]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
8440c6817ec5967c3177ed4eb90bd120df36dd47
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 18:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 msgid "None"
255 msgstr "Nengun"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
260 msgid "Parbox"
261 msgstr "Parbox"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
265 msgid "Minipage"
266 msgstr "Minipáxina"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Cadro &interior:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "&Marco:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Altura"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Largura"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altura:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Largura:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Aliñamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Esquerda"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centro"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Direita"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Estricar"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 msgid "Horizontal"
334 msgstr "Horizontal"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 msgid "Top"
344 msgstr "Superior"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Meio"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Inferior"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "&Cadro:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contido:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertical"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 msgid "&Restore"
380 msgstr "&Restaurar"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Aplicar"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nova:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Eliminar"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Fonte:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "&Tamaño:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Predefinido"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Diminuta"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Pequenísima"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Pequeniña"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Pequena"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normal"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Grande"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Grandona"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Grandísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Enorme"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Descomunal"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Marcas personalizadas:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "&Nível:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Mudanza:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Ir á próxima mudanza"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Aceitar esta mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Aceitar"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "&Rexeitar"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Família de Fontes"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Família:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Forma de fonte"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "&Forma:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Séries de fontes"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
584 msgid "Language"
585 msgstr "Língua"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Cor da fonte"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "&Língua:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "&Série:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "&Cor:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nunca comutado"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "Tamaño fonte"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Outras opcións de fonte"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Sempre comutado"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "&Outros:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "Comutar &todo"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "Fechar"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "&Sobe"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "&Baixa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "Apa&gar"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "Citas &disponíbeis:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "Formato"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "Es&tilo de cita:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "Lista todos os autores"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "L&ista completa de autores"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "&Forzar maiúsculas"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "Texto des&pois:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "Te&xto antes:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "&Aplicar"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "Procurar cita"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "Expresión regu&lar"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "<- &Limpar"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "Proc&urar:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "Inserir delimitadores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "&Inserir"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "&Tamaño:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "Código TeX"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "&Manter iguais"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "Usar predefinidos da clase"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "Pantalla"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "Mostrar ERT inserido"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "&Inserido"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "&Pregueado"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "Mostrar contidos ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "&Abrir"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "Ficheiro"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "&Rascuño"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "&Editar ficheiro..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "Escolle un ficheiro"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "Ficheiro"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "&Ficheiro:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "Modelo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "Modelos disponíbeis"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "Vista LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "Apresentación en pantalla"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "Monocromo"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "Escala de cincentos"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "Cor"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "Vista preliminar"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "&Pantalla:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "Esca&la:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "&Mostrar en LyX"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "Rotar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "Orixe da rotación"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "&Orixe:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "Á&ngulo:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "Escala"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "Altura da imaxe na saída"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "&Manter proporción"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "Largura da imaxe na saída"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "Recortar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "&Obter do ficheiro"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "Esquerda &inferior:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "Direita &superior:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "x"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "Opcións"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "O&pción:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "F&ormato:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "Forma"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Início da páxina"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Aqui, &con certeza"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Fin da páxina"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Estender colunas"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1066 msgid "FontUi"
1067 msgstr "FonteUi"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "Esc&ala(%):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "Fon&te_fixa:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "&Roman:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 msgid "S&cale (%):"
1084 msgstr "&Escala(%):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "&Sans Serif:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "&Familia predefinida:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1103 msgid "&Base Size:"
1104 msgstr "&Tamaño base:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1107 msgid "&Graphics"
1108 msgstr "&Gráficos"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1111 msgid "&Edit"
1112 msgstr "&Editar"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1120 msgid "File name of image"
1121 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1124 msgid "Rotate Graphics"
1125 msgstr "Rotar gráficos"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1128 msgid "A&ngle (Degrees):"
1129 msgstr "&Ángulo (graus):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1132 msgid "Or&igin:"
1133 msgstr "&Orixe:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1136 msgid "Output Size"
1137 msgstr "Tamaño de saída"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1140 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1141 msgstr "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1144 msgid "Set &height:"
1145 msgstr "Al&tura:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1153 msgstr "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1156 #
1157 msgid "Set &width:"
1158 msgstr "&Largura:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1165 msgid "&Clipping"
1166 msgstr "&Recorte"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1170 msgid "y:"
1171 msgstr "y:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1175 msgid "x:"
1176 msgstr "x:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1184 msgid "Additional LaTeX options"
1185 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1188 msgid "LaTeX &options:"
1189 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1192 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1193 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1196 msgid "Don't un&zip on export"
1197 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1200 msgid "Draft mode"
1201 msgstr "Modo rascuño"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1204 msgid "&Draft mode"
1205 msgstr "Modo &rascuño"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1208 msgid "S&ubfigure"
1209 msgstr "Su&bfigura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1213 msgid "The caption for the sub-figure"
1214 msgstr "Lexenda da subfigura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1217 msgid "Ca&ption:"
1218 msgstr "&Lexenda:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sho&w in LyX"
1222 msgstr "&Mostrar en LyX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1229 msgid "Listing Parameters"
1230 msgstr "Parámetros de listado"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1233 msgid "C&aption:"
1234 msgstr "&Lexenda:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1237 msgid "La&bel:"
1238 msgstr "&Etiqueta:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1241 msgid "Mo&re parameters"
1242 msgstr "Máis &parámetros"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1245 msgid "Underline spaces in generated output"
1246 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1249 msgid "&Mark spaces in output"
1250 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1253 msgid "Show LaTeX preview"
1254 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1257 msgid "&Show preview"
1258 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1261 msgid "File name to include"
1262 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1265 msgid "&Include Type:"
1266 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1269 msgid "Include"
1270 msgstr "Inserir"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1273 msgid "Input"
1274 msgstr "Entrada"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1277 msgid "Verbatim"
1278 msgstr "Literal"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1281 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1282 msgid "Listing"
1283 msgstr "Lista"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1286 msgid "Load the file"
1287 msgstr "Carregar o ficheiro"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1290 msgid "&Load"
1291 msgstr "&Carregar"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1294 msgid "Document &class:"
1295 msgstr "&Clase do documento:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1298 msgid "&Options:"
1299 msgstr "O&pcións:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1302 msgid "Postscript &driver:"
1303 msgstr "Con&trolador postscript:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1306 msgid "&Use language's default encoding"
1307 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1310 msgid "&Encoding:"
1311 msgstr "&Codificación:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1314 msgid "&Quote Style:"
1315 msgstr "&Estilo de cita:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1318 msgid "&Main Settings"
1319 msgstr "Opcións &principais"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1322 msgid "Style"
1323 msgstr "Estilo"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1326 msgid "The content's base font size"
1327 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1330 msgid "F&ont size:"
1331 msgstr "&Tamaño fonte:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1334 msgid "The content's base font style"
1335 msgstr "Estilo da fonte base"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1338 msgid "Font st&yle:"
1339 msgstr "&Estilo fonte:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1342 msgid "Use extended character table"
1343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1346 msgid "&Extended Chars"
1347 msgstr "Ca&rácteres especiais"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1350 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1351 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1354 msgid "S&pace in string as Symbol"
1355 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1359 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1362 msgid "S&pace as Symbol"
1363 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1367 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1370 msgid "&Break long lines"
1371 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1374 msgid "Range"
1375 msgstr "Intervalo impresión"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1378 msgid "&Last line:"
1379 msgstr "&Ultima liña:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1382 msgid "The last line to be printed"
1383 msgstr "Última liña a ser impresa"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1386 msgid "The first line to be printed"
1387 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1390 msgid "Fi&rst line:"
1391 msgstr "Primeira li&ña:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1394 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1395 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1398 msgid "&Dialect:"
1399 msgstr "&Dialecto:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1402 msgid "Select the programming language"
1403 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1406 msgid "Line numbering"
1407 msgstr "Numeración das liñas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1410 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1411 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1414 msgid "Choose the font size for line numbers"
1415 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1418 msgid "Font si&ze:"
1419 msgstr "&Tamaño fonte:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1422 msgid "S&tep:"
1423 msgstr "Pa&so:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1426 msgid "Difference between two numbered lines"
1427 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1430 msgid "&Side: "
1431 msgstr "&Lado"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1434 msgid "Placement"
1435 msgstr "Ubicación"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1438 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1439 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1442 msgid "Check for floating listings"
1443 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1446 msgid "&Float"
1447 msgstr "&Flutuante"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1450 msgid "Check for inline listings"
1451 msgstr "Seleccione para código inserido"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1454 msgid "&Inline listing"
1455 msgstr "&Inserido"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1458 msgid "Placement:"
1459 msgstr "Ubicación:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1462 msgid "Ad&vanced"
1463 msgstr "A&vanzadas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1466 msgid "More &Parameters"
1467 msgstr "Máis &parámetros"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1470 msgid "Feedback window"
1471 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1475 msgstr "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1478 msgid "Update the display"
1479 msgstr "Actualizar a vista"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1483 msgid "&Update"
1484 msgstr "&Actualizar"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1487 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1488 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1491 msgid "&Default Margins"
1492 msgstr "&Marxes predefinidas"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1495 msgid "&Top:"
1496 msgstr "&Superior:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1499 msgid "&Bottom:"
1500 msgstr "&Inferior:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1503 msgid "&Inner:"
1504 msgstr "I&nterior:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1507 msgid "O&uter:"
1508 msgstr "E&xterior:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1511 msgid "Head &sep:"
1512 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1515 msgid "Head &height:"
1516 msgstr "Alto &cabezallo:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1519 msgid "&Foot skip:"
1520 msgstr "Salto do &pé:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1526 msgid "Number of rows"
1527 msgstr "Número de filas"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1531 msgid "&Rows:"
1532 msgstr "&Filas:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1538 msgid "Number of columns"
1539 msgstr "Número de colunas"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1543 msgid "&Columns:"
1544 msgstr "&Colunas:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1547 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1548 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1551 msgid "Vertical alignment"
1552 msgstr "Aliñamento vertical"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1555 msgid "&Vertical:"
1556 msgstr "&Vertical:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1559 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1560 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1563 msgid "&Horizontal:"
1564 msgstr "&Horizontal:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1567 msgid "&Use AMS math package automatically"
1568 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1571 msgid "Use AMS &math package"
1572 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1575 msgid "Use esint package &automatically"
1576 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1579 msgid "Use &esint package"
1580 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1583 msgid "Sort &as:"
1584 msgstr "&Ordenar como:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1587 msgid "&Description:"
1588 msgstr "&Descrición:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1591 msgid "&Symbol:"
1592 msgstr "&Símbolo:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1595 msgid "Type"
1596 msgstr "Tipo"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1599 msgid "LyX internal only"
1600 msgstr "Só internamente no LyX"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1603 msgid "LyX &Note"
1604 msgstr "&Nota LyX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1608 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1611 msgid "&Comment"
1612 msgstr "&Comentário"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1615 msgid "Print as grey text"
1616 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1619 msgid "&Greyed out"
1620 msgstr "&Resaltado en cincento"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1623 msgid "Framed in box"
1624 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1627 msgid "&Framed"
1628 msgstr "&Enmarcada"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1631 msgid "Box with shaded background"
1632 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1635 msgid "&Shaded"
1636 msgstr "&Colorida"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1639 msgid "&List in Table of Contents"
1640 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1643 msgid "&Numbering"
1644 msgstr "&Numeración"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1647 msgid "Paper Size"
1648 msgstr "Tamaño do papel"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1651 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1652 msgstr ""
1653 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1654 "\"Personalizado\""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1657 msgid "Orientation"
1658 msgstr "Orientación"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1661 msgid "&Portrait"
1662 msgstr "Re&trato"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1665 msgid "&Landscape"
1666 msgstr "A&paisado"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1669 msgid "Page &style:"
1670 msgstr "&Estilo de páxina:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1673 msgid "Style used for the page header and footer"
1674 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1677 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1678 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1681 msgid "&Two-sided document"
1682 msgstr "Documento con &duas caras"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1685 msgid "Label Width"
1686 msgstr "Largura da etiqueta"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1690 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1691 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1694 msgid "&Longest label"
1695 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1698 msgid "Indent &Paragraph"
1699 msgstr "&Indentar parágrafo"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1702 msgid "L&ine spacing:"
1703 msgstr "E&spazamento:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1707 msgid "Single"
1708 msgstr "Simples"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1711 msgid "1.5"
1712 msgstr "1.5"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1716 msgid "Double"
1717 msgstr "Duplo"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1723 msgid "Custom"
1724 msgstr "Personalizado"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1727 msgid "&Default"
1728 msgstr "&Predefinido"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1731 msgid "&Justified"
1732 msgstr "&Xustificado"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1735 msgid "&Left"
1736 msgstr "&Esquerda"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1739 msgid "&Right"
1740 msgstr "&Direita"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1743 msgid "&Center"
1744 msgstr "&Centro"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1747 msgid "&Colors"
1748 msgstr "&Cores"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1751 msgid "&Alter..."
1752 msgstr "&Mudar..."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1755 msgid "Converter Defi&nitions"
1756 msgstr "Definicións de con&versores"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1759 msgid "C&onverter:"
1760 msgstr "&Conversor:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1763 msgid "E&xtra flag:"
1764 msgstr "Opción e&xtra:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1767 msgid "&From format:"
1768 msgstr "Do &formato:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1771 msgid "&To format:"
1772 msgstr "A&o formato:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1776 msgid "A&dd"
1777 msgstr "Enga&dir"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1782 msgid "&Modify"
1783 msgstr "&Modificar"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1786 msgid "Remo&ve"
1787 msgstr "&Eliminar"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1790 msgid "Converter File Cache"
1791 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1794 msgid "&Enabled"
1795 msgstr "Ac&tivar"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1798 msgid "&Maximum Age (in days):"
1799 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1802 msgid "&Format:"
1803 msgstr "&Formato:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1806 msgid "&Copier:"
1807 msgstr "&Copiadora:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1810 msgid "C&opiers"
1811 msgstr "C&opiadoras"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1814 msgid ""
1815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1817 "rather than the Cygwin teTeX."
1818 msgstr ""
1819 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1820 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1821 "teTeX Cygwin."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1825 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1828 msgid "&Date format:"
1829 msgstr "Formato de &data:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1832 msgid "Date format for strftime output"
1833 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1836 msgid "Display &Graphics:"
1837 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1840 msgid "Off"
1841 msgstr "Desactivada"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1844 msgid "No math"
1845 msgstr "Sen fórmulas"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1848 msgid "On"
1849 msgstr "Activado"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1852 msgid "Do not display"
1853 msgstr "Non mostrar"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1856 msgid "Instant &Preview:"
1857 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1860 msgid "&File formats"
1861 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1864 msgid "&Document format"
1865 msgstr "Formato de &documento"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1868 msgid "Vector graphi&cs format"
1869 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1872 msgid "F&ormat:"
1873 msgstr "F&ormato:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1876 msgid "S&hortcut:"
1877 msgstr "A&celerador:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1880 msgid "&Viewer:"
1881 msgstr "&Visor:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1884 msgid "&GUI name:"
1885 msgstr "&Nome GUI:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1888 msgid "E&xtension:"
1889 msgstr "E&xtensión:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1892 msgid "Ed&itor:"
1893 msgstr "&Editor:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1896 msgid "&E-mail:"
1897 msgstr "&Correo-e:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1900 msgid "Your name"
1901 msgstr "O seu nome"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1904 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1905 msgid "&Name:"
1906 msgstr "&Nome:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1909 msgid "Your E-mail address"
1910 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1914 msgid "Bro&wse..."
1915 msgstr "E&xaminar..."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1918 msgid "S&econd:"
1919 msgstr "S&egundo:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1922 msgid "&First:"
1923 msgstr "&Primeiro:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1927 msgid "Br&owse..."
1928 msgstr "Exa&minar..."
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1931 msgid "Use &keyboard map"
1932 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1935 msgid "Command s&tart:"
1936 msgstr "&Inicio do comando:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1939 msgid "&Default language:"
1940 msgstr "&Língua predefinida:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1943 msgid "Command e&nd:"
1944 msgstr "&Fin do comando:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1947 msgid "Language pac&kage:"
1948 msgstr "&Pacote de língua:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1951 msgid "Auto &begin"
1952 msgstr "Auto-i&niciar"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1955 msgid "Use b&abel"
1956 msgstr "Usar &babel"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1959 msgid "&Global"
1960 msgstr "&Global"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1963 msgid "&Right-to-left language support"
1964 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1967 msgid "Auto &end"
1968 msgstr "Auto-&terminar"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1971 msgid "Mark &foreign languages"
1972 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1975 msgid "Set class options to default on class change"
1976 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1979 msgid "&Reset class options when document class changes"
1980 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1983 msgid "Default paper si&ze:"
1984 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1987 msgid "Te&X encoding:"
1988 msgstr "Codificación Te&X:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1991 msgid "US letter"
1992 msgstr "US letter"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1995 msgid "US legal"
1996 msgstr "US Legal"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1999 msgid "US executive"
2000 msgstr "US executive"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2003 msgid "A3"
2004 msgstr "A3"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2007 msgid "A4"
2008 msgstr "A4"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2011 msgid "A5"
2012 msgstr "A5"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2015 msgid "B5"
2016 msgstr "B5"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2019 msgid "External Applications"
2020 msgstr "Programas externos"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2023 msgid "CheckTeX start options and flags"
2024 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2027 msgid "Chec&kTeX command:"
2028 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2031 msgid "BibTeX command and options"
2032 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2035 msgid "&BibTeX command:"
2036 msgstr "Comando &BibTeX:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2040 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2043 msgid "Index command:"
2044 msgstr "Comando índice:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2047 msgid "DVI viewer paper size options:"
2048 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2051 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2052 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2055 msgid "Ly&XServer pipe:"
2056 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2063 msgid "Browse..."
2064 msgstr "Examinar..."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2067 msgid "&PATH prefix:"
2068 msgstr "&Prefixo PATH:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2071 msgid "&Temporary directory:"
2072 msgstr "Directória &temporária:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2075 msgid "&Backup directory:"
2076 msgstr "&Copias de seguranza:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2079 msgid "&Working directory:"
2080 msgstr "&Directória de traballo:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2083 msgid "&Document templates:"
2084 msgstr "&Modelos de documento:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2087 msgid "&roff command:"
2088 msgstr "Comando &roff:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2091 msgid ""
2092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2094 "paragraphs are separated by a blank line."
2095 msgstr ""
2096 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2097 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2098 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2101 msgid "Output &line length:"
2102 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2105 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2106 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2109 msgid "Name of the default printer"
2110 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2113 msgid "Use printer name explicitely"
2114 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2117 msgid "Adapt outp&ut"
2118 msgstr "&Adaptar saída"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2121 msgid "Command Options"
2122 msgstr "Opcións do comando"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2125 msgid "Re&verse:"
2126 msgstr "In&verter:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2129 msgid "To p&rinter:"
2130 msgstr "A i&mpresora:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2133 msgid "Paper si&ze:"
2134 msgstr "Tama&ño do papel:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2137 msgid "To &file:"
2138 msgstr "A fic&heiro:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2141 msgid "Spool &command:"
2142 msgstr "Coman&do de impresión:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2145 msgid "&Odd pages:"
2146 msgstr "Páxinas &impares:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2149 msgid "Paper t&ype:"
2150 msgstr "Tipo do pape&l:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2153 msgid "E&xtra options:"
2154 msgstr "Opcións e&xtra:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2157 msgid "Spool pref&ix:"
2158 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2161 msgid "Co&llated:"
2162 msgstr "Pe&gadas:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2165 msgid "&Even pages:"
2166 msgstr "Páxinas &pares:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2169 msgid "File ex&tension:"
2170 msgstr "&Extensión:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2173 msgid "Lan&dscape:"
2174 msgstr "Apai&sado:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2177 msgid "Co&pies:"
2178 msgstr "C&opias:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2181 msgid "Pa&ge range:"
2182 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2185 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2186 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2189 msgid "Printer co&mmand:"
2190 msgstr "&Comando da impresora:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2193 msgid "Printer &name:"
2194 msgstr "&Nome da impresora:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2197 msgid "Sa&ns Serif:"
2198 msgstr "&Sans Serif:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2201 msgid "T&ypewriter:"
2202 msgstr "&Fonte_fixa:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2205 msgid "Screen &DPI:"
2206 msgstr "&DPI pantalla:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2209 msgid "&Zoom %:"
2210 msgstr "&Zoom %:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2213 msgid "Font Sizes"
2214 msgstr "Tamaños das fontes"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2217 msgid "Larger:"
2218 msgstr "Grandona:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2221 msgid "Largest:"
2222 msgstr "Grandísima:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2225 msgid "Huge:"
2226 msgstr "Enorme:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2229 msgid "Hugest:"
2230 msgstr "Descomunal:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2233 msgid "Smallest:"
2234 msgstr "Pequenísima:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2237 msgid "Smaller:"
2238 msgstr "Pequeniña:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2241 msgid "Small:"
2242 msgstr "Pequena:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2245 msgid "Normal:"
2246 msgstr "Normal:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2249 msgid "Tiny:"
2250 msgstr "Diminuta:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2253 msgid "Large:"
2254 msgstr "Grande:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2257 msgid "Spellchec&ker executable:"
2258 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2262 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2265 msgid "Al&ternative language:"
2266 msgstr "&Língua alternativa:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2269 msgid "Escape cha&racters:"
2270 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2273 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2274 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2277 msgid "Personal &dictionary:"
2278 msgstr "&Dicionário persoal:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2282 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2285 msgid "Accept compound &words"
2286 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2289 msgid "Use input encod&ing"
2290 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2293 msgid "Scrolling"
2294 msgstr "Desprazamento"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2297 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2298 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2301 msgid "B&rowse..."
2302 msgstr "E&xaminar..."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2305 msgid "&User interface file:"
2306 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2309 msgid "&Bind file:"
2310 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2313 msgid "Session"
2314 msgstr "Sesión"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2317 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2318 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2321 msgid "Load opened files from last session"
2322 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2325 msgid "Restore cursor positions"
2326 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2329 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2330 msgstr "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2333 msgid "Save/restore window position"
2334 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2337 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2338 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2339 msgid "Width"
2340 msgstr "Largura"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2343 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2344 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2345 msgid "Height"
2346 msgstr "Altura"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2349 msgid "Documents"
2350 msgstr "Documentos"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2353 msgid "B&ackup documents "
2354 msgstr "&Cópias de seguranza "
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2357 msgid " every"
2358 msgstr " cada"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2361 msgid "minutes"
2362 msgstr "minutos"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2365 msgid "&Maximum last files:"
2366 msgstr "Documentos &recentes:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2369 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2370 msgid "&Save"
2371 msgstr "&Gravar"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2374 msgid "Pages"
2375 msgstr "Páxinas"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2378 msgid "Page number to print from"
2379 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2382 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2383 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2386 msgid "Page number to print to"
2387 msgstr "Imprimir até a páxina"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2390 msgid "Print all pages"
2391 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2394 msgid "Fro&m"
2395 msgstr "&Desde"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2398 msgid "&All"
2399 msgstr "&Todo"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2402 msgid "Print &odd-numbered pages"
2403 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2406 msgid "Print &even-numbered pages"
2407 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2410 msgid "Print in reverse order"
2411 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2414 msgid "Re&verse order"
2415 msgstr "&Orde inversa"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2418 msgid "Copies"
2419 msgstr "Cópias"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2422 msgid "Number of copies"
2423 msgstr "Número de cópias"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2426 msgid "Collate copies"
2427 msgstr "Cópias encadeadas"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2430 msgid "&Collate"
2431 msgstr "&Encadeadas"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2434 msgid "&Print"
2435 msgstr "&Imprimir"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2438 msgid "Print Destination"
2439 msgstr "Destino de impresión"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2442 msgid "Send output to the printer"
2443 msgstr "Enviar saída á impresora"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2446 msgid "P&rinter:"
2447 msgstr "I&mpresora:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2450 msgid "Send output to the given printer"
2451 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2454 msgid "Send output to a file"
2455 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2458 msgid "La&bels in:"
2459 msgstr "E&tiquetas en:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2462 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2463 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2466 msgid "<reference>"
2467 msgstr "<referéncia>"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2470 msgid "(<reference>)"
2471 msgstr "(<referéncia>)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2474 msgid "<page>"
2475 msgstr "<páxina>"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2478 msgid "on page <page>"
2479 msgstr "na páxina <páxina>"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2482 msgid "<reference> on page <page>"
2483 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2486 msgid "Formatted reference"
2487 msgstr "Referéncia con formato"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2490 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2491 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2494 msgid "&Sort"
2495 msgstr "&Ordenar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2498 msgid "Update the label list"
2499 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2502 msgid "Jump to the label"
2503 msgstr "Salta á etiqueta"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2506 msgid "&Go to Label"
2507 msgstr "&Ir á etiqueta"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2510 msgid "&Find:"
2511 msgstr "&Procurar:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2514 msgid "Replace &with:"
2515 msgstr "Su&bstituir por:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2518 msgid "Case &sensitive"
2519 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2522 msgid "Match whole words onl&y"
2523 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2526 msgid "Find &Next"
2527 msgstr "Procurar se&guinte"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2532 msgid "&Replace"
2533 msgstr "&Substituir"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2536 msgid "Replace &All"
2537 msgstr "Substituir &todo"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2540 msgid "Search &backwards"
2541 msgstr "Proc&urar cara tras"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2544 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2545 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2548 msgid "&Export formats:"
2549 msgstr "Formatos de &exportación:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2552 msgid "&Command:"
2553 msgstr "&Comando:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2556 msgid "Suggestions:"
2557 msgstr "Suxestións:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2560 msgid "Replace word with current choice"
2561 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2565 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2568 msgid "Ignore this word"
2569 msgstr "Ignora esta palabra"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2572 msgid "&Ignore"
2573 msgstr "&Ignorar"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2576 msgid "Ignore this word throughout this session"
2577 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2580 msgid "I&gnore All"
2581 msgstr "I&gnorar sempre"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2584 msgid "Replacement:"
2585 msgstr "Substituir por:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2588 msgid "Current word"
2589 msgstr "Palabra actual"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2592 msgid "Unknown word:"
2593 msgstr "Palabra descoñecida:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2596 msgid "Replace with selected word"
2597 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2600 msgid "&Table Settings"
2601 msgstr "Configuración da &táboa"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2604 msgid "Column Width"
2605 msgstr "Largura da coluna"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2608 msgid "Fixed width of the column"
2609 msgstr "Fixa largura da coluna"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2612 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2613 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2616 msgid "&Vertical alignment:"
2617 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2620 msgid "&Horizontal alignment:"
2621 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2624 msgid "Horizontal alignment in column"
2625 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2628 msgid "Justified"
2629 msgstr "Xustificado"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2633 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2637 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2641 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2645 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2648 msgid "Merge cells"
2649 msgstr "Une celas"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2652 msgid "&Multicolumn"
2653 msgstr "&Multicoluna"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2656 msgid "LaTe&X argument:"
2657 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2661 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2664 msgid "&Borders"
2665 msgstr "&Bordos"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2668 msgid "All Borders"
2669 msgstr "Todos os bordos"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2673 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2676 msgid "&Set"
2677 msgstr "&Debuxar"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2681 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2684 msgid "C&lear"
2685 msgstr "&Limpar"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2689 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2692 msgid "Fo&rmal"
2693 msgstr "&Formal"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2696 msgid "Use default (grid-like) border style"
2697 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2700 msgid "De&fault"
2701 msgstr "&Predefinido"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2704 msgid "Set Borders"
2705 msgstr "Debuxar bordos"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2709 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2712 msgid "Additional Space"
2713 msgstr "Espazo adicional"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2716 msgid "T&op of row:"
2717 msgstr "&Sobre a fila:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2720 msgid "Botto&m of row:"
2721 msgstr "&Baixo a fila:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2724 msgid "Bet&ween rows:"
2725 msgstr "&Entre filas:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2728 msgid "&Longtable"
2729 msgstr "Táboa &longa"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2732 msgid "Set a page break on the current row"
2733 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2736 msgid "Page &break on current row"
2737 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2740 msgid "Settings"
2741 msgstr "Configuración"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2744 msgid "Status"
2745 msgstr "Estado"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2748 msgid "Header:"
2749 msgstr "Cabezallo:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2752 msgid "Footer:"
2753 msgstr "Pé:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2756 msgid "First header:"
2757 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2760 msgid "Last footer:"
2761 msgstr "Último pé:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2764 msgid "Contents"
2765 msgstr "Contidos"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2768 msgid "Border above"
2769 msgstr "Bordo por riba"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2772 msgid "Border below"
2773 msgstr "Bordo por baixo"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2777 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2781 msgid "on"
2782 msgstr "activado"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2785 msgid "This row is the header of the first page"
2786 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2790 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2793 msgid "This row is the footer of the last page"
2794 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2801 msgid "double"
2802 msgstr "duplo"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2805 msgid "Don't output the last footer"
2806 msgstr "Non mostra o último pé"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2810 msgid "is empty"
2811 msgstr "valeiro"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2814 msgid "Don't output the first header"
2815 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2819 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2822 msgid "&Use long table"
2823 msgstr "&Usar táboa longa"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2826 msgid "Current cell:"
2827 msgstr "Cela actual:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2830 msgid "Current row position"
2831 msgstr "Posición actual de fila"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2834 msgid "Current column position"
2835 msgstr "Posición actual de coluna"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2838 msgid "Close this dialog"
2839 msgstr "Fecha este diálogo"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2842 msgid "Rebuild the file lists"
2843 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2846 msgid "&Rescan"
2847 msgstr "&Reler"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2850 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2851 msgstr ""
2852 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2853 "ficheiros"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2856 msgid "&View"
2857 msgstr "&Ver"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2860 msgid "Selected classes or styles"
2861 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2864 msgid "LaTeX classes"
2865 msgstr "Clases LaTeX"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2868 msgid "LaTeX styles"
2869 msgstr "Estilos LaTeX"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2872 msgid "BibTeX styles"
2873 msgstr "Estilos BibTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2876 msgid "Toggles view of the file list"
2877 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2880 msgid "Show &path"
2881 msgstr "Mostrar &rota"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2884 msgid "Separate Paragraphs With"
2885 msgstr "Separar parágrafos con"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2888 msgid "&Vertical space"
2889 msgstr "Espazo &vertical"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2893 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2896 msgid "&Indentation"
2897 msgstr "&Identado"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2900 msgid "Spacing"
2901 msgstr "Espazado"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2904 msgid "&Line spacing:"
2905 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2908 msgid "Format text into two columns"
2909 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2912 msgid "Two-&column document"
2913 msgstr "Documento a &duas colunas"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2916 msgid "Listing settings"
2917 msgstr "Configuración listas"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2920 msgid "Index entry"
2921 msgstr "Entrada de índice"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2924 msgid "&Keyword:"
2925 msgstr "Palabra &chave:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2928 msgid "Entry"
2929 msgstr "Entrada"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2933 msgid "The selected entry"
2934 msgstr "A entrada seleccionada"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2937 msgid "&Selection:"
2938 msgstr "&Selección:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2941 msgid "Replace the entry with the selection"
2942 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2946 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2949 msgid ""
2950 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2951 "available"
2952 msgstr "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2955 msgid "Update navigation tree"
2956 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2961 msgid "..."
