1 # translation of gl-1.5.0rc1.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-01 18:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-18 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
258 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
259 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
264 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
269 msgid "Supported box types"
270 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Cadro &interior:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
383 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Escoller pola"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Comutar a pola escollida"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Des)activar"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Trocar c&or..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Marcas personalizadas:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Ir á próxima mudanza"
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgstr "&Próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Aceitar esta mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgstr "Família de Fontes"
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgstr "Forma de fonte"
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgstr "Séries de fontes"
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgstr "Cor da fonte"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nunca comutado"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
613 msgstr "Tamaño fonte"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Outras opcións de fonte"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "Sempre comutado"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
634 msgstr "Comutar &todo"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "Citas &disponíbeis:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "Es&tilo de cita:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "Lista todos os autores"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "L&ista completa de autores"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "&Forzar maiúsculas"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
711 msgstr "Texto des&pois:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "Te&xto antes:"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "Procurar cita"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "Expresión regu&lar"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "Inserir delimitadores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "&Manter iguais"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "Usar predefinidos da clase"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "Mostrar ERT inserido"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "Mostrar contidos ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "&Editar ficheiro..."
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "Escolle un ficheiro"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "Modelos disponíbeis"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "Apresentación en pantalla"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
878 msgstr "Escala de cincentos"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
888 msgstr "Vista preliminar"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
916 msgstr "&Mostrar en LyX"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "Orixe da rotación"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "Altura da imaxe na saída"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "&Manter proporción"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "Largura da imaxe na saída"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "&Obter do ficheiro"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "Esquerda &inferior:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
999 msgstr "Direita &superior:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Início da páxina"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Aqui, &con certeza"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Fin da páxina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Estender colunas"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgstr "Esc&ala(%):"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "Fon&te_fixa:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1084 msgstr "&Escala(%):"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1087 msgid "&Sans Serif:"
1088 msgstr "&Sans Serif:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1091 msgid "Use &Old Style Figures"
1092 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1095 msgid "Use true S&mall Caps"
1096 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1099 msgid "&Default Family:"
1100 msgstr "&Familia predefinida:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1104 msgstr "&Tamaño base:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1115 msgid "Select an image file"
1116 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1120 msgid "File name of image"
1121 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1124 msgid "Rotate Graphics"
1125 msgstr "Rotar gráficos"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1128 msgid "A&ngle (Degrees):"
1129 msgstr "&Ángulo (graus):"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1137 msgstr "Tamaño de saída"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1140 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1141 msgstr "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1144 msgid "Set &height:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "E&scala graficos (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1153 msgstr "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1161 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1162 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1184 msgid "Additional LaTeX options"
1185 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1188 msgid "LaTeX &options:"
1189 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1192 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1193 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1196 msgid "Don't un&zip on export"
1197 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1201 msgstr "Modo rascuño"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1205 msgstr "Modo &rascuño"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1213 msgid "The caption for the sub-figure"
1214 msgstr "Lexenda da subfigura"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sho&w in LyX"
1222 msgstr "&Mostrar en LyX"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1229 msgid "Listing Parameters"
1230 msgstr "Parámetros de listado"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1241 msgid "Mo&re parameters"
1242 msgstr "Máis &parámetros"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1245 msgid "Underline spaces in generated output"
1246 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1249 msgid "&Mark spaces in output"
1250 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1253 msgid "Show LaTeX preview"
1254 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1257 msgid "&Show preview"
1258 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1261 msgid "File name to include"
1262 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1265 msgid "&Include Type:"
1266 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1281 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1286 msgid "Load the file"
1287 msgstr "Carregar o ficheiro"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1294 msgid "Document &class:"
1295 msgstr "&Clase do documento:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1302 msgid "Postscript &driver:"
1303 msgstr "Con&trolador postscript:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1306 msgid "&Use language's default encoding"
1307 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1311 msgstr "&Codificación:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1314 msgid "&Quote Style:"
1315 msgstr "&Estilo de cita:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1318 msgid "&Main Settings"
1319 msgstr "Opcións &principais"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1326 msgid "The content's base font size"
1327 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1331 msgstr "&Tamaño fonte:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1334 msgid "The content's base font style"
