 msgid "sqcap"
9846 msgstr "Fragmento"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9849 #, fuzzy
9850 msgid "triangleright"
9851 msgstr "Altura total"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9854 #, fuzzy
9855 msgid "oslash"
9856 msgstr "Polaco"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9859 msgid "cdot"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9863 msgid "sqcup"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9867 msgid "triangleleft"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9871 #, fuzzy
9872 msgid "odot"
9873 msgstr "rodapé"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9876 msgid "star"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9880 #, fuzzy
9881 msgid "vee"
9882 msgstr "Esloveno"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9885 #, fuzzy
9886 msgid "amalg"
9887 msgstr "CorreoE"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9890 msgid "bigcirc"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9894 #, fuzzy
9895 msgid "setminus"
9896 msgstr "minutos"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9899 msgid "wedge"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9903 #, fuzzy
9904 msgid "dagger"
9905 msgstr "Grandona"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9908 #, fuzzy
9909 msgid "circ"
9910 msgstr "cc"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9913 #, fuzzy
9914 msgid "bullet"
9915 msgstr "Marcas listas"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9918 #, fuzzy
9919 msgid "wr"
9920 msgstr "envolucro"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9923 #, fuzzy
9924 msgid "ddagger"
9925 msgstr "Grandona"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9928 msgid "Relations"
9929 msgstr "Relacións"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9932 msgid "leq"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9936 msgid "geq"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9940 msgid "equiv"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9944 #, fuzzy
9945 msgid "models"
9946 msgstr "Código"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9949 #, fuzzy
9950 msgid "prec"
9951 msgstr "pc"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9954 #, fuzzy
9955 msgid "succ"
9956 msgstr "cc"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9959 msgid "sim"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9963 msgid "perp"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9967 #, fuzzy
9968 msgid "preceq"
9969 msgstr "protexido"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9972 msgid "succeq"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9976 msgid "simeq"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9980 msgid "mid"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9984 #, fuzzy
9985 msgid "ll"
9986 msgstr "&Todo"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9989 msgid "gg"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9993 msgid "asymp"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9997 #, fuzzy
9998 msgid "parallel"
9999 msgstr "Variábel"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10002 #, fuzzy
10003 msgid "subset"
10004 msgstr "Subsubsección"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10007 msgid "supset"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10011 #, fuzzy
10012 msgid "approx"
10013 msgstr "Parbox"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10016 #, fuzzy
10017 msgid "smile"
10018 msgstr "Ficheiro"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10021 msgid "subseteq"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10025 msgid "supseteq"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10029 #, fuzzy
10030 msgid "cong"
10031 msgstr "activado"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10034 #, fuzzy
10035 msgid "frown"
10036 msgstr "Cidade"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10039 msgid "sqsubseteq"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10043 msgid "sqsupseteq"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10047 #, fuzzy
10048 msgid "doteq"
10049 msgstr "nota"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10052 msgid "neq"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10056 msgid "in"
10057 msgstr "in"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10060 msgid "ni"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10064 #, fuzzy
10065 msgid "propto"
10066 msgstr "opt"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10069 #, fuzzy
10070 msgid "notin"
10071 msgstr "nota"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10074 msgid "vdash"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10078 msgid "dashv"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10082 #, fuzzy
10083 msgid "bowtie"
10084 msgstr "nota"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10087 msgid "alpha"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10091 msgid "beta"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10095 #, fuzzy
10096 msgid "gamma"
10097 msgstr "Lema"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10100 #, fuzzy
10101 msgid "delta"
10102 msgstr "predefinido"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10105 #, fuzzy
10106 msgid "epsilon"
10107 msgstr "Versión"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10110 msgid "varepsilon"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10114 msgid "zeta"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10118 #, fuzzy
10119 msgid "eta"
10120 msgstr "Maxenta"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10123 #, fuzzy
10124 msgid "theta"
10125 msgstr "texto"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10128 #, fuzzy
10129 msgid "vartheta"
10130 msgstr "EntreParéntese"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10133 #, fuzzy
10134 msgid "iota"
10135 msgstr "Rotar"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10138 msgid "kappa"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10142 msgid "lambda"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10146 msgid "mu"
10147 msgstr "mu"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10150 msgid "nu"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10154 #, fuzzy
10155 msgid "xi"
10156 msgstr "x"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10159 msgid "pi"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10163 msgid "varpi"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10167 msgid "rho"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10171 msgid "sigma"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10175 msgid "varsigma"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10179 #, fuzzy
10180 msgid "tau"
10181 msgstr "Estado"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10184 #, fuzzy
10185 msgid "upsilon"
10186 msgstr "Pergunta"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10189 msgid "phi"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10193 msgid "varphi"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10197 msgid "chi"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10201 #, fuzzy
10202 msgid "psi"
10203 msgstr "ps"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10206 #, fuzzy
10207 msgid "omega"
10208 msgstr "Roman"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Gamma"
10213 msgstr "Lema"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Delta"
10218 msgstr "&Apagar"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Theta"
10223 msgstr "Tailandés"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Lambda"
10228 msgstr "Land"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10231 msgid "Xi"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10235 msgid "Pi"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Sigma"
10241 msgstr "Pequena"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10244 msgid "Upsilon"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10248 msgid "Phi"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10252 msgid "Psi"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10256 msgid "Omega"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10260 msgid "Miscellaneous"
10261 msgstr "Outros símbolos"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10264 #, fuzzy
10265 msgid "nabla"
10266 msgstr "Táboa &longa"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10269 #, fuzzy
10270 msgid "partial"
10271 msgstr "Variábel"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10274 #, fuzzy
10275 msgid "infty"
10276 msgstr "Diminuta"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10279 msgid "prime"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10283 #, fuzzy
10284 msgid "ell"
10285 msgstr "hspell"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10288 #, fuzzy
10289 msgid "emptyset"
10290 msgstr "valeira"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10293 #, fuzzy
10294 msgid "exists"
10295 msgstr "Créditos"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10298 #, fuzzy
10299 msgid "forall"
10300 msgstr "Normal"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10303 #, fuzzy
10304 msgid "imath"
10305 msgstr "ecuación"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10308 #, fuzzy
10309 msgid "jmath"
10310 msgstr "ecuación"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Re"
10315 msgstr "Vemello"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Im"
10320 msgstr "Listapontuada"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10323 #, fuzzy
10324 msgid "aleph"
10325 msgstr "Profundidade"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10328 #, fuzzy
10329 msgid "wp"
10330 msgstr "envolucro"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10333 #, fuzzy
10334 msgid "hbar"
10335 msgstr "barra de profundidade"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10338 #, fuzzy
10339 msgid "angle"
10340 msgstr "Simples"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10343 #, fuzzy
10344 msgid "top"
10345 msgstr "Utopia"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10348 #, fuzzy
10349 msgid "bot"
10350 msgstr "opt"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Vert"
10355 msgstr "Verso"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10358 msgid "neg"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10362 #, fuzzy
10363 msgid "flat"
10364 msgstr "flutuante"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10367 #, fuzzy
10368 msgid "natural"
10369 msgstr "Sinatura"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10372 msgid "sharp"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10376 msgid "surd"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10380 #, fuzzy
10381 msgid "triangle"
10382 msgstr "Simples"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10385 msgid "diamondsuit"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10389 #, fuzzy
10390 msgid "heartsuit"
10391 msgstr "herdar"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10394 msgid "clubsuit"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10398 msgid "spadesuit"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10402 msgid "textrm \\AA"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10406 #, fuzzy
10407 msgid "textrm \\O"
10408 msgstr "texto"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10411 msgid "mathcircumflex"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10415 #, fuzzy
10416 msgid "_"
10417 msgstr "_/"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10420 #, fuzzy
10421 msgid "mathrm T"
10422 msgstr "marco matemático"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10425 #, fuzzy
10426 msgid "mathbb N"
10427 msgstr "ecuación"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10430 #, fuzzy
10431 msgid "mathbb Z"
10432 msgstr "ecuación"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10435 #, fuzzy
10436 msgid "mathbb Q"
10437 msgstr "ecuación"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10440 #, fuzzy
10441 msgid "mathbb R"
10442 msgstr "ecuación"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10445 #, fuzzy
10446 msgid "mathbb C"
10447 msgstr "ecuación"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10450 #, fuzzy
10451 msgid "mathbb H"
10452 msgstr "ecuación"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10455 #, fuzzy
10456 msgid "mathcal F"
10457 msgstr "ecuación"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10460 #, fuzzy
10461 msgid "mathcal L"
10462 msgstr "ecuación"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10465 #, fuzzy
10466 msgid "mathcal H"
10467 msgstr "ecuación"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10470 #, fuzzy
10471 msgid "mathcal O"
10472 msgstr "ecuación"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10475 #, fuzzy
10476 msgid "phantom"
10477 msgstr "Esperanto"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10480 msgid "vphantom"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10484 msgid "hphantom"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Big Operators"
10490 msgstr "Operadores grandes"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10493 #, fuzzy
10494 msgid "intop"
10495 msgstr "Aliñamento superior"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10498 #, fuzzy
10499 msgid "int"
10500 msgstr "in"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10503 #, fuzzy
10504 msgid "iintop"
10505 msgstr "Aliñamento superior"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10508 #, fuzzy
10509 msgid "iint"
10510 msgstr "in"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10513 #, fuzzy
10514 msgid "iiintop"
10515 msgstr "Aliñamento superior"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10518 msgid "iiint"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10522 msgid "iiiintop"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10526 msgid "iiiint"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10530 msgid "dotsintop"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10534 msgid "dotsint"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10538 #, fuzzy
10539 msgid "ointop"
10540 msgstr "Konto"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10543 #, fuzzy
10544 msgid "oint"
10545 msgstr "in"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10548 #, fuzzy
10549 msgid "oiintop"
10550 msgstr "Konto"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10553 #, fuzzy
10554 msgid "oiint"
10555 msgstr "Fontes"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10558 msgid "ointctrclockwiseop"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10562 msgid "ointctrclockwise"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10566 msgid "ointclockwiseop"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10570 msgid "ointclockwise"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10574 #, fuzzy
10575 msgid "sqintop"
10576 msgstr "Aliñamento superior"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10579 msgid "sqint"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10583 msgid "sqiintop"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10587 msgid "sqiint"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10591 msgid "sum"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10595 #, fuzzy
10596 msgid "prod"
10597 msgstr "protexido"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10600 msgid "coprod"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10604 msgid "bigsqcup"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10608 msgid "bigotimes"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10612 msgid "bigodot"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10616 msgid "bigoplus"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10620 msgid "bigcap"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10624 msgid "bigcup"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10628 msgid "biguplus"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10632 msgid "bigvee"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10636 msgid "bigwedge"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10640 msgid "AMS Miscellaneous"
10641 msgstr "Miscelánea AMS"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10644 msgid "digamma"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10648 msgid "varkappa"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10652 #, fuzzy
10653 msgid "beth"
10654 msgstr "Profundidade"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10657 #, fuzzy
10658 msgid "daleth"
10659 msgstr "predefinido"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10662 msgid "gimel"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10666 msgid "ulcorner"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10670 msgid "urcorner"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10674 #, fuzzy
10675 msgid "llcorner"
10676 msgstr "Todos os bordos"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10679 msgid "lrcorner"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10683 msgid "hslash"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10687 #, fuzzy
10688 msgid "vartriangle"
10689 msgstr "Variábel"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10692 msgid "triangledown"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10696 #, fuzzy
10697 msgid "square"
10698 msgstr "Euskera"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10701 #, fuzzy
10702 msgid "lozenge"
10703 msgstr "Esloveno"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10706 msgid "circledS"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10710 msgid "measuredangle"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10714 #, fuzzy
10715 msgid "nexists"
10716 msgstr "Índice analítico|a"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10719 msgid "mho"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Finv"
10725 msgstr "in"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Game"
10730 msgstr "Nome"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10733 msgid "Bbbk"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10737 msgid "backprime"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10741 msgid "varnothing"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10745 msgid "blacktriangle"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10749 msgid "blacktriangledown"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10753 #, fuzzy
10754 msgid "blacksquare"
10755 msgstr "negro"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10758 msgid "blacklozenge"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10762 msgid "bigstar"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10766 msgid "sphericalangle"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10770 #, fuzzy
10771 msgid "complement"
10772 msgstr "comentário"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10775 #, fuzzy
10776 msgid "eth"
10777 msgstr "Profundidade"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10780 msgid "diagup"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10784 msgid "diagdown"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10788 #, fuzzy
10789 msgid "AMS Arrows"
10790 msgstr "Frechas AMS"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10793 msgid "dashleftarrow"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10797 msgid "dashrightarrow"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10801 msgid "leftleftarrows"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10805 msgid "leftrightarrows"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10809 msgid "rightrightarrows"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10813 msgid "rightleftarrows"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Lleftarrow"
10819 msgstr "Elimina fila"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Rrightarrow"
10824 msgstr "CabezalloDireito"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10827 msgid "twoheadleftarrow"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10831 msgid "twoheadrightarrow"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10835 msgid "leftarrowtail"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10839 msgid "rightarrowtail"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10843 msgid "looparrowleft"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10847 #, fuzzy
10848 msgid "looparrowright"
10849 msgstr "Copyright"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10852 msgid "curvearrowleft"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10856 msgid "curvearrowright"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10860 msgid "circlearrowleft"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10864 msgid "circlearrowright"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10868 msgid "Lsh"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10872 msgid "Rsh"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10876 #, fuzzy
10877 msgid "upuparrows"
10878 msgstr "Frechas"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10881 msgid "downdownarrows"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10885 msgid "upharpoonleft"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10889 msgid "upharpoonright"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10893 msgid "downharpoonleft"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10897 msgid "downharpoonright"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10901 msgid "leftrightharpoons"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10905 msgid "rightsquigarrow"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10909 msgid "leftrightsquigarrow"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10913 #, fuzzy
10914 msgid "nleftarrow"