2962 msgstr "..."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2966 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2970 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2973 msgid "Move selected item down by one"
2974 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2977 msgid "Move selected item up by one"
2978 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2981 msgid "&Type:"
2982 msgstr "&Tipo:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2986 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2987 msgid "URL"
2988 msgstr "URL"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2991 msgid "&URL:"
2992 msgstr "&URL:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2995 msgid "Name associated with the URL"
2996 msgstr "Nome asociado coa URL"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2999 msgid "Output as a hyperlink ?"
3000 msgstr "Saída como ligazón?"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3003 msgid "&Generate hyperlink"
3004 msgstr "&Xerar ligazón"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3007 msgid "&Spacing:"
3008 msgstr "&Espazado:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3011 msgid "&Value:"
3012 msgstr "&Valor:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3015 msgid "&Protect:"
3016 msgstr "&Protexer:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3020 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3023 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3024 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3027 msgid "Supported spacing types"
3028 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3031 msgid "DefSkip"
3032 msgstr "Mínimo"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3035 msgid "SmallSkip"
3036 msgstr "Pequeno"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3039 msgid "MedSkip"
3040 msgstr "Meio"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3043 msgid "BigSkip"
3044 msgstr "Grande"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3047 msgid "VFill"
3048 msgstr "RecheoVert"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:3
3051 msgid "Complete source"
3052 msgstr "Código fonte ao completo"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3055 msgid "Automatic update"
3056 msgstr "Actualización automática"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3059 msgid "Default (outer)"
3060 msgstr "Predefinido (exterior)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3063 msgid "Outer"
3064 msgstr "Exterior"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3067 msgid "&Placement:"
3068 msgstr "&Ubicación:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3071 msgid "Units of width value"
3072 msgstr "Unidades da largura"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3075 msgid "&Units:"
3076 msgstr "&Unidades:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3079 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3081 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3082 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3084 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3085 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3087 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3089 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3090 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3091 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3094 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3095 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3096 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3100 msgid "Standard"
3101 msgstr "Normal"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3104 msgid "TheoremTemplate"
3105 msgstr "ModeloTeorema"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3108 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3109 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3111 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3112 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3113 msgid "Proof"
3114 msgstr "Demostración"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3117 msgid "Proof:"
3118 msgstr "Demostración:"
3119
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3122 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3123 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3125 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3128 msgid "Theorem"
3129 msgstr "Teorema"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3132 msgid "Theorem #:"
3133 msgstr "Teorema #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3137 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3139 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3142 msgid "Lemma"
3143 msgstr "Lema"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3146 msgid "Lemma #:"
3147 msgstr "Lema #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3152 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3154 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3157 msgid "Corollary"
3158 msgstr "Corolário"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3161 msgid "Corollary #:"
3162 msgstr "Corolário #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3166 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3168 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3171 msgid "Proposition"
3172 msgstr "Proposición"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3175 msgid "Proposition #:"
3176 msgstr "Proposición #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3183 msgid "Conjecture"
3184 msgstr "Conxetura"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3187 msgid "Conjecture #:"
3188 msgstr "Conxetura #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3194 msgid "Criterion"
3195 msgstr "Critério"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3198 msgid "Criterion #:"
3199 msgstr "Critério #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3205 msgid "Fact"
3206 msgstr "Facto"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3209 msgid "Fact #:"
3210 msgstr "Facto #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3215 msgid "Axiom"
3216 msgstr "Axioma"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3219 msgid "Axiom #:"
3220 msgstr "Axioma #:"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3224 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3225 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3227 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3230 msgid "Definition"
3231 msgstr "Definición"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3234 msgid "Definition #:"
3235 msgstr "Definición #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3239 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3241 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3243 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3244 msgid "Example"
3245 msgstr "Exemplo"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3248 msgid "Example #:"
3249 msgstr "Exemplo #:"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3254 msgid "Condition"
3255 msgstr "Condición"
3256
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3258 msgid "Condition #:"
3259 msgstr "Condición #:"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3266 msgid "Problem"
3267 msgstr "Problema"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3270 msgid "Problem #:"
3271 msgstr "Problema #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3277 msgid "Exercise"
3278 msgstr "Exercício"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3281 msgid "Exercise #:"
3282 msgstr "Exercício #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3290 msgid "Remark"
3291 msgstr "Observación"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3294 msgid "Remark #:"
3295 msgstr "Observación #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3303 msgid "Claim"
3304 msgstr "Afirmación"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3307 msgid "Claim #:"
3308 msgstr "Afirmación #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3313 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3314 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3316 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3317 msgid "Note"
3318 msgstr "Nota"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3321 msgid "Note #:"
3322 msgstr "Nota #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3328 msgid "Notation"
3329 msgstr "Notación"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3332 msgid "Notation #:"
3333 msgstr "Notación #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3337 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3339 msgid "Case"
3340 msgstr "Caso"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3343 msgid "Case #:"
3344 msgstr "Caso #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3347 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3348 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3349 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3350 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3351 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3352 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3354 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3355 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3356 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3357 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3358 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3359 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3360 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3363 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3364 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3366 msgid "Section"
3367 msgstr "Sección"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3370 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3373 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3374 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3376 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3377 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3378 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3380 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3384 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3385 msgid "Subsection"
3386 msgstr "Subsección"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3389 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3390 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3392 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3394 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3396 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3397 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3399 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3402 msgid "Subsubsection"
3403 msgstr "Subsubsección"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3406 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3409 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3411 msgid "Section*"
3412 msgstr "Sección*"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3415 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3418 msgid "Subsection*"
3419 msgstr "Subsección*"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3422 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3424 msgid "Subsubsection*"
3425 msgstr "Subsubsección*"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3428 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3431 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3433 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3434 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3436 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3437 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3439 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3441 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3442 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3446 #: src/output_plaintext.cpp:145
3447 msgid "Abstract"
3448 msgstr "Resumo"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3451 msgid "Abstract---"
3452 msgstr "Resumo---"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3457 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3462 msgid "Keywords"
3463 msgstr "Palabras chave"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3466 msgid "Index Terms---"
3467 msgstr "Termos índice---"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3470 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3472 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3474 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3476 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3477 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3478 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3479 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3480 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3481 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3482 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3484 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3485 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3488 msgid "Bibliography"
3489 msgstr "Bibliografia"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3495 #: src/rowpainter.cpp:532
3496 msgid "Appendix"
3497 msgstr "Apéndice"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3500 msgid "Appendices"
3501 msgstr "Apéndices"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3504 msgid "Biography"
3505 msgstr "Biografia"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3508 msgid "BiographyNoPhoto"
3509 msgstr "BiografiaSenFoto"
3510
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3512 msgid "Footernote"
3513 msgstr "Nota de rodapé"
3514
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3516 msgid "MarkBoth"
3517 msgstr "MarcarAmbos"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3520 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3521 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3523 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3524 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3525 msgid "Itemize"
3526 msgstr "Listapontuada"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3531 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3533 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3534 msgid "Enumerate"
3535 msgstr "Enumeración"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3539 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3540 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3543 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3545 msgid "Description"
3546 msgstr "Descrición"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3553 msgid "List"
3554 msgstr "Lista"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3559 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3560 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3564 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3567 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3569 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3572 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3576 msgid "Title"
3577 msgstr "Título"
3578
3579 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3582 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3584 msgid "Subtitle"
3585 msgstr "Subtítulo"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3590 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3591 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3592 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3598 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3600 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3604 msgid "Author"
3605 msgstr "Autor"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3609 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3616 msgid "Address"
3617 msgstr "Enderezo"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3621 msgid "Offprint"
3622 msgstr "Separata"
3623
3624 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3626 msgid "Mail"
3627 msgstr "Correo"
3628
3629 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3632 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3633 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3635 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3636 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3641 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3642 msgid "Date"
3643 msgstr "Data"
3644
3645 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3647 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3648 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3649 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3651 msgid "Acknowledgement"
3652 msgstr "Agradecimento"
3653
3654 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3655 msgid "Offprint Requests to:"
3656 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3657
3658 #: lib/layouts/aa.layout:176
3659 msgid "Correspondence to:"
3660 msgstr "Correspondéncia a:"
3661
3662 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3664 msgid "Acknowledgements."
3665 msgstr "Agradecimentos."
3666
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3669 msgid "LaTeX"
3670 msgstr "LaTeX"
3671
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3674 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3676 msgid "Email"
3677 msgstr "CorreoE"
3678
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3681 msgid "Thesaurus"
3682 msgstr "Tesouro"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3685 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3686 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3687 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3688 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3690 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3691 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3692 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3693 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3694 msgid "Paragraph"
3695 msgstr "Parágrafo"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3698 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3699 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3700 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3701 msgid "Affiliation"
3702 msgstr "Afiliación"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3705 msgid "And"
3706 msgstr "E"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3709 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3710 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3711 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3713 msgid "Acknowledgements"
3714 msgstr "Agradecimentos"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3719 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3723 #: src/output_plaintext.cpp:157
3724 msgid "References"
3725 msgstr "Referéncias"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3728 msgid "PlaceFigure"
3729 msgstr "ColocaFigura"
3730
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3732 msgid "PlaceTable"
3733 msgstr "ColocaTaboa"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3736 msgid "TableComments"
3737 msgstr "TaboaComentarios"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3740 msgid "TableRefs"
3741 msgstr "TaboaRefs"
3742
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3744 msgid "MathLetters"
3745 msgstr "CartaMath"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3748 msgid "NoteToEditor"
3749 msgstr "NotaAoEditor"
3750
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3752 msgid "Facility"
3753 msgstr "Instalación"
3754
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3756 msgid "Objectname"
3757 msgstr "Nome do obxecto"
3758
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3760 msgid "Dataset"
3761 msgstr "Conxunto de dados"
3762
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3764 msgid "Subject headings:"
3765 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3768 msgid "[Acknowledgements]"
3769 msgstr "[Agradecimentos]"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3772 msgid "and"
3773 msgstr "e"
3774
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3776 msgid "Place Figure here:"
3777 msgstr "Coloca figura aqui:"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3780 msgid "Place Table here:"
3781 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3782
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3784 msgid "[Appendix]"
3785 msgstr "[Apéndice]"
3786
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3788 msgid "Note to Editor:"
3789 msgstr "Nota ao editor:"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3792 msgid "References. ---"
3793 msgstr "Referéncias. ---"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3796 msgid "Note. ---"
3797 msgstr "Nota. ---"
3798
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3800 msgid "FigCaption"
3801 msgstr "FigTítulo"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3804 msgid "Fig. ---"
3805 msgstr "Fig. ---"
3806
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3808 msgid "Facility:"
3809 msgstr "Instalación:"
3810
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3812 msgid "Obj:"
3813 msgstr "Obx:"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3816 msgid "Dataset:"
3817 msgstr "Conxunto de dados:"
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3822 msgid "Theorem."
3823 msgstr "Teorema."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3828 msgid "Corollary."
3829 msgstr "Corolário."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3834 msgid "Lemma."
3835 msgstr "Lema."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3840 msgid "Proposition."
3841 msgstr "Proposición."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3845 msgid "Conjecture."
3846 msgstr "Conxetura."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3849 msgid "Criterion."
3850 msgstr "Critério."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3853 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3854 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3856 msgid "Algorithm"
3857 msgstr "Algoritmo"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3860 msgid "Algorithm."
3861 msgstr "Algoritmo."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3865 msgid "Fact."
3866 msgstr "Facto."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3869 msgid "Axiom."
3870 msgstr "Axioma."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3875 msgid "Definition."
3876 msgstr "Definición."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3880 msgid "Example."
3881 msgstr "Exemplo."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3885 msgid "Condition."
3886 msgstr "Condición."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3890 msgid "Problem."
3891 msgstr "Problema."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3895 msgid "Exercise."
3896 msgstr "Exercício."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3900 msgid "Remark."
3901 msgstr "Observación."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3904 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3905 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3906 msgid "Claim."
3907 msgstr "Afirmación."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3911 msgid "Note."
3912 msgstr "Nota."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3916 msgid "Notation."
3917 msgstr "Notación."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3921 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3922 msgid "Summary"
3923 msgstr "Resumo"
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3926 msgid "Summary."
3927 msgstr "Resumo."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3930 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3932 msgid "Acknowledgement."
3933 msgstr "Agradecimento."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3936 msgid "Case."
3937 msgstr "Caso."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3942 msgid "Conclusion"
3943 msgstr "Conclusión"
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3947 msgid "Conclusion."
3948 msgstr "Conclusión."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3951 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3952 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3953
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3955 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3956 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3957
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3959 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3960 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3961
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3963 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3964 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3967 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3968 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3971 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3972 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3975 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3976 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3979 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3980 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3983 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3984 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3987 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3988 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3991 msgid "Example \\arabic{example}."
3992 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3995 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3996 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3999 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4000 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4003 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4004 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4007 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4008 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4011 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4012 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4015 msgid "Note \\arabic{note}."
4016 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4019 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4020 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4023 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4024 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4027 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4028 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4031 msgid "Case \\arabic{case}."
4032 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4035 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4036 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4037
4038 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4040 msgid "\\arabic{section}"
4041 msgstr "\\arabic{section}"
4042
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4044 msgid "Chapter Exercises"
4045 msgstr "Capítulo Exercicios"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:50
4048 msgid "RightHeader"
4049 msgstr "CabezalloDireito"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:59
4052 msgid "Right header:"
4053 msgstr "Cabezallo direito:"
4054
4055 #: lib/layouts/apa.layout:83
4056 msgid "Abstract:"
4057 msgstr "Resumo:"
4058
4059 #: lib/layouts/apa.layout:92
4060 msgid "ShortTitle"
4061 msgstr "TítuloBreve"
4062
4063 #: lib/layouts/apa.layout:100
4064 msgid "Short title:"
4065 msgstr "Título breve:"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:129
4068 msgid "TwoAuthors"
4069 msgstr "DousAutores"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:136
4072 msgid "ThreeAuthors"
4073 msgstr "TresAutores"
4074
4075 #: lib/layouts/apa.layout:143
4076 msgid "FourAuthors"
4077 msgstr "CatroAutores"
4078
4079 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4081 msgid "Affiliation:"
4082 msgstr "Afiliación:"
4083
4084 #: lib/layouts/apa.layout:171
4085 msgid "TwoAffiliations"
4086 msgstr "DuasAfiliacións"
4087
4088 #: lib/layouts/apa.layout:178
4089 msgid "ThreeAffiliations"
4090 msgstr "TresAfiliacións"
4091
4092 #: lib/layouts/apa.layout:185
4093 msgid "FourAffiliations"
4094 msgstr "CatroAfiliacións"
4095
4096 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4097 msgid "Journal"
4098 msgstr "Xornal"
4099
4100 #: lib/layouts/apa.layout:206
4101 msgid "CopNum"
4102 msgstr "CopNum"
4103
4104 #: lib/layouts/apa.layout:234
4105 msgid "Acknowledgements:"
4106 msgstr "Agradecimentos:"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4109 #: lib/layouts/spie.layout:88
4110 msgid "Acknowledgments"
4111 msgstr "Agradecimentos"
4112
4113 #: lib/layouts/apa.layout:248
4114 msgid "ThickLine"
4115 msgstr "LiñaGrosa"
4116
4117 #: lib/layouts/apa.layout:258
4118 msgid "CenteredCaption"
4119 msgstr "LexendaCentrada"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4123 msgid "Senseless!"
4124 msgstr "Sen senso!"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:280
4127 msgid "FitFigure"
4128 msgstr "AxusFigura"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:286
4131 msgid "FitBitmap"
4132 msgstr "AxusMapaDeBits"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4135 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4136 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4137 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4138 msgid "*"
4139 msgstr "*"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:344
4142 msgid "Seriate"
4143 msgstr "En série"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4146 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4147 msgid "(\\alph{enumii})"
4148 msgstr "(\\alph{enumii})"
4149
4150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4151 msgid "LatinOn"
4152 msgstr "LatinOn"
4153
4154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4155 msgid "Latin on"
4156 msgstr "Latin on"
4157
4158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4159 msgid "LatinOff"
4160 msgstr "LatinOff"
4161
4162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4163 msgid "Latin off"
4164 msgstr "Latin off"
4165
4166 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4167 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4172 msgid "Part"
4173 msgstr "Parte"
4174
4175 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4178 msgid "Part*"
4179 msgstr "Parte*"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4183 msgid "MM"
4184 msgstr "MM"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4187 msgid "Part "
4188 msgstr "Parte"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4191 msgid "Section \\arabic{section}"
4192 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4195 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4196 msgid "\\Alph{section}"
4197 msgstr "\\Alph{section}"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4201 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4208 msgid "BeginFrame"
4209 msgstr "InicioDiapositivo"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4212 msgid "Frame "
4213 msgstr "Diapositivo"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4216 msgid "BeginPlainFrame"
4217 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4220 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4221 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4224 msgid "AgainFrame"
4225 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4228 msgid "Again frame with label__"
4229 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4232 msgid "EndFrame"
4233 msgstr "FinDiapositivo"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4236 msgid "________________________________ "
4237 msgstr "________________________________ "
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4240 msgid "FrameSubtitle"
4241 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4244 msgid "Column"
4245 msgstr "Coluna"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4248 msgid "start column (increase depth!), width: "
4249 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4252 msgid "Columns"
4253 msgstr "Colunas"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4256 msgid "columns "
4257 msgstr "colunas"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4260 msgid "ColumnsCenterAligned"
4261 msgstr "ColunasCentradas"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4264 msgid "columns (center aligned) "
4265 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4268 msgid "ColumnsTopAligned"
4269 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4272 msgid "columns (top aligned) "
4273 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4276 msgid "Pause"
4277 msgstr "Pausa"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4280 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4281 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4284 msgid "Overprint"
4285 msgstr "Sobreimpreso"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4288 msgid "overprint "
4289 msgstr "sobreimpreso"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4292 msgid "OverlayArea"
4293 msgstr "AreaSuperposta"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4296 msgid "overlayarea"
4297 msgstr "area superposta"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4300 msgid "Uncover"
4301 msgstr "Destapar"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4304 msgid "uncovered on slides  "
4305 msgstr "destapado nas transparéncias"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4308 msgid "Only"
4309 msgstr "Só"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4312 msgid "only on slides_"
4313 msgstr "só nas transparéncias"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4316 msgid "Block"
4317 msgstr "Bloco"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4320 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4321 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4324 msgid "ExampleBlock"
4325 msgstr "BlocoExemplo"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4328 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4329 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4332 msgid "AlertBlock"
4333 msgstr "BlocoAlerta"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4336 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4337 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4341 msgid "Institute"
4342 msgstr "Instituto"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4345 msgid "TitleGraphic"
4346 msgstr "TítuloGráfico"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4349 msgid "Corollary_"
4350 msgstr "Corolário_"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4353 msgid "Definition. "
4354 msgstr "Definición. "
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4357 msgid "Definitions"
4358 msgstr "Definicións"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4361 msgid "Definitions. "
4362 msgstr "Definicións. "
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4365 msgid "Example. "
4366 msgstr "Exemplo. "
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4369 msgid "Examples"
4370 msgstr "Exemplos"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4373 msgid "Examples. "
4374 msgstr "Exemplos. "
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4377 msgid "Fact. "
4378 msgstr "Facto. "
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4381 msgid "Proof. "
4382 msgstr "Demostración. "
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4385 msgid "Theorem. "
4386 msgstr "Teorema. "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4389 msgid "Separator"
4390 msgstr "Separador"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4393 msgid "___"
4394 msgstr "___"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4398 msgid "LyX-Code"
4399 msgstr "Código-LyX"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4402 msgid "NoteItem"
4403 msgstr "NotaÍtem"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4406 msgid "note: "
4407 msgstr "nota: "
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4411 msgid "Table"
4412 msgstr "Táboa"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4416 msgid "List of Tables"
4417 msgstr "Lista de táboas"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4421 msgid "Figure"
4422 msgstr "Figura"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4426 msgid "List of Figures"
4427 msgstr "Lista de figuras"
4428
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4430 msgid "Dialogue"
4431 msgstr "Diálogo"
4432
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4434 msgid "Narrative"
4435 msgstr "Narrativa"
4436
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4438 msgid "ACT"
4439 msgstr "ACTO"
4440
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4442 msgid "ACT \\arabic{act}"
4443 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4444
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4446 msgid "SCENE"
4447 msgstr "CENA"
4448
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4450 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4451 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4452
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4454 msgid "SCENE*"
4455 msgstr "CENA*"
4456
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4458 msgid "AT RISE:"
4459 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4460
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4462 msgid "Speaker"
4463 msgstr "Voceiro"
4464
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4466 msgid "Parenthetical"
4467 msgstr "EntreParéntese"
4468
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4470 msgid "("
4471 msgstr "("
4472
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4474 msgid ")"
4475 msgstr ")"
4476
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4478 msgid "CURTAIN"
4479 msgstr "CORTINA"
4480
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4482 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4483 msgid "Right Address"
4484 msgstr "Enderezo_dta"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:33
4487 msgid "Mainline"
4488 msgstr "LiñaPrincipal"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:40
4491 msgid "Mainline:"
4492 msgstr "Liña principal:"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:58
4495 msgid "Variation"
4496 msgstr "Variación"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:62
4499 msgid "Variation:"
4500 msgstr "Variación:"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:68
4503 msgid "SubVariation"
4504 msgstr "SubVariación"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:71
4507 msgid "Subvariation:"
4508 msgstr "Subvariación:"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:77
4511 msgid "SubVariation2"
4512 msgstr "SubVariación2"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:80
4515 msgid "Subvariation(2):"
4516 msgstr "Subvariación(2):"
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:86
4519 msgid "SubVariation3"
4520 msgstr "SubVariación3"
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:89
4523 msgid "Subvariation(3):"
4524 msgstr "Subvariación(3):"
4525
4526 #: lib/layouts/chess.layout:95
4527 msgid "SubVariation4"
4528 msgstr "SubVariación4"
4529
4530 #: lib/layouts/chess.layout:98
4531 msgid "Subvariation(4):"
4532 msgstr "Subvariación(4):"
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:104
4535 msgid "SubVariation5"
4536 msgstr "SubVariación5"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:107
4539 msgid "Subvariation(5):"
4540 msgstr "Subvariación(5):"
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:114
4543 msgid "HideMoves"
4544 msgstr "XogadasOcultas"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:119
4547 msgid "HideMoves:"
4548 msgstr "XogadasOcultas:"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:124
4551 msgid "ChessBoard"
4552 msgstr "Tabuleiro"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:128
4555 msgid "[chessboard]"
4556 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:137
4559 msgid "BoardCentered"
4560 msgstr "TabuleiroCentrado"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:142
4563 msgid "[centered board]"
4564 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:152
4567 msgid "HighLight"
4568 msgstr "Resaltado"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:157
4571 msgid "Highlights:"
4572 msgstr "Resaltados:"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:172
4575 msgid "Arrow"
4576 msgstr "Frecha"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:177
4579 msgid "Arrow:"
4580 msgstr "Frecha:"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:183
4583 msgid "KnightMove"
4584 msgstr "MoveCabalo"
4585
4586 #: lib/layouts/chess.layout:188
4587 msgid "KnightMove:"
4588 msgstr "MoverCabalo:"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4591 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4592 msgid "My Address"
4593 msgstr "Meu_enderezo"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4596 msgid "Briefkopf:"
4597 msgstr "Briefkopf:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4600 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4601 msgid "Send To Address"
4602 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4605 msgid "Adresse:"
4606 msgstr "Adresse:"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4611 msgid "Opening"
4612 msgstr "Apertura"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4615 msgid "Anrede:"
4616 msgstr "Anrede:"
4617
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4621 msgid "Signature"
4622 msgstr "Sinatura"
4623
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4625 msgid "Unterschrift:"
4626 msgstr "Unterschrift:"
4627
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4631 msgid "Closing"
4632 msgstr "Feche"
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4635 msgid "Gruss:"
4636 msgstr "Gruss:"
4637
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4639 msgid "encl"
4640 msgstr "encl"
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4643 msgid "Anlagen:"
4644 msgstr "Anlagen:"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4647 msgid "ps"
4648 msgstr "ps"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4651 msgid "PS:"
4652 msgstr "PS:"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4656 #: src/lengthcommon.cpp:38
4657 msgid "cc"
4658 msgstr "cc"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4661 msgid "Verteiler:"
4662 msgstr "Verteiler:"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4665 msgid "Betreff"
4666 msgstr "Betreff"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4669 msgid "Betreff:"
4670 msgstr "Betreff:"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4673 msgid "Stadt"
4674 msgstr "Stadt"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4677 msgid "Stadt:"
4678 msgstr "Stadt:"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4681 msgid "Datum"
4682 msgstr "Datum"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4685 msgid "Datum:"
4686 msgstr "Datum:"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4690 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4694 msgid "Subparagraph"
4695 msgstr "Subparágrafo"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4698 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4699 msgid "Quotation"
4700 msgstr "Citación"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4704 msgid "Quote"
4705 msgstr "Cita"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4708 msgid "00.00.0000"
4709 msgstr "00.00.0000"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4713 msgid "Verse"
4714 msgstr "Verso"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:269
4717 msgid "LaTeX Title"
4718 msgstr "Título_LaTeX"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:304
4721 msgid "Author:"
4722 msgstr "Autor:"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:313
4725 msgid "Affil"
4726 msgstr "Afil"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:327
4729 msgid "Affilation:"
4730 msgstr "Afiliación:"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:350
4733 msgid "Journal:"
4734 msgstr "Revista:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:359
4737 msgid "msnumber"
4738 msgstr "NúmeroMs"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:374
4741 msgid "MS_number:"
4742 msgstr "Número_MS:"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:384
4745 msgid "FirstAuthor"
4746 msgstr "PrimeiroAutor"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:398
4749 msgid "1st_author_surname:"
4750 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4753 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4754 msgid "Received"
4755 msgstr "Recebido"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4758 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4759 msgid "Received:"
4760 msgstr "Recebido:"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4763 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4764 msgid "Accepted"
4765 msgstr "Aceitado"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4769 msgid "Accepted:"
4770 msgstr "Aceitado:"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:453
4773 msgid "Offsets"
4774 msgstr "Compensacións"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:467
4777 msgid "reprint_reqs_to:"
4778 msgstr "reprint_reqs_to:"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4782 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4784 msgid "Abstract."
4785 msgstr "Resumo."
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4788 msgid "Author Address"
4789 msgstr "Enderezo_Autor"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4793 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4795 msgid "Address:"
4796 msgstr "Enderezo:"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4799 msgid "Author Email"
4800 msgstr "CorreoE_Autor"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4803 msgid "Email:"
4804 msgstr "Correo-e:"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4807 msgid "Author URL"
4808 msgstr "Autor_URL"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4812 msgid "URL:"
4813 msgstr "URL:"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4817 msgid "Thanks"
4818 msgstr "Grazas"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4821 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4825 msgid "PROOF."
4826 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4837 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4841 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4845 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4849 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4853 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4857 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4861 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4865 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4869 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4873 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4877 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4878 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4881 msgid "Case \\arabic{case}"
4882 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4885 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4887
4888 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4889 msgid "FrontMatter"
4890 msgstr "Preliminares"
4891
4892 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4893 msgid "Keyword"
4894 msgstr "Palabra chave"
4895
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4897 msgid "Key words:"
4898 msgstr "Palabras chave:"
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4901 msgid "Item"
4902 msgstr "Item"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4905 msgid "Item:"
4906 msgstr "Item:"
4907
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4909 msgid "BulletedItem"
4910 msgstr "Itemconmarca"
4911
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4913 msgid "Bulleted Item:"
4914 msgstr "Item con marca:"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4917 msgid "Begin"
4918 msgstr "Início"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4921 msgid "Begin of CV"
4922 msgstr "Início de CV"
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4925 msgid "PersonalInfo"
4926 msgstr "Infopersoal"
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4929 msgid "Personal Info"
4930 msgstr "Info persoal"
4931
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4933 msgid "MotherTongue"
4934 msgstr "Línguamaterna"
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4937 msgid "Mother Tongue:"
4938 msgstr "Língua materna:"
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4941 msgid "LangHeader"
4942 msgstr "CabezalloLingua"
4943
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4945 msgid "Language Header:"
4946 msgstr "Cabezallo de língua:"
4947
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4949 msgid "Language:"
4950 msgstr "Língua:"
4951
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4953 msgid "LastLanguage"
4954 msgstr "UltimaLingua"
4955
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4957 msgid "Last Language:"
4958 msgstr "Última língua:"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4961 msgid "LangFooter"
4962 msgstr "PeLingua"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4965 msgid "Language Footer:"
4966 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4967
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4969 msgid "End"
4970 msgstr "Fin"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4973 msgid "End of CV"
4974 msgstr "Fin do CV"
4975
4976 #: lib/layouts/foils.layout:42
4977 msgid "Foilhead"
4978 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4979
4980 #: lib/layouts/foils.layout:61
4981 msgid "ShortFoilhead"
4982 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:67
4985 msgid "Rotatefoilhead"
4986 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:73
4989 msgid "ShortRotatefoilhead"
4990 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:82
4993 msgid "TickList"
4994 msgstr "ListaMarcas"
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:97
4997 msgid "_/"
4998 msgstr "_/"
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:103
5001 msgid "CrossList"
5002 msgstr "ListaCruzada"
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:118
5005 msgid "><"
5006 msgstr "><"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:164
5009 msgid "My Logo"
5010 msgstr "Meu_Logotipo"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:173
5013 msgid "My Logo:"
5014 msgstr "Meu logotipo:"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:182
5017 msgid "Restriction"
5018 msgstr "Restrición"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:186
5021 msgid "Restriction:"
5022 msgstr "Restrición:"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5025 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5026 msgid "Left Header"
5027 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5030 msgid "Left Header:"
5031 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5035 msgid "Right Header"
5036 msgstr "Cabezallo_Direito"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5039 msgid "Right Header:"
5040 msgstr "Cabezallo direito:"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:206
5043 msgid "Right Footer"
5044 msgstr "Pé Direito"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:210
5047 msgid "Right Footer:"
5048 msgstr "Pé direito:"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5053 msgid "Theorem #."