1335 msgstr "Estilo da fonte base"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1338 msgid "Font st&yle:"
1339 msgstr "&Estilo fonte:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1342 msgid "Use extended character table"
1343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1346 msgid "&Extended Chars"
1347 msgstr "Ca&rácteres especiais"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1350 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1351 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1354 msgid "S&pace in string as Symbol"
1355 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1358 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1359 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1362 msgid "S&pace as Symbol"
1363 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1366 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1367 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1370 msgid "&Break long lines"
1371 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1375 msgstr "Intervalo impresión"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1379 msgstr "&Ultima liña:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1382 msgid "The last line to be printed"
1383 msgstr "Última liña a ser impresa"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1386 msgid "The first line to be printed"
1387 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1390 msgid "Fi&rst line:"
1391 msgstr "Primeira li&ña:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1394 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1395 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1402 msgid "Select the programming language"
1403 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1406 msgid "Line numbering"
1407 msgstr "Numeración das liñas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1410 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1411 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1414 msgid "Choose the font size for line numbers"
1415 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1419 msgstr "&Tamaño fonte:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1426 msgid "Difference between two numbered lines"
1427 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1438 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1439 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1442 msgid "Check for floating listings"
1443 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1450 msgid "Check for inline listings"
1451 msgstr "Seleccione para código inserido"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1454 msgid "&Inline listing"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1466 msgid "More &Parameters"
1467 msgstr "Máis &parámetros"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1470 msgid "Feedback window"
1471 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1474 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1475 msgstr "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1478 msgid "Update the display"
1479 msgstr "Actualizar a vista"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1484 msgstr "&Actualizar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1487 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1488 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1491 msgid "&Default Margins"
1492 msgstr "&Marxes predefinidas"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1512 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1515 msgid "Head &height:"
1516 msgstr "Alto &cabezallo:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1520 msgstr "Salto do &pé:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1526 msgid "Number of rows"
1527 msgstr "Número de filas"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1538 msgid "Number of columns"
1539 msgstr "Número de colunas"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1547 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1548 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1551 msgid "Vertical alignment"
1552 msgstr "Aliñamento vertical"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1559 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1560 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1563 msgid "&Horizontal:"
1564 msgstr "&Horizontal:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1567 msgid "&Use AMS math package automatically"
1568 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1571 msgid "Use AMS &math package"
1572 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1575 msgid "Use esint package &automatically"
1576 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1579 msgid "Use &esint package"
1580 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1584 msgstr "&Ordenar como:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1587 msgid "&Description:"
1588 msgstr "&Descrición:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1599 msgid "LyX internal only"
1600 msgstr "Só internamente no LyX"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1607 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1608 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1612 msgstr "&Comentário"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1615 msgid "Print as grey text"
1616 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1620 msgstr "&Resaltado en cincento"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1623 msgid "Framed in box"
1624 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1631 msgid "Box with shaded background"
1632 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1639 msgid "&List in Table of Contents"
1640 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1644 msgstr "&Numeración"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1648 msgstr "Tamaño do papel"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1651 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1653 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1658 msgstr "Orientación"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1669 msgid "Page &style:"
1670 msgstr "&Estilo de páxina:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1673 msgid "Style used for the page header and footer"
1674 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1677 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1678 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1681 msgid "&Two-sided document"
1682 msgstr "Documento con &duas caras"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1686 msgstr "Largura da etiqueta"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1690 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1691 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1694 msgid "&Longest label"
1695 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1698 msgid "Indent &Paragraph"
1699 msgstr "&Indentar parágrafo"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1702 msgid "L&ine spacing:"
1703 msgstr "E&spazamento:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1724 msgstr "Personalizado"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1728 msgstr "&Predefinido"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1732 msgstr "&Xustificado"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1755 msgid "Converter Defi&nitions"
1756 msgstr "Definicións de con&versores"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1760 msgstr "&Conversor:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1763 msgid "E&xtra flag:"
1764 msgstr "Opción e&xtra:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1767 msgid "&From format:"
1768 msgstr "Do &formato:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1772 msgstr "A&o formato:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1790 msgid "Converter File Cache"
1791 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1798 msgid "&Maximum Age (in days):"
1799 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1807 msgstr "&Copiadora:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1811 msgstr "C&opiadoras"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1815 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1816 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1817 "rather than the Cygwin teTeX."