10915 msgstr "Elimina fila"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10918 msgid "nrightarrow"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10922 msgid "nleftrightarrow"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10926 msgid "nLeftarrow"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10930 #, fuzzy
10931 msgid "nRightarrow"
10932 msgstr "CabezalloDireito"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10935 msgid "nLeftrightarrow"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10939 msgid "multimap"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10943 #, fuzzy
10944 msgid "AMS Relations"
10945 msgstr "Relacións AMS"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10948 msgid "leqq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10952 msgid "geqq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10956 msgid "leqslant"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10960 msgid "geqslant"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10964 msgid "eqslantless"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10968 msgid "eqslantgtr"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10972 msgid "lesssim"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10976 msgid "gtrsim"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10980 msgid "lessapprox"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10984 msgid "gtrapprox"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10988 msgid "approxeq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10992 #, fuzzy
10993 msgid "triangleq"
10994 msgstr "Simples"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10997 msgid "lessdot"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11001 msgid "gtrdot"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11005 msgid "lll"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11009 msgid "ggg"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11013 msgid "lessgtr"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11017 #, fuzzy
11018 msgid "gtrless"
11019 msgstr "Sen marco"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11022 msgid "lesseqgtr"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11026 #, fuzzy
11027 msgid "gtreqless"
11028 msgstr "Sen marco"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11031 msgid "lesseqqgtr"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11035 #, fuzzy
11036 msgid "gtreqqless"
11037 msgstr "Sen marco"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11040 msgid "eqcirc"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11044 msgid "circeq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11048 msgid "thicksim"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11052 msgid "thickapprox"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11056 #, fuzzy
11057 msgid "backsim"
11058 msgstr "negro"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11061 msgid "backsimeq"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11065 msgid "subseteqq"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11069 msgid "supseteqq"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Subset"
11075 msgstr "Tema"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Supset"
11080 msgstr "Subsección"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11083 msgid "sqsubset"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11087 msgid "sqsupset"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11091 msgid "preccurlyeq"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11095 msgid "succcurlyeq"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11099 msgid "curlyeqprec"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11103 msgid "curlyeqsucc"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11107 msgid "precsim"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11111 msgid "succsim"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11115 msgid "precapprox"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11119 msgid "succapprox"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11123 msgid "vartriangleleft"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11127 #, fuzzy
11128 msgid "vartriangleright"
11129 msgstr "Liña base direita"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11132 msgid "trianglelefteq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11136 msgid "trianglerighteq"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11140 #, fuzzy
11141 msgid "bumpeq"
11142 msgstr "azul"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Bumpeq"
11147 msgstr "Azul"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11150 msgid "doteqdot"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11154 msgid "risingdotseq"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11158 msgid "fallingdotseq"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11162 #, fuzzy
11163 msgid "vDash"
11164 msgstr "Dinamarqués"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11167 msgid "Vvdash"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11171 msgid "Vdash"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11175 msgid "shortmid"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11179 msgid "shortparallel"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11183 #, fuzzy
11184 msgid "smallsmile"
11185 msgstr "Salto pequeno"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11188 msgid "smallfrown"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11192 msgid "blacktriangleleft"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11196 msgid "blacktriangleright"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11200 #, fuzzy
11201 msgid "because"
11202 msgstr "Diminuir"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11205 #, fuzzy
11206 msgid "therefore"
11207 msgstr "teorema"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11210 msgid "backepsilon"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11214 msgid "varpropto"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11218 msgid "between"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11222 msgid "pitchfork"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11226 #, fuzzy
11227 msgid "AMS Negative Relations"
11228 msgstr "Relacións negadas AMS"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11231 #, fuzzy
11232 msgid "nless"
11233 msgstr "Sen senso!"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11236 #, fuzzy
11237 msgid "ngtr"
11238 msgstr "Entrada"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11241 #, fuzzy
11242 msgid "nleq"
11243 msgstr "Simples"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11246 #, fuzzy
11247 msgid "ngeq"
11248 msgstr "Simples"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11251 msgid "nleqslant"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11255 msgid "ngeqslant"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11259 msgid "nleqq"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11263 msgid "ngeqq"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11267 msgid "lneq"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11271 #, fuzzy
11272 msgid "gneq"
11273 msgstr "Ignorar"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11276 msgid "lneqq"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11280 msgid "gneqq"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11284 #, fuzzy
11285 msgid "lvertneqq"
11286 msgstr "Esloveno"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11289 msgid "gvertneqq"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11293 #, fuzzy
11294 msgid "lnsim"
11295 msgstr "Afirmación"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11298 msgid "gnsim"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11302 msgid "lnapprox"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11306 msgid "gnapprox"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11310 msgid "nprec"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11314 msgid "nsucc"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11318 #, fuzzy
11319 msgid "npreceq"
11320 msgstr "protexido"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11323 msgid "nsucceq"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11327 msgid "precnsim"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11331 msgid "succnsim"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11335 msgid "precnapprox"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11339 msgid "succnapprox"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11343 #, fuzzy
11344 msgid "subsetneq"
11345 msgstr "Subsubsección"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11348 msgid "supsetneq"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11352 #, fuzzy
11353 msgid "subsetneqq"
11354 msgstr "Subsubsección"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11357 msgid "supsetneqq"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11361 msgid "nsubseteq"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11365 msgid "nsupseteq"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11369 msgid "nsupseteqq"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11373 msgid "nvdash"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11377 #, fuzzy
11378 msgid "nvDash"
11379 msgstr "Dinamarqués"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11382 #, fuzzy
11383 msgid "nVDash"
11384 msgstr "Dinamarqués"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11387 msgid "varsubsetneq"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11391 msgid "varsupsetneq"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11395 msgid "varsubsetneqq"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11399 msgid "varsupsetneqq"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11403 msgid "ntriangleleft"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11407 #, fuzzy
11408 msgid "ntriangleright"
11409 msgstr "Altura total"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11412 msgid "ntrianglelefteq"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11416 msgid "ntrianglerighteq"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11420 #, fuzzy
11421 msgid "ncong"
11422 msgstr "nengun"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11425 msgid "nsim"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11429 msgid "nmid"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11433 msgid "nshortmid"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11437 msgid "nparallel"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11441 msgid "nshortparallel"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11445 #, fuzzy
11446 msgid "AMS Operators"
11447 msgstr "Operadores AMS"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11450 msgid "dotplus"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11454 #, fuzzy
11455 msgid "smallsetminus"
11456 msgstr "Icones pequenos"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Cap"
11461 msgstr "Lexenda"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Cup"
11466 msgstr "Cortar"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11469 #, fuzzy
11470 msgid "barwedge"
11471 msgstr "Grande"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11474 msgid "veebar"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11478 #, fuzzy
11479 msgid "doublebarwedge"
11480 msgstr "duplo"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11483 #, fuzzy
11484 msgid "boxminus"
11485 msgstr "minutos"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11488 msgid "boxtimes"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11492 #, fuzzy
11493 msgid "boxdot"
11494 msgstr "rodapé"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11497 msgid "boxplus"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11501 #, fuzzy
11502 msgid "divideontimes"
11503 msgstr "ContidosTransparéncia"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11506 msgid "ltimes"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11510 #, fuzzy
11511 msgid "rtimes"
11512 msgstr "Inglés británico"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11515 msgid "leftthreetimes"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11519 msgid "rightthreetimes"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11523 msgid "curlywedge"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11527 msgid "curlyvee"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11531 msgid "circleddash"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11535 msgid "circledast"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11539 msgid "circledcirc"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11543 #, fuzzy
11544 msgid "centerdot"
11545 msgstr "Centro"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11548 #, fuzzy
11549 msgid "intercal"
11550 msgstr "Literal"
11551
11552 #: src/Buffer.cpp:230
11553 msgid "Could not remove temporary directory"
11554 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11555
11556 #: src/Buffer.cpp:231
11557 #, c-format
11558 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11559 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:402
11562 msgid "Unknown document class"
11563 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:403
11566 #, c-format
11567 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11568 msgstr ""
11569 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11572 #, c-format
11573 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11574 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11577 msgid "Document header error"
11578 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:473
11581 msgid "\\begin_header is missing"
11582 msgstr "\\begin_header falta"
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:493
11585 msgid "\\begin_document is missing"
11586 msgstr "\\begin_document falta"
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:504
11589 msgid "Can't load document class"
11590 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:505
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11596 msgstr ""
11597 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11598 "%1$s ."
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11601 #: src/BufferView.cpp:913
11602 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11606 msgid ""
11607 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11608 "xcolor/soul are installed.\n"
11609 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11610 "LaTeX preamble."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11614 msgid ""
11615 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11616 "xcolor and soul are not installed.\n"
11617 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11618 "LaTeX preamble."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11622 msgid "Document could not be read"
11623 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11624
11625 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11626 #, c-format
11627 msgid "%1$s could not be read."
11628 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11629
11630 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11631 msgid "Document format failure"
11632 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11633
11634 #: src/Buffer.cpp:677
11635 #, c-format
11636 msgid "%1$s is not a LyX document."
11637 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:701
11640 msgid "Conversion failed"
11641 msgstr "Fallou a conversión"
11642
11643 #: src/Buffer.cpp:702
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11647 "it could not be created."
11648 msgstr ""
11649 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11650 "temporário para o converter."
11651
11652 #: src/Buffer.cpp:711
11653 msgid "Conversion script not found"
11654 msgstr "Non se achou script de conversión"
11655
11656 #: src/Buffer.cpp:712
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11660 "could not be found."
11661 msgstr ""
11662 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11663 "conversión lyx2lyx."
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:733
11666 msgid "Conversion script failed"
11667 msgstr "Fallou o script de conversión"
11668
11669 #: src/Buffer.cpp:734
11670 #, c-format
11671 msgid ""
11672 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11673 "convert it."
11674 msgstr ""
11675 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11676 "converte-lo."
11677
11678 #: src/Buffer.cpp:749
11679 #, c-format
11680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11681 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:785
11684 msgid "Backup failure"
11685 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11686
11687 #: src/Buffer.cpp:786
11688 #, c-format
11689 msgid ""
11690 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11691 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11692 msgstr ""
11693 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11694 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:919
11697 msgid "Encoding error"
11698 msgstr "Erro de codificación"
11699
11700 #: src/Buffer.cpp:920
11701 #, fuzzy
11702 msgid ""
11703 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11704 "chosen encoding.\n"
11705 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11706 msgstr ""
11707 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11708 "escollida.\n"
11709 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11710
11711 #: src/Buffer.cpp:1198
11712 msgid "Running chktex..."
11713 msgstr "Executando chktex..."
11714
11715 #: src/Buffer.cpp:1211
11716 msgid "chktex failure"
11717 msgstr "fallo de chktex"
11718
11719 #: src/Buffer.cpp:1212
11720 msgid "Could not run chktex successfully."
11721 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:1743
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Preview source code"
11726 msgstr "Vista preliminar lista"
11727
11728 #: src/Buffer.cpp:1754
11729 #, c-format
11730 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: src/Buffer.cpp:1758
11734 #, c-format
11735 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11739 #, c-format
11740 msgid ""
11741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11742 "\n"
11743 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11744 msgstr ""
11745 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11746 "\n"
11747 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11748
11749 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11750 msgid "Save changed document?"
11751 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11752
11753 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11754 msgid "&Discard"
11755 msgstr "&Descartar"
11756
11757 #: src/BufferList.cpp:348
11758 #, c-format
11759 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11760 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11761
11762 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11763 msgid "  Save seems successful. Phew."
11764 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11765
11766 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11767 msgid "  Save failed! Trying..."
11768 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11769
11770 #: src/BufferList.cpp:389
11771 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11772 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11773
11774 #: src/BufferParams.cpp:476
11775 #, c-format
11776 msgid ""
11777 "The layout file requested by this document,\n"
11778 "%1$s.layout,\n"
11779 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11780 "class or style file required by it is not\n"
11781 "available. See the Customization documentation\n"
11782 "for more information.\n"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: src/BufferParams.cpp:482
11786 msgid "Document class not available"
11787 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11788
11789 #: src/BufferParams.cpp:483
11790 msgid "LyX will not be able to produce output."
11791 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11792
11793 #: src/BufferView.cpp:242
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "The document %1$s is already loaded.\n"
11797 "\n"
11798 "Do you want to revert to the saved version?"
11799 msgstr ""
11800 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11801 "\n"
11802 "Desexa reverter á versión gravada?"
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11805 msgid "Revert to saved document?"
11806 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11807
11808 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11809 msgid "&Revert"
11810 msgstr "&Reverter"
11811
11812 #: src/BufferView.cpp:246
11813 msgid "&Switch to document"
11814 msgstr "&Trocar ao documento"
11815
11816 #: src/BufferView.cpp:268
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11820 "\n"
11821 "Do you want to create a new document?"
11822 msgstr ""
11823 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11824 "\n"
11825 "Desexa criar un novo documento?"
11826
11827 #: src/BufferView.cpp:271
11828 msgid "Create new document?"
11829 msgstr "Criar un novo documento?"
11830
11831 #: src/BufferView.cpp:272
11832 msgid "&Create"
11833 msgstr "&Criar"
11834
11835 #: src/BufferView.cpp:578
11836 msgid "Save bookmark"
11837 msgstr "Gravar marcador"
11838
11839 #: src/BufferView.cpp:774
11840 msgid "No further undo information"
11841 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11842
11843 #: src/BufferView.cpp:784
11844 msgid "No further redo information"
11845 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11846
11847 #: src/BufferView.cpp:961
11848 msgid "Mark off"
11849 msgstr "Marca desactivada"
11850
11851 #: src/BufferView.cpp:968
11852 msgid "Mark on"
11853 msgstr "Marca activada"
11854
11855 #: src/BufferView.cpp:975
11856 msgid "Mark removed"
11857 msgstr "Marca eliminada"
11858
11859 #: src/BufferView.cpp:978
11860 msgid "Mark set"
11861 msgstr "Marca posta"
11862
11863 #: src/BufferView.cpp:1024
11864 #, c-format
11865 msgid "%1$d words in selection."