5054 msgstr "Teorema #."
5055
5056 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5059 msgid "Lemma #."
5060 msgstr "Lema #."
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5065 msgid "Corollary #."
5066 msgstr "Corolário #."
5067
5068 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5070 msgid "Proposition #."
5071 msgstr "Proposición #."
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5076 msgid "Definition #."
5077 msgstr "Definición #."
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5083 msgid "Proof."
5084 msgstr "Demostración."
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5088 msgid "Theorem*"
5089 msgstr "Teorema*"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5093 msgid "Lemma*"
5094 msgstr "Lema*"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5098 msgid "Corollary*"
5099 msgstr "Corolário*"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5103 msgid "Proposition*"
5104 msgstr "Proposición*"
5105
5106 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5108 msgid "Definition*"
5109 msgstr "Definición*"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5112 msgid "Brieftext"
5113 msgstr "TextoBreve"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5116 msgid "Text:"
5117 msgstr "Texto:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5122 msgid "Name"
5123 msgstr "Nome"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5128 msgid "Name:"
5129 msgstr "Nome:"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5132 msgid "Unterschrift"
5133 msgstr "Unterschrift"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5136 msgid "Strasse"
5137 msgstr "Strasse"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5140 msgid "Strasse:"
5141 msgstr "Strasse:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5144 msgid "Zusatz"
5145 msgstr "Zusatz"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5148 msgid "Zusatz:"
5149 msgstr "Zusatz:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5152 msgid "Ort"
5153 msgstr "Ort"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5156 msgid "Ort:"
5157 msgstr "Ort:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5160 msgid "Land"
5161 msgstr "Land"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5164 msgid "Land:"
5165 msgstr "Land:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5168 msgid "RetourAdresse"
5169 msgstr "RetourAdresse"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5172 msgid "RetourAdresse:"
5173 msgstr "RetourAdresse:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5176 msgid "MeinZeichen"
5177 msgstr "MeinZeichen"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5180 msgid "MeinZeichen:"
5181 msgstr "MeinZeichen:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5184 msgid "IhrZeichen"
5185 msgstr "IhrZeichen"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5188 msgid "IhrZeichen:"
5189 msgstr "IhrZeichen:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5192 msgid "IhrSchreiben"
5193 msgstr "IhrSchreiben"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5196 msgid "IhrSchreiben:"
5197 msgstr "IhrSchreiben:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5200 msgid "Telefon"
5201 msgstr "Telefon"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5204 msgid "Telefon:"
5205 msgstr "Telefon:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5208 msgid "Telefax"
5209 msgstr "Telefax"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5212 msgid "Telefax:"
5213 msgstr "Telefax:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5216 msgid "Telex"
5217 msgstr "Telex"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5220 msgid "Telex:"
5221 msgstr "Telex:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5224 msgid "EMail"
5225 msgstr "CorreoE"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5228 msgid "EMail:"
5229 msgstr "Correo-e:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5232 msgid "HTTP"
5233 msgstr "HTTP"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5236 msgid "HTTP:"
5237 msgstr "HTTP:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5241 msgid "Bank"
5242 msgstr "Bank"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5246 msgid "Bank:"
5247 msgstr "Bank:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5250 msgid "BLZ"
5251 msgstr "BLZ"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5254 msgid "BLZ:"
5255 msgstr "BLZ:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5258 msgid "Konto"
5259 msgstr "Konto"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5262 msgid "Konto:"
5263 msgstr "Konto:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5266 msgid "Postvermerk"
5267 msgstr "Postvermerk"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5270 msgid "Postvermerk:"
5271 msgstr "Postvermerk:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5274 msgid "Adresse"
5275 msgstr "Adresse"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5278 msgid "Anrede"
5279 msgstr "Anrede"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5282 msgid "Anlagen"
5283 msgstr "Anlagen"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5286 msgid "Verteiler"
5287 msgstr "Verteiler"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5290 msgid "Gruss"
5291 msgstr "Gruss"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5295 msgid "Letter"
5296 msgstr "Carta"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5299 msgid "Letter:"
5300 msgstr "Carta:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5305 msgid "Signature:"
5306 msgstr "Sinatura:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5309 msgid "Street"
5310 msgstr "Rua"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5313 msgid "Street:"
5314 msgstr "Rua:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5317 msgid "Addition"
5318 msgstr "Engadido"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5321 msgid "Addition:"
5322 msgstr "Engadido:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5325 msgid "Town"
5326 msgstr "Cidade"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5329 msgid "Town:"
5330 msgstr "Cidade:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5333 msgid "State"
5334 msgstr "Estado"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5337 msgid "State:"
5338 msgstr "Estado:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5341 msgid "ReturnAddress"
5342 msgstr "Remite"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5345 msgid "ReturnAddress:"
5346 msgstr "Remite:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5349 msgid "MyRef"
5350 msgstr "MiñaRef"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5353 msgid "MyRef:"
5354 msgstr "MiñaRef:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5357 msgid "YourRef"
5358 msgstr "SuaRef"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5361 msgid "YourRef:"
5362 msgstr "SuaRef:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5365 msgid "YourMail"
5366 msgstr "SeuCorreo"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5369 msgid "YourMail:"
5370 msgstr "SeuCorreo:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5373 msgid "Phone"
5374 msgstr "Teléfono"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5377 msgid "Phone:"
5378 msgstr "Teléfono:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5381 msgid "BankCode"
5382 msgstr "CódigoBancário"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5385 msgid "BankCode:"
5386 msgstr "CódigoBancário:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5389 msgid "BankAccount"
5390 msgstr "ContaBancária"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5393 msgid "BankAccount:"
5394 msgstr "ContaBancária:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5397 msgid "PostalComment"
5398 msgstr "ComentárioPostal"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5401 msgid "PostalComment:"
5402 msgstr "ComentárioPostal:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5408 msgid "Date:"
5409 msgstr "Data:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5412 msgid "Reference"
5413 msgstr "Referéncia"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5416 msgid "Reference:"
5417 msgstr "Referéncia:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5421 msgid "Opening:"
5422 msgstr "Apertura:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5425 msgid "Encl."
5426 msgstr "Encl."
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5429 msgid "Encl.:"
5430 msgstr "Encl.:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5434 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5435 msgid "cc:"
5436 msgstr "cc:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5440 msgid "Closing:"
5441 msgstr "Feche:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5444 msgid "NameRowA"
5445 msgstr "NomeFilaA"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5448 msgid "NameRowA:"
5449 msgstr "NomeFilaA:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5452 msgid "NameRowB"
5453 msgstr "NomeFilaB"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5456 msgid "NameRowB:"
5457 msgstr "NomeFilaB:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5460 msgid "NameRowC"
5461 msgstr "NomeFilaC"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5464 msgid "NameRowC:"
5465 msgstr "NomeFilaC:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5468 msgid "NameRowD"
5469 msgstr "NomeFilaD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5472 msgid "NameRowD:"
5473 msgstr "NomeFilaD:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5476 msgid "NameRowE"
5477 msgstr "NomeFilaE"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5480 msgid "NameRowE:"
5481 msgstr "NomeFilaE:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5484 msgid "NameRowF"
5485 msgstr "NomeFilaF"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5488 msgid "NameRowF:"
5489 msgstr "NomeFilaF:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5492 msgid "NameRowG"
5493 msgstr "NomeFilaG"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5496 msgid "NameRowG:"
5497 msgstr "NomeFilaG:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5500 msgid "AddressRowA"
5501 msgstr "EnderezoFilaA"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5504 msgid "AddressRowA:"
5505 msgstr "EnderezoFilaA:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5508 msgid "AddressRowB"
5509 msgstr "EnderezoFilaB"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5512 msgid "AddressRowB:"
5513 msgstr "EnderezoFilaB:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5516 msgid "AddressRowC"
5517 msgstr "EnderezoFilaC"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5520 msgid "AddressRowC:"
5521 msgstr "EnderezoFilaC:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5524 msgid "AddressRowD"
5525 msgstr "EnderezoFilaD"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5528 msgid "AddressRowD:"
5529 msgstr "EnderezoFilaD:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5532 msgid "AddressRowE"
5533 msgstr "EnderezoFilaE"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5536 msgid "AddressRowE:"
5537 msgstr "EnderezoFilaE:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5540 msgid "AddressRowF"
5541 msgstr "EnderezoFilaF"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5544 msgid "AddressRowF:"
5545 msgstr "EnderezoFilaF:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5548 msgid "TelephoneRowA"
5549 msgstr "TeléfonoFilaA"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5552 msgid "TelephoneRowA:"
5553 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5556 msgid "TelephoneRowB"
5557 msgstr "TeléfonoFilaB"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5560 msgid "TelephoneRowB:"
5561 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5564 msgid "TelephoneRowC"
5565 msgstr "TeléfonoFilaC"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5568 msgid "TelephoneRowC:"
5569 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5572 msgid "TelephoneRowD"
5573 msgstr "TeléfonoFilaD"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5576 msgid "TelephoneRowD:"
5577 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5580 msgid "TelephoneRowE"
5581 msgstr "TeléfonoFilaE"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5584 msgid "TelephoneRowE:"
5585 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5588 msgid "TelephoneRowF"
5589 msgstr "TeléfonoFilaF"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5592 msgid "TelephoneRowF:"
5593 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5596 msgid "InternetRowA"
5597 msgstr "InternetFilaA"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5600 msgid "InternetRowA:"
5601 msgstr "InternetFilaA:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5604 msgid "InternetRowB"
5605 msgstr "InternetFilaB"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5608 msgid "InternetRowB:"
5609 msgstr "InternetFilaB:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5612 msgid "InternetRowC"
5613 msgstr "InternetFilaC"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5616 msgid "InternetRowC:"
5617 msgstr "InternetFilaC:"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5620 msgid "InternetRowD"
5621 msgstr "InternetFilaD"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5624 msgid "InternetRowD:"
5625 msgstr "InternetFilaD:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5628 msgid "InternetRowE"
5629 msgstr "InternetFilaE"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5632 msgid "InternetRowE:"
5633 msgstr "InternetFilaE:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5636 msgid "InternetRowF"
5637 msgstr "InternetFilaF"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5640 msgid "InternetRowF:"
5641 msgstr "InternetFilaF:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5644 msgid "BankRowA"
5645 msgstr "BancoFilaA"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5648 msgid "BankRowA:"
5649 msgstr "BancoFilaA:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5652 msgid "BankRowB"
5653 msgstr "BancoFilaB"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5656 msgid "BankRowB:"
5657 msgstr "BancoFilaB:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5660 msgid "BankRowC"
5661 msgstr "BancoFilaC"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5664 msgid "BankRowC:"
5665 msgstr "BancoFilaC:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5668 msgid "BankRowD"
5669 msgstr "BancoFilaD"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5672 msgid "BankRowD:"
5673 msgstr "BancoFilaD:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5676 msgid "BankRowE"
5677 msgstr "BancoFilaE"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5680 msgid "BankRowE:"
5681 msgstr "BancoFilaE:"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5684 msgid "BankRowF"
5685 msgstr "BancoFilaF"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5688 msgid "BankRowF:"
5689 msgstr "BancoFilaF:"
5690
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5692 msgid "Claim #."
5693 msgstr "Afirmación #."
5694
5695 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5696 msgid "Remarks"
5697 msgstr "Observacións"
5698
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5700 msgid "Remarks #."
5701 msgstr "Observacións #."
5702
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5704 msgid "More"
5705 msgstr "Máis"
5706
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5708 msgid "(MORE)"
5709 msgstr "(MÁIS)"
5710
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5712 msgid "FADE IN:"
5713 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5714
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5716 msgid "INT."
5717 msgstr "INT."
5718
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5720 msgid "EXT."
5721 msgstr "EXT."
5722
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5724 msgid "Continuing"
5725 msgstr "Continuación"
5726
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5728 msgid "(continuing)"
5729 msgstr "(continua)"
5730
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5732 msgid "Transition"
5733 msgstr "Transición"
5734
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5736 msgid "TITLE OVER:"
5737 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5738
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5740 msgid "INTERCUT"
5741 msgstr "INTERCORTE"
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5744 msgid "INTERCUT WITH:"
5745 msgstr "INTERCORTE CON:"
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5748 msgid "FADE OUT"
5749 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5752 msgid "General"
5753 msgstr "Xeral"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5756 msgid "Scene"
5757 msgstr "Cena"
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5763 msgid "Keywords:"
5764 msgstr "Palabras chave:"
5765
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5767 msgid "Classification Codes"
5768 msgstr "Códigos de clasificación"
5769
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5771 msgid "Step"
5772 msgstr "Paso"
5773
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5775 msgid "Step \\arabic{step}."
5776 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5777
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5779 msgid "Prop"
5780 msgstr "Prop"
5781
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5783 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5784 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5788 msgid "Question"
5789 msgstr "Pergunta"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5792 msgid "Question \\arabic{question}."
5793 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5796 msgid "Conjecture "
5797 msgstr "Conxetura "
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5800 msgid "Appendices Section"
5801 msgstr "Sección apéndices"
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5804 msgid "--- Appendices ---"
5805 msgstr "--- Apéndices ---"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5808 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5809 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5812 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5813 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5816 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5817 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5820 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5821 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5824 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5825 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5828 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5829 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5832 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5833 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5836 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5837 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5840 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5841 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5844 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5845 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5848 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5849 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5852 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5853 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5856 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5857 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5858
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5860 msgid "ABSTRACT:"
5861 msgstr "RESUMO:"
5862
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5864 msgid "KEY WORDS:"
5865 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5866
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5868 msgid "Commission"
5869 msgstr "Comisión"
5870
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5873 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5874
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5876 msgid "AddressForOffprints"
5877 msgstr "EnderezoParaCopias"
5878
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5880 msgid "Address for Offprints:"
5881 msgstr "Enderezo para separatas:"
5882
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5884 msgid "RunningTitle"
5885 msgstr "TítuloProposto"
5886
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5889 msgid "Running title:"
5890 msgstr "Título proposto:"
5891
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5893 msgid "RunningAuthor"
5894 msgstr "AutorProposto"
5895
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5897 msgid "Running author:"
5898 msgstr "Autor proposto:"
5899
5900 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5901 msgid "E-mail:"
5902 msgstr "Correo-e:"
5903
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5908 msgid "Chapter"
5909 msgstr "Capítulo"
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5912 msgid "Running LaTeX Title"
5913 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5914
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5916 msgid "TOC Title"
5917 msgstr "Título Índice"
5918
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5920 msgid "TOC title:"
5921 msgstr "Título índice:"
5922
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5924 msgid "Author Running"
5925 msgstr "Autor_Posto"
5926
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5928 msgid "Author Running:"
5929 msgstr "Autor proposto:"
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5932 msgid "TOC Author"
5933 msgstr "Autor Indice xeral"
5934
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5936 msgid "TOC Author:"
5937 msgstr "Autor Índice xeral:"
5938
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5940 msgid "Case #."
5941 msgstr "Caso #."
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5944 msgid "Conjecture #."
5945 msgstr "Conxetura #."
5946
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5948 msgid "Example #."
5949 msgstr "Exemplo #."
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5952 msgid "Exercise #."
5953 msgstr "Exercício #."
5954
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5956 msgid "Note #."
5957 msgstr "Nota #."
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5960 msgid "Problem #."
5961 msgstr "Problema #."
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5964 msgid "Property"
5965 msgstr "Propriedade"
5966
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5968 msgid "Property #."
5969 msgstr "Propriedade #."
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5972 msgid "Question #."
5973 msgstr "Pergunta #."
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5976 msgid "Remark #."
5977 msgstr "Observación #."
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5980 msgid "Solution"
5981 msgstr "Solución"
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5984 msgid "Solution #."
5985 msgstr "Solución #."
5986
5987 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5988 msgid "Code"
5989 msgstr "Código"
5990
5991 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5992 msgid "SGML"
5993 msgstr "SGML"
5994
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5996 msgid "Chapterprecis"
5997 msgstr "CapítuloConciso"
5998
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6000 msgid "Epigraph"
6001 msgstr "Epígrafe"
6002
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6004 msgid "Poemtitle"
6005 msgstr "TítuloPoema"
6006
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6008 msgid "Poemtitle*"
6009 msgstr "TítuloPoema*"
6010
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6012 msgid "Legend"
6013 msgstr "Lexenda"
6014
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6016 msgid "Entry:"
6017 msgstr "Entrada:"
6018
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6020 msgid "ListItem"
6021 msgstr "ListItem"
6022
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6024 msgid "List Item:"
6025 msgstr "Item lista:"
6026
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6028 msgid "DoubleItem"
6029 msgstr "Itemduplo"
6030
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6032 msgid "Double Item:"
6033 msgstr "Item duplo:"
6034
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6036 msgid "Space"
6037 msgstr "Espazo"
6038
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6040 msgid "Space:"
6041 msgstr "Espazo:"
6042
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6044 msgid "Computer"
6045 msgstr "Computador"
6046
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6048 msgid "Computer:"
6049 msgstr "Computador:"
6050
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6052 msgid "EmptySection"
6053 msgstr "SecciónValeira"
6054
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6056 msgid "Empty Section"
6057 msgstr "Sección valeira"
6058
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6060 msgid "CloseSection"
6061 msgstr "FechaSección"
6062
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6064 msgid "Close Section"
6065 msgstr "Fecha sección"
6066
6067 #: lib/layouts/paper.layout:152
6068 msgid "SubTitle"
6069 msgstr "SubTítulo"
6070
6071 #: lib/layouts/paper.layout:163
6072 msgid "Institution"
6073 msgstr "Institución"
6074
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6076 #: lib/layouts/slides.layout:88
6077 msgid "Slide"
6078 msgstr "Transparéncia"
6079
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6081 msgid "    "
6082 msgstr "    "
6083
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6085 msgid "EndSlide"
6086 msgstr "FinalTransparéncia"
6087
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6089 msgid "~=~"
6090 msgstr "~=~"
6091
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6093 msgid "WideSlide"
6094 msgstr "TransparénciaLarga"
6095
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6097 msgid "EmptySlide"
6098 msgstr "TransparénciaValeira"
6099
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6101 msgid "Empty slide:"
6102 msgstr "Transparéncia valeira:"
6103
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6105 msgid "Note:"
6106 msgstr "Nota:"
6107
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6109 msgid "ItemizeType1"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6113 msgid "EnumerateType1"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6117 msgid "List of Algorithms"
6118 msgstr "Lista de algoritmos"
6119
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6121 msgid "Preprint"
6122 msgstr "Preprint"
6123
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6125 msgid "AltAffiliation"
6126 msgstr "AltAfiliación"
6127
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6129 msgid "Thanks:"
6130 msgstr "Grazas:"
6131
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6133 msgid "Electronic Address:"
6134 msgstr "Enderezo electrónico:"
6135
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6137 msgid "acknowledgments"
6138 msgstr "agradecimentos"
6139
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6141 msgid "PACS"
6142 msgstr "PACS"
6143
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6145 msgid "PACS number:"
6146 msgstr "Número PACS:"
6147
6148 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6149 msgid "\\arabic{chapter}"
6150 msgstr "\\arabic{chapter}"
6151
6152 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6153 msgid "\\Alph{chapter}"
6154 msgstr "\\Alph{chapter}"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6158 msgid "Labeling"
6159 msgstr "Etiquetado"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6162 msgid "L"
6163 msgstr "L"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6166 msgid "O"
6167 msgstr "O"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6170 msgid "PS"
6171 msgstr "PS"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6174 msgid "CC"
6175 msgstr "CC"
6176
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6178 msgid "Encl"
6179 msgstr "Encl"
6180
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6182 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6183 msgid "encl:"
6184 msgstr "encl:"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6188 msgid "Telephone"
6189 msgstr "Teléfono"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6192 msgid "Telephone:"
6193 msgstr "Teléfono:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6196 msgid "Place"
6197 msgstr "Lugar"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6200 msgid "Place:"
6201 msgstr "Lugar:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6204 msgid "Backaddress"
6205 msgstr "Remite"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6208 msgid "Backaddress:"
6209 msgstr "Remite:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6212 msgid "Specialmail"
6213 msgstr "Correoespecial"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6216 msgid "Specialmail:"
6217 msgstr "Correoespecial:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6221 msgid "Location"
6222 msgstr "Localización"
6223
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6226 msgid "Location:"
6227 msgstr "Localización:"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6230 msgid "Title:"
6231 msgstr "Título:"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6235 msgid "Subject"
6236 msgstr "Tema"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6239 msgid "Subject:"
6240 msgstr "Asunto:"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6243 msgid "Yourref"
6244 msgstr "Suaref"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6247 msgid "Your ref.:"
6248 msgstr "Sua ref.:"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6251 msgid "Yourmail"
6252 msgstr "SeuCorreo"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6255 msgid "Your letter of:"
6256 msgstr "A sua carta de:"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6259 msgid "Myref"
6260 msgstr "Miñaref"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6263 msgid "Our ref.:"
6264 msgstr "Nosa ref.:"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6267 msgid "Customer"
6268 msgstr "Cliente"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6271 msgid "Customer no.:"
6272 msgstr "Cliente num.:"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6275 msgid "Invoice"
6276 msgstr "Factura"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6279 msgid "Invoice no.:"
6280 msgstr "Factura num.:"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6283 msgid "NextAddress"
6284 msgstr "EnderezoSeguinte"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6287 msgid "Next Address:"
6288 msgstr "Enderezo seguinte:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6291 msgid "Post Scriptum:"
6292 msgstr "Post Scriptum:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6295 msgid "Sender Name:"
6296 msgstr "Nome do remitente:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6299 msgid "SenderAddress"
6300 msgstr "EnderezoRemitente"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6303 msgid "Sender Address:"
6304 msgstr "Remite:"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6307 msgid "Sender Phone:"
6308 msgstr "Teléfono do remitente:"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6311 msgid "Fax"
6312 msgstr "Fax"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6315 msgid "Sender Fax:"
6316 msgstr "Fax do remitente:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6319 msgid "E-Mail"
6320 msgstr "CorreoElectrónico"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6323 msgid "Sender E-Mail:"
6324 msgstr "Correo-e do remitente:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6327 msgid "Sender URL:"
6328 msgstr "URL do remitente:"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6331 msgid "Logo"
6332 msgstr "Logotipo"
6333
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6335 msgid "Logo:"
6336 msgstr "Logotipo:"
6337
6338 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6339 msgid "LandscapeSlide"
6340 msgstr "TransparénciaApaisada"
6341
6342 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6343 msgid "Landscape Slide"
6344 msgstr "Transparéncia apaisada"
6345
6346 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6347 msgid "PortraitSlide"
6348 msgstr "TransparénciaRetrato"
6349
6350 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6351 msgid "Portrait Slide"
6352 msgstr "Transparéncia retrato"
6353
6354 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6355 msgid "Slide*"
6356 msgstr "Transparéncia*"
6357
6358 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6359 msgid "SlideHeading"
6360 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6361
6362 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6363 msgid "SlideSubHeading"
6364 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6365
6366 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6367 msgid "ListOfSlides"
6368 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6369
6370 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6371 msgid "List Of Slides"
6372 msgstr "Lista de transparéncias"
6373
6374 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6375 msgid "SlideContents"
6376 msgstr "ContidosTransparéncia"
6377
6378 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6379 msgid "Slidecontents"
6380 msgstr "ContidosTransparéncia"
6381
6382 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6383 msgid "ProgressContents"
6384 msgstr "ContidosProgreso"
6385
6386 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6387 msgid "Progress Contents"
6388 msgstr "Contidos progreso"
6389
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6391 msgid "."
6392 msgstr "."
6393
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6396 msgid "Paragraph*"
6397 msgstr "Parágrafo*"
6398
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6400 msgid "Key words."
6401 msgstr "Palabras chave."
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6404 msgid "AMS"
6405 msgstr "AMS"
6406
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6408 msgid "AMS subject classifications."
6409 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6410
6411 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6412 msgid "Topic"
6413 msgstr "Tema"
6414
6415 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6416 msgid "MMMMM"
6417 msgstr "MMMMM"
6418
6419 #: lib/layouts/slides.layout:104
6420 msgid "New Slide:"
6421 msgstr "Nova transparéncia:"
6422
6423 #: lib/layouts/slides.layout:126
6424 msgid "Overlay"
6425 msgstr "Superposto"
6426
6427 #: lib/layouts/slides.layout:142
6428 msgid "New Overlay:"
6429 msgstr "Novo superposto:"
6430
6431 #: lib/layouts/slides.layout:183
6432 msgid "New Note:"
6433 msgstr "Nova nota:"
6434
6435 #: lib/layouts/slides.layout:208
6436 msgid "InvisibleText"
6437 msgstr "TextoInvisíbel"
6438
6439 #: lib/layouts/slides.layout:216
6440 msgid "<Invisible Text Follows>"
6441 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6442
6443 #: lib/layouts/slides.layout:233
6444 msgid "VisibleText"
6445 msgstr "TextoVisíbel"
6446
6447 #: lib/layouts/slides.layout:241
6448 msgid "<Visible Text Follows>"
6449 msgstr "<Visible Text Follows>"
6450
6451 #: lib/layouts/spie.layout:53
6452 msgid "Authorinfo"
6453 msgstr "InfoAutor"
6454
6455 #: lib/layouts/spie.layout:65
6456 msgid "Authorinfo:"
6457 msgstr "InfoAutor:"
6458
6459 #: lib/layouts/spie.layout:78
6460 msgid "ABSTRACT"
6461 msgstr "RESUMO"
6462
6463 #: lib/layouts/spie.layout:93
6464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6465 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6466
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6468 msgid "email:"
6469 msgstr "correo-e:"
6470
6471 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6472 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6473 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6474
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6476 msgid "Subsubparagraph"
6477 msgstr "Subsubparágrafo"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6480 msgid "Header"
6481 msgstr "Cabezallo"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6484 msgid "-- Header --"
6485 msgstr "-- Cabezallo --"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6488 msgid "Special-section"
6489 msgstr "Sección-especial"
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6492 msgid "Special-section:"
6493 msgstr "Sección-especial:"
6494
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6496 msgid "AGU-journal"
6497 msgstr "Revista-AGU"
6498
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6500 msgid "AGU-journal:"
6501 msgstr "Revista-AGU:"
6502
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6504 msgid "Citation-number"
6505 msgstr "Número-cita"
6506
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6508 msgid "Citation-number:"
6509 msgstr "Número-cita:"
6510
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6512 msgid "AGU-volume"
6513 msgstr "Volume-AGU"
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6516 msgid "AGU-volume:"
6517 msgstr "Volume-AGU:"
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6520 msgid "AGU-issue"
6521 msgstr "Edición-AGU"
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6524 msgid "AGU-issue:"
6525 msgstr "Edición-AGU:"
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6528 msgid "Copyright:"
6529 msgstr "Copyright:"
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6532 msgid "Index-terms"
6533 msgstr "Índice-termos"
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6536 msgid "Index-terms..."
6537 msgstr "Índice-termos..."
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6540 msgid "Index-term"
6541 msgstr "Índice-termo"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6544 msgid "Index-term:"
6545 msgstr "Índice-termo:"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6548 msgid "Cross-term"
6549 msgstr "Termo-cruzado"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6552 msgid "Cross-term:"
6553 msgstr "Termo-cruzado:"
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6556 msgid "Supplementary"
6557 msgstr "Suplementário"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6560 msgid "Supplementary..."
6561 msgstr "Suplementário..."
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6564 msgid "Supp-note"
6565 msgstr "Sup-nota"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6568 msgid "Sup-mat-note:"
6569 msgstr "Sup-mat-nota:"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6572 msgid "Cite-other"
6573 msgstr "Cita-outra"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6576 msgid "Cite-other:"
6577 msgstr "Cita-outra:"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6580 msgid "Revised"
6581 msgstr "Revisado"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6584 msgid "Revised:"
6585 msgstr "Revisado:"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6588 msgid "Ident-line"
6589 msgstr "Liña-ident"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6592 msgid "Ident-line:"
6593 msgstr "Liña-ident:"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6596 msgid "Runhead"
6597 msgstr "Runhead"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6600 msgid "Runhead:"
6601 msgstr "Runhead:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6604 msgid "Published-online:"
6605 msgstr "Published-online:"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6608 msgid "Citation"
6609 msgstr "Citación"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6612 msgid "Citation:"
6613 msgstr "Citación:"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6616 msgid "Posting-order"
6617 msgstr "Posting-order"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6620 msgid "Posting-order:"
6621 msgstr "Posting-order:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6624 msgid "AGU-pages"
6625 msgstr "Páxinas-AGU"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6628 msgid "AGU-pages:"
6629 msgstr "Páxinas-AGU:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6632 msgid "Words"
6633 msgstr "Palabras"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6636 msgid "Words:"
6637 msgstr "Palabras:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6640 msgid "Figures"
6641 msgstr "Figuras"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6644 msgid "Figures:"
6645 msgstr "Figuras:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6648 msgid "Tables"
6649 msgstr "Táboas"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6652 msgid "Tables:"
6653 msgstr "Táboas:"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6656 msgid "Datasets"
6657 msgstr "Conxunto de dados"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6660 msgid "Datasets:"
6661 msgstr "Conxunto de dados:"
6662
6663 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6664 msgid "CCC"
6665 msgstr "CCC"
6666
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6668 msgid "CCC code:"
6669 msgstr "CCC código:"
6670
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6672 msgid "PaperId"
6673 msgstr "PapelId"
6674
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6676 msgid "Paper Id:"
6677 msgstr "Papel Id:"
6678
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6680 msgid "AuthorAddr"
6681 msgstr "AutorEnderezo"
6682
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6684 msgid "Author Address:"
6685 msgstr "Enderezo autor:"
6686
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6688 msgid "SlugComment"
6689 msgstr "SlugComment"
6690
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6692 msgid "Slug Comment:"
6693 msgstr "Slug Comment:"
6694
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6696 msgid "Plate"
6697 msgstr "Lámina"
6698
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6700 msgid "Planotable"
6701 msgstr "Planotable"
6702
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6704 msgid "Table Caption"
6705 msgstr "Lexenda Táboa"
6706
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6708 msgid "TableCaption"
6709 msgstr "LexendaTaboa"
6710
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6712 msgid "Current Address"
6713 msgstr "Enderezo_Actual"
6714
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6716 msgid "Current address:"
6717 msgstr "Enderezo actual:"
6718
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6720 msgid "E-mail address:"
6721 msgstr "Enderezo correo-e:"
6722
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6724 msgid "Key words and phrases:"
6725 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6726
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6728 msgid "Dedicatory"
6729 msgstr "Dedicatória"
6730
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6732 msgid "Dedication:"
6733 msgstr "Dedicatória:"
6734
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6736 msgid "Translator"
6737 msgstr "Tradutor"
6738
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6740 msgid "Translator:"
6741 msgstr "Tradutor:"
6742
6743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6744 msgid "Subjectclass"
6745 msgstr "Clasetema"
6746
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6748 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6749 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6750
6751 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6752 msgid "Algorithm #."