1819 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1820 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1825 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1828 msgid "&Date format:"
1829 msgstr "Formato de &data:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1832 msgid "Date format for strftime output"
1833 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1836 msgid "Display &Graphics:"
1837 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1841 msgstr "Desactivada"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1845 msgstr "Sen fórmulas"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1852 msgid "Do not display"
1853 msgstr "Non mostrar"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1856 msgid "Instant &Preview:"
1857 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1860 msgid "&File formats"
1861 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1864 msgid "&Document format"
1865 msgstr "Formato de &documento"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1868 msgid "Vector graphi&cs format"
1869 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1877 msgstr "A&celerador:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1889 msgstr "E&xtensión:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1904 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1909 msgid "Your E-mail address"
1910 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1915 msgstr "E&xaminar..."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1928 msgstr "Exa&minar..."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1931 msgid "Use &keyboard map"
1932 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1935 msgid "Command s&tart:"
1936 msgstr "&Inicio do comando:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1939 msgid "&Default language:"
1940 msgstr "&Língua predefinida:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1943 msgid "Command e&nd:"
1944 msgstr "&Fin do comando:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1947 msgid "Language pac&kage:"
1948 msgstr "&Pacote de língua:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1952 msgstr "Auto-i&niciar"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1956 msgstr "Usar &babel"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1963 msgid "&Right-to-left language support"
1964 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1968 msgstr "Auto-&terminar"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1971 msgid "Mark &foreign languages"
1972 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1975 msgid "Set class options to default on class change"
1976 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1979 msgid "&Reset class options when document class changes"
1980 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1983 msgid "Default paper si&ze:"
1984 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1987 msgid "Te&X encoding:"
1988 msgstr "Codificación Te&X:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1999 msgid "US executive"
2000 msgstr "US executive"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2019 msgid "External Applications"
2020 msgstr "Programas externos"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2023 msgid "CheckTeX start options and flags"
2024 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2027 msgid "Chec&kTeX command:"
2028 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2031 msgid "BibTeX command and options"
2032 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2035 msgid "&BibTeX command:"
2036 msgstr "Comando &BibTeX:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2039 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2040 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2043 msgid "Index command:"
2044 msgstr "Comando índice:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2047 msgid "DVI viewer paper size options:"
2048 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2051 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2052 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2055 msgid "Ly&XServer pipe:"
2056 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2064 msgstr "Examinar..."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2067 msgid "&PATH prefix:"
2068 msgstr "&Prefixo PATH:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2071 msgid "&Temporary directory:"
2072 msgstr "Directória &temporária:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2075 msgid "&Backup directory:"
2076 msgstr "&Copias de seguranza:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2079 msgid "&Working directory:"
2080 msgstr "&Directória de traballo:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2083 msgid "&Document templates:"
2084 msgstr "&Modelos de documento:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2087 msgid "&roff command:"
2088 msgstr "Comando &roff:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2092 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2093 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2094 "paragraphs are separated by a blank line."
2096 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2097 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2098 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2101 msgid "Output &line length:"
2102 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2105 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2106 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2109 msgid "Name of the default printer"
2110 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2113 msgid "Use printer name explicitely"
2114 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2117 msgid "Adapt outp&ut"
2118 msgstr "&Adaptar saída"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2121 msgid "Command Options"
2122 msgstr "Opcións do comando"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2129 msgid "To p&rinter:"
2130 msgstr "A i&mpresora:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2133 msgid "Paper si&ze:"
2134 msgstr "Tama&ño do papel:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2138 msgstr "A fic&heiro:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2141 msgid "Spool &command:"
2142 msgstr "Coman&do de impresión:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2146 msgstr "Páxinas &impares:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2149 msgid "Paper t&ype:"
2150 msgstr "Tipo do pape&l:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2153 msgid "E&xtra options:"
2154 msgstr "Opcións e&xtra:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2157 msgid "Spool pref&ix:"
2158 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2165 msgid "&Even pages:"
2166 msgstr "Páxinas &pares:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2169 msgid "File ex&tension:"
2170 msgstr "&Extensión:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2181 msgid "Pa&ge range:"
2182 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2185 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2186 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2189 msgid "Printer co&mmand:"
2190 msgstr "&Comando da impresora:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2193 msgid "Printer &name:"
2194 msgstr "&Nome da impresora:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2197 msgid "Sa&ns Serif:"
2198 msgstr "&Sans Serif:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2201 msgid "T&ypewriter:"
2202 msgstr "&Fonte_fixa:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2205 msgid "Screen &DPI:"
2206 msgstr "&DPI pantalla:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2214 msgstr "Tamaños das fontes"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2222 msgstr "Grandísima:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2230 msgstr "Descomunal:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2234 msgstr "Pequenísima:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2257 msgid "Spellchec&ker executable:"
2258 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2262 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2265 msgid "Al&ternative language:"
2266 msgstr "&Língua alternativa:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2269 msgid "Escape cha&racters:"
2270 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2273 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2274 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2277 msgid "Personal &dictionary:"