11866 msgstr "%1$d palabras na selección."
11867
11868 #: src/BufferView.cpp:1027
11869 #, c-format
11870 msgid "%1$d words in document."
11871 msgstr "%1$d palabras no documento."
11872
11873 #: src/BufferView.cpp:1032
11874 msgid "One word in selection."
11875 msgstr "Unha palabra na selección."
11876
11877 #: src/BufferView.cpp:1034
11878 msgid "One word in document."
11879 msgstr "Unha palabra no documento."
11880
11881 #: src/BufferView.cpp:1037
11882 msgid "Count words"
11883 msgstr "Contar palabras"
11884
11885 #: src/BufferView.cpp:1617
11886 msgid "Select LyX document to insert"
11887 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11888
11889 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11890 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11891 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11895 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11896 msgid "Documents|#o#O"
11897 msgstr "Documentos|#o#O"
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11900 msgid "Examples|#E#e"
11901 msgstr "Exemplos|#E#e"
11902
11903 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11904 #: src/callback.cpp:142
11905 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11906 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11907
11908 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11909 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11910 msgid "Canceled."
11911 msgstr "Cancelado."
11912
11913 #: src/BufferView.cpp:1647
11914 #, c-format
11915 msgid "Inserting document %1$s..."
11916 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11917
11918 #: src/BufferView.cpp:1658
11919 #, c-format
11920 msgid "Document %1$s inserted."
11921 msgstr "Documento %1$s inserido."
11922
11923 #: src/BufferView.cpp:1660
11924 #, c-format
11925 msgid "Could not insert document %1$s"
11926 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11927
11928 #: src/Chktex.cpp:71
11929 #, c-format
11930 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11931 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11932
11933 #: src/Chktex.cpp:73
11934 msgid "ChkTeX warning id # "
11935 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11936
11937 #: src/Color.cpp:268
11938 msgid "none"
11939 msgstr "nengun"
11940
11941 #: src/Color.cpp:269
11942 msgid "black"
11943 msgstr "negro"
11944
11945 #: src/Color.cpp:270
11946 msgid "white"
11947 msgstr "branco"
11948
11949 #: src/Color.cpp:271
11950 msgid "red"
11951 msgstr "vermello"
11952
11953 #: src/Color.cpp:272
11954 msgid "green"
11955 msgstr "verde"
11956
11957 #: src/Color.cpp:273
11958 msgid "blue"
11959 msgstr "azul"
11960
11961 #: src/Color.cpp:274
11962 msgid "cyan"
11963 msgstr "cian"
11964
11965 #: src/Color.cpp:275
11966 msgid "magenta"
11967 msgstr "maxenta"
11968
11969 #: src/Color.cpp:276
11970 msgid "yellow"
11971 msgstr "amarelo"
11972
11973 #: src/Color.cpp:277
11974 msgid "cursor"
11975 msgstr "cursor"
11976
11977 #: src/Color.cpp:278
11978 msgid "background"
11979 msgstr "fundo"
11980
11981 #: src/Color.cpp:279
11982 msgid "text"
11983 msgstr "texto"
11984
11985 #: src/Color.cpp:280
11986 msgid "selection"
11987 msgstr "selección"
11988
11989 #: src/Color.cpp:281
11990 msgid "LaTeX text"
11991 msgstr "texto LaTeX"
11992
11993 #: src/Color.cpp:282
11994 msgid "previewed snippet"
11995 msgstr "pedazo preliminar"
11996
11997 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11998 msgid "note"
11999 msgstr "nota"
12000
12001 #: src/Color.cpp:284
12002 msgid "note background"
12003 msgstr "fundo de nota"
12004
12005 #: src/Color.cpp:285
12006 msgid "comment"
12007 msgstr "comentário"
12008
12009 #: src/Color.cpp:286
12010 msgid "comment background"
12011 msgstr "fundo do comentário"
12012
12013 #: src/Color.cpp:287
12014 msgid "greyedout inset"
12015 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12016
12017 #: src/Color.cpp:288
12018 msgid "greyedout inset background"
12019 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12020
12021 #: src/Color.cpp:289
12022 msgid "shaded box"
12023 msgstr "Caixa sombreada"
12024
12025 #: src/Color.cpp:290
12026 msgid "depth bar"
12027 msgstr "barra de profundidade"
12028
12029 #: src/Color.cpp:291
12030 msgid "language"
12031 msgstr "língua"
12032
12033 #: src/Color.cpp:292
12034 msgid "command inset"
12035 msgstr "recadro de comando"
12036
12037 #: src/Color.cpp:293
12038 msgid "command inset background"
12039 msgstr "fundo do recadro de comando"
12040
12041 #: src/Color.cpp:294
12042 msgid "command inset frame"
12043 msgstr "marco do recadro de comando"
12044
12045 #: src/Color.cpp:295
12046 msgid "special character"
12047 msgstr "carácter especial"
12048
12049 #: src/Color.cpp:296
12050 msgid "math"
12051 msgstr "ecuación"
12052
12053 #: src/Color.cpp:297
12054 msgid "math background"
12055 msgstr "fundo matemático"
12056
12057 #: src/Color.cpp:298
12058 msgid "graphics background"
12059 msgstr "fundo gráfico"
12060
12061 #: src/Color.cpp:299
12062 msgid "Math macro background"
12063 msgstr "fundo de macro matemática"
12064
12065 #: src/Color.cpp:300
12066 msgid "math frame"
12067 msgstr "marco matemático"
12068
12069 #: src/Color.cpp:301
12070 #, fuzzy
12071 msgid "math corners"
12072 msgstr "liña matemática"
12073
12074 #: src/Color.cpp:302
12075 msgid "math line"
12076 msgstr "liña matemática"
12077
12078 #: src/Color.cpp:303
12079 msgid "caption frame"
12080 msgstr "marco de lexendas"
12081
12082 #: src/Color.cpp:304
12083 msgid "collapsable inset text"
12084 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12085
12086 #: src/Color.cpp:305
12087 msgid "collapsable inset frame"
12088 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12089
12090 #: src/Color.cpp:306
12091 msgid "inset background"
12092 msgstr "fundo de recadro"
12093
12094 #: src/Color.cpp:307
12095 msgid "inset frame"
12096 msgstr "marco de recadro"
12097
12098 #: src/Color.cpp:308
12099 msgid "LaTeX error"
12100 msgstr "erro de LaTeX"
12101
12102 #: src/Color.cpp:309
12103 msgid "end-of-line marker"
12104 msgstr "marcador fin de liña"
12105
12106 #: src/Color.cpp:310
12107 msgid "appendix marker"
12108 msgstr "marcador do apéndice"
12109
12110 #: src/Color.cpp:311
12111 msgid "change bar"
12112 msgstr "barra de mudanzas"
12113
12114 #: src/Color.cpp:312
12115 msgid "Deleted text"
12116 msgstr "texto eliminado"
12117
12118 #: src/Color.cpp:313
12119 msgid "Added text"
12120 msgstr "texto engadido"
12121
12122 #: src/Color.cpp:314
12123 msgid "added space markers"
12124 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12125
12126 #: src/Color.cpp:315
12127 msgid "top/bottom line"
12128 msgstr "liña superior/inferior"
12129
12130 #: src/Color.cpp:316
12131 msgid "table line"
12132 msgstr "liña tabular"
12133
12134 #: src/Color.cpp:317
12135 msgid "table on/off line"
12136 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12137
12138 #: src/Color.cpp:319
12139 msgid "bottom area"
12140 msgstr "área inferior"
12141
12142 #: src/Color.cpp:320
12143 msgid "page break"
12144 msgstr "salto de páxina"
12145
12146 #: src/Color.cpp:321
12147 msgid "frame of button"
12148 msgstr "marco de botón"
12149
12150 #: src/Color.cpp:322
12151 msgid "button background"
12152 msgstr "fundo do botón"
12153
12154 #: src/Color.cpp:323
12155 msgid "button background under focus"
12156 msgstr "fundo do botón focado"
12157
12158 #: src/Color.cpp:324
12159 msgid "inherit"
12160 msgstr "herdar"
12161
12162 #: src/Color.cpp:325
12163 msgid "ignore"
12164 msgstr "ignorar"
12165
12166 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12167 #: src/Converter.cpp:544
12168 msgid "Cannot convert file"
12169 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12170
12171 #: src/Converter.cpp:333
12172 #, c-format
12173 msgid ""
12174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12175 "Define a converter in the preferences."
12176 msgstr ""
12177 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12178 "Defina un conversor nas preferéncias."
12179
12180 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12181 msgid "Executing command: "
12182 msgstr "Executando comando: "
12183
12184 #: src/Converter.cpp:471
12185 msgid "Build errors"
12186 msgstr "Erros de compilación"
12187
12188 #: src/Converter.cpp:472
12189 msgid "There were errors during the build process."
12190 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12191
12192 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12193 #, c-format
12194 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12195 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12196
12197 #: src/Converter.cpp:500
12198 #, c-format
12199 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12200 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12201
12202 #: src/Converter.cpp:546
12203 #, c-format
12204 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12205 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12206
12207 #: src/Converter.cpp:547
12208 #, c-format
12209 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12210 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12211
12212 #: src/Converter.cpp:605
12213 msgid "Running LaTeX..."
12214 msgstr "Rodando LaTeX..."
12215
12216 #: src/Converter.cpp:623
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12220 "log %1$s."
12221 msgstr ""
12222 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12223 "LaTeX %1$s."
12224
12225 #: src/Converter.cpp:626
12226 msgid "LaTeX failed"
12227 msgstr "LaTeX fallou"
12228
12229 #: src/Converter.cpp:628
12230 msgid "Output is empty"
12231 msgstr "A saída está valeira"
12232
12233 #: src/Converter.cpp:629
12234 msgid "An empty output file was generated."
12235 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12236
12237 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Layout had to be changed from\n"
12241 "%1$s to %2$s\n"
12242 "because of class conversion from\n"
12243 "%3$s to %4$s"
12244 msgstr ""
12245 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12246 "%1$s a %2$s\n"
12247 "por mor da conversión de clase de\n"
12248 "%3$s a %4$s"
12249
12250 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12251 msgid "Changed Layout"
12252 msgstr "Formato trocado"
12253
12254 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12255 #, c-format
12256 msgid ""
12257 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12258 "%2$s to %3$s"
12259 msgstr ""
12260 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12261 "%2$s a %3$s"
12262
12263 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12264 msgid "Undefined character style"
12265 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12266
12267 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12268 #, c-format
12269 msgid ""
12270 "The file %1$s already exists.\n"
12271 "\n"
12272 "Do you want to over-write that file?"
12273 msgstr ""
12274 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12275 "\n"
12276 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12277
12278 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12279 msgid "Over-write file?"
12280 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12281
12282 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12283 #: src/callback.cpp:170
12284 msgid "&Over-write"
12285 msgstr "&Sobreescreber"
12286
12287 #: src/Exporter.cpp:87
12288 msgid "Over-write &all"
12289 msgstr "Sobreescreber &todo"
12290
12291 #: src/Exporter.cpp:88
12292 msgid "&Cancel export"
12293 msgstr "&Cancelar exportar"
12294
12295 #: src/Exporter.cpp:137
12296 msgid "Couldn't copy file"
12297 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12298
12299 #: src/Exporter.cpp:138
12300 #, c-format
12301 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12302 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12303
12304 #: src/Exporter.cpp:170
12305 msgid "Couldn't export file"
12306 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12307
12308 #: src/Exporter.cpp:171
12309 #, c-format
12310 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12311 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12312
12313 #: src/Exporter.cpp:205
12314 msgid "File name error"
12315 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12316
12317 #: src/Exporter.cpp:206
12318 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12319 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12320
12321 #: src/Exporter.cpp:245
12322 msgid "Document export cancelled."
12323 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12324
12325 #: src/Exporter.cpp:251
12326 #, c-format
12327 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12328 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12329
12330 #: src/Exporter.cpp:257
12331 #, c-format
12332 msgid "Document exported as %1$s"
12333 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12334
12335 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12337 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12338 msgid "Roman"
12339 msgstr "Roman"
12340
12341 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12343 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12344 msgid "Sans Serif"
12345 msgstr "Sans Serif"
12346
12347 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12349 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12350 msgid "Typewriter"
12351 msgstr "Fonte_fixa"
12352
12353 #: src/Font.cpp:55
12354 msgid "Symbol"
12355 msgstr "Símbolo"
12356
12357 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12358 #: src/Font.cpp:72
12359 msgid "Inherit"
12360 msgstr "Herdar"
12361
12362 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12363 #: src/Font.cpp:72
12364 msgid "Ignore"
12365 msgstr "Ignorar"
12366
12367 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12368 msgid "Medium"
12369 msgstr "Meio"
12370
12371 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12372 msgid "Bold"
12373 msgstr "Negrito"
12374
12375 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12376 msgid "Upright"
12377 msgstr "Vertical"
12378
12379 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12380 msgid "Italic"
12381 msgstr "Itálica"
12382
12383 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12384 msgid "Slanted"
12385 msgstr "Inclinada"
12386
12387 #: src/Font.cpp:63
12388 msgid "Smallcaps"
12389 msgstr "Versalete"
12390
12391 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12392 msgid "Increase"
12393 msgstr "Aumentar"
12394
12395 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12396 msgid "Decrease"
12397 msgstr "Diminuir"
12398
12399 #: src/Font.cpp:72
12400 msgid "Toggle"
12401 msgstr "Conmutar"
12402
12403 #: src/Font.cpp:512
12404 #, c-format
12405 msgid "Emphasis %1$s, "
12406 msgstr "Énfase %1$s, "
12407
12408 #: src/Font.cpp:515
12409 #, c-format
12410 msgid "Underline %1$s, "
12411 msgstr "Subliñar %1$s, "
12412
12413 #: src/Font.cpp:518
12414 #, c-format
12415 msgid "Noun %1$s, "
12416 msgstr "Versalete %1$s, "
12417
12418 #: src/Font.cpp:523
12419 #, c-format
12420 msgid "Language: %1$s, "
12421 msgstr "Língua: %1$s, "
12422
12423 #: src/Font.cpp:526
12424 #, c-format
12425 msgid "  Number %1$s"
12426 msgstr "  Número %1$s"
12427
12428 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12429 msgid "Cannot view file"
12430 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12431
12432 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12433 #, c-format
12434 msgid "File does not exist: %1$s"
12435 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12436
12437 #: src/Format.cpp:283
12438 #, c-format
12439 msgid "No information for viewing %1$s"
12440 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12441
12442 #: src/Format.cpp:293
12443 #, c-format
12444 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12445 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12446
12447 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12448 msgid "Cannot edit file"
12449 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12450
12451 #: src/Format.cpp:353
12452 #, c-format
12453 msgid "No information for editing %1$s"
12454 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12455
12456 #: src/Format.cpp:363
12457 #, c-format
12458 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12459 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12460
12461 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12462 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12463 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12464
12465 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12466 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12467 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12468
12469 #: src/ISpell.cpp:278
12470 msgid ""
12471 "Could not create an ispell process.\n"
12472 "You may not have the right languages installed."