6753 msgstr "Algoritmo #."
6754
6755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6756 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6758
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6760 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6762
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6764 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6766
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6768 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6770
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6772 msgid "Conjecture*"
6773 msgstr "Conxetura*"
6774
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6776 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6778
6779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6780 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6782
6783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6784 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6786
6787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6788 msgid "Fact*"
6789 msgstr "Facto*"
6790
6791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6792 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6794
6795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6796 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6798
6799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6800 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6802
6803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6804 msgid "Example*"
6805 msgstr "Exemplo*"
6806
6807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6808 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6809 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6810
6811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6812 msgid "Condition*"
6813 msgstr "Condición*"
6814
6815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6816 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6818
6819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6820 msgid "Problem*"
6821 msgstr "Problema*"
6822
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6824 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6826
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6828 msgid "Exercise*"
6829 msgstr "Exercício*"
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6832 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6833 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6836 msgid "Remark*"
6837 msgstr "Observación*"
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6840 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6844 msgid "Claim*"
6845 msgstr "Afirmación*"
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6848 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6852 msgid "Note*"
6853 msgstr "Nota*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6856 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6860 msgid "Notation*"
6861 msgstr "Notación*"
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6864 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6868 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6872 msgid "Acknowledgement*"
6873 msgstr "Agradecimento*"
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6876 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6880 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6884 msgid "Conclusion*"
6885 msgstr "Conclusión*"
6886
6887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6888 msgid "Literal"
6889 msgstr "Literal"
6890
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6892 msgid "Chapter*"
6893 msgstr "Capítulo*"
6894
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6896 msgid "Subparagraph*"
6897 msgstr "Subparágrafo*"
6898
6899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6900 msgid "Authorgroup"
6901 msgstr "Autorgrupo"
6902
6903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6904 msgid "RevisionHistory"
6905 msgstr "RevisiónHistória"
6906
6907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6908 msgid "Revision History"
6909 msgstr "História de revisión"
6910
6911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6912 msgid "Revision"
6913 msgstr "Revisión"
6914
6915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6916 msgid "RevisionRemark"
6917 msgstr "RevisiónObservación"
6918
6919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6920 msgid "FirstName"
6921 msgstr "Nome"
6922
6923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6924 msgid "Surname"
6925 msgstr "Apelidos"
6926
6927 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6928 msgid "Scrap"
6929 msgstr "Fragmento"
6930
6931 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6932 msgid "Part \\Roman{part}"
6933 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6934
6935 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6936 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6938
6939 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6940 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6941 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6942
6943 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6944 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6945 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6946
6947 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6948 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6949 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6950
6951 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6952 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6953 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6954
6955 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6956 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6957 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6958
6959 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6960 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6961 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6962
6963 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6964 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6965 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6966
6967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6968 msgid "\\Roman{section}."
6969 msgstr "\\Roman{section}."
6970
6971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6973 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6974
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6976 msgid "\\Alph{subsection}."
6977 msgstr "\\Alph{subsection}."
6978
6979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6980 msgid "\\arabic{subsection}."
6981 msgstr "\\arabic{subsection}."
6982
6983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6986
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6988 msgid "\\alph{subsubsection}."
6989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6990
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6992 msgid "\\alph{paragraph}."
6993 msgstr "\\alph{paragraph}."
6994
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6996 msgid "Addpart"
6997 msgstr "EngadirParte"
6998
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7000 msgid "Addchap"
7001 msgstr "EngadirCap"
7002
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7004 msgid "Addsec"
7005 msgstr "EngadirSec"
7006
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7008 msgid "Addchap*"
7009 msgstr "EngadirCap*"
7010
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7012 msgid "Addsec*"
7013 msgstr "EngadirSec*"
7014
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7016 msgid "Minisec"
7017 msgstr "MiniSec"
7018
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7020 msgid "Publishers"
7021 msgstr "Editores"
7022
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7024 msgid "Dedication"
7025 msgstr "Dedicatória"
7026
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7028 msgid "Titlehead"
7029 msgstr "CabezalloTítulo"
7030
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7032 msgid "Uppertitleback"
7033 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7034
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7036 msgid "Lowertitleback"
7037 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7038
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7040 msgid "Extratitle"
7041 msgstr "ExtraTítulo"
7042
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7044 msgid "Captionabove"
7045 msgstr "LexendaSup"
7046
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7048 msgid "Captionbelow"
7049 msgstr "LexendaInf"
7050
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7052 msgid "Dictum"
7053 msgstr "Senténcia"
7054
7055 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7056 msgid "Headnote"
7057 msgstr "NotaCabezallo"
7058
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7060 msgid "Headnote (optional):"
7061 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7062
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7064 msgid "Corr Author:"
7065 msgstr "Corr Author:"
7066
7067 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7068 msgid "Offprints"
7069 msgstr "Separatas"
7070
7071 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7072 msgid "Offprints:"
7073 msgstr "Separatas:"
7074
7075 #: lib/languages:2
7076 msgid "Afrikaans"
7077 msgstr "Africaner"
7078
7079 #: lib/languages:3
7080 msgid "American"
7081 msgstr "Inglés Americano"
7082
7083 #: lib/languages:4
7084 msgid "Arabic"
7085 msgstr "Árabe"
7086
7087 #: lib/languages:5
7088 msgid "Armenian"
7089 msgstr "Arménio"
7090
7091 #: lib/languages:6
7092 msgid "Austrian"
7093 msgstr "Alemán austriaco"
7094
7095 #: lib/languages:7
7096 msgid "Austrian (new spelling)"
7097 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7098
7099 #: lib/languages:8
7100 msgid "Bahasa"
7101 msgstr "Bahasa"
7102
7103 #: lib/languages:9
7104 msgid "Belarusian"
7105 msgstr "Bieloruso"
7106
7107 #: lib/languages:10
7108 msgid "Basque"
7109 msgstr "Euskera"
7110
7111 #: lib/languages:11
7112 msgid "Portuguese (Brazil)"
7113 msgstr "Portugués brasileiro"
7114
7115 #: lib/languages:12
7116 msgid "Breton"
7117 msgstr "Bretón"
7118
7119 #: lib/languages:13
7120 msgid "British"
7121 msgstr "Inglés británico"
7122
7123 #: lib/languages:14
7124 msgid "Bulgarian"
7125 msgstr "Búlgaro"
7126
7127 #: lib/languages:15
7128 msgid "Canadian"
7129 msgstr "Inglés canadiense"
7130
7131 #: lib/languages:16
7132 msgid "French Canadian"
7133 msgstr "Francés canadiense"
7134
7135 #: lib/languages:17
7136 msgid "Catalan"
7137 msgstr "Catalán"
7138
7139 #: lib/languages:18
7140 msgid "Chinese (simplified)"
7141 msgstr "Chinés (simplificado)"
7142
7143 #: lib/languages:19
7144 msgid "Chinese (traditional)"
7145 msgstr "Chinés (tradicional)"
7146
7147 #: lib/languages:20
7148 msgid "Croatian"
7149 msgstr "Croata"
7150
7151 #: lib/languages:21
7152 msgid "Czech"
7153 msgstr "Checo"
7154
7155 #: lib/languages:22
7156 msgid "Danish"
7157 msgstr "Dinamarqués"
7158
7159 #: lib/languages:23
7160 msgid "Dutch"
7161 msgstr "Holandés"
7162
7163 #: lib/languages:24
7164 msgid "English"
7165 msgstr "Inglés"
7166
7167 #: lib/languages:26
7168 msgid "Esperanto"
7169 msgstr "Esperanto"
7170
7171 #: lib/languages:27
7172 msgid "Estonian"
7173 msgstr "Estonio"
7174
7175 #: lib/languages:28
7176 msgid "Farsi"
7177 msgstr "Persa"
7178
7179 #: lib/languages:29
7180 msgid "Finnish"
7181 msgstr "Finlandés"
7182
7183 #: lib/languages:31
7184 msgid "French"
7185 msgstr "Francés"
7186
7187 #: lib/languages:32
7188 msgid "Galician"
7189 msgstr "Galego"
7190
7191 #: lib/languages:33
7192 msgid "German"
7193 msgstr "Alemán"
7194
7195 #: lib/languages:34
7196 msgid "German (new spelling)"
7197 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7198
7199 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7200 msgid "Greek"
7201 msgstr "Letras gregas"
7202
7203 #: lib/languages:36
7204 msgid "Hebrew"
7205 msgstr "Hebraico"
7206
7207 #: lib/languages:38
7208 msgid "Irish"
7209 msgstr "Irlandés"
7210
7211 #: lib/languages:39
7212 msgid "Italian"
7213 msgstr "Italiano"
7214
7215 #: lib/languages:40
7216 msgid "Japanese"
7217 msgstr "Xaponés"
7218
7219 #: lib/languages:41
7220 msgid "Kazakh"
7221 msgstr "Kazakho"
7222
7223 #: lib/languages:43
7224 msgid "Korean"
7225 msgstr "Coreano"
7226
7227 #: lib/languages:45
7228 msgid "Lithuanian"
7229 msgstr "Lituano"
7230
7231 #: lib/languages:46
7232 msgid "Latvian"
7233 msgstr "Letón"
7234
7235 #: lib/languages:47
7236 msgid "Icelandic"
7237 msgstr "Islandés"
7238
7239 #: lib/languages:48
7240 msgid "Magyar"
7241 msgstr "Húngaro"
7242
7243 #: lib/languages:49
7244 msgid "Norsk"
7245 msgstr "Noruego"
7246
7247 #: lib/languages:50
7248 msgid "Nynorsk"
7249 msgstr "NoviNoruego"
7250
7251 #: lib/languages:51
7252 msgid "Polish"
7253 msgstr "Polaco"
7254
7255 #: lib/languages:52
7256 msgid "Portuguese"
7257 msgstr "Portugués"
7258
7259 #: lib/languages:53
7260 msgid "Romanian"
7261 msgstr "Romeno"
7262
7263 #: lib/languages:54
7264 msgid "Russian"
7265 msgstr "Ruso"
7266
7267 #: lib/languages:55
7268 msgid "Scottish"
7269 msgstr "Escocés"
7270
7271 #: lib/languages:56
7272 msgid "Serbian"
7273 msgstr "Servio"
7274
7275 #: lib/languages:57
7276 msgid "Serbo-Croatian"
7277 msgstr "Servo-Croata"
7278
7279 #: lib/languages:58
7280 msgid "Spanish"
7281 msgstr "Castelán"
7282
7283 #: lib/languages:59
7284 msgid "Slovak"
7285 msgstr "Eslovaco"
7286
7287 #: lib/languages:60
7288 msgid "Slovene"
7289 msgstr "Esloveno"
7290
7291 #: lib/languages:61
7292 msgid "Swedish"
7293 msgstr "Sueco"
7294
7295 #: lib/languages:62
7296 msgid "Thai"
7297 msgstr "Tailandés"
7298
7299 #: lib/languages:63
7300 msgid "Turkish"
7301 msgstr "Turco"
7302
7303 #: lib/languages:64
7304 msgid "Ukrainian"
7305 msgstr "Ucraniano"
7306
7307 #: lib/languages:65
7308 msgid "Upper Sorbian"
7309 msgstr "Sorábio"
7310
7311 #: lib/languages:66
7312 msgid "Welsh"
7313 msgstr "Galés"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7316 msgid "File|F"
7317 msgstr "Ficheiro|F"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7320 msgid "Edit|E"
7321 msgstr "Editar|E"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7324 msgid "Insert|I"
7325 msgstr "Inserir|I"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:35
7328 msgid "Layout|L"
7329 msgstr "Formato|F"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7332 msgid "View|V"
7333 msgstr "Ver|V"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7336 msgid "Navigate|N"
7337 msgstr "Navegar|N"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:38
7340 msgid "Documents|D"
7341 msgstr "Documentos|D"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7344 msgid "Help|H"
7345 msgstr "Axuda|x"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7348 msgid "New|N"
7349 msgstr "Novo|N"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:48
7352 msgid "New from Template...|T"
7353 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7356 msgid "Open...|O"
7357 msgstr "Abrir...|A"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7360 msgid "Close|C"
7361 msgstr "Fechar|F"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7364 msgid "Save|S"
7365 msgstr "Gravar|G"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7368 msgid "Save As...|A"
7369 msgstr "Gravar como...|c"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7372 msgid "Revert|R"
7373 msgstr "Reverter|R"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7376 msgid "Version Control|V"
7377 msgstr "Controlo de versións|v"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7380 msgid "Import|I"
7381 msgstr "Importar|I"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7384 msgid "Export|E"
7385 msgstr "Exportar|E"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7388 msgid "Print...|P"
7389 msgstr "Imprimir...|p"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7392 msgid "Fax...|F"
7393 msgstr "Fax...|x"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7396 msgid "Exit|x"
7397 msgstr "Sair|S"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7400 msgid "Register...|R"
7401 msgstr "Rexistar...|R"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7404 msgid "Check In Changes...|I"
7405 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7408 msgid "Check Out for Edit|O"
7409 msgstr "Comprobar para editar|O"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7412 msgid "Revert to Last Version|L"
7413 msgstr "Volver á última versión|u"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7416 msgid "Undo Last Check In|U"
7417 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7420 msgid "Show History|H"
7421 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7424 msgid "Custom...|C"
7425 msgstr "Personalizado...|e"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7428 msgid "Undo|U"
7429 msgstr "Desfacer|D"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:91
7432 msgid "Redo|d"
7433 msgstr "Refacer|R"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:93
7436 msgid "Cut|C"
7437 msgstr "Cortar|C"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:94
7440 msgid "Copy|o"
7441 msgstr "Copiar|o"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:95
7444 msgid "Paste|a"
7445 msgstr "Colar|P"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:96
7448 msgid "Paste External Selection|x"
7449 msgstr "Colar selección externa|x"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7452 msgid "Find & Replace...|F"
7453 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:100
7456 msgid "Tabular|T"
7457 msgstr "Táboa|T"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7460 msgid "Math|M"
7461 msgstr "Fórmulas|F"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7464 msgid "Spellchecker...|S"
7465 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:105
7468 msgid "Thesaurus..."
7469 msgstr "Tesouro..."
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7472 msgid "Count Words|W"
7473 msgstr "Contar palabras|p"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7476 msgid "Check TeX|h"
7477 msgstr "Comprobar TeX|T"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:108
7480 msgid "Change Tracking|g"
7481 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7484 msgid "Preferences...|P"
7485 msgstr "Preferéncias...|f"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7488 msgid "Reconfigure|R"
7489 msgstr "Reconfigurar|R"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:115
7492 msgid "Selection as Lines|L"
7493 msgstr "Selección como liñas|l"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:116
7496 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7497 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7500 msgid "Multicolumn|M"
7501 msgstr "Multicoluna|M"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:122
7504 msgid "Line Top|T"
7505 msgstr "Liña superior|p"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:123
7508 msgid "Line Bottom|B"
7509 msgstr "Liña inferior|f"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:124
7512 msgid "Line Left|L"
7513 msgstr "Liña esquerda|e"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:125
7516 msgid "Line Right|R"
7517 msgstr "Liña direita|d"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:127
7520 msgid "Alignment|i"
7521 msgstr "Aliñamento|A"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7524 msgid "Add Row|A"
7525 msgstr "Engadir fila|g"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:130
7528 msgid "Delete Row|w"
7529 msgstr "Eliminar fila|m"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7532 msgid "Copy Row"
7533 msgstr "Copiar fila"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7536 msgid "Swap Rows"
7537 msgstr "Permutar filas"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7540 msgid "Add Column|u"
7541 msgstr "Engadir coluna|u"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:135
7544 msgid "Delete Column|D"
7545 msgstr "Eliminar coluna|l"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7548 msgid "Copy Column"
7549 msgstr "Copiar coluna"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7552 msgid "Swap Columns"
7553 msgstr "Permutar colunas"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7556 msgid "Left|L"
7557 msgstr "Esquerda|E"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7560 msgid "Center|C"
7561 msgstr "Centro|C"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7564 msgid "Right|R"
7565 msgstr "Dereita|D"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7568 msgid "Top|T"
7569 msgstr "Superior|S"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7572 msgid "Middle|M"
7573 msgstr "Meio|M"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7576 msgid "Bottom|B"
7577 msgstr "Inferior|I"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7580 msgid "Toggle Numbering|N"
7581 msgstr "Comutar numeración|C"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7584 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7585 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7588 msgid "Change Limits Type|L"
7589 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7592 msgid "Change Formula Type|F"
7593 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7597 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:168
7600 msgid "Alignment|A"
7601 msgstr "Aliñamento|A"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:170
7604 msgid "Add Row|R"
7605 msgstr "Engadir fila|A"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7608 msgid "Delete Row|D"
7609 msgstr "Eliminar fila|f"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:175
7612 msgid "Add Column|C"
7613 msgstr "Engadir coluna|u"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7616 msgid "Delete Column|e"
7617 msgstr "Eliminar coluna|l"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7620 msgid "Default|t"
7621 msgstr "Predefinido|P"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7624 msgid "Display|D"
7625 msgstr "Na vertical|v"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7628 msgid "Inline|I"
7629 msgstr "Laterais|L"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:188
7632 msgid "Octave"
7633 msgstr "Octave"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:189
7636 msgid "Maxima"
7637 msgstr "Máxima"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:190
7640 msgid "Mathematica"
7641 msgstr "Mathematica"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:192
7644 msgid "Maple, simplify"
7645 msgstr "Maple, simplify"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:193
7648 msgid "Maple, factor"
7649 msgstr "Maple, factor"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:194
7652 msgid "Maple, evalm"
7653 msgstr "Maple, evalm"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:195
7656 msgid "Maple, evalf"
7657 msgstr "Maple, evalf"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7660 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7661 msgid "Inline Formula|I"
7662 msgstr "En liña|l"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7665 msgid "Displayed Formula|D"
7666 msgstr "Independente|I"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:201
7669 msgid "Eqnarray Environment|q"
7670 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:202
7673 msgid "Align Environment|A"
7674 msgstr "Entorno Align|A"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:203
7677 msgid "AlignAt Environment"
7678 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:204
7681 msgid "Flalign Environment|F"
7682 msgstr "Entorno Flalign|F"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:207
7685 msgid "Gather Environment"
7686 msgstr "Entorno Gather|G"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:208
7689 msgid "Multline Environment"
7690 msgstr "Entorno Multiline|M"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7693 msgid "Math|h"
7694 msgstr "Fórmula|F"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:216
7697 msgid "Special Character|S"
7698 msgstr "Carácter especial|s"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7701 msgid "Citation...|C"
7702 msgstr "Citación...|C"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:218
7705 msgid "Cross-reference...|r"
7706 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7709 msgid "Label...|L"
7710 msgstr "Etiqueta...|E"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7713 msgid "Footnote|F"
7714 msgstr "Nota de rodapé|a"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7717 msgid "Marginal Note|M"
7718 msgstr "Nota á marxe|m"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:222
7721 msgid "Short Title"
7722 msgstr "Título breve"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:223
7725 msgid "Index Entry|I"
7726 msgstr "Entrada de índice|n"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7729 msgid "Nomenclature Entry"
7730 msgstr "Entrada nomenclatura"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7733 msgid "URL...|U"
7734 msgstr "URL...|U"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7737 msgid "Note|N"
7738 msgstr "Nota|N"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:227
7741 msgid "Lists & TOC|O"
7742 msgstr "Listas e índices|t"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:229
7745 msgid "TeX Code|T"
7746 msgstr "Código TeX|g"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:230
7749 msgid "Minipage|p"
7750 msgstr "Minipáxina|n"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7753 msgid "Graphics...|G"
7754 msgstr "Imaxe...|x"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:232
7757 msgid "Tabular Material...|b"
7758 msgstr "Táboa...|b"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:233
7761 msgid "Floats|a"
7762 msgstr "Flutuantes|a"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:235
7765 msgid "Include File...|d"
7766 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:236
7769 msgid "Insert File|e"
7770 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:237
7773 msgid "External Material...|x"
7774 msgstr "Material externo...|x"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7777 msgid "Superscript|S"
7778 msgstr "Expoente|x"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7781 msgid "Subscript|u"
7782 msgstr "Índice|n"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:243
7785 msgid "Horizontal Fill|H"
7786 msgstr "Recheo horizontal|h"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:244
7789 msgid "Hyphenation Point|P"
7790 msgstr "Ponto guionado|g"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7793 msgid "Ligature Break|k"
7794 msgstr "Salto de ligadura|u"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:246
7797 msgid "Protected Space|r"
7798 msgstr "Espazo protexido|E"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7801 msgid "Inter-word Space|w"
7802 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7805 msgid "Thin Space|T"
7806 msgstr "Espazo delgado|d"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:249
7809 msgid "Vertical Space..."
7810 msgstr "Espazo vertical..."
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:250
7813 msgid "Line Break|L"
7814 msgstr "Salto de liña|S"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7817 msgid "Ellipsis|i"
7818 msgstr "Reticéncias|R"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7821 msgid "End of Sentence|E"
7822 msgstr "Fin de oración|F"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:253
7825 msgid "Single Quote|Q"
7826 msgstr "Aspas simples|A"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:254
7829 msgid "Ordinary Quote|O"
7830 msgstr "Aspas duplas|d"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7833 msgid "Menu Separator|M"
7834 msgstr "Separador de menú|m"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:256
7837 msgid "Horizontal Line"
7838 msgstr "Liña horizontal"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7841 msgid "Page Break"
7842 msgstr "Salto de páxina"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7845 msgid "Display Formula|D"
7846 msgstr "Independente|I"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7849 msgid "Eqnarray Environment|E"
7850 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7853 msgid "AMS align Environment|a"
7854 msgstr "Entorno AMS align|r"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7857 msgid "AMS alignat Environment|t"
7858 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7861 msgid "AMS flalign Environment|f"
7862 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7865 msgid "AMS gather Environment|g"
7866 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7869 msgid "AMS multline Environment|m"
7870 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7873 msgid "Array Environment|y"
7874 msgstr "Entorno Array|y"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7877 msgid "Cases Environment|C"
7878 msgstr "Entorno Cases|C"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7881 msgid "Split Environment|S"
7882 msgstr "Entorno Split|S"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:276
7885 msgid "Font Change|o"
7886 msgstr "Troco de fonte|f"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:280
7889 msgid "Math Normal Font"
7890 msgstr "Fonte matemática normal"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:282
7893 msgid "Math Calligraphic Family"
7894 msgstr "Família caligráfica matemática"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:283
7897 msgid "Math Fraktur Family"
7898 msgstr "Família fraktur matemática"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:284
7901 msgid "Math Roman Family"
7902 msgstr "Família roman matemática"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:285
7905 msgid "Math Sans Serif Family"
7906 msgstr "Família sans serif matemática"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:287
7909 msgid "Math Bold Series"
7910 msgstr "Série negrito matemática"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:289
7913 msgid "Text Normal Font"
7914 msgstr "Fonte texto normal"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7917 msgid "Text Roman Family"
7918 msgstr "Família roman texto"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7921 msgid "Text Sans Serif Family"
7922 msgstr "Família sans serif texto"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7925 msgid "Text Typewriter Family"
7926 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7929 msgid "Text Bold Series"
7930 msgstr "Série negrito texto"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7933 msgid "Text Medium Series"
7934 msgstr "Série media texto"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7937 msgid "Text Italic Shape"
7938 msgstr "Forma itálica texto"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7941 msgid "Text Small Caps Shape"
7942 msgstr "Forma versalete texto"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7945 msgid "Text Slanted Shape"
7946 msgstr "Forma inclinada texto"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7949 msgid "Text Upright Shape"
7950 msgstr "Forma vertical texto"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:306
7953 msgid "Floatflt Figure"
7954 msgstr "Figura floatflt"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
7957 msgid "Table of Contents|C"
7958 msgstr "Índice xeral|x"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
7961 msgid "Index List|I"
7962 msgstr "Índice analítico|a"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
7965 msgid "Nomenclature|N"
7966 msgstr "Nomenclatura|N"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
7969 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7970 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
7973 msgid "LyX Document...|X"
7974 msgstr "Documento LyX...|X"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
7977 msgid "Plain Text...|T"
7978 msgstr "Texto simples...|T"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
7981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7982 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
7985 msgid "Track Changes|T"
7986 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
7989 msgid "Merge Changes...|M"
7990 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:326
7993 msgid "Accept All Changes|A"
7994 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:327
7997 msgid "Reject All Changes|R"
7998 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8001 msgid "Show Changes in Output|S"
8002 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:335
8005 msgid "Character...|C"
8006 msgstr "Caracteres...|C"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:336
8009 msgid "Paragraph...|P"
8010 msgstr "Parágrafo...|P"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:337
8013 msgid "Document...|D"
8014 msgstr "Documento...|D"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:338
8017 msgid "Tabular...|T"
8018 msgstr "Táboa...|T"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:340
8021 msgid "Emphasize Style|E"
8022 msgstr "Énfase|E"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:341
8025 msgid "Noun Style|N"
8026 msgstr "Versalete|V"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:342
8029 msgid "Bold Style|B"
8030 msgstr "Negrito|B"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:345
8033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8034 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:346
8037 msgid "Increase Environment Depth|i"
8038 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:347
8041 msgid "Start Appendix Here|S"
8042 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8045 msgid "Build Program|B"
8046 msgstr "Compilar programa|t"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8049 msgid "Update|U"
8050 msgstr "Actualizar|A"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8053 msgid "LaTeX Log|L"
8054 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8057 msgid "Outline|O"
8058 msgstr "Índices|d"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:361
8061 msgid "TeX Information|X"
8062 msgstr "Información TeX|X"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8065 msgid "Next Note|N"
8066 msgstr "Nota seguinte|N"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8069 msgid "Go to Label|L"
8070 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8073 msgid "Bookmarks|B"
8074 msgstr "Marcadores|M"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8077 msgid "Save Bookmark 1|S"
8078 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8081 msgid "Save Bookmark 2"
8082 msgstr "Gravar marcador 2"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8085 msgid "Save Bookmark 3"
8086 msgstr "Gravar marcador 3"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8089 msgid "Save Bookmark 4"
8090 msgstr "Gravar marcador 4"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8093 msgid "Save Bookmark 5"
8094 msgstr "Gravar marcador 5"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:386
8097 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8098 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:387
8101 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8102 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:388
8105 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8106 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:389
8109 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8110 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:390
8113 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8114 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8117 msgid "Introduction|I"
8118 msgstr "Introdución|I"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8121 msgid "Tutorial|T"
8122 msgstr "Tutorial|T"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8125 msgid "User's Guide|U"
8126 msgstr "Guia do usuário|G"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8129 msgid "Extended Features|E"
8130 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8133 msgid "Embedded Objects|m"
8134 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8137 msgid "Customization|C"
8138 msgstr "Personalización|P"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8141 msgid "FAQ|F"
8142 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8145 msgid "Table of Contents|a"
8146 msgstr "Índice xeral|x"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8149 msgid "LaTeX Configuration|L"
8150 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8153 msgid "About LyX|X"
8154 msgstr "Acerca de LyX|A"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8157 msgid "About LyX"
8158 msgstr "Acerca de LyX"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:425
8161 msgid "Preferences..."
8162 msgstr "Preferéncias..."