12473 msgstr ""
12474 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12475 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12476
12477 #: src/ISpell.cpp:301
12478 msgid ""
12479 "The ispell process returned an error.\n"
12480 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12481 msgstr ""
12482 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12483 "Se cadra non foi ben configurado?"
12484
12485 #: src/ISpell.cpp:406
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12489 "$s'."
12490 msgstr ""
12491 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12492 "codificación `%2$s'."
12493
12494 #: src/ISpell.cpp:417
12495 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12496 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12497
12498 #: src/ISpell.cpp:477
12499 #, c-format
12500 msgid ""
12501 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12502 "2$s'."
12503 msgstr ""
12504 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12505 "codificación `%2$s'."
12506
12507 #: src/ISpell.cpp:492
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12511 "2$s'."
12512 msgstr ""
12513 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12514 "codificación `%2$s'."
12515
12516 #: src/Importer.cpp:47
12517 #, c-format
12518 msgid "Importing %1$s..."
12519 msgstr "Importando %1$s..."
12520
12521 #: src/Importer.cpp:68
12522 msgid "Couldn't import file"
12523 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12524
12525 #: src/Importer.cpp:69
12526 #, c-format
12527 msgid "No information for importing the format %1$s."
12528 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12529
12530 #: src/Importer.cpp:95
12531 msgid "imported."
12532 msgstr "importado."
12533
12534 #: src/KeySequence.cpp:157
12535 msgid "   options: "
12536 msgstr "   opcións: "
12537
12538 #: src/LaTeX.cpp:95
12539 #, c-format
12540 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12541 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12542
12543 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12544 msgid "Running MakeIndex."
12545 msgstr "Executando MakeIndex."
12546
12547 #: src/LaTeX.cpp:322
12548 msgid "Running BibTeX."
12549 msgstr "Executando BibTeX."
12550
12551 #: src/LaTeX.cpp:462
12552 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12553 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12554
12555 #: src/LyX.cpp:130
12556 msgid "Could not read configuration file"
12557 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12558
12559 #: src/LyX.cpp:131
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Error while reading the configuration file\n"
12563 "%1$s.\n"
12564 "Please check your installation."
12565 msgstr ""
12566 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12567 "%1$s.\n"
12568 "Comprobe a sua instalación."
12569
12570 #: src/LyX.cpp:140
12571 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12572 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12573
12574 #: src/LyX.cpp:144
12575 msgid "Done!"
12576 msgstr "Feito!"
12577
12578 #: src/LyX.cpp:490
12579 #, c-format
12580 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12581 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12582
12583 #: src/LyX.cpp:492
12584 msgid "Unable to remove temporary directory"
12585 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12586
12587 #: src/LyX.cpp:528
12588 #, c-format
12589 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12590 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12591
12592 #: src/LyX.cpp:796
12593 msgid "LyX: "
12594 msgstr "LyX: "
12595
12596 #: src/LyX.cpp:925
12597 msgid "Could not create temporary directory"
12598 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12599
12600 #: src/LyX.cpp:926
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Could not create a temporary directory in\n"
12604 "%1$s. Make sure that this\n"
12605 "path exists and is writable and try again."
12606 msgstr ""
12607 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12608 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12609 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12610
12611 #: src/LyX.cpp:1093
12612 msgid "Missing user LyX directory"
12613 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12614
12615 #: src/LyX.cpp:1094
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12619 "It is needed to keep your own configuration."
12620 msgstr ""
12621 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12622 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12623
12624 #: src/LyX.cpp:1099
12625 msgid "&Create directory"
12626 msgstr "&Criar directória"
12627
12628 #: src/LyX.cpp:1100
12629 msgid "&Exit LyX"
12630 msgstr "&Sair de LyX"
12631
12632 #: src/LyX.cpp:1101
12633 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12634 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12635
12636 #: src/LyX.cpp:1105
12637 #, c-format
12638 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12639 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12640
12641 #: src/LyX.cpp:1111
12642 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12643 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12644
12645 #: src/LyX.cpp:1284
12646 msgid "List of supported debug flags:"
12647 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12648
12649 #: src/LyX.cpp:1288
12650 #, c-format
12651 msgid "Setting debug level to %1$s"
12652 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12653
12654 #: src/LyX.cpp:1299
12655 msgid ""
12656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12657 "Command line switches (case sensitive):\n"
12658 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12659 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12660 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12661 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12663 "                  select the features to debug.\n"
12664 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12665 "\t-x [--execute] command\n"
12666 "                  where command is a lyx command.\n"
12667 "\t-e [--export] fmt\n"
12668 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12670 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12671 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12672 "\t-version        summarize version and build info\n"
12673 "Check the LyX man page for more details."
12674 msgstr ""
12675 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12676 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12677 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12678 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12679 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12680 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12681 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12682 "                 selecciona características a depurar\n"
12683 "\t-x [--execute] comando\n"
12684 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12685 "\t-e [--export] fmt\n"
12686 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12687 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12688 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12689 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12690 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12691 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12694 msgid "No system directory"
12695 msgstr "Sen directória de sistema"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1336
12698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12699 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:1346
12702 msgid "No user directory"
12703 msgstr "Sen directória de usuário"
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1347
12706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12707 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12708
12709 #: src/LyX.cpp:1357
12710 msgid "Incomplete command"
12711 msgstr "Comando incompleto"
12712
12713 #: src/LyX.cpp:1358
12714 msgid "Missing command string after --execute switch"
12715 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12716
12717 #: src/LyX.cpp:1368
12718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12719 msgstr ""
12720 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12721
12722 #: src/LyX.cpp:1380
12723 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12724 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12725
12726 #: src/LyX.cpp:1385
12727 msgid "Missing filename for --import"
12728 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:363
12731 msgid "Unknown function."
12732 msgstr "Función descoñecida."
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:402
12735 msgid "Nothing to do"
12736 msgstr "Nada que facer"
12737
12738 #: src/LyXFunc.cpp:421
12739 msgid "Unknown action"
12740 msgstr "Acción descoñecida"
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12743 msgid "Command disabled"
12744 msgstr "Comando desactivado"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:434
12747 msgid "Command not allowed without any document open"
12748 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:708
12751 msgid "Document is read-only"
12752 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:716
12755 msgid "This portion of the document is deleted."
12756 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12757
12758 #: src/LyXFunc.cpp:735
12759 #, c-format
12760 msgid ""
12761 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12762 "\n"
12763 "Do you want to save the document?"
12764 msgstr ""
12765 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12766 "\n"
12767 "Desexa gravar o documento?"
12768
12769 #: src/LyXFunc.cpp:753
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "Could not print the document %1$s.\n"
12773 "Check that your printer is set up correctly."
12774 msgstr ""
12775 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12776 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12777
12778 #: src/LyXFunc.cpp:756
12779 msgid "Print document failed"
12780 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12781
12782 #: src/LyXFunc.cpp:775
12783 #, c-format
12784 msgid ""
12785 "The document could not be converted\n"
12786 "into the document class %1$s."
12787 msgstr ""
12788 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12789 "á clase de documento %1$s."
12790
12791 #: src/LyXFunc.cpp:778
12792 msgid "Could not change class"
12793 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12794
12795 #: src/LyXFunc.cpp:890
12796 #, c-format
12797 msgid "Saving document %1$s..."
12798 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:894
12801 msgid " done."
12802 msgstr " feito."
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:910
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12808 "version of the document %1$s?"
12809 msgstr ""
12810 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12811 "do documento %1$s?"
12812
12813 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12814 msgid "Exiting."
12815 msgstr "Saindo."
12816
12817 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12818 msgid "Missing argument"
12819 msgstr "Falta argumento"
12820
12821 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12822 #, c-format
12823 msgid "Opening help file %1$s..."
12824 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12825
12826 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12827 #, c-format
12828 msgid "Opening child document %1$s..."
12829 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12830
12831 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Document not loaded."
12834 msgstr "Documento non gravado"
12835
12836 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12837 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12838 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12839
12840 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12841 #, c-format
12842 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12843 msgstr ""
12844 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12845 "redefinida"
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12848 #, c-format
12849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12850 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12851
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12853 msgid "Unable to save document defaults"
12854 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12857 msgid "Converting document to new document class..."
12858 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12859
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12861 msgid "Select template file"
12862 msgstr "Seleccionar modelo"
12863
12864 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12865 msgid "Templates|#T#t"
12866 msgstr "Modelos|#M#m"
12867
12868 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12869 msgid "Select document to open"
12870 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12871
12872 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12873 #, c-format
12874 msgid "Opening document %1$s..."
12875 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12876
12877 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12878 #, c-format
12879 msgid "Document %1$s opened."
12880 msgstr "Documento %1$s aberto."
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12883 #, c-format
12884 msgid "Could not open document %1$s"
12885 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12886
12887 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12888 #, c-format
12889 msgid "Select %1$s file to import"
12890 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12891
12892 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "The document %1$s already exists.\n"
12896 "\n"
12897 "Do you want to over-write that document?"
12898 msgstr ""
12899 "O documento %1$s xa existe.\n"
12900 "\n"
12901 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12904 msgid "Over-write document?"
12905 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12906
12907 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12908 msgid "Welcome to LyX!"
12909 msgstr "Benvindo a LyX!"
12910
12911 #: src/LyXRC.cpp:2084
12912 msgid ""
12913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12914 "legal words?"
12915 msgstr ""
12916 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12917 "como correctas?"
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2089
12920 msgid ""
12921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12922 "document."
12923 msgstr ""
12924 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12925 "documento."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2093
12928 msgid ""
12929 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12930 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12931 "specified, an internal routine is used."
12932 msgstr ""
12933 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12934 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12935 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2101
12938 msgid ""
12939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12940 "automatically by what you type."
12941 msgstr ""
12942 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12943 "automáticamente polo que escreba."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2105
12946 msgid ""
12947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12948 "class change."
12949 msgstr ""
12950 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12951 "predefinidos despois dun troco de clase."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2109
12954 msgid ""
12955 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12956 msgstr ""
12957 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12958 "autogravado."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2116
12961 msgid ""
12962 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12963 "the backup file in the same directory as the original file."
12964 msgstr ""
12965 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12966 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2120
12969 msgid ""
12970 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12971 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12972 msgstr ""
12973 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12974 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2124
12977 msgid ""
12978 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12979 "its global and local bind/ directories."
12980 msgstr ""
12981 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12982 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2128
12985 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12986 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2132
12989 msgid ""
12990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12992 msgstr ""
12993 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12994 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2142
12997 msgid ""
12998 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12999 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13000 msgstr ""
13001 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13002 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2153
13005 #, no-c-format
13006 msgid ""
13007 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13008 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13009 msgstr ""
13010 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13011 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2157
13014 msgid "New documents will be assigned this language."
13015 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2161
13018 msgid "Specify the default paper size."
13019 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2165
13022 msgid ""
13023 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13024 "shown after the change has been made.)"
13025 msgstr ""
13026 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13027 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2169
13030 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13031 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2173
13034 msgid ""
13035 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13036 "LyX was started from."
13037 msgstr ""
13038 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13039 "directória na que se iniciou LyX."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2178
13042 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13043 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2182
13046 msgid ""
13047 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13048 "recommended for non-English languages."
13049 msgstr ""
13050 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13051 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2189
13054 msgid ""
13055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13056 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13057 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13058 msgstr ""
13059 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13060 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13061 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2198
13064 msgid ""
13065 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13066 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13067 msgstr ""
13068 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13069 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13070 "americano."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2202
13073 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13074 msgstr ""
13075 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2206
13078 msgid ""
13079 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13080 "document."
13081 msgstr ""
13082 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13083 "documento."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2210
13086 msgid ""
13087 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13088 msgstr ""
13089 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13090 "documento."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2214
13093 msgid ""
13094 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13095 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13096 "name of the second language."
13097 msgstr ""
13098 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13099 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13100 "língua."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2218
13103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13104 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2222
13107 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13108 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2226
13111 msgid ""
13112 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13113 "\\documentclass."
13114 msgstr ""
13115 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13116 "\\documentclass."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2230
13119 msgid ""
13120 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13121 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13122 msgstr ""
13123 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13124 "\"\\usepackage{omega}\"."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2234
13127 msgid ""
13128 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13129 "document is the default language."
13130 msgstr ""
13131 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13132 "é a predefinida."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2238
13135 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13136 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2242
13139 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13140 msgstr ""
13141 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13142 "lyx."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2246
13145 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13146 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2250
13149 msgid ""
13150 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13151 "of the document."
13152 msgstr ""
13153 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13154 "do documento."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2254
13157 #, c-format
13158 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13159 msgstr ""
13160 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13161 "$d."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2259
13164 msgid ""
13165 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13166 "variable. Use the OS native format."