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:426
8165 msgid "Quit LyX"
8166 msgstr "Sair de LyX"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8169 msgid "Document|D"
8170 msgstr "Documento|D"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8173 msgid "Tools|T"
8174 msgstr "Ferramentas|r"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8177 msgid "New from Template...|m"
8178 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8181 msgid "Open Recent|t"
8182 msgstr "Abrir recente|t"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8185 msgid "New Window|W"
8186 msgstr "Nova xanela|o"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8189 msgid "Close Window|d"
8190 msgstr "Fechar xanela|h"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8193 msgid "Redo|R"
8194 msgstr "Refacer|R"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8198 msgid "Cut"
8199 msgstr "Cortar"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8203 msgid "Copy"
8204 msgstr "Copiar"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8208 msgid "Paste"
8209 msgstr "Colar"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8212 msgid "Paste Recent|e"
8213 msgstr "Colar recente|c"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8216 msgid "Paste Special"
8217 msgstr "Colar especial|l"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8220 msgid "Select All"
8221 msgstr "Seleccionar todo"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8224 msgid "Move Paragraph Up|o"
8225 msgstr "Sube parágrafo|S"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8228 msgid "Move Paragraph Down|v"
8229 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8232 msgid "Text Style|S"
8233 msgstr "Estilo do texto|E"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8236 msgid "Paragraph Settings...|P"
8237 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8240 msgid "Table|T"
8241 msgstr "Táboa|T"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8244 msgid "Rows & Columns|C"
8245 msgstr "Filas e colunas|F"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8248 msgid "Increase List Depth|I"
8249 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8252 msgid "Decrease List Depth|D"
8253 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8256 msgid "Dissolve Inset|l"
8257 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8260 msgid "TeX Code Settings...|C"
8261 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8264 msgid "Float Settings...|a"
8265 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8269 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8272 msgid "Note Settings...|N"
8273 msgstr "Configuración de notas...|n"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8276 msgid "Branch Settings...|B"
8277 msgstr "Configuración da pola...|g"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8280 msgid "Box Settings...|x"
8281 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8284 msgid "Table Settings...|a"
8285 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8288 msgid "Plain Text|T"
8289 msgstr "Texto simples|T"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8292 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8293 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8296 msgid "Selection|S"
8297 msgstr "Selección|S"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8300 msgid "Selection, Join Lines|i"
8301 msgstr "Selección, une liñas|l"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8304 msgid "Customized...|C"
8305 msgstr "Personalizado...|P"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8308 msgid "Capitalize|a"
8309 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8312 msgid "Uppercase|U"
8313 msgstr "Todo maiusculas|T"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8316 msgid "Lowercase|L"
8317 msgstr "Minusculas|n"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8320 msgid "Top Line|T"
8321 msgstr "Liña superior|s"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8324 msgid "Bottom Line|B"
8325 msgstr "Liña inferior|i"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8328 msgid "Left Line|L"
8329 msgstr "Liña esquerda|e"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8332 msgid "Right Line|R"
8333 msgstr "Liña direita|d"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8336 msgid "Copy Row|o"
8337 msgstr "Copiar fila|o"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8340 msgid "Swap Rows|S"
8341 msgstr "Permutar filas|t"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8344 msgid "Copy Column|p"
8345 msgstr "Copiar coluna|p"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8348 msgid "Swap Columns|w"
8349 msgstr "Permutar colunas|r"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8352 msgid "Text Style|T"
8353 msgstr "Estilo do texto|E"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8356 msgid "Split Cell|C"
8357 msgstr "Divide cela|D"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8360 msgid "Add Line Above|A"
8361 msgstr "Engadir liña superior|s"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8364 msgid "Add Line Below|B"
8365 msgstr "Engade liña inferior|n"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8368 msgid "Delete Line Above|D"
8369 msgstr "Elimina liña superior|l"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8372 msgid "Delete Line Below|e"
8373 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8376 msgid "Add Line to Left"
8377 msgstr "Engade liña á esquerda"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8380 msgid "Add Line to Right"
8381 msgstr "Engade liña á direita"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8384 msgid "Delete Line to Left"
8385 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8388 msgid "Delete Line to Right"
8389 msgstr "Elimina liña da direita"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8392 msgid "Math Normal Font|N"
8393 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8396 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8397 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8400 msgid "Math Fraktur Family|F"
8401 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8404 msgid "Math Roman Family|R"
8405 msgstr "Família roman matemática|r"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8408 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8409 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8412 msgid "Math Bold Series|B"
8413 msgstr "Série negrito matemática|n"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8416 msgid "Text Normal Font|T"
8417 msgstr "Fonte texto normal|t"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8420 msgid "Octave|O"
8421 msgstr "Octave|O"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8424 msgid "Maxima|M"
8425 msgstr "Máxima|M"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8428 msgid "Mathematica|a"
8429 msgstr "Mathematica|a"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8432 msgid "Maple, simplify|s"
8433 msgstr "Maple, simplify|s"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8436 msgid "Maple, factor|f"
8437 msgstr "Maple, factor|f"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8440 msgid "Maple, evalm|e"
8441 msgstr "Maple, evalm|e"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8444 msgid "Maple, evalf|v"
8445 msgstr "Maple, evalf|v"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8448 msgid "Open All Insets|O"
8449 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8452 msgid "Close All Insets|C"
8453 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8456 msgid "View Source|S"
8457 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8460 msgid "Toolbars|b"
8461 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8464 msgid "Special Character|p"
8465 msgstr "Carácter especial|s"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8468 msgid "Formatting|o"
8469 msgstr "Formato especial|o"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8472 msgid "List / TOC|i"
8473 msgstr "Lista / Indice|i"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8476 msgid "Float|a"
8477 msgstr "Flutuante|l"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8480 msgid "Branch|B"
8481 msgstr "Pola|P"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8484 msgid "File|e"
8485 msgstr "Ficheiro|h"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8488 msgid "Box"
8489 msgstr "Cadro"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8492 msgid "Cross-Reference...|R"
8493 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8496 msgid "Caption"
8497 msgstr "Lexenda"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8500 msgid "Index Entry|d"
8501 msgstr "Entrada de índice|d"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8504 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8505 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8508 msgid "Table...|T"
8509 msgstr "Táboa...|T"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8512 msgid "Short Title|S"
8513 msgstr "Título breve|b"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8516 msgid "TeX Code|X"
8517 msgstr "Código TeX|g"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8520 msgid "Program Listing"
8521 msgstr "Código programación"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8524 msgid "Ordinary Quote|Q"
8525 msgstr "Aspas duplas|d"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8528 msgid "Single Quote|S"
8529 msgstr "Aspas simples|A"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8532 msgid "Phonetic Symbols|y"
8533 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8536 msgid "Protected Space|P"
8537 msgstr "Espazo protexido|E"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8540 msgid "Horizontal Fill|F"
8541 msgstr "Recheo horizontal|h"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8544 msgid "Horizontal Line|L"
8545 msgstr "Liña horizontal|L"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8548 msgid "Vertical Space...|V"
8549 msgstr "Espazo vertical...|v"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8552 msgid "Hyphenation Point|H"
8553 msgstr "Ponto guionado|g"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8556 msgid "Line Break|B"
8557 msgstr "Salto de liña|S"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8560 msgid "Page Break|a"
8561 msgstr "Salto de páxina|p"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8564 msgid "Clear Page|C"
8565 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8568 msgid "Clear Double Page|D"
8569 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8572 msgid "Numbered Formula|N"
8573 msgstr "Numerada|N"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8576 msgid "Aligned Environment|l"
8577 msgstr "Entorno Aligned|d"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8580 msgid "AlignedAt Environment|v"
8581 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8584 msgid "Gathered Environment|h"
8585 msgstr "Entorno Gathered|G"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8588 msgid "Delimiters|r"
8589 msgstr "Delimitadores|a"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8592 msgid "Matrix|x"
8593 msgstr "Matriz|z"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8596 msgid "Toggle Math Panels"
8597 msgstr "Conmuta painel matemático"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8600 msgid "Text Wrap Float|W"
8601 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8604 msgid "External Material...|M"
8605 msgstr "Material externo...|M"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8608 msgid "Child Document...|d"
8609 msgstr "Documento fillo...|D"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8612 msgid "LyX Note|N"
8613 msgstr "Nota LyX|N"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8616 msgid "Comment|C"
8617 msgstr "Comentário|C"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8620 msgid "Greyed Out|G"
8621 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8624 msgid "Change Tracking|C"
8625 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8628 msgid "Start Appendix Here|A"
8629 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8632 msgid "Compressed|m"
8633 msgstr "Comprimido|o"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8636 msgid "Settings...|S"
8637 msgstr "Configuración...|C"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8640 msgid "Accept Change|A"
8641 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8644 msgid "Reject Change|R"
8645 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8648 msgid "Accept All Changes|c"
8649 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8652 msgid "Reject All Changes|e"
8653 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8656 msgid "Next Change|C"
8657 msgstr "Próxima mudanza|P"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8660 msgid "Next Cross-Reference|R"
8661 msgstr "Próxima referéncia|r"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8664 msgid "Clear Bookmarks|C"
8665 msgstr "Limpar marcadores|m"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8668 msgid "Thesaurus...|T"
8669 msgstr "Tesouro...|e"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8672 msgid "TeX Information|I"
8673 msgstr "Información TeX|X"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8676 msgid "New document"
8677 msgstr "Novo documento"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8680 msgid "Open document"
8681 msgstr "Abre documento"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8684 msgid "Save document"
8685 msgstr "Grava documento"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8688 msgid "Print document"
8689 msgstr "Imprime documento"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8692 msgid "Check spelling"
8693 msgstr "Comproba ortografía"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8696 msgid "Undo"
8697 msgstr "Desfai"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8700 msgid "Redo"
8701 msgstr "Refai"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8704 msgid "Find and replace"
8705 msgstr "Procura e substitue"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8708 msgid "Toggle emphasis"
8709 msgstr "Troca énfase"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8712 msgid "Toggle noun"
8713 msgstr "Troca versalete"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8716 msgid "Apply last"
8717 msgstr "Aplica último"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8720 msgid "Insert math"
8721 msgstr "Insere fórmula"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8724 msgid "Insert graphics"
8725 msgstr "Insere imaxen"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8728 msgid "Insert table"
8729 msgstr "Insere táboa"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8732 msgid "Toggle Outline"
8733 msgstr "Comuta Índices"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8736 msgid "Toggle Math Toolbar"
8737 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8740 msgid "Toggle Table Toolbar"
8741 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8744 msgid "Extra"
8745 msgstr "Extra"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8748 msgid "Numbered list"
8749 msgstr "Lista numerada"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8752 msgid "Itemized list"
8753 msgstr "Lista pontuada"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8756 msgid "Increase depth"
8757 msgstr "Aumenta profundidade"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8760 msgid "Decrease depth"
8761 msgstr "Diminui profundidade"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8764 msgid "Insert figure float"
8765 msgstr "Insere flutuante de figura"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8768 msgid "Insert table float"
8769 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8772 msgid "Insert label"
8773 msgstr "Insere etiqueta"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8776 msgid "Insert cross-reference"
8777 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8780 msgid "Insert citation"
8781 msgstr "Insere citación"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8784 msgid "Insert index entry"
8785 msgstr "Insere entrada de índice"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8788 msgid "Insert nomenclature entry"
8789 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8792 msgid "Insert footnote"
8793 msgstr "Insere nota de rodapé"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8796 msgid "Insert margin note"
8797 msgstr "Insere nota na marxe"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8800 msgid "Insert note"
8801 msgstr "Insere nota"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8804 msgid "Insert URL"
8805 msgstr "Insere URL"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8808 msgid "Insert TeX code"
8809 msgstr "Insere código TeX"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8812 msgid "Include file"
8813 msgstr "Inclui ficheiro"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8816 msgid "Text style"
8817 msgstr "Estilo do texto"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8820 msgid "Paragraph settings"
8821 msgstr "Configuración do parágrafo"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8824 msgid "Add row"
8825 msgstr "Engade fila"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8828 msgid "Add column"
8829 msgstr "Engade coluna"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8832 msgid "Delete row"
8833 msgstr "Elimina fila"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8836 msgid "Delete column"
8837 msgstr "Elimina coluna"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8840 msgid "Set top line"
8841 msgstr "Liña superior"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8844 msgid "Set bottom line"
8845 msgstr "Liña inferior"
8846
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8848 msgid "Set left line"
8849 msgstr "Liña esquerda"
8850
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8852 msgid "Set right line"
8853 msgstr "Liña direita"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8856 msgid "Set all lines"
8857 msgstr "Todas as liñas"
8858
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8860 msgid "Unset all lines"
8861 msgstr "Elimina todas as liñas"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8864 msgid "Align left"
8865 msgstr "Aliña á esquerda"
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8868 msgid "Align center"
8869 msgstr "Aliña no centro"
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8872 msgid "Align right"
8873 msgstr "Aliña á direita"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8876 msgid "Align top"
8877 msgstr "Aliñamento superior"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8880 msgid "Align middle"
8881 msgstr "Aliñar no meio"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8884 msgid "Align bottom"
8885 msgstr "Aliñamento inferior"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8888 msgid "Rotate cell"
8889 msgstr "Rota cela"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8892 msgid "Rotate table"
8893 msgstr "Rota táboa"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8896 msgid "Set multi-column"
8897 msgstr "Por multicoluna"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8900 msgid "Math"
8901 msgstr "Matemática"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8904 msgid "Set display mode"
8905 msgstr "Modo presentación"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8908 msgid "Subscript"
8909 msgstr "Índice"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8912 msgid "Superscript"
8913 msgstr "Expoente"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8916 msgid "Insert square root"
8917 msgstr "Insere raiz cadrada"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8920 msgid "Insert root"
8921 msgstr "Inserir raiz"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8924 msgid "Insert standard fraction"
8925 msgstr "Inserir fracción estándar"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8928 msgid "Insert sum"
8929 msgstr "Insere soma"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8932 msgid "Insert integral"
8933 msgstr "Insere integral"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8936 msgid "Insert product"
8937 msgstr "Insere produto"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8940 msgid "Insert ( )"
8941 msgstr "Insere ( )"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8944 msgid "Insert [ ]"
8945 msgstr "Insere [ ]"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8948 msgid "Insert { }"
8949 msgstr "Insere { }"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8952 msgid "Insert delimiters"
8953 msgstr "Inserir delimitadores"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8956 msgid "Insert matrix"
8957 msgstr "Inserir matriz"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8960 msgid "Insert cases environment"
8961 msgstr "Insere entorno casos"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8964 msgid "Command Buffer"
8965 msgstr "Minibuffer"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8968 msgid "Review"
8969 msgstr "Revisións"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8972 msgid "Track changes"
8973 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8976 msgid "Show changes in output"
8977 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8980 msgid "Next change"
8981 msgstr "Próxima mudanza"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8984 msgid "Accept change"
8985 msgstr "Aceita mudanza"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
8988 msgid "Reject change"
8989 msgstr "Rexeitar mudanza"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8992 msgid "Merge changes"
8993 msgstr "Funde mudanzas"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
8996 msgid "Accept all changes"
8997 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9000 msgid "Reject all changes"
9001 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9004 msgid "Next note"
9005 msgstr "Nota seguinte"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9008 msgid "View/Update"
9009 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9012 msgid "View DVI"
9013 msgstr "Mostra DVI"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9016 msgid "Update DVI"
9017 msgstr "Actualiza DVI"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9020 msgid "View PDF (pdflatex)"
9021 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9024 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9025 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9028 msgid "View PostScript"
9029 msgstr "Mostra PostScript"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9032 msgid "Update PostScript"
9033 msgstr "Actualiza PostScript"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9036 msgid "Math Panels"
9037 msgstr "Painel matemático"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9040 msgid "Math Spacings"
9041 msgstr "Espazados matemático"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9044 msgid "Roots"
9045 msgstr "Raices"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9048 msgid "Styles"
9049 msgstr "Estilos"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9052 msgid "Fractions"
9053 msgstr "Fraccións"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9057 msgid "Fonts"
9058 msgstr "Fontes"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9061 msgid "Functions"
9062 msgstr "Funcións"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9065 msgid "arccos"
9066 msgstr "arccos"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9069 msgid "arcsin"
9070 msgstr "arcsen"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9073 msgid "arctan"
9074 msgstr "arctan"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9077 msgid "arg"
9078 msgstr "arg"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9081 msgid "bmod"
9082 msgstr "bmod"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9085 msgid "cos"
9086 msgstr "cos"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9089 msgid "cosh"
9090 msgstr "cosh"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9093 msgid "cot"
9094 msgstr "cot"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9097 msgid "coth"
9098 msgstr "coth"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9101 msgid "csc"
9102 msgstr "csc"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9105 msgid "deg"
9106 msgstr "deg"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9109 msgid "det"
9110 msgstr "det"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9113 msgid "dim"
9114 msgstr "dim"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9117 msgid "exp"
9118 msgstr "exp"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9121 msgid "gcd"
9122 msgstr "gcd"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9125 msgid "hom"
9126 msgstr "hom"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9129 msgid "inf"
9130 msgstr "inf"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9133 msgid "ker"
9134 msgstr "ker"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9137 msgid "lg"
9138 msgstr "lg"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9141 msgid "lim"
9142 msgstr "lim"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9145 msgid "liminf"
9146 msgstr "liminf"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9149 msgid "limsup"
9150 msgstr "limsup"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9153 msgid "ln"
9154 msgstr "ln"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9157 msgid "log"
9158 msgstr "log"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9161 msgid "max"
9162 msgstr "max"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9165 msgid "min"
9166 msgstr "min"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9169 msgid "sec"
9170 msgstr "sec"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9173 msgid "sin"
9174 msgstr "sen"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9177 msgid "sinh"
9178 msgstr "senh"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9181 msgid "sup"
9182 msgstr "sup"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9185 msgid "tan"
9186 msgstr "tan"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9189 msgid "tanh"
9190 msgstr "tanh"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9193 msgid "Pr"
9194 msgstr "Pr"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9197 msgid "Spacings"
9198 msgstr "Espazados"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9201 msgid "Thin space\t\\,"
9202 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9205 msgid "Medium space\t\\:"
9206 msgstr "espazo medio\t\\:"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9209 msgid "Thick space\t\\;"
9210 msgstr "espazo groso\t\\;"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9213 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9214 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9217 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9218 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9221 msgid "Negative space\t\\!"
9222 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9225 msgid "Square root\t\\sqrt"
9226 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9229 msgid "Other root\t\\root"
9230 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9233 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9234 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9237 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9238 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9241 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9242 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9245 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9246 msgstr "Índice de índice (menor)"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9249 msgid "Standard\t\\frac"
9250 msgstr "Estandard\t\\frac"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9253 msgid "No hor. line\t\\atop"
9254 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9257 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9258 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9261 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9262 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9265 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9266 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9269 msgid "Binomial\t\\choose"
9270 msgstr "Binomial\t\\choose"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9273 msgid "Roman\t\\mathrm"
9274 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9277 msgid "Bold\t\\mathbf"
9278 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9281 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9282 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9285 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9286 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9289 msgid "Italic\t\\mathit"
9290 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9293 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9294 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9297 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9298 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9301 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9302 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9305 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9306 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9309 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9310 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9313 msgid "Dots"
9314 msgstr "Pontos"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9317 msgid "ldots"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9321 msgid "cdots"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9325 msgid "vdots"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9329 msgid "ddots"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9333 msgid "Frame Decorations"
9334 msgstr "Decoración superior/inferior"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9337 msgid "hat"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9341 msgid "tilde"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9345 msgid "bar"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9349 msgid "grave"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9353 msgid "dot"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9357 msgid "check"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9361 msgid "widehat"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9365 msgid "widetilde"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9369 msgid "vec"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9373 msgid "acute"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9377 msgid "ddot"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9381 msgid "breve"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9385 msgid "overline"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9389 msgid "overbrace"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9393 msgid "overleftarrow"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9397 msgid "overrightarrow"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9401 msgid "overleftrightarrow"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9405 msgid "overset"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9409 msgid "underline"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9413 msgid "underbrace"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9417 msgid "underleftarrow"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9421 msgid "underrightarrow"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9425 msgid "underleftrightarrow"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9429 msgid "underset"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9433 msgid "Arrows"
9434 msgstr "Frechas"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9437 msgid "leftarrow"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9441 msgid "rightarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9445 msgid "downarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9449 msgid "uparrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9453 msgid "updownarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9457 msgid "leftrightarrow"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9461 msgid "Leftarrow"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9465 msgid "Rightarrow"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9469 msgid "Downarrow"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9473 msgid "Uparrow"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9477 msgid "Updownarrow"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9481 msgid "Leftrightarrow"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9485 msgid "Longleftrightarrow"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9489 msgid "Longleftarrow"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9493 msgid "Longrightarrow"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9497 msgid "longleftrightarrow"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9501 msgid "longleftarrow"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9505 msgid "longrightarrow"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9509 msgid "leftharpoondown"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9513 msgid "rightharpoondown"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9517 msgid "mapsto"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9521 msgid "longmapsto"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9525 msgid "nwarrow"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9529 msgid "nearrow"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9533 msgid "leftharpoonup"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9537 msgid "rightharpoonup"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9541 msgid "hookleftarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9545 msgid "hookrightarrow"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9549 msgid "swarrow"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9553 msgid "searrow"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9557 msgid "rightleftharpoons"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9561 msgid "Operators"
9562 msgstr "Operadores"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9565 msgid "pm"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9569 msgid "cap"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9573 msgid "diamond"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9577 msgid "oplus"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9581 msgid "mp"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9585 msgid "cup"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9589 msgid "bigtriangleup"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9593 msgid "ominus"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9597 msgid "times"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9601 msgid "uplus"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9605 msgid "bigtriangledown"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9609 msgid "otimes"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9613 msgid "div"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9617 msgid "sqcap"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9621 msgid "triangleright"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9625 msgid "oslash"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9629 msgid "cdot"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9633 msgid "sqcup"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9637 msgid "triangleleft"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9641 msgid "odot"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9645 msgid "star"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9649 msgid "vee"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9653 msgid "amalg"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9657 msgid "bigcirc"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9661 msgid "setminus"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9665 msgid "wedge"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9669 msgid "dagger"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9673 msgid "circ"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9677 msgid "bullet"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9681 msgid "wr"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9685 msgid "ddagger"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9689 msgid "Relations"
9690 msgstr "Relacións"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9693 msgid "leq"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9697 msgid "geq"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9701 msgid "equiv"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9705 msgid "models"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9709 msgid "prec"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9713 msgid "succ"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9717 msgid "sim"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9721 msgid "perp"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9725 msgid "preceq"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9729 msgid "succeq"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9733 msgid "simeq"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9737 msgid "mid"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9741 msgid "ll"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9745 msgid "gg"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9749 msgid "asymp"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9753 msgid "parallel"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9757 msgid "subset"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9761 msgid "supset"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9765 msgid "approx"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9769 msgid "smile"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9773 msgid "subseteq"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9777 msgid "supseteq"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9781 msgid "cong"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9785 msgid "frown"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9789 msgid "sqsubseteq"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9793 msgid "sqsupseteq"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9797 msgid "doteq"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9801 msgid "neq"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9805 msgid "in"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9809 msgid "ni"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9813 msgid "propto"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9817 msgid "notin"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9821 msgid "vdash"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9825 msgid "dashv"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9829 msgid "bowtie"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9833 msgid "alpha"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9837 msgid "beta"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9841 msgid "gamma"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9845 msgid "delta"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9849 msgid "epsilon"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9853 msgid "varepsilon"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9857 msgid "zeta"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9861 msgid "eta"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9865 msgid "theta"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9869 msgid "vartheta"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9873 msgid "iota"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9877 msgid "kappa"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9881 msgid "lambda"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9885 msgid "mu"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9889 msgid "nu"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9893 msgid "xi"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9897 msgid "pi"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9901 msgid "varpi"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9905 msgid "rho"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9909 msgid "sigma"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9913 msgid "varsigma"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9917 msgid "tau"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9921 msgid "upsilon"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9925 msgid "phi"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9929 msgid "varphi"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9933 msgid "chi"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9937 msgid "psi"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9941 msgid "omega"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9945 msgid "Gamma"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9949 msgid "Delta"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9953 msgid "Theta"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9957 msgid "Lambda"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9961 msgid "Xi"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9965 msgid "Pi"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9969 msgid "Sigma"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
9973 msgid "Upsilon"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9977 msgid "Phi"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9981 msgid "Psi"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9985 msgid "Omega"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9989 msgid "Miscellaneous"
9990 msgstr "Outros símbolos"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9993 msgid "nabla"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9997 msgid "partial"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10001 msgid "infty"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10005 msgid "prime"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10009 msgid "ell"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10013 msgid "emptyset"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10017 msgid "exists"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10021 msgid "forall"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10025 msgid "imath"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10029 msgid "jmath"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10033 msgid "Re"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10037 msgid "Im"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10041 msgid "aleph"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10045 msgid "wp"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10049 msgid "hbar"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10053 msgid "angle"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10057 msgid "top"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10061 msgid "bot"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10065 msgid "Vert"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10069 msgid "neg"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10073 msgid "flat"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10077 msgid "natural"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10081 msgid "sharp"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10085 msgid "surd"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10089 msgid "triangle"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10093 msgid "diamondsuit"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10097 msgid "heartsuit"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10101 msgid "clubsuit"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10105 msgid "spadesuit"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10109 msgid "textrm \\AA"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10113 msgid "textrm \\O"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10117 msgid "mathcircumflex"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10121 msgid "_"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10125 msgid "mathrm T"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10129 msgid "mathbb N"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10133 msgid "mathbb Z"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10137 msgid "mathbb Q"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10141 msgid "mathbb R"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10145 msgid "mathbb C"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10149 msgid "mathbb H"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10153 msgid "mathcal F"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10157 msgid "mathcal L"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10161 msgid "mathcal H"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10165 msgid "mathcal O"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10169 msgid "phantom"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10173 msgid "vphantom"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10177 msgid "hphantom"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10181 msgid "Big Operators"
10182 msgstr "Operadores grandes"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10185 msgid "intop"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10189 msgid "int"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10193 msgid "iintop"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10197 msgid "iint"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10201 msgid "iiintop"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10205 msgid "iiint"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10209 msgid "iiiintop"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10213 msgid "iiiint"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10217 msgid "dotsintop"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10221 msgid "dotsint"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10225 msgid "ointop"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10229 msgid "oint"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10233 msgid "oiintop"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10237 msgid "oiint"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10241 msgid "ointctrclockwiseop"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10245 msgid "ointctrclockwise"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10249 msgid "ointclockwiseop"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10253 msgid "ointclockwise"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10257 msgid "sqintop"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10261 msgid "sqint"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10265 msgid "sqiintop"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10269 msgid "sqiint"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10273 msgid "sum"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10277 msgid "prod"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10281 msgid "coprod"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10285 msgid "bigsqcup"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10289 msgid "bigotimes"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10293 msgid "bigodot"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10297 msgid "bigoplus"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10301 msgid "bigcap"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10305 msgid "bigcup"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10309 msgid "biguplus"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10313 msgid "bigvee"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10317 msgid "bigwedge"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10321 msgid "AMS Miscellaneous"
10322 msgstr "Miscelánea AMS"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10325 msgid "digamma"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10329 msgid "varkappa"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10333 msgid "beth"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10337 msgid "daleth"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10341 msgid "gimel"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10345 msgid "ulcorner"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10349 msgid "urcorner"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10353 msgid "llcorner"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10357 msgid "lrcorner"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10361 msgid "hslash"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10365 msgid "vartriangle"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10369 msgid "triangledown"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10373 msgid "square"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10377 msgid "lozenge"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10381 msgid "circledS"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10385 msgid "measuredangle"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10389 msgid "nexists"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10393 msgid "mho"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10397 msgid "Finv"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10401 msgid "Game"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10405 msgid "Bbbk"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10409 msgid "backprime"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10413 msgid "varnothing"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10417 msgid "blacktriangle"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10421 msgid "blacktriangledown"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10425 msgid "blacksquare"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10429 msgid "blacklozenge"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10433 msgid "bigstar"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10437 msgid "sphericalangle"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10441 msgid "complement"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10445 msgid "eth"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10449 msgid "diagup"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10453 msgid "diagdown"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10457 msgid "AMS Arrows"
10458 msgstr "Frechas AMS"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10461 msgid "dashleftarrow"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10465 msgid "dashrightarrow"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10469 msgid "leftleftarrows"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10473 msgid "leftrightarrows"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10477 msgid "rightrightarrows"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10481 msgid "rightleftarrows"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10485 msgid "Lleftarrow"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10489 msgid "Rrightarrow"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10493 msgid "twoheadleftarrow"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10497 msgid "twoheadrightarrow"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10501 msgid "leftarrowtail"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10505 msgid "rightarrowtail"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10509 msgid "looparrowleft"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10513 msgid "looparrowright"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10517 msgid "curvearrowleft"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10521 msgid "curvearrowright"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10525 msgid "circlearrowleft"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10529 msgid "circlearrowright"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10533 msgid "Lsh"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10537 msgid "Rsh"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10541 msgid "upuparrows"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10545 msgid "downdownarrows"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10549 msgid "upharpoonleft"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10553 msgid "upharpoonright"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10557 msgid "downharpoonleft"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10561 msgid "downharpoonright"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10565 msgid "leftrightharpoons"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10569 msgid "rightsquigarrow"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10573 msgid "leftrightsquigarrow"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10577 msgid "nleftarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10581 msgid "nrightarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10585 msgid "nleftrightarrow"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10589 msgid "nLeftarrow"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10593 msgid "nRightarrow"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10597 msgid "nLeftrightarrow"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10601 msgid "multimap"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10605 msgid "AMS Relations"
10606 msgstr "Relacións AMS"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10609 msgid "leqq"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10613 msgid "geqq"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10617 msgid "leqslant"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10621 msgid "geqslant"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10625 msgid "eqslantless"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10629 msgid "eqslantgtr"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10633 msgid "lesssim"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10637 msgid "gtrsim"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10641 msgid "lessapprox"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10645 msgid "gtrapprox"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10649 msgid "approxeq"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10653 msgid "triangleq"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10657 msgid "lessdot"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10661 msgid "gtrdot"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10665 msgid "lll"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10669 msgid "ggg"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10673 msgid "lessgtr"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10677 msgid "gtrless"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10681 msgid "lesseqgtr"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10685 msgid "gtreqless"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10689 msgid "lesseqqgtr"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10693 msgid "gtreqqless"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10697 msgid "eqcirc"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10701 msgid "circeq"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10705 msgid "thicksim"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10709 msgid "thickapprox"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10713 msgid "backsim"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10717 msgid "backsimeq"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10721 msgid "subseteqq"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10725 msgid "supseteqq"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10729 msgid "Subset"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10733 msgid "Supset"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10737 msgid "sqsubset"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10741 msgid "sqsupset"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10745 msgid "preccurlyeq"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10749 msgid "succcurlyeq"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10753 msgid "curlyeqprec"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10757 msgid "curlyeqsucc"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10761 msgid "precsim"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10765 msgid "succsim"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10769 msgid "precapprox"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10773 msgid "succapprox"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10777 msgid "vartriangleleft"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10781 msgid "vartriangleright"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10785 msgid "trianglelefteq"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10789 msgid "trianglerighteq"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10793 msgid "bumpeq"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10797 msgid "Bumpeq"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10801 msgid "doteqdot"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10805 msgid "risingdotseq"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10809 msgid "fallingdotseq"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10813 msgid "vDash"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10817 msgid "Vvdash"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10821 msgid "Vdash"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10825 msgid "shortmid"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10829 msgid "shortparallel"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10833 msgid "smallsmile"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10837 msgid "smallfrown"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10841 msgid "blacktriangleleft"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10845 msgid "blacktriangleright"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10849 msgid "because"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10853 msgid "therefore"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10857 msgid "backepsilon"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10861 msgid "varpropto"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10865 msgid "between"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10869 msgid "pitchfork"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10873 msgid "AMS Negative Relations"
10874 msgstr "Relacións negadas AMS"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10877 msgid "nless"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10881 msgid "ngtr"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10885 msgid "nleq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10889 msgid "ngeq"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10893 msgid "nleqslant"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10897 msgid "ngeqslant"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10901 msgid "nleqq"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10905 msgid "ngeqq"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10909 msgid "lneq"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10913 msgid "gneq"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10917 msgid "lneqq"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10921 msgid "gneqq"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10925 msgid "lvertneqq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10929 msgid "gvertneqq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10933 msgid "lnsim"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10937 msgid "gnsim"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10941 msgid "lnapprox"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10945 msgid "gnapprox"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10949 msgid "nprec"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10953 msgid "nsucc"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10957 msgid "npreceq"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10961 msgid "nsucceq"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10965 msgid "precnsim"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10969 msgid "succnsim"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10973 msgid "precnapprox"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10977 msgid "succnapprox"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10981 msgid "subsetneq"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10985 msgid "supsetneq"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10989 msgid "subsetneqq"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10993 msgid "supsetneqq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
10997 msgid "nsubseteq"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11001 msgid "nsupseteq"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11005 msgid "nsupseteqq"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11009 msgid "nvdash"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11013 msgid "nvDash"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11017 msgid "nVDash"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11021 msgid "varsubsetneq"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11025 msgid "varsupsetneq"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11029 msgid "varsubsetneqq"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11033 msgid "varsupsetneqq"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11037 msgid "ntriangleleft"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11041 msgid "ntriangleright"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11045 msgid "ntrianglelefteq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11049 msgid "ntrianglerighteq"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11053 msgid "ncong"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11057 msgid "nsim"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11061 msgid "nmid"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11065 msgid "nshortmid"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11069 msgid "nparallel"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11073 msgid "nshortparallel"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11077 msgid "AMS Operators"
11078 msgstr "Operadores AMS"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11081 msgid "dotplus"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11085 msgid "smallsetminus"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11089 msgid "Cap"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11093 msgid "Cup"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11097 msgid "barwedge"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11101 msgid "veebar"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11105 msgid "doublebarwedge"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11109 msgid "boxminus"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11113 msgid "boxtimes"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11117 msgid "boxdot"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11121 msgid "boxplus"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11125 msgid "divideontimes"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11129 msgid "ltimes"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11133 msgid "rtimes"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11137 msgid "leftthreetimes"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11141 msgid "rightthreetimes"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11145 msgid "curlywedge"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11149 msgid "curlyvee"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11153 msgid "circleddash"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11157 msgid "circledast"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11161 msgid "circledcirc"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11165 msgid "centerdot"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11169 msgid "intercal"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: src/Buffer.cpp:230
11173 msgid "Could not remove temporary directory"
11174 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11175
11176 #: src/Buffer.cpp:231
11177 #, c-format
11178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11179 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11180
11181 #: src/Buffer.cpp:402
11182 msgid "Unknown document class"
11183 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11184
11185 #: src/Buffer.cpp:403
11186 #, c-format
11187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11188 msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11189
11190 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11191 #, c-format
11192 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11193 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11194
11195 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11196 msgid "Document header error"
11197 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11198
11199 #: src/Buffer.cpp:473
11200 msgid "\\begin_header is missing"
11201 msgstr "\\begin_header falta"
11202
11203 #: src/Buffer.cpp:493
11204 msgid "\\begin_document is missing"
11205 msgstr "\\begin_document falta"
11206
11207 #: src/Buffer.cpp:504
11208 msgid "Can't load document class"
11209 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11210
11211 #: src/Buffer.cpp:505
11212 #, c-format
11213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11214 msgstr ""
11215 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11216 "%1$s ."