13167 msgstr ""
13168 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13169 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13170
13171 #: src/LyXRC.cpp:2266
13172 msgid ""
13173 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13174 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2270
13177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13178 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2274
13181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13182 msgstr ""
13183 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13184 "númerocorrespondente"
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2278
13187 msgid "Scale the preview size to suit."
13188 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2282
13191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13192 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2286
13195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13196 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2290
13199 msgid ""
13200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13201 "environment variable PRINTER."
13202 msgstr ""
13203 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13204 "variábel de entorno PRINTER."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2294
13207 msgid "The option to print only even pages."
13208 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2298
13211 msgid ""
13212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13213 "the filename of the DVI file to be printed."
13214 msgstr ""
13215 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13216 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2302
13219 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13220 msgstr ""
13221 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13222
13223 #: src/LyXRC.cpp:2306
13224 msgid "The option to print out in landscape."
13225 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2310
13228 msgid "The option to print only odd pages."
13229 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2314
13232 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13233 msgstr ""
13234 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13235 "imprimir."
13236
13237 #: src/LyXRC.cpp:2318
13238 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13239 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2322
13242 msgid "The option to specify paper type."
13243 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2326
13246 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13247 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2330
13250 msgid ""
13251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13253 "arguments."
13254 msgstr ""
13255 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13256 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13257 "impresión."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2334
13260 msgid ""
13261 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13262 "prepended along with the printer name after the spool command."
13263 msgstr ""
13264 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13265 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2338
13268 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13269 msgstr ""
13270 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2342
13273 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13274 msgstr ""
13275 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13276 "impresora específica."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2346
13279 msgid ""
13280 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13281 "command."
13282 msgstr ""
13283 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13284 "impresión."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2350
13287 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13288 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2354
13291 msgid ""
13292 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13293 msgstr ""
13294 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2358
13297 msgid ""
13298 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13299 "wrong, override the setting here."
13300 msgstr ""
13301 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13302 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2364
13305 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13306 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2373
13309 msgid ""
13310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13313 msgstr ""
13314 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13315 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13316 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13317 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13318
13319 #: src/LyXRC.cpp:2377
13320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13321 msgstr ""
13322 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13323
13324 #: src/LyXRC.cpp:2382
13325 #, no-c-format
13326 msgid ""
13327 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13328 "roughly the same size as on paper."
13329 msgstr ""
13330 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13331 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13332
13333 #: src/LyXRC.cpp:2387
13334 msgid ""
13335 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13336 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13337 msgstr ""
13338 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13339 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2391
13342 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13343 msgstr ""
13344 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2395
13347 msgid ""
13348 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13349 "\".out\". Only for advanced users."
13350 msgstr ""
13351 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13352 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13353
13354 #: src/LyXRC.cpp:2402
13355 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13356 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2406
13359 msgid "What command runs the spellchecker?"
13360 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13361
13362 #: src/LyXRC.cpp:2410
13363 msgid ""
13364 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13365 "when you quit LyX."
13366 msgstr ""
13367 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13368 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13369
13370 #: src/LyXRC.cpp:2414
13371 msgid ""
13372 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13373 "value selects the directory LyX was started from."
13374 msgstr ""
13375 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13376 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13377
13378 #: src/LyXRC.cpp:2424
13379 msgid ""
13380 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13381 "will look in its global and local ui/ directories."
13382 msgstr ""
13383 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13384 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13385
13386 #: src/LyXRC.cpp:2437
13387 msgid ""
13388 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13389 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13390 "may not work with all dictionaries."
13391 msgstr ""
13392 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13393 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13394 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13395
13396 #: src/LyXRC.cpp:2444
13397 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13398 msgstr ""
13399 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13400 "\")"
13401
13402 #: src/LyXVC.cpp:100
13403 msgid "Document not saved"
13404 msgstr "Documento non gravado"
13405
13406 #: src/LyXVC.cpp:101
13407 msgid "You must save the document before it can be registered."
13408 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13409
13410 #: src/LyXVC.cpp:130
13411 msgid "LyX VC: Initial description"
13412 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13413
13414 #: src/LyXVC.cpp:131
13415 msgid "(no initial description)"
13416 msgstr "(sen descrición inicial)"
13417
13418 #: src/LyXVC.cpp:146
13419 msgid "LyX VC: Log Message"
13420 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13421
13422 #: src/LyXVC.cpp:149
13423 msgid "(no log message)"
13424 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13425
13426 #: src/LyXVC.cpp:171
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13430 "changes.\n"
13431 "\n"
13432 "Do you want to revert to the saved version?"
13433 msgstr ""
13434 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13435 "actuais.\n"
13436 "\n"
13437 "Desxea reverter á versión gravada?"
13438
13439 #: src/LyXVC.cpp:174
13440 msgid "Revert to stored version of document?"
13441 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13442
13443 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13444 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13445 msgid "No Documents Open!"
13446 msgstr "Nengun documento aberto!"
13447
13448 #: src/MenuBackend.cpp:540
13449 msgid "Plain Text"
13450 msgstr "Texto simples"
13451
13452 #: src/MenuBackend.cpp:542
13453 msgid "Plain Text, Join Lines"
13454 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13455
13456 #: src/MenuBackend.cpp:714
13457 msgid "Master Document"
13458 msgstr "Documento mestre"
13459
13460 #: src/MenuBackend.cpp:743
13461 #, fuzzy
13462 msgid "List of listings"
13463 msgstr "Lista de figuras"
13464
13465 #: src/MenuBackend.cpp:747
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Other floats"
13468 msgstr "Outras opcións de fonte"
13469
13470 #: src/MenuBackend.cpp:757
13471 msgid "No Table of contents"
13472 msgstr "Sen Índice xeral"
13473
13474 #: src/MenuBackend.cpp:802
13475 msgid " (auto)"
13476 msgstr "(auto)"
13477
13478 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13479 msgid "Senseless with this layout!"
13480 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13481
13482 #: src/SpellBase.cpp:51
13483 msgid "Native OS API not yet supported."
13484 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13485
13486 #: src/Text.cpp:133
13487 msgid "Unknown layout"
13488 msgstr "Formato descoñecido"
13489
13490 #: src/Text.cpp:134
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13494 "Trying to use the default instead.\n"
13495 msgstr ""
13496 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13497 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13498
13499 #: src/Text.cpp:165
13500 msgid "Unknown Inset"
13501 msgstr "recadro descoñecido"
13502
13503 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13504 msgid "Change tracking error"
13505 msgstr "Muda erro de seguimento"
13506
13507 #: src/Text.cpp:272
13508 #, c-format
13509 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13510 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13511
13512 #: src/Text.cpp:285
13513 #, c-format
13514 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13515 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13516
13517 #: src/Text.cpp:292
13518 msgid "Unknown token"
13519 msgstr "Símbolo descoñecido"
13520
13521 #: src/Text.cpp:726
13522 msgid ""
13523 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13524 "Tutorial."
13525 msgstr ""
13526 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13527 "Tutorial."
13528
13529 #: src/Text.cpp:737
13530 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13531 msgstr ""
13532 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13533
13534 #: src/Text.cpp:1739
13535 msgid "[Change Tracking] "
13536 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13537
13538 #: src/Text.cpp:1745
13539 msgid "Change: "
13540 msgstr "Mudanza: "
13541
13542 #: src/Text.cpp:1749
13543 msgid " at "
13544 msgstr " en "
13545
13546 #: src/Text.cpp:1759
13547 #, c-format
13548 msgid "Font: %1$s"
13549 msgstr "Fonte: %1$s"
13550
13551 #: src/Text.cpp:1764
13552 #, c-format
13553 msgid ", Depth: %1$d"
13554 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13555
13556 #: src/Text.cpp:1770
13557 msgid ", Spacing: "
13558 msgstr ", Espazado: "
13559
13560 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13561 msgid "OneHalf"
13562 msgstr "Un e meio"
13563
13564 #: src/Text.cpp:1782
13565 msgid "Other ("
13566 msgstr "Outro ("
13567
13568 #: src/Text.cpp:1791
13569 msgid ", Inset: "
13570 msgstr ", Recadro: "
13571
13572 #: src/Text.cpp:1792
13573 msgid ", Paragraph: "
13574 msgstr ", Parágrafo: "
13575
13576 #: src/Text.cpp:1793
13577 msgid ", Id: "
13578 msgstr ", Id: "
13579
13580 #: src/Text.cpp:1794
13581 msgid ", Position: "
13582 msgstr ", Posición: "
13583
13584 #: src/Text.cpp:1800
13585 msgid ", Char: 0x"
13586 msgstr "Car:0x"
13587
13588 #: src/Text.cpp:1802
13589 msgid ", Boundary: "
13590 msgstr ", Fronteira: "
13591
13592 #: src/Text2.cpp:588
13593 #, fuzzy
13594 msgid "No font change defined."
13595 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13596
13597 #: src/Text2.cpp:629
13598 msgid "Nothing to index!"
13599 msgstr "Nada que indexar!"
13600
13601 #: src/Text2.cpp:631
13602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13603 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13604
13605 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13606 msgid "Math editor mode"
13607 msgstr "Modo do editor matemático"
13608
13609 #: src/Text3.cpp:722
13610 msgid "Unknown spacing argument: "
13611 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13612
13613 #: src/Text3.cpp:895
13614 msgid "Layout "
13615 msgstr "Estilo "
13616
13617 #: src/Text3.cpp:896
13618 msgid " not known"
13619 msgstr " descoñecido"
13620
13621 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13622 msgid "Character set"
13623 msgstr "Conxunto de caracteres"
13624
13625 #: src/Text3.cpp:1566
13626 msgid "Paragraph layout set"
13627 msgstr "Estilo de parágrafo"
13628
13629 #: src/VSpace.cpp:490
13630 msgid "Default skip"
13631 msgstr "Salto predefinido"
13632
13633 #: src/VSpace.cpp:493
13634 msgid "Small skip"
13635 msgstr "Salto pequeno"
13636
13637 #: src/VSpace.cpp:496
13638 msgid "Medium skip"
13639 msgstr "Salto meio"
13640
13641 #: src/VSpace.cpp:499
13642 msgid "Big skip"
13643 msgstr "Salto grande"
13644
13645 #: src/VSpace.cpp:502
13646 msgid "Vertical fill"
13647 msgstr "Recheo vertical"
13648
13649 #: src/VSpace.cpp:509
13650 msgid "protected"
13651 msgstr "protexido"
13652
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13654 #, c-format
13655 msgid ""
13656 "The specified document\n"
13657 "%1$s\n"
13658 "could not be read."
13659 msgstr ""
13660 "O documento especificado\n"
13661 "%1$s\n"
13662 "non se pudo ler."
13663
13664 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13665 msgid "Could not read document"
13666 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13667
13668 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13672 "\n"
13673 "Recover emergency save?"
13674 msgstr ""
13675 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13676 "\n"
13677 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13678
13679 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13680 msgid "Load emergency save?"
13681 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13682
13683 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13684 msgid "&Recover"
13685 msgstr "&Recuperar"
13686
13687 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13688 msgid "&Load Original"
13689 msgstr "&Carregar orixinal"
13690
13691 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13695 "\n"
13696 "Load the backup instead?"
13697 msgstr ""
13698 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13699 "\n"
13700 "Carregar a cópia de seguranza?"
13701
13702 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13703 msgid "Load backup?"
13704 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13705
13706 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13707 msgid "&Load backup"
13708 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13709
13710 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13711 msgid "Load &original"
13712 msgstr "Carregar &orixinal"
13713
13714 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13715 #, c-format
13716 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13717 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13718
13719 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13720 msgid "Retrieve from version control?"
13721 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13722
13723 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13724 msgid "&Retrieve"
13725 msgstr "&Recuperar"
13726
13727 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "The specified document template\n"
13731 "%1$s\n"
13732 "could not be read."
13733 msgstr ""
13734 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13735 "%1$s\n"
13736 "especificado."
13737
13738 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13739 msgid "Could not read template"
13740 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13741
13742 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13743 msgid "\\arabic{enumi}."
13744 msgstr "\\arabic{enumi}."
13745
13746 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13747 msgid "\\roman{enumiii}."
13748 msgstr "\\roman{enumiii}."
13749
13750 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13751 msgid "\\Alph{enumiv}."
13752 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13753
13754 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13755 msgid "No more insets"
13756 msgstr "Non máis recadros"
13757
13758 #: src/callback.cpp:114
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "The document %1$s could not be saved.\n"
13762 "\n"
13763 "Do you want to rename the document and try again?"
13764 msgstr ""
13765 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13766 "\n"
13767 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13768
13769 #: src/callback.cpp:116
13770 msgid "Rename and save?"
13771 msgstr "Renomear e gravar?"
13772
13773 #: src/callback.cpp:117
13774 msgid "&Rename"
13775 msgstr "&Renomear"
13776
13777 #: src/callback.cpp:134
13778 msgid "Choose a filename to save document as"
13779 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13780
13781 #: src/callback.cpp:218
13782 #, c-format
13783 msgid "Auto-saving %1$s"
13784 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13785
13786 #: src/callback.cpp:258
13787 msgid "Autosave failed!"
13788 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13789
13790 #: src/callback.cpp:285
13791 msgid "Autosaving current document..."
13792 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13793
13794 #: src/callback.cpp:349
13795 msgid "Select file to insert"
13796 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13797
13798 #: src/callback.cpp:368
13799 #, c-format
13800 msgid ""
13801 "Could not read the specified document\n"
13802 "%1$s\n"
13803 "due to the error: %2$s"
13804 msgstr ""
13805 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13806 "%1$s\n"
13807 "por mor do erro: %2$s"
13808
13809 #: src/callback.cpp:370
13810 msgid "Could not read file"
13811 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13812
13813 #: src/callback.cpp:378
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "Could not open the specified document\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "due to the error: %2$s"
13819 msgstr ""
13820 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13821 "%1$s\n"
13822 "por mor do error: %2$s"
13823
13824 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13825 msgid "Could not open file"
13826 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13827
13828 #: src/callback.cpp:404
13829 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: src/callback.cpp:405
13833 msgid ""
13834 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13835 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13836 "If this does not give the correct result\n"
13837 "then please change the encoding of the file\n"
13838 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: src/callback.cpp:422
13842 msgid "Running configure..."
13843 msgstr "Executando configurar..."
13844
13845 #: src/callback.cpp:431
13846 msgid "Reloading configuration..."
13847 msgstr "Recarregando configuración..."
13848
13849 #: src/callback.cpp:436
13850 msgid "System reconfigured"
13851 msgstr "Sistema reconfigurado"
13852
13853 #: src/callback.cpp:437
13854 msgid ""
13855 "The system has been reconfigured.\n"
13856 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13857 "updated document class specifications."
13858 msgstr ""
13859 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13860 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13861 "especificación de clase de documento actualizada."
13862
13863 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13864 msgid "No debugging message"
13865 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13866
13867 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13868 msgid "General information"
13869 msgstr "Información xeral"
13870
13871 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13872 msgid "Developers' general debug messages"
13873 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13874
13875 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13876 msgid "All debugging messages"
13877 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13878
13879 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13880 #, c-format
13881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13882 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13883
13884 #: src/debug.cpp:46
13885 msgid "Program initialisation"
13886 msgstr "Inicialización do programa"
13887
13888 #: src/debug.cpp:47
13889 msgid "Keyboard events handling"
13890 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13891
13892 #: src/debug.cpp:48
13893 msgid "GUI handling"
13894 msgstr "Manexo de interface"
13895
13896 #: src/debug.cpp:49
13897 msgid "Lyxlex grammar parser"
13898 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13899
13900 #: src/debug.cpp:50
13901 msgid "Configuration files reading"
13902 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13903
13904 #: src/debug.cpp:51
13905 msgid "Custom keyboard definition"
13906 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13907
13908 #: src/debug.cpp:52
13909 msgid "LaTeX generation/execution"
13910 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13911
13912 #: src/debug.cpp:53
13913 msgid "Math editor"
13914 msgstr "Editor matemático"
13915
13916 #: src/debug.cpp:54
13917 msgid "Font handling"
13918 msgstr "Manexo de fontes"
13919
13920 #: src/debug.cpp:55
13921 msgid "Textclass files reading"
13922 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13923
13924 #: src/debug.cpp:56
13925 msgid "Version control"
13926 msgstr "Controlo de versións"
13927
13928 #: src/debug.cpp:57
13929 msgid "External control interface"
13930 msgstr "Interface de controlo externa"
13931
13932 #: src/debug.cpp:58
13933 msgid "Keep *roff temporary files"
13934 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13935
13936 #: src/debug.cpp:59
13937 msgid "User commands"
13938 msgstr "Comandos do usuário"
13939
13940 #: src/debug.cpp:60
13941 msgid "The LyX Lexxer"
13942 msgstr "O Lexxer de LyX"
13943
13944 #: src/debug.cpp:61
13945 msgid "Dependency information"
13946 msgstr "Información de dependéncias"
13947
13948 #: src/debug.cpp:62
13949 msgid "LyX Insets"
13950 msgstr "recadros de LyX"
13951
13952 #: src/debug.cpp:63
13953 msgid "Files used by LyX"
13954 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13955
13956 #: src/debug.cpp:64
13957 msgid "Workarea events"
13958 msgstr "Eventos da área de traballo"
13959
13960 #: src/debug.cpp:65
13961 msgid "Insettext/tabular messages"
13962 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13963
13964 #: src/debug.cpp:66
13965 msgid "Graphics conversion and loading"
13966 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13967
13968 #: src/debug.cpp:67
13969 msgid "Change tracking"
13970 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13971
13972 #: src/debug.cpp:68
13973 msgid "External template/inset messages"
13974 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13975
13976 #: src/debug.cpp:69
13977 msgid "RowPainter profiling"
13978 msgstr "perfilado de RowPainter"
13979
13980 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13981 msgid " (changed)"
13982 msgstr " (modificado)"
13983
13984 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13985 msgid " (read only)"
13986 msgstr " (só leitura)"
13987
13988 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13989 msgid "Formatting document..."
13990 msgstr "Formatando documento..."
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13993 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13994 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13997 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13998 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14001 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14002 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14005 msgid ""
14006 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14007 "1995-2006 LyX Team"
14008 msgstr ""
14009 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14010 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14011 "Equipa LyX (1995-2006)"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14014 msgid ""
14015 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14016 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14017 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14018 "any later version."
14019 msgstr ""
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14022 msgid ""
14023 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14024 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14025 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14026 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14027 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14028 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14029 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14030 msgstr ""
14031 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14032 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14033 "PARTICULAR.\n"
14034 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14035 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14036 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14037 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14040 msgid "LyX Version "
14041 msgstr "Versión LyX "
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14044 msgid "Library directory: "
14045 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14048 msgid "User directory: "
14049 msgstr "Directória do usuário: "
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14052 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14053 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14056 msgid "Select a BibTeX database to add"
14057 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14060 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14061 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14064 msgid "Select a BibTeX style"
14065 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14068 msgid "No frame drawn"
14069 msgstr "Sen marco"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14072 msgid "Rectangular box"
14073 msgstr "Marco rectangular"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14076 msgid "Oval box, thin"
14077 msgstr "Marco ovalado, fino"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14080 msgid "Oval box, thick"
14081 msgstr "Marco ovalado, groso"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14084 msgid "Shadow box"
14085 msgstr "Marco con sombra"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14088 msgid "Double box"
14089 msgstr "Marco duplo"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14092 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14093 msgid "Depth"
14094 msgstr "Profundidade"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14097 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14098 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14099 msgid "Total Height"
14100 msgstr "Altura total"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14103 #, c-format
14104 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14105 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14108 msgid "Select external file"
14109 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14113 msgid "Top left"
14114 msgstr "Esquerda superior"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14118 msgid "Bottom left"
14119 msgstr "Esquerda inferior"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14122 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14123 msgid "Baseline left"
14124 msgstr "Liña base esquerda"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14128 msgid "Top center"
14129 msgstr "Centro superior"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14132 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14133 msgid "Bottom center"
14134 msgstr "Centro inferior"
14135
14136 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14137 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14138 msgid "Baseline center"
14139 msgstr "Liña base centro"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14142 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14143 msgid "Top right"
14144 msgstr "Direita superior"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14147 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14148 msgid "Bottom right"
14149 msgstr "Direita inferior"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14153 msgid "Baseline right"
14154 msgstr "Liña base direita"
14155
14156 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14157 msgid "Select graphics file"
14158 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14159
14160 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14161 msgid "Clipart|#C#c"
14162 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14163
14164 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14165 msgid "Select document to include"
14166 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14169 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14170 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14173 msgid "LaTeX Log"
14174 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14177 msgid "Literate Programming Build Log"
14178 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14181 msgid "lyx2lyx Error Log"
14182 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14185 msgid "Version Control Log"
14186 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14189 msgid "No LaTeX log file found."
14190 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14193 msgid "No literate programming build log file found."
14194 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14197 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14198 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14201 msgid "No version control log file found."
14202 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14205 msgid "Choose bind file"
14206 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14209 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14210 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14213 msgid "Choose UI file"
14214 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14217 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14218 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14221 msgid "Choose keyboard map"
14222 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14225 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14226 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14229 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14230 msgid "Choose personal dictionary"
14231 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14234 msgid "*.pws"
14235 msgstr "*.pws"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14238 msgid "*.ispell"
14239 msgstr "*.ispell"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14242 msgid "Print to file"
14243 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14246 msgid "PostScript files (*.ps)"
14247 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14250 msgid "Spellchecker error"
14251 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14254 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14255 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14258 msgid ""
14259 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14260 "Maybe it has been killed."
14261 msgstr ""
14262 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14263 "Se cadra matou o proceso."
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14266 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14267 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14270 msgid "The spellchecker has failed"
14271 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14274 #, c-format
14275 msgid "%1$d words checked."
14276 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14277
14278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14279 msgid "One word checked."
14280 msgstr "Unha palabra verificada."
14281
14282 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14283 msgid "Spelling check completed"
14284 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14287 msgid "Table of Contents"
14288 msgstr "Índice xeral"
14289
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14291 #, c-format
14292 msgid "%1$s and %2$s"
14293 msgstr "%1$s e %2$s"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14296 #, c-format
14297 msgid "%1$s et al."
14298 msgstr "%1$s et al."
14299
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14301 msgid "No year"
14302 msgstr "Sen ano"
14303
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14305 msgid "before"
14306 msgstr "antes"
14307
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14309 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14315 msgid "No change"
14316 msgstr "Sen mudanzas"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14320 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14321 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14324 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14325 msgid "Reset"
14326 msgstr "Reiniciar"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14329 msgid "Small Caps"
14330 msgstr "Versalete"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14333 msgid "Emph"
14334 msgstr "Énfase"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14337 msgid "Underbar"
14338 msgstr "Subliñado"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14341 msgid "Noun"
14342 msgstr "Nome próprio"
14343
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14345 msgid "No color"
14346 msgstr "Sen cor"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14349 msgid "Black"
14350 msgstr "Negro"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14353 msgid "White"
14354 msgstr "Branco"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14357 msgid "Red"
14358 msgstr "Vemello"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14361 msgid "Green"
14362 msgstr "Verde"
14363
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14365 msgid "Blue"
14366 msgstr "Azul"
14367
14368 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14369 msgid "Cyan"
14370 msgstr "Cian"
14371
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14373 msgid "Magenta"
14374 msgstr "Maxenta"
14375
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14377 msgid "Yellow"
14378 msgstr "Amarelo"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14381 msgid "System files|#S#s"
14382 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14385 msgid "User files|#U#u"
14386 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14389 msgid "Could not update TeX information"
14390 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14391
14392 # c-format
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14394 #, c-format
14395 msgid "The script `%s' failed."
14396 msgstr "Fallou o script `%s'."