11217
11218 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11219 #: src/BufferView.cpp:913
11220 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11221 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11222
11223 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11224 msgid ""
11225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11226 "xcolor/soul are installed.\n"
11227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11228 "LaTeX preamble."
11229 msgstr ""
11230 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11231 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
11232
11233 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11234 msgid ""
11235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11236 "xcolor and soul are not installed.\n"
11237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11238 "LaTeX preamble."
11239 msgstr ""
11240 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11241 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
11242
11243 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11244 msgid "Document could not be read"
11245 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11246
11247 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11248 #, c-format
11249 msgid "%1$s could not be read."
11250 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11251
11252 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11253 msgid "Document format failure"
11254 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11255
11256 #: src/Buffer.cpp:677
11257 #, c-format
11258 msgid "%1$s is not a LyX document."
11259 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11260
11261 #: src/Buffer.cpp:701
11262 msgid "Conversion failed"
11263 msgstr "Fallou a conversión"
11264
11265 #: src/Buffer.cpp:702
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11269 "it could not be created."
11270 msgstr ""
11271 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11272 "temporário para o converter."
11273
11274 #: src/Buffer.cpp:711
11275 msgid "Conversion script not found"
11276 msgstr "Non se achou script de conversión"
11277
11278 #: src/Buffer.cpp:712
11279 #, c-format
11280 msgid ""
11281 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11282 "could not be found."
11283 msgstr ""
11284 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11285 "conversión lyx2lyx."
11286
11287 #: src/Buffer.cpp:733
11288 msgid "Conversion script failed"
11289 msgstr "Fallou o script de conversión"
11290
11291 #: src/Buffer.cpp:734
11292 #, c-format
11293 msgid ""
11294 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11295 "convert it."
11296 msgstr ""
11297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11298 "converte-lo."
11299
11300 #: src/Buffer.cpp:749
11301 #, c-format
11302 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11303 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11304
11305 #: src/Buffer.cpp:785
11306 msgid "Backup failure"
11307 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11308
11309 #: src/Buffer.cpp:786
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11313 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11314 msgstr ""
11315 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11316 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11317
11318 #: src/Buffer.cpp:919
11319 msgid "Encoding error"
11320 msgstr "Erro de codificación"
11321
11322 #: src/Buffer.cpp:920
11323 msgid ""
11324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11325 "chosen encoding.\n"
11326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11327 msgstr ""
11328 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación escollida.\n"
11329 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11330
11331 #: src/Buffer.cpp:1198
11332 msgid "Running chktex..."
11333 msgstr "Executando chktex..."
11334
11335 #: src/Buffer.cpp:1211
11336 msgid "chktex failure"
11337 msgstr "fallo de chktex"
11338
11339 #: src/Buffer.cpp:1212
11340 msgid "Could not run chktex successfully."
11341 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11342
11343 #: src/Buffer.cpp:1743
11344 msgid "Preview source code"
11345 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11346
11347 #: src/Buffer.cpp:1754
11348 #, c-format
11349 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11350 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11351
11352 #: src/Buffer.cpp:1758
11353 #, c-format
11354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11355 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11356
11357 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11358 #, c-format
11359 msgid ""
11360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11361 "\n"
11362 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11363 msgstr ""
11364 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11365 "\n"
11366 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11367
11368 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11369 msgid "Save changed document?"
11370 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11371
11372 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11373 msgid "&Discard"
11374 msgstr "&Descartar"
11375
11376 #: src/BufferList.cpp:348
11377 #, c-format
11378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11379 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11380
11381 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11382 msgid "  Save seems successful. Phew."
11383 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11384
11385 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11386 msgid "  Save failed! Trying..."
11387 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11388
11389 #: src/BufferList.cpp:389
11390 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11391 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11392
11393 #: src/BufferParams.cpp:476
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "The layout file requested by this document,\n"
11397 "%1$s.layout,\n"
11398 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11399 "class or style file required by it is not\n"
11400 "available. See the Customization documentation\n"
11401 "for more information.\n"
11402 msgstr ""
11403 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11404 "%1$s.layout,\n"
11405 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11406 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11407 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11408 "para obter máis información.\n"
11409
11410 #: src/BufferParams.cpp:482
11411 msgid "Document class not available"
11412 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11413
11414 #: src/BufferParams.cpp:483
11415 msgid "LyX will not be able to produce output."
11416 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11417
11418 #: src/BufferView.cpp:242
11419 #, c-format
11420 msgid ""
11421 "The document %1$s is already loaded.\n"
11422 "\n"
11423 "Do you want to revert to the saved version?"
11424 msgstr ""
11425 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11426 "\n"
11427 "Desexa reverter á versión gravada?"
11428
11429 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11430 msgid "Revert to saved document?"
11431 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11432
11433 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11434 msgid "&Revert"
11435 msgstr "&Reverter"
11436
11437 #: src/BufferView.cpp:246
11438 msgid "&Switch to document"
11439 msgstr "&Trocar ao documento"
11440
11441 #: src/BufferView.cpp:268
11442 #, c-format
11443 msgid ""
11444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11445 "\n"
11446 "Do you want to create a new document?"
11447 msgstr ""
11448 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11449 "\n"
11450 "Desexa criar un novo documento?"
11451
11452 #: src/BufferView.cpp:271
11453 msgid "Create new document?"
11454 msgstr "Criar un novo documento?"
11455
11456 #: src/BufferView.cpp:272
11457 msgid "&Create"
11458 msgstr "&Criar"
11459
11460 #: src/BufferView.cpp:578
11461 msgid "Save bookmark"
11462 msgstr "Gravar marcador"
11463
11464 #: src/BufferView.cpp:774
11465 msgid "No further undo information"
11466 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11467
11468 #: src/BufferView.cpp:784
11469 msgid "No further redo information"
11470 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11471
11472 #: src/BufferView.cpp:961
11473 msgid "Mark off"
11474 msgstr "Marca desactivada"
11475
11476 #: src/BufferView.cpp:968
11477 msgid "Mark on"
11478 msgstr "Marca activada"
11479
11480 #: src/BufferView.cpp:975
11481 msgid "Mark removed"
11482 msgstr "Marca eliminada"
11483
11484 #: src/BufferView.cpp:978
11485 msgid "Mark set"
11486 msgstr "Marca posta"
11487
11488 #: src/BufferView.cpp:1024
11489 #, c-format
11490 msgid "%1$d words in selection."
11491 msgstr "%1$d palabras na selección."
11492
11493 #: src/BufferView.cpp:1027
11494 #, c-format
11495 msgid "%1$d words in document."
11496 msgstr "%1$d palabras no documento."
11497
11498 #: src/BufferView.cpp:1032
11499 msgid "One word in selection."
11500 msgstr "Unha palabra na selección."
11501
11502 #: src/BufferView.cpp:1034
11503 msgid "One word in document."
11504 msgstr "Unha palabra no documento."
11505
11506 #: src/BufferView.cpp:1037
11507 msgid "Count words"
11508 msgstr "Contar palabras"
11509
11510 #: src/BufferView.cpp:1617
11511 msgid "Select LyX document to insert"
11512 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11513
11514 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11515 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11516 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11517 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11520 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11521 msgid "Documents|#o#O"
11522 msgstr "Documentos|#o#O"
11523
11524 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11525 msgid "Examples|#E#e"
11526 msgstr "Exemplos|#E#e"
11527
11528 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11529 #: src/callback.cpp:142
11530 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11531 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11532
11533 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11534 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11535 msgid "Canceled."
11536 msgstr "Cancelado."
11537
11538 #: src/BufferView.cpp:1647
11539 #, c-format
11540 msgid "Inserting document %1$s..."
11541 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11542
11543 #: src/BufferView.cpp:1658
11544 #, c-format
11545 msgid "Document %1$s inserted."
11546 msgstr "Documento %1$s inserido."
11547
11548 #: src/BufferView.cpp:1660
11549 #, c-format
11550 msgid "Could not insert document %1$s"
11551 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11552
11553 #: src/Chktex.cpp:71
11554 #, c-format
11555 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11556 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11557
11558 #: src/Chktex.cpp:73
11559 msgid "ChkTeX warning id # "
11560 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11561
11562 #: src/Color.cpp:268
11563 msgid "none"
11564 msgstr "nengun"
11565
11566 #: src/Color.cpp:269
11567 msgid "black"
11568 msgstr "negro"
11569
11570 #: src/Color.cpp:270
11571 msgid "white"
11572 msgstr "branco"
11573
11574 #: src/Color.cpp:271
11575 msgid "red"
11576 msgstr "vermello"
11577
11578 #: src/Color.cpp:272
11579 msgid "green"
11580 msgstr "verde"
11581
11582 #: src/Color.cpp:273
11583 msgid "blue"
11584 msgstr "azul"
11585
11586 #: src/Color.cpp:274
11587 msgid "cyan"
11588 msgstr "cian"
11589
11590 #: src/Color.cpp:275
11591 msgid "magenta"
11592 msgstr "maxenta"
11593
11594 #: src/Color.cpp:276
11595 msgid "yellow"
11596 msgstr "amarelo"
11597
11598 #: src/Color.cpp:277
11599 msgid "cursor"
11600 msgstr "cursor"
11601
11602 #: src/Color.cpp:278
11603 msgid "background"
11604 msgstr "fundo"
11605
11606 #: src/Color.cpp:279
11607 msgid "text"
11608 msgstr "texto"
11609
11610 #: src/Color.cpp:280
11611 msgid "selection"
11612 msgstr "selección"
11613
11614 #: src/Color.cpp:281
11615 msgid "LaTeX text"
11616 msgstr "texto LaTeX"
11617
11618 #: src/Color.cpp:282
11619 msgid "previewed snippet"
11620 msgstr "pedazo preliminar"
11621
11622 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11623 msgid "note"
11624 msgstr "nota"
11625
11626 #: src/Color.cpp:284
11627 msgid "note background"
11628 msgstr "fundo de nota"
11629
11630 #: src/Color.cpp:285
11631 msgid "comment"
11632 msgstr "comentário"
11633
11634 #: src/Color.cpp:286
11635 msgid "comment background"
11636 msgstr "fundo do comentário"
11637
11638 #: src/Color.cpp:287
11639 msgid "greyedout inset"
11640 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11641
11642 #: src/Color.cpp:288
11643 msgid "greyedout inset background"
11644 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11645
11646 #: src/Color.cpp:289
11647 msgid "shaded box"
11648 msgstr "Caixa sombreada"
11649
11650 #: src/Color.cpp:290
11651 msgid "depth bar"
11652 msgstr "barra de profundidade"
11653
11654 #: src/Color.cpp:291
11655 msgid "language"
11656 msgstr "língua"
11657
11658 #: src/Color.cpp:292
11659 msgid "command inset"
11660 msgstr "recadro de comando"
11661
11662 #: src/Color.cpp:293
11663 msgid "command inset background"
11664 msgstr "fundo do recadro de comando"
11665
11666 #: src/Color.cpp:294
11667 msgid "command inset frame"
11668 msgstr "marco do recadro de comando"
11669
11670 #: src/Color.cpp:295
11671 msgid "special character"
11672 msgstr "carácter especial"
11673
11674 #: src/Color.cpp:296
11675 msgid "math"
11676 msgstr "ecuación"
11677
11678 #: src/Color.cpp:297
11679 msgid "math background"
11680 msgstr "fundo matemático"
11681
11682 #: src/Color.cpp:298
11683 msgid "graphics background"
11684 msgstr "fundo gráfico"
11685
11686 #: src/Color.cpp:299
11687 msgid "Math macro background"
11688 msgstr "fundo de macro matemática"
11689
11690 #: src/Color.cpp:300
11691 msgid "math frame"
11692 msgstr "marco matemático"
11693
11694 #: src/Color.cpp:301
11695 msgid "math corners"
11696 msgstr "canto matemático"
11697
11698 #: src/Color.cpp:302
11699 msgid "math line"
11700 msgstr "liña matemática"
11701
11702 #: src/Color.cpp:303
11703 msgid "caption frame"
11704 msgstr "marco de lexendas"
11705
11706 #: src/Color.cpp:304
11707 msgid "collapsable inset text"
11708 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11709
11710 #: src/Color.cpp:305
11711 msgid "collapsable inset frame"
11712 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11713
11714 #: src/Color.cpp:306
11715 msgid "inset background"
11716 msgstr "fundo de recadro"
11717
11718 #: src/Color.cpp:307
11719 msgid "inset frame"
11720 msgstr "marco de recadro"
11721
11722 #: src/Color.cpp:308
11723 msgid "LaTeX error"
11724 msgstr "erro de LaTeX"
11725
11726 #: src/Color.cpp:309
11727 msgid "end-of-line marker"
11728 msgstr "marcador fin de liña"
11729
11730 #: src/Color.cpp:310
11731 msgid "appendix marker"
11732 msgstr "marcador do apéndice"
11733
11734 #: src/Color.cpp:311
11735 msgid "change bar"
11736 msgstr "barra de mudanzas"
11737
11738 #: src/Color.cpp:312
11739 msgid "Deleted text"
11740 msgstr "texto eliminado"
11741
11742 #: src/Color.cpp:313
11743 msgid "Added text"
11744 msgstr "texto engadido"
11745
11746 #: src/Color.cpp:314
11747 msgid "added space markers"
11748 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11749
11750 #: src/Color.cpp:315
11751 msgid "top/bottom line"
11752 msgstr "liña superior/inferior"
11753
11754 #: src/Color.cpp:316
11755 msgid "table line"
11756 msgstr "liña tabular"
11757
11758 #: src/Color.cpp:317
11759 msgid "table on/off line"
11760 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11761
11762 #: src/Color.cpp:319
11763 msgid "bottom area"
11764 msgstr "área inferior"
11765
11766 #: src/Color.cpp:320
11767 msgid "page break"
11768 msgstr "salto de páxina"
11769
11770 #: src/Color.cpp:321
11771 msgid "frame of button"
11772 msgstr "marco de botón"
11773
11774 #: src/Color.cpp:322
11775 msgid "button background"
11776 msgstr "fundo do botón"
11777
11778 #: src/Color.cpp:323
11779 msgid "button background under focus"
11780 msgstr "fundo do botón focado"
11781
11782 #: src/Color.cpp:324
11783 msgid "inherit"
11784 msgstr "herdar"
11785
11786 #: src/Color.cpp:325
11787 msgid "ignore"
11788 msgstr "ignorar"
11789
11790 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11791 #: src/Converter.cpp:544
11792 msgid "Cannot convert file"
11793 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11794
11795 #: src/Converter.cpp:333
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11799 "Define a converter in the preferences."
11800 msgstr ""
11801 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11802 "Defina un conversor nas preferéncias."
11803
11804 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11805 msgid "Executing command: "
11806 msgstr "Executando comando: "
11807
11808 #: src/Converter.cpp:471
11809 msgid "Build errors"
11810 msgstr "Erros de compilación"
11811
11812 #: src/Converter.cpp:472
11813 msgid "There were errors during the build process."
11814 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11815
11816 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11817 #, c-format
11818 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11819 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11820
11821 #: src/Converter.cpp:500
11822 #, c-format
11823 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11824 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11825
11826 #: src/Converter.cpp:546
11827 #, c-format
11828 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11829 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11830
11831 #: src/Converter.cpp:547
11832 #, c-format
11833 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11834 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11835
11836 #: src/Converter.cpp:605
11837 msgid "Running LaTeX..."
11838 msgstr "Rodando LaTeX..."
11839
11840 #: src/Converter.cpp:623
11841 #, c-format
11842 msgid ""
11843 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11844 "log %1$s."
11845 msgstr ""
11846 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
11847 "LaTeX %1$s."
11848
11849 #: src/Converter.cpp:626
11850 msgid "LaTeX failed"
11851 msgstr "LaTeX fallou"
11852
11853 #: src/Converter.cpp:628
11854 msgid "Output is empty"
11855 msgstr "A saída está valeira"
11856
11857 #: src/Converter.cpp:629
11858 msgid "An empty output file was generated."
11859 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
11860
11861 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11862 #, c-format
11863 msgid ""
11864 "Layout had to be changed from\n"
11865 "%1$s to %2$s\n"
11866 "because of class conversion from\n"
11867 "%3$s to %4$s"
11868 msgstr ""
11869 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11870 "%1$s a %2$s\n"
11871 "por mor da conversión de clase de\n"
11872 "%3$s a %4$s"
11873
11874 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11875 msgid "Changed Layout"
11876 msgstr "Formato trocado"
11877
11878 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11882 "%2$s to %3$s"
11883 msgstr ""
11884 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11885 "%2$s a %3$s"
11886
11887 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11888 msgid "Undefined character style"
11889 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11890
11891 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "The file %1$s already exists.\n"
11895 "\n"
11896 "Do you want to over-write that file?"
11897 msgstr ""
11898 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
11899 "\n"
11900 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
11901
11902 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
11903 msgid "Over-write file?"
11904 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11905
11906 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
11907 #: src/callback.cpp:170
11908 msgid "&Over-write"
11909 msgstr "&Sobreescreber"
11910
11911 #: src/Exporter.cpp:87
11912 msgid "Over-write &all"
11913 msgstr "Sobreescreber &todo"
11914
11915 #: src/Exporter.cpp:88
11916 msgid "&Cancel export"
11917 msgstr "&Cancelar exportar"
11918
11919 #: src/Exporter.cpp:137
11920 msgid "Couldn't copy file"
11921 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
11922
11923 #: src/Exporter.cpp:138
11924 #, c-format
11925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11926 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
11927
11928 #: src/Exporter.cpp:170
11929 msgid "Couldn't export file"
11930 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
11931
11932 #: src/Exporter.cpp:171
11933 #, c-format
11934 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11935 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
11936
11937 #: src/Exporter.cpp:205
11938 msgid "File name error"
11939 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11940
11941 #: src/Exporter.cpp:206
11942 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11943 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
11944
11945 #: src/Exporter.cpp:245
11946 msgid "Document export cancelled."
11947 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
11948
11949 #: src/Exporter.cpp:251
11950 #, c-format
11951 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11952 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
11953
11954 #: src/Exporter.cpp:257
11955 #, c-format
11956 msgid "Document exported as %1$s"
11957 msgstr "Documento exportado como %1$s"
11958
11959 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11961 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11962 msgid "Roman"
11963 msgstr "Roman"
11964
11965 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11967 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11968 msgid "Sans Serif"
11969 msgstr "Sans Serif"
11970
11971 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11972 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11973 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11974 msgid "Typewriter"
11975 msgstr "Fonte_fixa"
11976
11977 #: src/Font.cpp:55
11978 msgid "Symbol"
11979 msgstr "Símbolo"
11980
11981 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11982 #: src/Font.cpp:72
11983 msgid "Inherit"
11984 msgstr "Herdar"
11985
11986 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11987 #: src/Font.cpp:72
11988 msgid "Ignore"
11989 msgstr "Ignorar"
11990
11991 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11992 msgid "Medium"
11993 msgstr "Meio"
11994
11995 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11996 msgid "Bold"
11997 msgstr "Negrito"
11998
11999 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12000 msgid "Upright"
12001 msgstr "Vertical"
12002
12003 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12004 msgid "Italic"
12005 msgstr "Itálica"
12006
12007 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12008 msgid "Slanted"
12009 msgstr "Inclinada"
12010
12011 #: src/Font.cpp:63
12012 msgid "Smallcaps"
12013 msgstr "Versalete"
12014
12015 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12016 msgid "Increase"
12017 msgstr "Aumentar"
12018
12019 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12020 msgid "Decrease"
12021 msgstr "Diminuir"
12022
12023 #: src/Font.cpp:72
12024 msgid "Toggle"
12025 msgstr "Conmutar"
12026
12027 #: src/Font.cpp:512
12028 #, c-format
12029 msgid "Emphasis %1$s, "
12030 msgstr "Énfase %1$s, "
12031
12032 #: src/Font.cpp:515
12033 #, c-format
12034 msgid "Underline %1$s, "
12035 msgstr "Subliñar %1$s, "
12036
12037 #: src/Font.cpp:518
12038 #, c-format
12039 msgid "Noun %1$s, "
12040 msgstr "Versalete %1$s, "
12041
12042 #: src/Font.cpp:523
12043 #, c-format
12044 msgid "Language: %1$s, "
12045 msgstr "Língua: %1$s, "
12046
12047 #: src/Font.cpp:526
12048 #, c-format
12049 msgid "  Number %1$s"
12050 msgstr "  Número %1$s"
12051
12052 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12053 msgid "Cannot view file"
12054 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12055
12056 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12057 #, c-format
12058 msgid "File does not exist: %1$s"
12059 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12060
12061 #: src/Format.cpp:283
12062 #, c-format
12063 msgid "No information for viewing %1$s"
12064 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12065
12066 #: src/Format.cpp:293
12067 #, c-format
12068 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12069 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12070
12071 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12072 msgid "Cannot edit file"
12073 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12074
12075 #: src/Format.cpp:353
12076 #, c-format
12077 msgid "No information for editing %1$s"
12078 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12079
12080 #: src/Format.cpp:363
12081 #, c-format
12082 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12083 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12084
12085 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12086 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12087 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12088
12089 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12090 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12091 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12092
12093 #: src/ISpell.cpp:278
12094 msgid ""
12095 "Could not create an ispell process.\n"
12096 "You may not have the right languages installed."
12097 msgstr ""
12098 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12099 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12100
12101 #: src/ISpell.cpp:301
12102 msgid ""
12103 "The ispell process returned an error.\n"
12104 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12105 msgstr ""
12106 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12107 "Se cadra non foi ben configurado?"
12108
12109 #: src/ISpell.cpp:406
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12113 "$s'."
12114 msgstr ""
12115 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12116 "codificación `%2$s'."
12117
12118 #: src/ISpell.cpp:417
12119 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12120 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12121
12122 #: src/ISpell.cpp:477
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12126 "2$s'."
12127 msgstr ""
12128 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12129 "codificación `%2$s'."
12130
12131 #: src/ISpell.cpp:492
12132 #, c-format
12133 msgid ""
12134 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12135 "2$s'."
12136 msgstr ""
12137 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12138 "codificación `%2$s'."
12139
12140 #: src/Importer.cpp:47
12141 #, c-format
12142 msgid "Importing %1$s..."
12143 msgstr "Importando %1$s..."
12144
12145 #: src/Importer.cpp:68
12146 msgid "Couldn't import file"
12147 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12148
12149 #: src/Importer.cpp:69
12150 #, c-format
12151 msgid "No information for importing the format %1$s."
12152 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12153
12154 #: src/Importer.cpp:95
12155 msgid "imported."
12156 msgstr "importado."
12157
12158 #: src/KeySequence.cpp:157
12159 msgid "   options: "
12160 msgstr "   opcións: "
12161
12162 #: src/LaTeX.cpp:95
12163 #, c-format
12164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12165 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12166
12167 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12168 msgid "Running MakeIndex."
12169 msgstr "Executando MakeIndex."
12170
12171 #: src/LaTeX.cpp:322
12172 msgid "Running BibTeX."
12173 msgstr "Executando BibTeX."
12174
12175 #: src/LaTeX.cpp:462
12176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12177 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12178
12179 #: src/LyX.cpp:130
12180 msgid "Could not read configuration file"
12181 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12182
12183 #: src/LyX.cpp:131
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "Error while reading the configuration file\n"
12187 "%1$s.\n"
12188 "Please check your installation."
12189 msgstr ""
12190 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12191 "%1$s.\n"
12192 "Comprobe a sua instalación."
12193
12194 #: src/LyX.cpp:140
12195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12196 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12197
12198 #: src/LyX.cpp:144
12199 msgid "Done!"
12200 msgstr "Feito!"
12201
12202 #: src/LyX.cpp:490
12203 #, c-format
12204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12205 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12206
12207 #: src/LyX.cpp:492
12208 msgid "Unable to remove temporary directory"
12209 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12210
12211 #: src/LyX.cpp:528
12212 #, c-format
12213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12214 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12215
12216 #: src/LyX.cpp:796
12217 msgid "LyX: "
12218 msgstr "LyX: "
12219
12220 #: src/LyX.cpp:925
12221 msgid "Could not create temporary directory"
12222 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12223
12224 #: src/LyX.cpp:926
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "Could not create a temporary directory in\n"
12228 "%1$s. Make sure that this\n"
12229 "path exists and is writable and try again."
12230 msgstr ""
12231 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12232 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12233 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12234
12235 #: src/LyX.cpp:1093
12236 msgid "Missing user LyX directory"
12237 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12238
12239 #: src/LyX.cpp:1094
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12243 "It is needed to keep your own configuration."
12244 msgstr ""
12245 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12246 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12247
12248 #: src/LyX.cpp:1099
12249 msgid "&Create directory"
12250 msgstr "&Criar directória"
12251
12252 #: src/LyX.cpp:1100
12253 msgid "&Exit LyX"
12254 msgstr "&Sair de LyX"
12255
12256 #: src/LyX.cpp:1101
12257 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12258 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12259
12260 #: src/LyX.cpp:1105
12261 #, c-format
12262 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12263 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12264
12265 #: src/LyX.cpp:1111
12266 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12267 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12268
12269 #: src/LyX.cpp:1284
12270 msgid "List of supported debug flags:"
12271 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12272
12273 #: src/LyX.cpp:1288
12274 #, c-format
12275 msgid "Setting debug level to %1$s"
12276 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12277
12278 #: src/LyX.cpp:1299
12279 msgid ""
12280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12281 "Command line switches (case sensitive):\n"
12282 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12283 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12284 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12285 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12287 "                  select the features to debug.\n"
12288 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12289 "\t-x [--execute] command\n"
12290 "                  where command is a lyx command.\n"
12291 "\t-e [--export] fmt\n"
12292 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12294 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12295 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12296 "\t-version        summarize version and build info\n"
12297 "Check the LyX man page for more details."
12298 msgstr ""
12299 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12300 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12301 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12302 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12303 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12304 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12305 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12306 "                 selecciona características a depurar\n"
12307 "\t-x [--execute] comando\n"
12308 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12309 "\t-e [--export] fmt\n"
12310 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12311 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12312 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12313 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12314 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12315 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12316
12317 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12318 msgid "No system directory"
12319 msgstr "Sen directória de sistema"
12320
12321 #: src/LyX.cpp:1336
12322 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12323 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12324
12325 #: src/LyX.cpp:1346
12326 msgid "No user directory"
12327 msgstr "Sen directória de usuário"
12328
12329 #: src/LyX.cpp:1347
12330 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12331 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12332
12333 #: src/LyX.cpp:1357
12334 msgid "Incomplete command"
12335 msgstr "Comando incompleto"
12336
12337 #: src/LyX.cpp:1358
12338 msgid "Missing command string after --execute switch"
12339 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12340
12341 #: src/LyX.cpp:1368
12342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12343 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12344
12345 #: src/LyX.cpp:1380
12346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12347 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12348
12349 #: src/LyX.cpp:1385
12350 msgid "Missing filename for --import"
12351 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12352
12353 #: src/LyXFunc.cpp:363
12354 msgid "Unknown function."
12355 msgstr "Función descoñecida."
12356
12357 #: src/LyXFunc.cpp:402
12358 msgid "Nothing to do"
12359 msgstr "Nada que facer"
12360
12361 #: src/LyXFunc.cpp:421
12362 msgid "Unknown action"
12363 msgstr "Acción descoñecida"
12364
12365 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12366 msgid "Command disabled"
12367 msgstr "Comando desactivado"
12368
12369 #: src/LyXFunc.cpp:434
12370 msgid "Command not allowed without any document open"
12371 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12372
12373 #: src/LyXFunc.cpp:708
12374 msgid "Document is read-only"
12375 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12376
12377 #: src/LyXFunc.cpp:716
12378 msgid "This portion of the document is deleted."
12379 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12380
12381 #: src/LyXFunc.cpp:735
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12385 "\n"
12386 "Do you want to save the document?"
12387 msgstr ""
12388 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12389 "\n"
12390 "Desexa gravar o documento?"
12391
12392 #: src/LyXFunc.cpp:753
12393 #, c-format
12394 msgid ""
12395 "Could not print the document %1$s.\n"
12396 "Check that your printer is set up correctly."
12397 msgstr ""
12398 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12399 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12400
12401 #: src/LyXFunc.cpp:756
12402 msgid "Print document failed"
12403 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12404
12405 #: src/LyXFunc.cpp:775
12406 #, c-format
12407 msgid ""
12408 "The document could not be converted\n"
12409 "into the document class %1$s."
12410 msgstr ""
12411 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12412 "á clase de documento %1$s."
12413
12414 #: src/LyXFunc.cpp:778
12415 msgid "Could not change class"
12416 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12417
12418 #: src/LyXFunc.cpp:890
12419 #, c-format
12420 msgid "Saving document %1$s..."
12421 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12422
12423 #: src/LyXFunc.cpp:894
12424 msgid " done."
12425 msgstr " feito."
12426
12427 #: src/LyXFunc.cpp:910
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12431 "version of the document %1$s?"
12432 msgstr ""
12433 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12434 "do documento %1$s?"
12435
12436 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12437 msgid "Exiting."
12438 msgstr "Saindo."
12439
12440 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1304
12441 msgid "Missing argument"
12442 msgstr "Falta argumento"
12443
12444 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12445 #, c-format
12446 msgid "Opening help file %1$s..."
12447 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12448
12449 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12450 #, c-format
12451 msgid "Opening child document %1$s..."
12452 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12453
12454 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12455 msgid "Document not loaded."
12456 msgstr "Documento non carregado."
12457
12458 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12459 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12460 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12461
12462 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12463 #, c-format
12464 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12465 msgstr ""
12466 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12467 "redefinida"
12468
12469 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12470 #, c-format
12471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12472 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12473
12474 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12475 msgid "Unable to save document defaults"
12476 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12477
12478 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12479 msgid "Converting document to new document class..."
12480 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12481
12482 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12483 msgid "Select template file"
12484 msgstr "Seleccionar modelo"
12485
12486 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12487 msgid "Templates|#T#t"
12488 msgstr "Modelos|#M#m"
12489
12490 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12491 msgid "Select document to open"
12492 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12493
12494 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12495 #, c-format
12496 msgid "Opening document %1$s..."
12497 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12498
12499 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12500 #, c-format
12501 msgid "Document %1$s opened."
12502 msgstr "Documento %1$s aberto."
12503
12504 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12505 #, c-format
12506 msgid "Could not open document %1$s"
12507 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12508
12509 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12510 #, c-format
12511 msgid "Select %1$s file to import"
12512 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12513
12514 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "The document %1$s already exists.\n"
12518 "\n"
12519 "Do you want to over-write that document?"
12520 msgstr ""
12521 "O documento %1$s xa existe.\n"
12522 "\n"
12523 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12526 msgid "Over-write document?"
12527 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12528
12529 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12530 msgid "Welcome to LyX!"
12531 msgstr "Benvindo a LyX!"
12532
12533 #: src/LyXRC.cpp:2084
12534 msgid ""
12535 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12536 "legal words?"
12537 msgstr ""
12538 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12539 "como correctas?"
12540
12541 #: src/LyXRC.cpp:2089
12542 msgid ""
12543 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12544 "document."
12545 msgstr ""
12546 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12547 "documento."
12548
12549 #: src/LyXRC.cpp:2093
12550 msgid ""
12551 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12552 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12553 "specified, an internal routine is used."
12554 msgstr ""
12555 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12556 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12557 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12558
12559 #: src/LyXRC.cpp:2101
12560 msgid ""
12561 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12562 "automatically by what you type."
12563 msgstr ""
12564 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12565 "automáticamente polo que escreba."
12566
12567 #: src/LyXRC.cpp:2105
12568 msgid ""
12569 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12570 "class change."
12571 msgstr ""
12572 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12573 "predefinidos despois dun troco de clase."
12574
12575 #: src/LyXRC.cpp:2109
12576 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12577 msgstr ""
12578 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12579 "autogravado."
12580
12581 #: src/LyXRC.cpp:2116
12582 msgid ""
12583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12584 "the backup file in the same directory as the original file."
12585 msgstr ""
12586 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12587 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12588
12589 #: src/LyXRC.cpp:2120
12590 msgid ""
12591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12593 msgstr ""
12594 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12595 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12596
12597 #: src/LyXRC.cpp:2124
12598 msgid ""
12599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12600 "its global and local bind/ directories."
12601 msgstr ""
12602 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12603 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12604
12605 #: src/LyXRC.cpp:2128
12606 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12607 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12608
12609 #: src/LyXRC.cpp:2132
12610 msgid ""
12611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12613 msgstr ""
12614 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12615 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12616
12617 #: src/LyXRC.cpp:2142
12618 msgid ""
12619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12621 msgstr ""
12622 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12623 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12624
12625 #: src/LyXRC.cpp:2153
12626 #, no-c-format
12627 msgid ""
12628 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12629 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12630 msgstr ""
12631 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12632 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12633
12634 #: src/LyXRC.cpp:2157
12635 msgid "New documents will be assigned this language."
12636 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12637
12638 #: src/LyXRC.cpp:2161
12639 msgid "Specify the default paper size."
12640 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12641
12642 #: src/LyXRC.cpp:2165
12643 msgid ""
12644 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12645 "shown after the change has been made.)"
12646 msgstr ""
12647 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12648 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12649
12650 #: src/LyXRC.cpp:2169
12651 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12652 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12653
12654 #: src/LyXRC.cpp:2173
12655 msgid ""
12656 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12657 "LyX was started from."
12658 msgstr ""
12659 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12660 "directória na que se iniciou LyX."
12661
12662 #: src/LyXRC.cpp:2178
12663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12664 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12665
12666 #: src/LyXRC.cpp:2182
12667 msgid ""
12668 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12669 "recommended for non-English languages."
12670 msgstr ""
12671 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12672 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12673
12674 #: src/LyXRC.cpp:2189
12675 msgid ""
12676 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12677 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12679 msgstr ""
12680 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12681 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12682 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12683
12684 #: src/LyXRC.cpp:2198
12685 msgid ""
12686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12688 msgstr ""
12689 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12690 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12691 "americano."
12692
12693 #: src/LyXRC.cpp:2202
12694 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12695 msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2206
12698 msgid ""
12699 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12700 "document."
12701 msgstr ""
12702 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12703 "documento."
12704
12705 #: src/LyXRC.cpp:2210
12706 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12707 msgstr ""
12708 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12709 "documento."
12710
12711 #: src/LyXRC.cpp:2214
12712 msgid ""
12713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12715 "name of the second language."
12716 msgstr ""
12717 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12718 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12719 "língua."
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2218
12722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12723 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12724
12725 #: src/LyXRC.cpp:2222
12726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12727 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2226
12730 msgid ""
12731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12732 "\\documentclass."
12733 msgstr ""
12734 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12735 "\\documentclass."
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2230
12738 msgid ""
12739 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12740 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12741 msgstr ""
12742 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12743 "\"\\usepackage{omega}\"."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2234
12746 msgid ""
12747 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12748 "document is the default language."
12749 msgstr ""
12750 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12751 "é a predefinida."
12752
12753 #: src/LyXRC.cpp:2238
12754 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12755 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12756
12757 #: src/LyXRC.cpp:2242
12758 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12759 msgstr ""
12760 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12761 "lyx."
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2246
12764 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12765 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12766
12767 #: src/LyXRC.cpp:2250
12768 msgid ""
12769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12770 "of the document."
12771 msgstr ""
12772 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12773 "do documento."
12774
12775 #: src/LyXRC.cpp:2254
12776 #, c-format
12777 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12778 msgstr ""
12779 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12780 "$d."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2259
12783 msgid ""
12784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12785 "variable. Use the OS native format."
12786 msgstr ""
12787 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12788 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12789
12790 #: src/LyXRC.cpp:2266
12791 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12792 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12793
12794 #: src/LyXRC.cpp:2270
12795 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12796 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2274
12799 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12800 msgstr ""
12801 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12802 "númerocorrespondente"
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2278
12805 msgid "Scale the preview size to suit."
12806 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12807
12808 #: src/LyXRC.cpp:2282
12809 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12810 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2286
12813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12814 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2290
12817 msgid ""
12818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12819 "environment variable PRINTER."
12820 msgstr ""
12821 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12822 "variábel de entorno PRINTER."
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2294
12825 msgid "The option to print only even pages."
12826 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12827
12828 #: src/LyXRC.cpp:2298
12829 msgid ""
12830 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12831 "the filename of the DVI file to be printed."
12832 msgstr ""
12833 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12834 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2302
12837 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12838 msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2306
12841 msgid "The option to print out in landscape."
12842 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12843
12844 #: src/LyXRC.cpp:2310
12845 msgid "The option to print only odd pages."
12846 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2314
12849 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12850 msgstr ""
12851 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12852 "imprimir."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2318
12855 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12856 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2322
12859 msgid "The option to specify paper type."
12860 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2326
12863 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12864 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2330
12867 msgid ""
12868 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12869 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12870 "arguments."
12871 msgstr ""
12872 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12873 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12874 "impresión."
12875
12876 #: src/LyXRC.cpp:2334
12877 msgid ""
12878 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12879 "prepended along with the printer name after the spool command."
12880 msgstr ""
12881 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12882 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12883
12884 #: src/LyXRC.cpp:2338
12885 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12886 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2342
12889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12890 msgstr ""
12891 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12892 "impresora específica."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2346
12895 msgid ""
12896 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12897 "command."
12898 msgstr ""
12899 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12900 "impresión."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2350
12903 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12904 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2354
12907 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12908 msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2358
12911 msgid ""
12912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12913 "wrong, override the setting here."
12914 msgstr ""
12915 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12916 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2364
12919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12920 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2373
12923 msgid ""
12924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12927 msgstr ""
12928 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12929 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12930 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12931 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2377
12934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12935 msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2382
12938 #, no-c-format
12939 msgid ""
12940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12941 "roughly the same size as on paper."
12942 msgstr ""
12943 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12944 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2387
12947 msgid ""
12948 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12949 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12950 msgstr ""
12951 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12952 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2391
12955 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12956 msgstr "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2395
12959 msgid ""
12960 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12961 "\".out\". Only for advanced users."
12962 msgstr ""
12963 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12964 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2402
12967 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12968 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2406
12971 msgid "What command runs the spellchecker?"
12972 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2410
12975 msgid ""
12976 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12977 "when you quit LyX."
12978 msgstr ""
12979 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12980 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2414
12983 msgid ""
12984 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12985 "value selects the directory LyX was started from."
12986 msgstr ""
12987 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12988 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2424
12991 msgid ""
12992 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12993 "will look in its global and local ui/ directories."
12994 msgstr ""
12995 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12996 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2437
12999 msgid ""
13000 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13001 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13002 "may not work with all dictionaries."
13003 msgstr ""
13004 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13005 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13006 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13007
13008 #: src/LyXRC.cpp:2444
13009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13010 msgstr ""
13011 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13012 "\")"
13013
13014 #: src/LyXVC.cpp:100
13015 msgid "Document not saved"
13016 msgstr "Documento non gravado"
13017
13018 #: src/LyXVC.cpp:101
13019 msgid "You must save the document before it can be registered."
13020 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13021
13022 #: src/LyXVC.cpp:130
13023 msgid "LyX VC: Initial description"
13024 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13025
13026 #: src/LyXVC.cpp:131
13027 msgid "(no initial description)"
13028 msgstr "(sen descrición inicial)"
13029
13030 #: src/LyXVC.cpp:146
13031 msgid "LyX VC: Log Message"
13032 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13033
13034 #: src/LyXVC.cpp:149
13035 msgid "(no log message)"
13036 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13037
13038 #: src/LyXVC.cpp:171
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13042 "changes.\n"
13043 "\n"
13044 "Do you want to revert to the saved version?"
13045 msgstr ""
13046 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13047 "actuais.\n"
13048 "\n"
13049 "Desxea reverter á versión gravada?"
13050
13051 #: src/LyXVC.cpp:174
13052 msgid "Revert to stored version of document?"
13053 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13054
13055 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13056 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13057 #: src/MenuBackend.cpp:813
13058 msgid "No Document Open!"
13059 msgstr "Nengun documento aberto!"
13060
13061 #: src/MenuBackend.cpp:540
13062 msgid "Plain Text"
13063 msgstr "Texto simples"
13064
13065 #: src/MenuBackend.cpp:542
13066 msgid "Plain Text, Join Lines"
13067 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13068
13069 #: src/MenuBackend.cpp:714
13070 msgid "Master Document"
13071 msgstr "Documento mestre"
13072
13073 #: src/MenuBackend.cpp:743
13074 msgid "List of listings"
13075 msgstr "Lista de códigos de programación"
13076
13077 #: src/MenuBackend.cpp:747
13078 msgid "Other floats"
13079 msgstr "Outros flutuantes"
13080
13081 #: src/MenuBackend.cpp:757
13082 msgid "No Table of contents"
13083 msgstr "Sen Índice xeral"
13084
13085 #: src/MenuBackend.cpp:802
13086 msgid " (auto)"
13087 msgstr "(auto)"
13088
13089 #: src/MenuBackend.cpp:821
13090 msgid "No Branch in Document!"
13091 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13092
13093 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13094 msgid "Senseless with this layout!"
13095 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13096
13097 #: src/SpellBase.cpp:51
13098 msgid "Native OS API not yet supported."
13099 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13100
13101 #: src/Text.cpp:133
13102 msgid "Unknown layout"
13103 msgstr "Formato descoñecido"
13104
13105 #: src/Text.cpp:134
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13109 "Trying to use the default instead.\n"
13110 msgstr ""
13111 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13112 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13113
13114 #: src/Text.cpp:165
13115 msgid "Unknown Inset"
13116 msgstr "recadro descoñecido"
13117
13118 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13119 msgid "Change tracking error"
13120 msgstr "Muda erro de seguimento"
13121
13122 #: src/Text.cpp:272
13123 #, c-format
13124 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13125 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13126
13127 #: src/Text.cpp:285
13128 #, c-format
13129 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13130 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13131
13132 #: src/Text.cpp:292
13133 msgid "Unknown token"
13134 msgstr "Símbolo descoñecido"
13135
13136 #: src/Text.cpp:727
13137 msgid ""
13138 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13139 "Tutorial."
13140 msgstr ""
13141 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13142 "Tutorial."
13143
13144 #: src/Text.cpp:738
13145 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13146 msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13147
13148 #: src/Text.cpp:1740
13149 msgid "[Change Tracking] "
13150 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13151
13152 #: src/Text.cpp:1746
13153 msgid "Change: "
13154 msgstr "Mudanza: "
13155
13156 #: src/Text.cpp:1750
13157 msgid " at "
13158 msgstr " en "
13159
13160 #: src/Text.cpp:1760
13161 #, c-format
13162 msgid "Font: %1$s"
13163 msgstr "Fonte: %1$s"
13164
13165 #: src/Text.cpp:1765
13166 #, c-format
13167 msgid ", Depth: %1$d"
13168 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13169
13170 #: src/Text.cpp:1771
13171 msgid ", Spacing: "
13172 msgstr ", Espazado: "
13173
13174 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13175 msgid "OneHalf"
13176 msgstr "Un e meio"
13177
13178 #: src/Text.cpp:1783
13179 msgid "Other ("
13180 msgstr "Outro ("
13181
13182 #: src/Text.cpp:1792
13183 msgid ", Inset: "
13184 msgstr ", Recadro: "
13185
13186 #: src/Text.cpp:1793
13187 msgid ", Paragraph: "
13188 msgstr ", Parágrafo: "
13189
13190 #: src/Text.cpp:1794
13191 msgid ", Id: "
13192 msgstr ", Id: "
13193
13194 #: src/Text.cpp:1795
13195 msgid ", Position: "
13196 msgstr ", Posición: "
13197
13198 #: src/Text.cpp:1801
13199 msgid ", Char: 0x"
13200 msgstr "Car:0x"
13201
13202 #: src/Text.cpp:1803
13203 msgid ", Boundary: "
13204 msgstr ", Fronteira: "
13205
13206 #: src/Text2.cpp:583
13207 msgid "No font change defined."
13208 msgstr "Troca de fonte non definida."
13209
13210 #: src/Text2.cpp:624
13211 msgid "Nothing to index!"
13212 msgstr "Nada que indexar!"
13213
13214 #: src/Text2.cpp:626
13215 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13216 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13217
13218 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13219 msgid "Math editor mode"
13220 msgstr "Modo do editor matemático"
13221
13222 #: src/Text3.cpp:712
13223 msgid "Unknown spacing argument: "
13224 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13225
13226 #: src/Text3.cpp:885
13227 msgid "Layout "
13228 msgstr "Estilo "
13229
13230 #: src/Text3.cpp:886
13231 msgid " not known"
13232 msgstr " descoñecido"
13233
13234 #: src/Text3.cpp:1410 src/Text3.cpp:1422
13235 msgid "Character set"
13236 msgstr "Conxunto de caracteres"
13237
13238 #: src/Text3.cpp:1546
13239 msgid "Paragraph layout set"
13240 msgstr "Estilo de parágrafo"
13241
13242 #: src/VSpace.cpp:490
13243 msgid "Default skip"
13244 msgstr "Salto predefinido"
13245
13246 #: src/VSpace.cpp:493
13247 msgid "Small skip"
13248 msgstr "Salto pequeno"
13249
13250 #: src/VSpace.cpp:496
13251 msgid "Medium skip"
13252 msgstr "Salto meio"
13253
13254 #: src/VSpace.cpp:499
13255 msgid "Big skip"
13256 msgstr "Salto grande"
13257
13258 #: src/VSpace.cpp:502
13259 msgid "Vertical fill"
13260 msgstr "Recheo vertical"
13261
13262 #: src/VSpace.cpp:509
13263 msgid "protected"
13264 msgstr "protexido"
13265
13266 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "The specified document\n"
13270 "%1$s\n"
13271 "could not be read."
13272 msgstr ""
13273 "O documento especificado\n"
13274 "%1$s\n"
13275 "non se pudo ler."
13276
13277 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13278 msgid "Could not read document"
13279 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13280
13281 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13282 #, c-format
13283 msgid ""
13284 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13285 "\n"
13286 "Recover emergency save?"
13287 msgstr ""
13288 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13289 "\n"
13290 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13291
13292 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13293 msgid "Load emergency save?"
13294 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13295
13296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13297 msgid "&Recover"
13298 msgstr "&Recuperar"
13299
13300 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13301 msgid "&Load Original"
13302 msgstr "&Carregar orixinal"
13303
13304 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13308 "\n"
13309 "Load the backup instead?"
13310 msgstr ""
13311 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13312 "\n"
13313 "Carregar a cópia de seguranza?"
13314
13315 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13316 msgid "Load backup?"
13317 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13318
13319 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13320 msgid "&Load backup"
13321 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13322
13323 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13324 msgid "Load &original"
13325 msgstr "Carregar &orixinal"
13326
13327 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13328 #, c-format
13329 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13330 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13331
13332 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13333 msgid "Retrieve from version control?"
13334 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13335
13336 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13337 msgid "&Retrieve"
13338 msgstr "&Recuperar"
13339
13340 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "The specified document template\n"
13344 "%1$s\n"
13345 "could not be read."
13346 msgstr ""
13347 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13348 "%1$s\n"
13349 "especificado."
13350
13351 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13352 msgid "Could not read template"
13353 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13354
13355 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13356 msgid "\\arabic{enumi}."
13357 msgstr "\\arabic{enumi}."
13358
13359 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13360 msgid "\\roman{enumiii}."
13361 msgstr "\\roman{enumiii}."
13362
13363 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13364 msgid "\\Alph{enumiv}."
13365 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13366
13367 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13368 msgid "No more insets"
13369 msgstr "Non máis recadros"
13370
13371 #: src/callback.cpp:114
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "The document %1$s could not be saved.\n"
13375 "\n"
13376 "Do you want to rename the document and try again?"
13377 msgstr ""
13378 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13379 "\n"
13380 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13381
13382 #: src/callback.cpp:116
13383 msgid "Rename and save?"
13384 msgstr "Renomear e gravar?"
13385
13386 #: src/callback.cpp:117
13387 msgid "&Rename"
13388 msgstr "&Renomear"
13389
13390 #: src/callback.cpp:134
13391 msgid "Choose a filename to save document as"
13392 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13393
13394 #: src/callback.cpp:218
13395 #, c-format
13396 msgid "Auto-saving %1$s"
13397 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13398
13399 #: src/callback.cpp:258
13400 msgid "Autosave failed!"
13401 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13402
13403 #: src/callback.cpp:285
13404 msgid "Autosaving current document..."
13405 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13406
13407 #: src/callback.cpp:349
13408 msgid "Select file to insert"
13409 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13410
13411 #: src/callback.cpp:368
13412 #, c-format
13413 msgid ""
13414 "Could not read the specified document\n"
13415 "%1$s\n"
13416 "due to the error: %2$s"
13417 msgstr ""
13418 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13419 "%1$s\n"
13420 "por mor do erro: %2$s"
13421
13422 #: src/callback.cpp:370
13423 msgid "Could not read file"
13424 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13425
13426 #: src/callback.cpp:378
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Could not open the specified document\n"
13430 "%1$s\n"
13431 "due to the error: %2$s"
13432 msgstr ""
13433 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13434 "%1$s\n"
13435 "por mor do error: %2$s"
13436
13437 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13438 msgid "Could not open file"
13439 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13440
13441 #: src/callback.cpp:404
13442 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13443 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13444
13445 #: src/callback.cpp:405
13446 msgid ""
13447 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13448 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13449 "If this does not give the correct result\n"
13450 "then please change the encoding of the file\n"
13451 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13452 msgstr ""
13453 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13454 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13455 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13456 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13457 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13458
13459 #: src/callback.cpp:422
13460 msgid "Running configure..."
13461 msgstr "Executando configurar..."
13462
13463 #: src/callback.cpp:431
13464 msgid "Reloading configuration..."
13465 msgstr "Recarregando configuración..."
13466
13467 #: src/callback.cpp:436
13468 msgid "System reconfigured"
13469 msgstr "Sistema reconfigurado"
13470
13471 #: src/callback.cpp:437
13472 msgid ""
13473 "The system has been reconfigured.\n"
13474 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13475 "updated document class specifications."
13476 msgstr ""
13477 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13478 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13479 "especificación de clase de documento actualizada."
13480
13481 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13482 msgid "No debugging message"
13483 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13484
13485 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13486 msgid "General information"
13487 msgstr "Información xeral"
13488
13489 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13490 msgid "Developers' general debug messages"
13491 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13492
13493 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13494 msgid "All debugging messages"
13495 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13496
13497 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13498 #, c-format
13499 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13500 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13501
13502 #: src/debug.cpp:46
13503 msgid "Program initialisation"
13504 msgstr "Inicialización do programa"
13505
13506 #: src/debug.cpp:47
13507 msgid "Keyboard events handling"
13508 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13509
13510 #: src/debug.cpp:48
13511 msgid "GUI handling"
13512 msgstr "Manexo de interface"
13513
13514 #: src/debug.cpp:49
13515 msgid "Lyxlex grammar parser"
13516 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13517
13518 #: src/debug.cpp:50
13519 msgid "Configuration files reading"
13520 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13521
13522 #: src/debug.cpp:51
13523 msgid "Custom keyboard definition"
13524 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13525
13526 #: src/debug.cpp:52
13527 msgid "LaTeX generation/execution"
13528 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13529
13530 #: src/debug.cpp:53
13531 msgid "Math editor"
13532 msgstr "Editor matemático"
13533
13534 #: src/debug.cpp:54
13535 msgid "Font handling"
13536 msgstr "Manexo de fontes"
13537
13538 #: src/debug.cpp:55
13539 msgid "Textclass files reading"
13540 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13541
13542 #: src/debug.cpp:56
13543 msgid "Version control"
13544 msgstr "Controlo de versións"
13545
13546 #: src/debug.cpp:57
13547 msgid "External control interface"
13548 msgstr "Interface de controlo externa"
13549
13550 #: src/debug.cpp:58
13551 msgid "Keep *roff temporary files"
13552 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13553
13554 #: src/debug.cpp:59
13555 msgid "User commands"
13556 msgstr "Comandos do usuário"
13557
13558 #: src/debug.cpp:60
13559 msgid "The LyX Lexxer"
13560 msgstr "O Lexxer de LyX"
13561
13562 #: src/debug.cpp:61
13563 msgid "Dependency information"
13564 msgstr "Información de dependéncias"
13565
13566 #: src/debug.cpp:62
13567 msgid "LyX Insets"
13568 msgstr "recadros de LyX"
13569
13570 #: src/debug.cpp:63
13571 msgid "Files used by LyX"
13572 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13573
13574 #: src/debug.cpp:64
13575 msgid "Workarea events"
13576 msgstr "Eventos da área de traballo"
13577
13578 #: src/debug.cpp:65
13579 msgid "Insettext/tabular messages"
13580 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13581
13582 #: src/debug.cpp:66
13583 msgid "Graphics conversion and loading"
13584 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13585
13586 #: src/debug.cpp:67
13587 msgid "Change tracking"
13588 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13589
13590 #: src/debug.cpp:68
13591 msgid "External template/inset messages"
13592 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13593
13594 #: src/debug.cpp:69
13595 msgid "RowPainter profiling"
13596 msgstr "perfilado de RowPainter"
13597
13598 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13599 msgid " (changed)"
13600 msgstr " (modificado)"
13601
13602 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13603 msgid " (read only)"
13604 msgstr " (só leitura)"
13605
13606 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13607 msgid "Formatting document..."
13608 msgstr "Formatando documento..."
13609
13610 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13612 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13613
13614 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13615 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13616 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13617
13618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13619 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13620 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13621
13622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13623 msgid ""
13624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13625 "1995-2006 LyX Team"
13626 msgstr ""
13627 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13628 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13629 "Equipa LyX (1995-2006)"
13630
13631 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13632 msgid ""
13633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13634 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13635 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13636 "any later version."
13637 msgstr ""
13638 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os"
13639 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación"
13640 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
13641 "calquer versión posterior."
13642
13643 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13644 msgid ""
13645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13652 msgstr ""
13653 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13654 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13655 "PARTICULAR.\n"
13656 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13657 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13658 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13659 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13660
13661 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13662 msgid "LyX Version "
13663 msgstr "Versión LyX "
13664
13665 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13666 msgid "Library directory: "
13667 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13668
13669 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13670 msgid "User directory: "
13671 msgstr "Directória do usuário: "
13672
13673 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13675 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13676
13677 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13678 msgid "Select a BibTeX database to add"
13679 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13680
13681 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13683 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13684
13685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13686 msgid "Select a BibTeX style"
13687 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13688
13689 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13690 msgid "No frame drawn"
13691 msgstr "Sen marco"
13692
13693 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13694 msgid "Rectangular box"
13695 msgstr "Marco rectangular"
13696
13697 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13698 msgid "Oval box, thin"
13699 msgstr "Marco ovalado, fino"
13700
13701 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13702 msgid "Oval box, thick"
13703 msgstr "Marco ovalado, groso"
13704
13705 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13706 msgid "Shadow box"
13707 msgstr "Marco con sombra"
13708
13709 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13710 msgid "Double box"
13711 msgstr "Marco duplo"
13712
13713 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13714 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13715 msgid "Depth"
13716 msgstr "Profundidade"
13717
13718 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13719 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13720 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13721 msgid "Total Height"
13722 msgstr "Altura total"
13723
13724 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13725 #, c-format
13726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13727 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13728
13729 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13730 msgid "Select external file"
13731 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13732
13733 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13735 msgid "Top left"
13736 msgstr "Esquerda superior"
13737
13738 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13739 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13740 msgid "Bottom left"
13741 msgstr "Esquerda inferior"
13742
13743 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13744 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13745 msgid "Baseline left"
13746 msgstr "Liña base esquerda"
13747
13748 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13750 msgid "Top center"
13751 msgstr "Centro superior"
13752
13753 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13755 msgid "Bottom center"
13756 msgstr "Centro inferior"
13757
13758 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13759 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13760 msgid "Baseline center"
13761 msgstr "Liña base centro"
13762
13763 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13764 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13765 msgid "Top right"
13766 msgstr "Direita superior"
13767
13768 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13770 msgid "Bottom right"
13771 msgstr "Direita inferior"
13772
13773 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13774 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13775 msgid "Baseline right"
13776 msgstr "Liña base direita"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13779 msgid "Select graphics file"
13780 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13783 msgid "Clipart|#C#c"
13784 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13785
13786 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13787 msgid "Select document to include"
13788 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13791 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13792 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13793
13794 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13795 msgid "LaTeX Log"
13796 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13797
13798 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13799 msgid "Literate Programming Build Log"
13800 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13801
13802 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13803 msgid "lyx2lyx Error Log"
13804 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13807 msgid "Version Control Log"
13808 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13811 msgid "No LaTeX log file found."
13812 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13813
13814 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13815 msgid "No literate programming build log file found."
13816 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13817
13818 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13819 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13820 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13821
13822 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13823 msgid "No version control log file found."
13824 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13827 msgid "Choose bind file"
13828 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13832 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
13833
13834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13835 msgid "Choose UI file"
13836 msgstr "Escoller ficheiro UI"
13837
13838 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13840 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
13841
13842 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13843 msgid "Choose keyboard map"
13844 msgstr "Escoller mapa de teclado"
13845
13846 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13848 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13851 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13852 msgid "Choose personal dictionary"
13853 msgstr "Escoller dicionário persoal"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13856 msgid "*.pws"
13857 msgstr "*.pws"
13858
13859 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13860 msgid "*.ispell"
13861 msgstr "*.ispell"
13862
13863 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13864 msgid "Print to file"
13865 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13866
13867 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13868 msgid "PostScript files (*.ps)"
13869 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
13870
13871 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13872 msgid "Spellchecker error"
13873 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13876 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13877 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13880 msgid ""
13881 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13882 "Maybe it has been killed."
13883 msgstr ""
13884 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
13885 "Se cadra matou o proceso."
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13888 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13889 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
13890
13891 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13892 msgid "The spellchecker has failed"
13893 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13896 #, c-format
13897 msgid "%1$d words checked."
13898 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13901 msgid "One word checked."
13902 msgstr "Unha palabra verificada."
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13905 msgid "Spelling check completed"
13906 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13909 msgid "Table of Contents"
13910 msgstr "Índice xeral"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13913 #, c-format
13914 msgid "%1$s and %2$s"
13915 msgstr "%1$s e %2$s"
13916
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13918 #, c-format
13919 msgid "%1$s et al."
13920 msgstr "%1$s et al."