14397
14398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14399 msgid "Maths"
14400 msgstr "Matemática"
14401
14402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14403 msgid "Dings 1"
14404 msgstr "Dings 1"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14407 msgid "Dings 2"
14408 msgstr "Dings 2"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14411 msgid "Dings 3"
14412 msgstr "Dings 3"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14415 msgid "Dings 4"
14416 msgstr "Dings 4"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14419 msgid "Index Entry"
14420 msgstr "Entrada de índice"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14423 msgid "Label"
14424 msgstr "Etiqueta"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:249 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:252
14427 #, fuzzy
14428 msgid "LaTeX Source"
14429 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:315
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Outline"
14434 msgstr "Exterior"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14437 msgid "Directories"
14438 msgstr "Directórias"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14441 msgid "Small-sized icons"
14442 msgstr "Icones pequenos"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14445 msgid "Normal-sized icons"
14446 msgstr "Icones normais"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14449 msgid "Big-sized icons"
14450 msgstr "Icones grandes"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14453 msgid "LyX"
14454 msgstr "LyX"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14457 msgid "unknown version"
14458 msgstr "versión descoñecida"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14461 msgid "Bibliography Entry Settings"
14462 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14465 msgid "BibTeX Bibliography"
14466 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14469 msgid "Box Settings"
14470 msgstr "Configuración do cadro"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14473 msgid "Branch Settings"
14474 msgstr "Configuración de pola"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14477 msgid "Branch"
14478 msgstr "Pola"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14481 msgid "Activated"
14482 msgstr "Activado"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14486 msgid "Yes"
14487 msgstr "Sí"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14490 msgid "No"
14491 msgstr "Non"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14494 msgid "Merge Changes"
14495 msgstr "Fundir mudanzas"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 "Change by %1$s\n"
14501 "\n"
14502 msgstr ""
14503 "Trocado por %1$s\n"
14504 "\n"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14507 #, c-format
14508 msgid "Change made at %1$s\n"
14509 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14512 msgid "Text Style"
14513 msgstr "Estilo do texto"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14516 msgid "Previous command"
14517 msgstr "Comando anterior"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14520 msgid "Next command"
14521 msgstr "Comando seguinte"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14524 msgid "big[[delimiter size]]"
14525 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14528 msgid "Big[[delimiter size]]"
14529 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14532 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14533 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14536 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14537 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14540 msgid "Math Delimiter"
14541 msgstr "Delimitador matemático"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14544 msgid "LyX: Delimiters"
14545 msgstr "LyX: Delimitadores"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14548 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14549 msgid "(None)"
14550 msgstr "(Nengun)"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14553 msgid "Variable"
14554 msgstr "Variábel"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14557 msgid "Computer Modern Roman"
14558 msgstr "Computer Modern Roman"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14561 msgid "Latin Modern Roman"
14562 msgstr "Latin Modern Roman"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14565 msgid "AE (Almost European)"
14566 msgstr "AE (Almost European)"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14569 msgid "Times Roman"
14570 msgstr "Times Roman"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14573 msgid "Palatino"
14574 msgstr "Palatino"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14577 msgid "Bitstream Charter"
14578 msgstr "Bitstream Charter"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14581 msgid "New Century Schoolbook"
14582 msgstr "New Century Schoolbook"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14585 msgid "Bookman"
14586 msgstr "Bookman"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14589 msgid "Utopia"
14590 msgstr "Utopia"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14593 msgid "Bera Serif"
14594 msgstr "Bera Serif"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14597 msgid "Concrete Roman"
14598 msgstr "Concrete Roman"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14601 msgid "Zapf Chancery"
14602 msgstr "Zapf Chancery"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14605 msgid "Computer Modern Sans"
14606 msgstr "Computer Modern Sans"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14609 msgid "Latin Modern Sans"
14610 msgstr "Latin Modern Sans"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14613 msgid "Helvetica"
14614 msgstr "Helvetica"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14617 msgid "Avant Garde"
14618 msgstr "Avant Garde"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14621 msgid "Bera Sans"
14622 msgstr "Bera Sans"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14625 msgid "CM Bright"
14626 msgstr "CM Bright"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14629 msgid "Computer Modern Typewriter"
14630 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14633 msgid "Latin Modern Typewriter"
14634 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14637 msgid "Courier"
14638 msgstr "Courier"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14641 msgid "Bera Mono"
14642 msgstr "Bera Mono"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14645 msgid "LuxiMono"
14646 msgstr "LuxiMono"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14649 msgid "CM Typewriter Light"
14650 msgstr "CM Typewriter Light"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14653 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14654 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14655 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14656 msgid ""
14657 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14661 msgid "Length"
14662 msgstr "Longura"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14666 msgid " (not installed)"
14667 msgstr "(non instalado)"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14671 msgid "default"
14672 msgstr "predefinido"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14675 msgid "10"
14676 msgstr "10"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14679 msgid "11"
14680 msgstr "11"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14683 msgid "12"
14684 msgstr "12"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14687 msgid "empty"
14688 msgstr "valeira"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14691 msgid "plain"
14692 msgstr "simples"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14695 msgid "headings"
14696 msgstr "con cabezallos"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14699 msgid "fancy"
14700 msgstr "fancy"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14703 msgid "B3"
14704 msgstr "B3"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14707 msgid "B4"
14708 msgstr "B4"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14711 msgid "LaTeX default"
14712 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14715 msgid "``text''"
14716 msgstr "``texto''"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14719 msgid "''text''"
14720 msgstr "''texto''"
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14723 msgid ",,text``"
14724 msgstr ",,texto``"
14725
14726 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14727 msgid ",,text''"
14728 msgstr ",,texto''"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14731 msgid "<<text>>"
14732 msgstr "«texto»"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14735 msgid ">>text<<"
14736 msgstr "»texto«"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14739 msgid "Numbered"
14740 msgstr "Numerado"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14743 msgid "Appears in TOC"
14744 msgstr "Aparece no índice xeral"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14747 msgid "Author-year"
14748 msgstr "Autor-ano"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14751 msgid "Numerical"
14752 msgstr "Numérico"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14755 #, c-format
14756 msgid "Unavailable: %1$s"
14757 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14760 msgid "Document Class"
14761 msgstr "Clase do documento"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14764 msgid "Text Layout"
14765 msgstr "Texto"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14768 msgid "Page Layout"
14769 msgstr "Páxina"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14772 msgid "Page Margins"
14773 msgstr "Marxes"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14776 msgid "Numbering & TOC"
14777 msgstr "Numeración e Índice"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14780 msgid "Math Options"
14781 msgstr "Matemáticas"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14784 msgid "Float Placement"
14785 msgstr "Flutuantes"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14788 msgid "Bullets"
14789 msgstr "Marcas listas"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14792 msgid "Branches"
14793 msgstr "Polas"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14796 msgid "LaTeX Preamble"
14797 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14800 msgid "Document Settings"
14801 msgstr "Configuración do documento"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14804 msgid "TeX Code Settings"
14805 msgstr "Configuración do código TeX"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14808 msgid "External Material"
14809 msgstr "Material externo"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14812 msgid "Scale%"
14813 msgstr "Escala%"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14816 msgid "Float Settings"
14817 msgstr "Configuración do flutuante"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14820 msgid "Graphics"
14821 msgstr "Gráficos"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14824 msgid "Child Document"
14825 msgstr "Documento fillo"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14828 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14832 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14836 #, fuzzy
14837 msgid "No language"
14838 msgstr "língua"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14841 #, fuzzy
14842 msgid "common"
14843 msgstr "comentário"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14846 msgid "primitive"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14850 #, fuzzy
14851 msgid "No dialect"
14852 msgstr "Sen imaxes"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Program Listings Settings"
14857 msgstr "Configuración do parágrafo"
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14860 msgid "Math Matrix"
14861 msgstr "Matriz matemática"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14864 msgid "LyX: Insert Matrix"
14865 msgstr "LyX: inserir matriz"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14868 msgid "Note Settings"
14869 msgstr "Configuración de nota"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14872 msgid ""
14873 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14874 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14875 "\n"
14876 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14877 "the items is used."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14881 msgid "Paragraph Settings"
14882 msgstr "Configuración de parágrafo"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14885 msgid "Look and feel"
14886 msgstr "Aparéncia"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14889 msgid "Language settings"
14890 msgstr "Configuración do idioma"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14893 msgid "Outputs"
14894 msgstr "Saídas"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14897 msgid "Plain text"
14898 msgstr "Texto simples"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14901 msgid "Date format"
14902 msgstr "Formato de data"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14905 msgid "Keyboard"
14906 msgstr "Teclado"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14909 msgid "Screen fonts"
14910 msgstr "Fontes de pantalla"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14913 msgid "Colors"
14914 msgstr "Cores"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14917 msgid "Paths"
14918 msgstr "Rotas"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14921 msgid "Select a document templates directory"
14922 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14925 msgid "Select a temporary directory"
14926 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14929 msgid "Select a backups directory"
14930 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14933 msgid "Select a document directory"
14934 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14937 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14938 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14941 msgid "Spellchecker"
14942 msgstr "Corrector ortográfico"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14945 msgid "ispell"
14946 msgstr "ispell"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14949 msgid "aspell"
14950 msgstr "aspell"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14953 msgid "hspell"
14954 msgstr "hspell"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14957 msgid "pspell (library)"
14958 msgstr "pspell (library)"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14961 msgid "aspell (library)"
14962 msgstr "aspell (library)"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14965 msgid "Converters"
14966 msgstr "Conversores"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14969 msgid "Copiers"
14970 msgstr "Copiadoras"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14973 msgid "File formats"
14974 msgstr "Formatos de ficheiro"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14977 msgid "Format in use"
14978 msgstr "Formato en uso"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14981 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14982 msgstr ""
14983 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14984 "primeiramente o conversor."
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14987 msgid "Printer"
14988 msgstr "Impresora"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14991 msgid "User interface"
14992 msgstr "Interface de usuário"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14995 msgid "Identity"
14996 msgstr "Identidade"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14999 msgid "Preferences"
15000 msgstr "Preferéncias"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15003 msgid "Print Document"
15004 msgstr "Imprimir documento"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15007 msgid "Cross-reference"
15008 msgstr "Referéncia cruzada"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15011 msgid "&Go Back"
15012 msgstr "&Recuar"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15015 msgid "Jump back"
15016 msgstr "Saltar cara atrás"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15019 msgid "Jump to label"
15020 msgstr "Saltar á etiqueta"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15023 msgid "Find and Replace"
15024 msgstr "Procurar e substituir"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15027 msgid "Send Document to Command"
15028 msgstr "Enviar documento ao comando"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15031 msgid "Show File"
15032 msgstr "Mostrar ficheiro"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15035 msgid "Table Settings"
15036 msgstr "Configuración da táboa"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15039 msgid "Insert Table"
15040 msgstr "Inserir táboa"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15043 msgid "TeX Information"
15044 msgstr "Información TeX"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15047 msgid "Vertical Space Settings"
15048 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15051 msgid "Text Wrap Settings"
15052 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15055 msgid "space"
15056 msgstr "espazo"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15059 msgid "Invalid filename"
15060 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15063 #, fuzzy
15064 msgid ""
15065 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15066 "characters:\n"
15067 msgstr ""
15068 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15069 "destes carácteres:\n"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15072 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15073 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15074 #, c-format
15075 msgid "LyX: %1$s"
15076 msgstr "LyX: %1$s"
15077
15078 #: src/insets/Inset.cpp:268
15079 msgid "Opened inset"
15080 msgstr "Recadro aberto"
15081
15082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15083 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15084 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15085
15086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15087 msgid "Export Warning!"
15088 msgstr "Aviso de exportar!"
15089
15090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15091 msgid ""
15092 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15093 "BibTeX will be unable to find them."
15094 msgstr ""
15095 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15096 "BibTeX non vai poder achá-las."
15097
15098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15099 msgid ""
15100 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15101 "BibTeX will be unable to find it."
15102 msgstr ""
15103 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15104 "BibTeX non vai poder achá-las."
15105
15106 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15107 msgid "Boxed"
15108 msgstr "Encuadrado"
15109
15110 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15111 msgid "Frameless"
15112 msgstr "Sen marco"
15113
15114 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15115 msgid "ovalbox"
15116 msgstr "Marco ovalado"
15117
15118 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15119 msgid "Ovalbox"
15120 msgstr "Marco Ovalado"
15121
15122 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15123 msgid "Shadowbox"
15124 msgstr "Marco sombreado"
15125
15126 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15127 msgid "Doublebox"
15128 msgstr "Marco duplo"
15129
15130 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15131 msgid "Opened Box Inset"
15132 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15133
15134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15135 msgid "Opened Branch Inset"
15136 msgstr "Recadro de pola aberto"
15137
15138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15139 msgid "Branch: "
15140 msgstr "Pola: "
15141
15142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15143 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15144 msgid "Undef: "
15145 msgstr "Undef: "
15146
15147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15148 msgid "branch"
15149 msgstr "pola"
15150
15151 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15152 msgid "Opened Caption Inset"
15153 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15154
15155 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15156 msgid "Senseless!!! "
15157 msgstr "Sen senso!"
15158
15159 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15160 msgid "Opened CharStyle Inset"
15161 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15162
15163 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15164 #, fuzzy
15165 msgid "LaTeX Command: "
15166 msgstr "Comando &BibTeX:"
15167
15168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Unknown inset name: "
15171 msgstr "recadro descoñecido"
15172
15173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Inset Command: "
15176 msgstr "Comando índice:"
15177
15178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Unknown parameter name: "
15181 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15182
15183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15184 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15188 msgid "Opened ERT Inset"
15189 msgstr "Recadro ERT aberto"
15190
15191 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15192 msgid "ERT"
15193 msgstr "ERT"
15194
15195 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15196 msgid "Opened Environment Inset: "
15197 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15198
15199 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15200 #, c-format
15201 msgid "External template %1$s is not installed"
15202 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15203
15204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15205 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15206 msgid "float: "
15207 msgstr "flutuante: "
15208
15209 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15210 msgid "Opened Float Inset"
15211 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15212
15213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15214 msgid "float"
15215 msgstr "flutuante"
15216
15217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15218 msgid " (sideways)"
15219 msgstr " (de lado)"
15220
15221 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15222 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15223 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15224
15225 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15226 #, c-format
15227 msgid "List of %1$s"
15228 msgstr "Lista de %1$s"
15229
15230 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15231 msgid "foot"
15232 msgstr "rodapé"
15233
15234 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15235 msgid "Opened Footnote Inset"
15236 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15237
15238 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15239 msgid "footnote"
15240 msgstr "nota de rodapé"
15241
15242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15243 #, c-format
15244 msgid ""
15245 "Could not copy the file\n"
15246 "%1$s\n"
15247 "into the temporary directory."
15248 msgstr ""
15249 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15250 "%1$s\n"
15251 "na directória temporária."
15252
15253 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15254 #, c-format
15255 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15256 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15257
15258 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15259 #, c-format
15260 msgid "Graphics file: %1$s"
15261 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15262
15263 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15264 msgid "Horizontal Fill"
15265 msgstr "Recheo horizontal"
15266
15267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15268 msgid "Verbatim Input"
15269 msgstr "Entrada Literal"
15270
15271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15272 msgid "Verbatim Input*"
15273 msgstr "Entrada Literal*"
15274
15275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Program Listing "
15278 msgstr "Inicialización do programa"
15279
15280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15281 msgid "Recursive input"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15285 #, c-format
15286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "Included file `%1$s'\n"
15293 "has textclass `%2$s'\n"
15294 "while parent file has textclass `%3$s'."
15295 msgstr ""
15296 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15297 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15298 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15299
15300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15301 msgid "Different textclasses"
15302 msgstr "Clases de texto diferentes"
15303
15304 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15305 msgid "Idx"
15306 msgstr "Índice"
15307
15308 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15309 msgid "Index"
15310 msgstr "Índice"
15311
15312 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Opened Listings Inset"
15315 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15316
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15318 msgid "A value is expected."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:197
15326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:230
15327 msgid "Unbalanced braces!"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
15331 msgid "Please specify true or false."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:142
15335 msgid "Only true or false is allowed."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
15339 msgid "Please specify an integer value."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:155
15343 msgid "An integer is expected."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
15347 msgid "Please specify a latex length expression."
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:168
15351 msgid "Invalid latex length expression."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15355 #, c-format
15356 msgid "Please specify one of %1$s."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:212
15360 #, c-format
15361 msgid "Try one of %1$s."
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15365 #, c-format
15366 msgid "I guess you mean %1$s."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
15370 #, c-format
15371 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:227
15375 #, c-format
15376 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15380 msgid ""
15381 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15385 msgid ""
15386 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15387 "trblTRBL"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15391 msgid ""
15392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15393 "right, bottom left and top left corner."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15397 msgid "Enter something like \\color{white}"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
15401 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
15405 msgid "auto, last or a number"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
15409 msgid ""
15410 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15411 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:425
15415 msgid ""
15416 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15417 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:596
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid "Parameter %1$s: "
15423 msgstr " Macro: %1$s: "
15424
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:604
15426 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15430 #, c-format
15431 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:626
15435 #, fuzzy, c-format
15436 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15437 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15438
15439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15440 #, c-format
15441 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:700
15445 #, c-format
15446 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15450 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15451 msgid "margin"
15452 msgstr "marxe"
15453
15454 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15455 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15456 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15457
15458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Nom"
15461 msgstr "Non"
15462
15463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Nomenclature"
15466 msgstr "Conxetura"
15467
15468 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15469 msgid "Comment"
15470 msgstr "Comentário"
15471
15472 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15473 msgid "Greyed out"
15474 msgstr "Resaltado en cincento"
15475
15476 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15477 msgid "Framed"
15478 msgstr "Enmarcado"
15479
15480 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15481 msgid "Shaded"
15482 msgstr "Sombreado"
15483
15484 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15485 msgid "Opened Note Inset"
15486 msgstr "Recadro de nota aberto"
15487
15488 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15489 msgid "opt"
15490 msgstr "opt"
15491
15492 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15493 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15494 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15495
15496 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15497 msgid "Clear Page"
15498 msgstr "Páxina nova limpa"
15499
15500 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15501 msgid "Clear Double Page"
15502 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15503
15504 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15505 msgid "Ref: "
15506 msgstr "Ref: "
15507
15508 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15509 msgid "Equation"
15510 msgstr "Ecuación"
15511
15512 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15513 msgid "EqRef: "
15514 msgstr "EqRef: "
15515
15516 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15517 msgid "Page Number"
15518 msgstr "Número de páxina"
15519
15520 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15521 msgid "Page: "
15522 msgstr "Páxina: "
15523
15524 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15525 msgid "Textual Page Number"
15526 msgstr "Número de páxina textual"
15527
15528 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15529 msgid "TextPage: "
15530 msgstr "Páxina de texto: "
15531
15532 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15533 msgid "Standard+Textual Page"
15534 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15535
15536 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15537 msgid "Ref+Text: "
15538 msgstr "Referéncia+Texto: "
15539
15540 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15541 msgid "PrettyRef"
15542 msgstr "PrettyRef"
15543
15544 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15545 msgid "FormatRef: "
15546 msgstr "FormatoRef:"
15547
15548 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Unknown TOC type"
15551 msgstr "Símbolo descoñecido"
15552
15553 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15554 msgid "Opened table"
15555 msgstr "Táboa aberta"
15556
15557 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15558 msgid "Error setting multicolumn"
15559 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15560
15561 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15562 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15563 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15564
15565 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15566 msgid "Opened Text Inset"
15567 msgstr "Recadro de texto aberto"
15568
15569 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15570 msgid "Url: "
15571 msgstr "URL: "
15572
15573 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15574 msgid "HtmlUrl: "
15575 msgstr "HtmlUrl: "
15576
15577 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15578 msgid "Vertical Space"
15579 msgstr "Espazo vertical"
15580
15581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15582 msgid "wrap: "
15583 msgstr "envolucro: "
15584
15585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15586 msgid "Opened Wrap Inset"
15587 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15588
15589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15590 msgid "wrap"
15591 msgstr "envolucro"
15592
15593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15594 msgid "Not shown."
15595 msgstr "Oculto."
15596
15597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15598 msgid "Loading..."
15599 msgstr "Carregando..."
15600
15601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15602 msgid "Converting to loadable format..."
15603 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15604
15605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15607 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15608
15609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15610 msgid "Scaling etc..."
15611 msgstr "Escalando etc..."
15612
15613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15614 msgid "Ready to display"
15615 msgstr "Listo para mostrar"
15616
15617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15618 msgid "No file found!"
15619 msgstr "Ficheiro non achado!"
15620
15621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15622 msgid "Error converting to loadable format"
15623 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15624
15625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15626 msgid "Error loading file into memory"
15627 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15628
15629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15630 msgid "Error generating the pixmap"
15631 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15632
15633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15634 msgid "No image"
15635 msgstr "Sen imaxes"
15636
15637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15638 msgid "Preview loading"
15639 msgstr "Carregando vista preliminar"
15640
15641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15642 msgid "Preview ready"
15643 msgstr "Vista preliminar lista"
15644
15645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15646 msgid "Preview failed"
15647 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15648
15649 #: src/lengthcommon.cpp:37
15650 msgid "sp"
15651 msgstr "sp"
15652
15653 #: src/lengthcommon.cpp:37
15654 msgid "pt"
15655 msgstr "pt"
15656
15657 #: src/lengthcommon.cpp:37
15658 msgid "bp"
15659 msgstr "bp"
15660
15661 #: src/lengthcommon.cpp:37
15662 msgid "dd"
15663 msgstr "dd"
15664
15665 #: src/lengthcommon.cpp:37
15666 msgid "mm"
15667 msgstr "mm"
15668
15669 #: src/lengthcommon.cpp:37
15670 msgid "pc"
15671 msgstr "pc"
15672
15673 #: src/lengthcommon.cpp:38
15674 msgid "cm"
15675 msgstr "cm"
15676
15677 #: src/lengthcommon.cpp:38
15678 msgid "ex"
15679 msgstr "ex"
15680
15681 #: src/lengthcommon.cpp:38
15682 msgid "em"
15683 msgstr "em"
15684
15685 #: src/lengthcommon.cpp:39
15686 msgid "Text Width %"
15687 msgstr "Largura texto %"
15688
15689 #: src/lengthcommon.cpp:39
15690 msgid "Column Width %"
15691 msgstr "Largura coluna %"
15692
15693 #: src/lengthcommon.cpp:39
15694 msgid "Page Width %"
15695 msgstr "Largura páxina %"
15696
15697 #: src/lengthcommon.cpp:39
15698 msgid "Line Width %"
15699 msgstr "Largura liña %"
15700
15701 #: src/lengthcommon.cpp:40
15702 msgid "Text Height %"
15703 msgstr "Altura texto %"
15704
15705 #: src/lengthcommon.cpp:40
15706 msgid "Page Height %"
15707 msgstr "Altura páxina %"
15708
15709 #: src/lyxfind.cpp:136
15710 msgid "Search error"
15711 msgstr "Procura erro"
15712
15713 #: src/lyxfind.cpp:137
15714 msgid "Search string is empty"
15715 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15716
15717 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15718 msgid "String not found!"
15719 msgstr "Non se achou a cadea!"
15720
15721 #: src/lyxfind.cpp:323
15722 msgid "String has been replaced."
15723 msgstr "Cadea susbtituida."
15724
15725 #: src/lyxfind.cpp:326
15726 msgid " strings have been replaced."
15727 msgstr " cadeas foron substituidas."
15728
15729 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15730 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15731 #, c-format
15732 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15733 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15734
15735 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15736 #, c-format
15737 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15738 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15739
15740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15741 msgid "Only one row"
15742 msgstr "Só unha fila"
15743
15744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15745 msgid "Only one column"
15746 msgstr "Só unha coluna"
15747
15748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15749 msgid "No hline to delete"
15750 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15751
15752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15753 msgid "No vline to delete"
15754 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15755
15756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15757 #, c-format
15758 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15759 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15760
15761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15762 msgid "No number"
15763 msgstr "Nengun número"
15764
15765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15766 msgid "Number"
15767 msgstr "Número"
15768
15769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15770 #, c-format
15771 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15772 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15773
15774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15775 #, c-format
15776 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15777 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15778
15779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15780 #, c-format
15781 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15782 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15783
15784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15785 msgid "create new math text environment ($...$)"
15786 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15787
15788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15789 msgid "entered math text mode (textrm)"
15790 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15791
15792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15793 #, c-format
15794 msgid " Macro: %1$s: "
15795 msgstr " Macro: %1$s: "
15796
15797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15798 #, fuzzy
15799 msgid "math macro"
15800 msgstr "fundo matemático"
15801
15802 #: src/output.cpp:39
15803 #, c-format
15804 msgid ""
15805 "Could not open the specified document\n"
15806 "%1$s."
15807 msgstr ""
15808 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15809 "%1$s."
15810
15811 #: src/output_plaintext.cpp:148
15812 msgid "Abstract: "
15813 msgstr "Resumo: "
15814
15815 #: src/output_plaintext.cpp:160
15816 msgid "References: "
15817 msgstr "Referéncias: "
15818
15819 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15820 msgid "All files (*)"
15821 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15822
15823 #: src/support/Package.cpp.in:448
15824 msgid "LyX binary not found"
15825 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15826
15827 #: src/support/Package.cpp.in:449
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15831 msgstr ""
15832 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15833 "$s"
15834
15835 #: src/support/Package.cpp.in:569
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15839 "\t%1$s\n"
15840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15841 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15842 msgstr ""
15843 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15844 "\t%1$s\n"
15845 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15846 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15847 "`chkconfig.ltx'."
15848
15849 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15850 msgid "File not found"
15851 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15852
15853 #: src/support/Package.cpp.in:655
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "Invalid %1$s switch.\n"
15857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15858 msgstr ""
15859 "Opción %1$s non válida.\n"
15860 "A directória %2$s non contén %3$s."
15861
15862 #: src/support/Package.cpp.in:682
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15866 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15867 msgstr ""
15868 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15869 "A directória %2$s non contén %3$s."
15870
15871 #: src/support/Package.cpp.in:707
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15875 "%2$s is not a directory."
15876 msgstr ""
15877 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15878 "%2$s non é unha directória."
15879
15880 #: src/support/Package.cpp.in:709
15881 msgid "Directory not found"
15882 msgstr "Non se achou a directória"
15883
15884 #: src/support/os_win32.cpp:335
15885 msgid "System file not found"
15886 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15887
15888 #: src/support/os_win32.cpp:336
15889 msgid ""
15890 "Unable to load shfolder.dll\n"
15891 "Please install."
15892 msgstr ""
15893 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15894 "Instale-a, por favor."
15895
15896 #: src/support/os_win32.cpp:341
15897 msgid "System function not found"
15898 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15899
15900 #: src/support/os_win32.cpp:342
15901 msgid ""
15902 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15903 "Don't know how to proceed. Sorry."
15904 msgstr ""
15905 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15906 "Non sei que facer. Sinto-o."
15907
15908 #: src/support/userinfo.cpp:44
15909 msgid "Unknown user"
15910 msgstr "Usuário descoñecido"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15914 #~ msgstr "Índice xeral"
15915
15916 #~ msgid "Toc"
15917 #~ msgstr "Índice"
15918
15919 #~ msgid "Table of Contents|T"
15920 #~ msgstr "Indice|I"
15921
15922 #, fuzzy
15923 #~ msgid "OK"
15924 #~ msgstr "&OK"
15925
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid "Chinese"
15928 #~ msgstr "Cópias"
15929
15930 #, fuzzy
15931 #~ msgid "Upper"
15932 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
15933
15934 #~ msgid "Table of contents"
15935 #~ msgstr "Índice xeral"
15936
15937 #~ msgid "theorem"
15938 #~ msgstr "teorema"
15939
15940 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15941 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "Number style"
15945 #~ msgstr "Lista numerada"
15946
15947 #~ msgid "Error closing file"
15948 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
15949
15950 #~ msgid ""
15951 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15952 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15953 #~ "chosen encoding.\n"
15954 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15955 #~ msgstr ""
15956 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
15957 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
15958 #~ "representación na codificación escollida.\n"
15959 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15960
15961 #~ msgid "block "
15962 #~ msgstr "bloco"
15963
15964 #~ msgid "Corollary.  "
15965 #~ msgstr "Corolário.  "
15966
15967 #~ msgid "block showing an example "
15968 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "Basic style"
15972 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "&Caption"
15976 #~ msgstr "Lexenda"
15977
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15980 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
15981
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "&Label"
15984 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15985
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "A Label for the caption"
15988 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "<- P&romote"
15992 #~ msgstr "<-&Promove"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "D&own"
15996 #~ msgstr "&Baixa"
15997
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "De&mote ->"
16000 #~ msgstr "&Degrada ->"
16001
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "Upd&ate"
16004 #~ msgstr "&Actualizar"
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "SubSection"
16008 #~ msgstr "Subsección"
16009
16010 #~ msgid ""
16011 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16012 #~ "font change."
16013 #~ msgstr ""
16014 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16015 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16016
16017 #~ msgid "Unknown toc list"
16018 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16019
16020 #~ msgid "Glossary Entry"
16021 #~ msgstr "Entrada glosário"
16022
16023 #~ msgid "Glossary|G"
16024 #~ msgstr "Glosário|G"
16025
16026 #~ msgid "Insert glossary entry"
16027 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16028
16029 #~ msgid "Glo"
16030 #~ msgstr "Glo"
16031
16032 #~ msgid "Glossary"
16033 #~ msgstr "Glosário"
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "TeX Code:"
16037 #~ msgstr "Código TeX|g"
16038
16039 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16040 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16041
16042 #~ msgid "&Detach panel"
16043 #~ msgstr "&Separar painel"
16044
16045 #~ msgid "Select a page of symbols"
16046 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
16047
16048 #~ msgid "Insert spacing"
16049 #~ msgstr "Inserir espazo"
16050
16051 #~ msgid "Set limits style"
16052 #~ msgstr "Estilo de límites"
16053
16054 #~ msgid "Set math font"
16055 #~ msgstr "Fonte"
16056
16057 #~ msgid "Insert fraction"
16058 #~ msgstr "Inserir fracción"
16059
16060 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16061 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16062
16063 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16064 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16065
16066 #~ msgid "Math Panel|l"
16067 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16068
16069 #~ msgid "Math Panel|P"
16070 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16071
16072 #~ msgid "Insert table"
16073 #~ msgstr "Insere táboa"
16074
16075 #~ msgid "Show math panel"
16076 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16077
16078 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16079 #~ msgstr "LyX: raices"
16080
16081 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16082 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16083
16084 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16085 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16086
16087 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16088 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16089
16090 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16091 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "Insert math delimiters"
16095 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16096
16097 #~ msgid "E&xtra options"
16098 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16099
16100 #~ msgid "Alig&nment:"
16101 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16102
16103 #~ msgid "&From:"
16104 #~ msgstr "&De:"
16105
16106 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16107 #~ msgstr "&A:"
16108
16109 #~ msgid "&Converters"
16110 #~ msgstr "&Conversores"
16111
16112 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16113 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16114
16115 #~ msgid ""
16116 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16117 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16118 #~ msgstr ""
16119 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16120 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16121
16122 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16123 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16124
16125 #~ msgid "Class Settings"
16126 #~ msgstr "Configuración de clase"
16127
16128 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16129 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16130
16131 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16132 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16133
16134 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16135 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16136
16137 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16138 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16139
16140 #~ msgid "\tEnd."
16141 #~ msgstr "\tEnd."
16142
16143 #~ msgid "#*"
16144 #~ msgstr "#*"