13921
13922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13923 msgid "No year"
13924 msgstr "Sen ano"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13927 msgid "before"
13928 msgstr "antes"
13929
13930 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13931 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13932 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13934 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13935 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13936 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13937 msgid "No change"
13938 msgstr "Sen mudanzas"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13943 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13946 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13947 msgid "Reset"
13948 msgstr "Reiniciar"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13951 msgid "Small Caps"
13952 msgstr "Versalete"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13955 msgid "Emph"
13956 msgstr "Énfase"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13959 msgid "Underbar"
13960 msgstr "Subliñado"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13963 msgid "Noun"
13964 msgstr "Nome próprio"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13967 msgid "No color"
13968 msgstr "Sen cor"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13971 msgid "Black"
13972 msgstr "Negro"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13975 msgid "White"
13976 msgstr "Branco"
13977
13978 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13979 msgid "Red"
13980 msgstr "Vemello"
13981
13982 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13983 msgid "Green"
13984 msgstr "Verde"
13985
13986 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13987 msgid "Blue"
13988 msgstr "Azul"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13991 msgid "Cyan"
13992 msgstr "Cian"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13995 msgid "Magenta"
13996 msgstr "Maxenta"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13999 msgid "Yellow"
14000 msgstr "Amarelo"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14003 msgid "System files|#S#s"
14004 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14007 msgid "User files|#U#u"
14008 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14011 msgid "Could not update TeX information"
14012 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14013
14014 # c-format
14015 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14016 #, c-format
14017 msgid "The script `%s' failed."
14018 msgstr "Fallou o script `%s'."
14019
14020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14021 msgid "Maths"
14022 msgstr "Matemática"
14023
14024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14025 msgid "Dings 1"
14026 msgstr "Dings 1"
14027
14028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14029 msgid "Dings 2"
14030 msgstr "Dings 2"
14031
14032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14033 msgid "Dings 3"
14034 msgstr "Dings 3"
14035
14036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14037 msgid "Dings 4"
14038 msgstr "Dings 4"
14039
14040 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14041 msgid "Index Entry"
14042 msgstr "Entrada de índice"
14043
14044 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14045 msgid "Label"
14046 msgstr "Etiqueta"
14047
14048 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14049 msgid "LaTeX Source"
14050 msgstr "Fonte LaTeX"
14051
14052 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14053 msgid "Outline"
14054 msgstr "Índices"
14055
14056 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14057 msgid "Directories"
14058 msgstr "Directórias"
14059
14060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14061 msgid "Small-sized icons"
14062 msgstr "Icones pequenos"
14063
14064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14065 msgid "Normal-sized icons"
14066 msgstr "Icones normais"
14067
14068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14069 msgid "Big-sized icons"
14070 msgstr "Icones grandes"
14071
14072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14073 msgid "LyX"
14074 msgstr "LyX"
14075
14076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14077 msgid "unknown version"
14078 msgstr "versión descoñecida"
14079
14080 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14081 msgid "Bibliography Entry Settings"
14082 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14083
14084 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14085 msgid "BibTeX Bibliography"
14086 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14087
14088 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14089 msgid "Box Settings"
14090 msgstr "Configuración do cadro"
14091
14092 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14093 msgid "Branch Settings"
14094 msgstr "Configuración de pola"
14095
14096 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14097 msgid "Branch"
14098 msgstr "Pola"
14099
14100 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14101 msgid "Activated"
14102 msgstr "Activado"
14103
14104 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14106 msgid "Yes"
14107 msgstr "Sí"
14108
14109 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14110 msgid "No"
14111 msgstr "Non"
14112
14113 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14114 msgid "Merge Changes"
14115 msgstr "Fundir mudanzas"
14116
14117 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "Change by %1$s\n"
14121 "\n"
14122 msgstr ""
14123 "Trocado por %1$s\n"
14124 "\n"
14125
14126 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14127 #, c-format
14128 msgid "Change made at %1$s\n"
14129 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14130
14131 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14132 msgid "Text Style"
14133 msgstr "Estilo do texto"
14134
14135 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14136 msgid "Previous command"
14137 msgstr "Comando anterior"
14138
14139 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14140 msgid "Next command"
14141 msgstr "Comando seguinte"
14142
14143 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14144 msgid "big[[delimiter size]]"
14145 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14146
14147 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14148 msgid "Big[[delimiter size]]"
14149 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14150
14151 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14152 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14153 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14154
14155 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14156 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14157 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14158
14159 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14160 msgid "Math Delimiter"
14161 msgstr "Delimitador matemático"
14162
14163 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14164 msgid "LyX: Delimiters"
14165 msgstr "LyX: Delimitadores"
14166
14167 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14168 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14169 msgid "(None)"
14170 msgstr "(Nengun)"
14171
14172 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14173 msgid "Variable"
14174 msgstr "Variábel"
14175
14176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14177 msgid "Computer Modern Roman"
14178 msgstr "Computer Modern Roman"
14179
14180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14181 msgid "Latin Modern Roman"
14182 msgstr "Latin Modern Roman"
14183
14184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14185 msgid "AE (Almost European)"
14186 msgstr "AE (Almost European)"
14187
14188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14189 msgid "Times Roman"
14190 msgstr "Times Roman"
14191
14192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14193 msgid "Palatino"
14194 msgstr "Palatino"
14195
14196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14197 msgid "Bitstream Charter"
14198 msgstr "Bitstream Charter"
14199
14200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14201 msgid "New Century Schoolbook"
14202 msgstr "New Century Schoolbook"
14203
14204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14205 msgid "Bookman"
14206 msgstr "Bookman"
14207
14208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14209 msgid "Utopia"
14210 msgstr "Utopia"
14211
14212 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14213 msgid "Bera Serif"
14214 msgstr "Bera Serif"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14217 msgid "Concrete Roman"
14218 msgstr "Concrete Roman"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14221 msgid "Zapf Chancery"
14222 msgstr "Zapf Chancery"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14225 msgid "Computer Modern Sans"
14226 msgstr "Computer Modern Sans"
14227
14228 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14229 msgid "Latin Modern Sans"
14230 msgstr "Latin Modern Sans"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14233 msgid "Helvetica"
14234 msgstr "Helvetica"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14237 msgid "Avant Garde"
14238 msgstr "Avant Garde"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14241 msgid "Bera Sans"
14242 msgstr "Bera Sans"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14245 msgid "CM Bright"
14246 msgstr "CM Bright"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14249 msgid "Computer Modern Typewriter"
14250 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14253 msgid "Latin Modern Typewriter"
14254 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14257 msgid "Courier"
14258 msgstr "Courier"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14261 msgid "Bera Mono"
14262 msgstr "Bera Mono"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14265 msgid "LuxiMono"
14266 msgstr "LuxiMono"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14269 msgid "CM Typewriter Light"
14270 msgstr "CM Typewriter Light"
14271
14272 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14273 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14274 msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
14275
14276 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14277 msgid "Length"
14278 msgstr "Longura"
14279
14280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14282 msgid " (not installed)"
14283 msgstr "(non instalado)"
14284
14285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14287 msgid "default"
14288 msgstr "predefinido"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14291 msgid "10"
14292 msgstr "10"
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14295 msgid "11"
14296 msgstr "11"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14299 msgid "12"
14300 msgstr "12"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14303 msgid "empty"
14304 msgstr "valeira"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14307 msgid "plain"
14308 msgstr "simples"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14311 msgid "headings"
14312 msgstr "con cabezallos"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14315 msgid "fancy"
14316 msgstr "fancy"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14319 msgid "B3"
14320 msgstr "B3"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14323 msgid "B4"
14324 msgstr "B4"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14327 msgid "LaTeX default"
14328 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14331 msgid "``text''"
14332 msgstr "``texto''"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14335 msgid "''text''"
14336 msgstr "''texto''"
14337
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14339 msgid ",,text``"
14340 msgstr ",,texto``"
14341
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14343 msgid ",,text''"
14344 msgstr ",,texto''"
14345
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14347 msgid "<<text>>"
14348 msgstr "«texto»"
14349
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14351 msgid ">>text<<"
14352 msgstr "»texto«"
14353
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14355 msgid "Numbered"
14356 msgstr "Numerado"
14357
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14359 msgid "Appears in TOC"
14360 msgstr "Aparece no índice xeral"
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14363 msgid "Author-year"
14364 msgstr "Autor-ano"
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14367 msgid "Numerical"
14368 msgstr "Numérico"
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14371 #, c-format
14372 msgid "Unavailable: %1$s"
14373 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14376 msgid "Document Class"
14377 msgstr "Clase do documento"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14380 msgid "Text Layout"
14381 msgstr "Texto"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14384 msgid "Page Layout"
14385 msgstr "Páxina"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14388 msgid "Page Margins"
14389 msgstr "Marxes"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14392 msgid "Numbering & TOC"
14393 msgstr "Numeración e Índice"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14396 msgid "Math Options"
14397 msgstr "Matemáticas"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14400 msgid "Float Placement"
14401 msgstr "Flutuantes"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14404 msgid "Bullets"
14405 msgstr "Marcas listas"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14408 msgid "Branches"
14409 msgstr "Polas"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14412 msgid "LaTeX Preamble"
14413 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14416 msgid "Document Settings"
14417 msgstr "Configuración do documento"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14420 msgid "TeX Code Settings"
14421 msgstr "Configuración do código TeX"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14424 msgid "External Material"
14425 msgstr "Material externo"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14428 msgid "Scale%"
14429 msgstr "Escala%"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14432 msgid "Float Settings"
14433 msgstr "Configuración do flutuante"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14436 msgid "Graphics"
14437 msgstr "Gráficos"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14440 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14441 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14442 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14443 msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14446 msgid "Child Document"
14447 msgstr "Documento fillo"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14450 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14451 msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14454 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14455 msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14458 msgid "No language"
14459 msgstr "Sen linguaxe"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14462 msgid "common"
14463 msgstr "comun"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14466 msgid "primitive"
14467 msgstr "primitiva"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14470 msgid "No dialect"
14471 msgstr "Sen dialecto"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14474 msgid "Program Listing Settings"
14475 msgstr "Configuración de código de programa"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14478 msgid "Math Matrix"
14479 msgstr "Matriz matemática"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14482 msgid "LyX: Insert Matrix"
14483 msgstr "LyX: inserir matriz"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14486 msgid "Note Settings"
14487 msgstr "Configuración de nota"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14490 msgid ""
14491 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14492 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14493 "\n"
14494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14495 "the items is used."
14496 msgstr ""
14497 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14498 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e Descripción.\n"
14499 "\n"
14500 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das larguras de etiqueta de todos os items."
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14503 msgid "Paragraph Settings"
14504 msgstr "Configuración de parágrafo"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14507 msgid "Look and feel"
14508 msgstr "Aparéncia"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14511 msgid "Language settings"
14512 msgstr "Configuración do idioma"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14515 msgid "Outputs"
14516 msgstr "Saídas"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14519 msgid "Plain text"
14520 msgstr "Texto simples"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14523 msgid "Date format"
14524 msgstr "Formato de data"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14527 msgid "Keyboard"
14528 msgstr "Teclado"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14531 msgid "Screen fonts"
14532 msgstr "Fontes de pantalla"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14535 msgid "Colors"
14536 msgstr "Cores"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14539 msgid "Paths"
14540 msgstr "Rotas"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14543 msgid "Select a document templates directory"
14544 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14547 msgid "Select a temporary directory"
14548 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14551 msgid "Select a backups directory"
14552 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14555 msgid "Select a document directory"
14556 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14559 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14560 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14563 msgid "Spellchecker"
14564 msgstr "Corrector ortográfico"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14567 msgid "ispell"
14568 msgstr "ispell"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14571 msgid "aspell"
14572 msgstr "aspell"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14575 msgid "hspell"
14576 msgstr "hspell"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14579 msgid "pspell (library)"
14580 msgstr "pspell (library)"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14583 msgid "aspell (library)"
14584 msgstr "aspell (library)"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14587 msgid "Converters"
14588 msgstr "Conversores"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14591 msgid "Copiers"
14592 msgstr "Copiadoras"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14595 msgid "File formats"
14596 msgstr "Formatos de ficheiro"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14599 msgid "Format in use"
14600 msgstr "Formato en uso"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14603 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14604 msgstr ""
14605 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14606 "primeiramente o conversor."
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14609 msgid "Printer"
14610 msgstr "Impresora"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14613 msgid "User interface"
14614 msgstr "Interface de usuário"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14617 msgid "Identity"
14618 msgstr "Identidade"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14621 msgid "Preferences"
14622 msgstr "Preferéncias"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14625 msgid "Print Document"
14626 msgstr "Imprimir documento"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14629 msgid "Cross-reference"
14630 msgstr "Referéncia cruzada"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14633 msgid "&Go Back"
14634 msgstr "&Recuar"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14637 msgid "Jump back"
14638 msgstr "Saltar cara atrás"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14641 msgid "Jump to label"
14642 msgstr "Saltar á etiqueta"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14645 msgid "Find and Replace"
14646 msgstr "Procurar e substituir"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14649 msgid "Send Document to Command"
14650 msgstr "Enviar documento ao comando"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14653 msgid "Show File"
14654 msgstr "Mostrar ficheiro"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14657 msgid "Table Settings"
14658 msgstr "Configuración da táboa"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14661 msgid "Insert Table"
14662 msgstr "Inserir táboa"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14665 msgid "TeX Information"
14666 msgstr "Información TeX"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14669 msgid "Vertical Space Settings"
14670 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14673 msgid "Text Wrap Settings"
14674 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14677 msgid "space"
14678 msgstr "espazo"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14681 msgid "Invalid filename"
14682 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14685 msgid ""
14686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14687 "characters:\n"
14688 msgstr ""
14689 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14690 "destes carácteres:\n"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14693 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14694 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14695 #, c-format
14696 msgid "LyX: %1$s"
14697 msgstr "LyX: %1$s"
14698
14699 #: src/insets/Inset.cpp:255
14700 msgid "Opened inset"
14701 msgstr "Recadro aberto"
14702
14703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14704 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14705 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14706
14707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14708 msgid "Export Warning!"
14709 msgstr "Aviso de exportar!"
14710
14711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14712 msgid ""
14713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14714 "BibTeX will be unable to find them."
14715 msgstr ""
14716 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14717 "BibTeX non vai poder achá-las."
14718
14719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14720 msgid ""
14721 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14722 "BibTeX will be unable to find it."
14723 msgstr ""
14724 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14725 "BibTeX non vai poder achá-las."
14726
14727 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14728 msgid "Boxed"
14729 msgstr "Encuadrado"
14730
14731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14732 msgid "Frameless"
14733 msgstr "Sen marco"
14734
14735 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14736 msgid "ovalbox"
14737 msgstr "Marco ovalado"
14738
14739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14740 msgid "Ovalbox"
14741 msgstr "Marco Ovalado"
14742
14743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14744 msgid "Shadowbox"
14745 msgstr "Marco sombreado"
14746
14747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14748 msgid "Doublebox"
14749 msgstr "Marco duplo"
14750
14751 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14752 msgid "Opened Box Inset"
14753 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14754
14755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14756 msgid "Opened Branch Inset"
14757 msgstr "Recadro de pola aberto"
14758
14759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14760 msgid "Branch: "
14761 msgstr "Pola: "
14762
14763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14764 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14765 msgid "Undef: "
14766 msgstr "Undef: "
14767
14768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14769 msgid "branch"
14770 msgstr "pola"
14771
14772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14773 msgid "Opened Caption Inset"
14774 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14775
14776 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14777 msgid "Senseless!!! "
14778 msgstr "Sen senso!! "
14779
14780 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14781 msgid "Opened CharStyle Inset"
14782 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14783
14784 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14785 msgid "LaTeX Command: "
14786 msgstr "Comando LaTeX: "
14787
14788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14789 msgid "Unknown inset name: "
14790 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
14791
14792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14793 msgid "Inset Command: "
14794 msgstr "Comando de recadro: "
14795
14796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14797 msgid "Unknown parameter name: "
14798 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
14799
14800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14801 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14802 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
14803
14804 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14805 msgid "Opened ERT Inset"
14806 msgstr "Recadro ERT aberto"
14807
14808 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14809 msgid "ERT"
14810 msgstr "ERT"
14811
14812 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14813 msgid "Opened Environment Inset: "
14814 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14815
14816 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14817 #, c-format
14818 msgid "External template %1$s is not installed"
14819 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14820
14821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14823 msgid "float: "
14824 msgstr "flutuante: "
14825
14826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14827 msgid "Opened Float Inset"
14828 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14829
14830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14831 msgid "float"
14832 msgstr "flutuante"
14833
14834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14835 msgid " (sideways)"
14836 msgstr " (de lado)"
14837
14838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14839 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14840 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14841
14842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14843 #, c-format
14844 msgid "List of %1$s"
14845 msgstr "Lista de %1$s"
14846
14847 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14848 msgid "foot"
14849 msgstr "rodapé"
14850
14851 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14852 msgid "Opened Footnote Inset"
14853 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14854
14855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14856 msgid "footnote"
14857 msgstr "nota de rodapé"
14858
14859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "Could not copy the file\n"
14863 "%1$s\n"
14864 "into the temporary directory."
14865 msgstr ""
14866 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
14867 "%1$s\n"
14868 "na directória temporária."
14869
14870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14871 #, c-format
14872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14873 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
14874
14875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14876 #, c-format
14877 msgid "Graphics file: %1$s"
14878 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
14879
14880 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14881 msgid "Horizontal Fill"
14882 msgstr "Recheo horizontal"
14883
14884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
14885 msgid "Verbatim Input"
14886 msgstr "Entrada Literal"
14887
14888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
14889 msgid "Verbatim Input*"
14890 msgstr "Entrada Literal*"
14891
14892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
14893 msgid "Program Listing "
14894 msgstr "Código de programa"
14895
14896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
14897 msgid "Recursive input"
14898 msgstr "Entrada recursiva"
14899
14900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
14901 #, c-format
14902 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
14903 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
14904
14905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "Included file `%1$s'\n"
14909 "has textclass `%2$s'\n"
14910 "while parent file has textclass `%3$s'."
14911 msgstr ""
14912 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
14913 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
14914 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
14915
14916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
14917 msgid "Different textclasses"
14918 msgstr "Clases de texto diferentes"
14919
14920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14921 msgid "Idx"
14922 msgstr "Índice"
14923
14924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14925 msgid "Index"
14926 msgstr "Índice"
14927
14928 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
14929 msgid "Opened Listing Inset"
14930 msgstr "Recadro de código aberto"
14931
14932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
14933 msgid "A value is expected."
14934 msgstr "Espera-se un valor."
14935
14936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
14937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
14938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
14939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
14940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
14941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
14942 msgid "Unbalanced braces!"
14943 msgstr "Chaves desequilibradas!"
14944
14945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
14946 msgid "Please specify true or false."
14947 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
14948
14949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
14950 msgid "Only true or false is allowed."
14951 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
14952
14953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
14954 msgid "Please specify an integer value."
14955 msgstr "Especifique un valor inteiro."
14956
14957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
14958 msgid "An integer is expected."
14959 msgstr "Espera-se un inteiro."
14960
14961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
14962 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
14963 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
14964
14965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
14966 msgid "Invalid LaTeX length expression."
14967 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
14968
14969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
14970 #, c-format
14971 msgid "Please specify one of %1$s."
14972 msgstr "Especifique un de %1$s."
14973
14974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
14975 #, c-format
14976 msgid "Try one of %1$s."
14977 msgstr "Probe un de %1$s."
14978
14979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
14980 #, c-format
14981 msgid "I guess you mean %1$s."
14982 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
14983
14984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
14985 #, c-format
14986 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
14987 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
14988
14989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
14990 #, c-format
14991 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
14992 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
14993
14994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
14995 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
14996 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
14997
14998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
14999 msgid ""
15000 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15001 "trblTRBL"
15002 msgstr ""
15003 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un subconxunto de  "
15004 "trblTRBL"
15005
15006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15007 msgid ""
15008 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15009 "right, bottom left and top left corner."
15010 msgstr "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
15011
15012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15013 msgid "Enter something like \\color{white}"
15014 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15015
15016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15018 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15019
15020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15021 msgid "auto, last or a number"
15022 msgstr "auto, último ou un número"
15023
15024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15025 msgid ""
15026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15027 "(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
15028 "listing inset)"
15029 msgstr "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15030
15031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15032 msgid ""
15033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15034 "(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
15035 "listing inset)"
15036 msgstr "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao definir unha "
15037
15038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15039 #, c-format
15040 msgid "Parameter %1$s: "
15041 msgstr "Parámetro %1$s: "
15042
15043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15044 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15045 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15046
15047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15048 #, c-format
15049 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15050 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15051
15052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15053 #, c-format
15054 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15055 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
15056
15057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15058 #, c-format
15059 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15060 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15061
15062 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15063 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15064 msgid "margin"
15065 msgstr "marxe"
15066
15067 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15068 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15069 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15070
15071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15072 msgid "Nom"
15073 msgstr "Nom"
15074
15075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15076 msgid "Nomenclature"
15077 msgstr "Nomenclatura"
15078
15079 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15080 msgid "Comment"
15081 msgstr "Comentário"
15082
15083 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15084 msgid "Greyed out"
15085 msgstr "Resaltado en cincento"
15086
15087 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15088 msgid "Framed"
15089 msgstr "Enmarcado"
15090
15091 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15092 msgid "Shaded"
15093 msgstr "Sombreado"
15094
15095 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15096 msgid "Opened Note Inset"
15097 msgstr "Recadro de nota aberto"
15098
15099 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15100 msgid "opt"
15101 msgstr "opt"
15102
15103 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15104 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15105 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15106
15107 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15108 msgid "Clear Page"
15109 msgstr "Páxina nova limpa"
15110
15111 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15112 msgid "Clear Double Page"
15113 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15114
15115 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15116 msgid "Ref: "
15117 msgstr "Ref: "
15118
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15120 msgid "Equation"
15121 msgstr "Ecuación"
15122
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15124 msgid "EqRef: "
15125 msgstr "EqRef: "
15126
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15128 msgid "Page Number"
15129 msgstr "Número de páxina"
15130
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15132 msgid "Page: "
15133 msgstr "Páxina: "
15134
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15136 msgid "Textual Page Number"
15137 msgstr "Número de páxina textual"
15138
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15140 msgid "TextPage: "
15141 msgstr "Páxina de texto: "
15142
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15144 msgid "Standard+Textual Page"
15145 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15146
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15148 msgid "Ref+Text: "
15149 msgstr "Referéncia+Texto: "
15150
15151 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15152 msgid "PrettyRef"
15153 msgstr "PrettyRef"
15154
15155 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15156 msgid "FormatRef: "
15157 msgstr "FormatoRef: "
15158
15159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15160 msgid "Unknown TOC type"
15161 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15162
15163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15164 msgid "Opened table"
15165 msgstr "Táboa aberta"
15166
15167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4318
15168 msgid "Error setting multicolumn"
15169 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15170
15171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4319
15172 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15173 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15174
15175 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15176 msgid "Opened Text Inset"
15177 msgstr "Recadro de texto aberto"
15178
15179 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15180 msgid "Url: "
15181 msgstr "URL: "
15182
15183 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15184 msgid "HtmlUrl: "
15185 msgstr "HtmlUrl: "
15186
15187 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15188 msgid "Vertical Space"
15189 msgstr "Espazo vertical"
15190
15191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15192 msgid "wrap: "
15193 msgstr "envolucro: "
15194
15195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15196 msgid "Opened Wrap Inset"
15197 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15198
15199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15200 msgid "wrap"
15201 msgstr "envolucro"
15202
15203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15204 msgid "Not shown."
15205 msgstr "Oculto."
15206
15207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15208 msgid "Loading..."
15209 msgstr "Carregando..."
15210
15211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15212 msgid "Converting to loadable format..."
15213 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15214
15215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15216 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15217 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15218
15219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15220 msgid "Scaling etc..."
15221 msgstr "Escalando etc..."
15222
15223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15224 msgid "Ready to display"
15225 msgstr "Listo para mostrar"
15226
15227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15228 msgid "No file found!"
15229 msgstr "Ficheiro non achado!"
15230
15231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15232 msgid "Error converting to loadable format"
15233 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15234
15235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15236 msgid "Error loading file into memory"
15237 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15238
15239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15240 msgid "Error generating the pixmap"
15241 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15242
15243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15244 msgid "No image"
15245 msgstr "Sen imaxes"
15246
15247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15248 msgid "Preview loading"
15249 msgstr "Carregando vista preliminar"
15250
15251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15252 msgid "Preview ready"
15253 msgstr "Vista preliminar lista"
15254
15255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15256 msgid "Preview failed"
15257 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15258
15259 #: src/lengthcommon.cpp:37
15260 msgid "sp"
15261 msgstr "sp"
15262
15263 #: src/lengthcommon.cpp:37
15264 msgid "pt"
15265 msgstr "pt"
15266
15267 #: src/lengthcommon.cpp:37
15268 msgid "bp"
15269 msgstr "bp"
15270
15271 #: src/lengthcommon.cpp:37
15272 msgid "dd"
15273 msgstr "dd"
15274
15275 #: src/lengthcommon.cpp:37
15276 msgid "mm"
15277 msgstr "mm"
15278
15279 #: src/lengthcommon.cpp:37
15280 msgid "pc"
15281 msgstr "pc"
15282
15283 #: src/lengthcommon.cpp:38
15284 msgid "cm"
15285 msgstr "cm"
15286
15287 #: src/lengthcommon.cpp:38
15288 msgid "ex"
15289 msgstr "ex"
15290
15291 #: src/lengthcommon.cpp:38
15292 msgid "em"
15293 msgstr "em"
15294
15295 #: src/lengthcommon.cpp:39
15296 msgid "Text Width %"
15297 msgstr "Largura texto %"
15298
15299 #: src/lengthcommon.cpp:39
15300 msgid "Column Width %"
15301 msgstr "Largura coluna %"
15302
15303 #: src/lengthcommon.cpp:39
15304 msgid "Page Width %"
15305 msgstr "Largura páxina %"
15306
15307 #: src/lengthcommon.cpp:39
15308 msgid "Line Width %"
15309 msgstr "Largura liña %"
15310
15311 #: src/lengthcommon.cpp:40
15312 msgid "Text Height %"
15313 msgstr "Altura texto %"
15314
15315 #: src/lengthcommon.cpp:40
15316 msgid "Page Height %"
15317 msgstr "Altura páxina %"
15318
15319 #: src/lyxfind.cpp:136
15320 msgid "Search error"
15321 msgstr "Procura erro"
15322
15323 #: src/lyxfind.cpp:137
15324 msgid "Search string is empty"
15325 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15326
15327 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15328 msgid "String not found!"
15329 msgstr "Non se achou a cadea!"
15330
15331 #: src/lyxfind.cpp:323
15332 msgid "String has been replaced."
15333 msgstr "Cadea susbtituida."
15334
15335 #: src/lyxfind.cpp:326
15336 msgid " strings have been replaced."
15337 msgstr " cadeas foron substituidas."
15338
15339 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15341 #, c-format
15342 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15343 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15344
15345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15346 #, c-format
15347 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15348 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15349
15350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15351 msgid "Only one row"
15352 msgstr "Só unha fila"
15353
15354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15355 msgid "Only one column"
15356 msgstr "Só unha coluna"
15357
15358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15359 msgid "No hline to delete"
15360 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15361
15362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15363 msgid "No vline to delete"
15364 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15365
15366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15367 #, c-format
15368 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15369 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15370
15371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15372 msgid "No number"
15373 msgstr "Nengun número"
15374
15375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15376 msgid "Number"
15377 msgstr "Número"
15378
15379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15380 #, c-format
15381 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15382 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15383
15384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15385 #, c-format
15386 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15387 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15388
15389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15390 #, c-format
15391 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15392 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15393
15394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15395 msgid "create new math text environment ($...$)"
15396 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15397
15398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15399 msgid "entered math text mode (textrm)"
15400 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15401
15402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15403 #, c-format
15404 msgid " Macro: %1$s: "
15405 msgstr " Macro: %1$s: "
15406
15407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15408 msgid "math macro"
15409 msgstr "macro matemática"
15410
15411 #: src/output.cpp:39
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Could not open the specified document\n"
15415 "%1$s."
15416 msgstr ""
15417 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15418 "%1$s."
15419
15420 #: src/output_plaintext.cpp:148
15421 msgid "Abstract: "
15422 msgstr "Resumo: "
15423
15424 #: src/output_plaintext.cpp:160
15425 msgid "References: "
15426 msgstr "Referéncias: "
15427
15428 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15429 msgid "All files (*)"
15430 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15431
15432 #: src/support/Package.cpp.in:448
15433 msgid "LyX binary not found"
15434 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15435
15436 #: src/support/Package.cpp.in:449
15437 #, c-format
15438 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15439 msgstr ""
15440 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15441 "$s"
15442
15443 #: src/support/Package.cpp.in:569
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15447 "\t%1$s\n"
15448 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15449 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15450 msgstr ""
15451 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15452 "\t%1$s\n"
15453 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15454 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15455 "`chkconfig.ltx'."
15456
15457 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15458 msgid "File not found"
15459 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15460
15461 #: src/support/Package.cpp.in:655
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Invalid %1$s switch.\n"
15465 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15466 msgstr ""
15467 "Opción %1$s non válida.\n"
15468 "A directória %2$s non contén %3$s."
15469
15470 #: src/support/Package.cpp.in:682
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15475 msgstr ""
15476 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15477 "A directória %2$s non contén %3$s."
15478
15479 #: src/support/Package.cpp.in:707
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15483 "%2$s is not a directory."
15484 msgstr ""
15485 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15486 "%2$s non é unha directória."
15487
15488 #: src/support/Package.cpp.in:709
15489 msgid "Directory not found"
15490 msgstr "Non se achou a directória"
15491
15492 #: src/support/os_win32.cpp:335
15493 msgid "System file not found"
15494 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15495
15496 #: src/support/os_win32.cpp:336
15497 msgid ""
15498 "Unable to load shfolder.dll\n"
15499 "Please install."
15500 msgstr ""
15501 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15502 "Instale-a, por favor."
15503
15504 #: src/support/os_win32.cpp:341
15505 msgid "System function not found"
15506 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15507
15508 #: src/support/os_win32.cpp:342
15509 msgid ""
15510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15511 "Don't know how to proceed. Sorry."
15512 msgstr ""
15513 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15514 "Non sei que facer. Sinto-o."
15515
15516 #: src/support/userinfo.cpp:44
15517 msgid "Unknown user"
15518 msgstr "Usuário descoñecido"
15519