2278 msgstr "&Dicionário persoal:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2281 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2282 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2285 msgid "Accept compound &words"
2286 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2289 msgid "Use input encod&ing"
2290 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2294 msgstr "Desprazamento"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2297 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2298 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2302 msgstr "E&xaminar..."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2305 msgid "&User interface file:"
2306 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2310 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2317 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2318 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2321 msgid "Load opened files from last session"
2322 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2325 msgid "Restore cursor positions"
2326 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2329 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2330 msgstr "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2333 msgid "Save/restore window position"
2334 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2337 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2338 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2343 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2344 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2353 msgid "B&ackup documents "
2354 msgstr "&Cópias de seguranza "
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2365 msgid "&Maximum last files:"
2366 msgstr "Documentos &recentes:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2369 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2378 msgid "Page number to print from"
2379 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2382 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2383 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2386 msgid "Page number to print to"
2387 msgstr "Imprimir até a páxina"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2390 msgid "Print all pages"
2391 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2402 msgid "Print &odd-numbered pages"
2403 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2406 msgid "Print &even-numbered pages"
2407 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2410 msgid "Print in reverse order"
2411 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2414 msgid "Re&verse order"
2415 msgstr "&Orde inversa"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2422 msgid "Number of copies"
2423 msgstr "Número de cópias"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2426 msgid "Collate copies"
2427 msgstr "Cópias encadeadas"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2431 msgstr "&Encadeadas"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2438 msgid "Print Destination"
2439 msgstr "Destino de impresión"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2442 msgid "Send output to the printer"
2443 msgstr "Enviar saída á impresora"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2447 msgstr "I&mpresora:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2450 msgid "Send output to the given printer"
2451 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2454 msgid "Send output to a file"
2455 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2459 msgstr "E&tiquetas en:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2462 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2463 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2467 msgstr "<referéncia>"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2470 msgid "(<reference>)"
2471 msgstr "(<referéncia>)"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2478 msgid "on page <page>"
2479 msgstr "na páxina <páxina>"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2482 msgid "<reference> on page <page>"
2483 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2486 msgid "Formatted reference"
2487 msgstr "Referéncia con formato"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2490 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2491 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2498 msgid "Update the label list"
2499 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2502 msgid "Jump to the label"
2503 msgstr "Salta á etiqueta"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2506 msgid "&Go to Label"
2507 msgstr "&Ir á etiqueta"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2514 msgid "Replace &with:"
2515 msgstr "Su&bstituir por:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2518 msgid "Case &sensitive"
2519 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2522 msgid "Match whole words onl&y"
2523 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2527 msgstr "Procurar se&guinte"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2533 msgstr "&Substituir"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2536 msgid "Replace &All"
2537 msgstr "Substituir &todo"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2540 msgid "Search &backwards"
2541 msgstr "Proc&urar cara tras"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2544 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2545 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2548 msgid "&Export formats:"
2549 msgstr "Formatos de &exportación:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2556 msgid "Suggestions:"
2557 msgstr "Suxestións:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2560 msgid "Replace word with current choice"
2561 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2564 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2565 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2568 msgid "Ignore this word"
2569 msgstr "Ignora esta palabra"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2576 msgid "Ignore this word throughout this session"
2577 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2581 msgstr "I&gnorar sempre"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2584 msgid "Replacement:"
2585 msgstr "Substituir por:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2588 msgid "Current word"
2589 msgstr "Palabra actual"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2592 msgid "Unknown word:"
2593 msgstr "Palabra descoñecida:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2596 msgid "Replace with selected word"
2597 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2600 msgid "&Table Settings"
2601 msgstr "Configuración da &táboa"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2604 msgid "Column Width"
2605 msgstr "Largura da coluna"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2608 msgid "Fixed width of the column"
2609 msgstr "Fixa largura da coluna"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2612 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2613 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2616 msgid "&Vertical alignment:"
2617 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2620 msgid "&Horizontal alignment:"
2621 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2624 msgid "Horizontal alignment in column"
2625 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2629 msgstr "Xustificado"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2633 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2637 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2640 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2641 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2644 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2645 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2652 msgid "&Multicolumn"
2653 msgstr "&Multicoluna"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2656 msgid "LaTe&X argument:"
2657 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2660 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2661 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2669 msgstr "Todos os bordos"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2673 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2681 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2688 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2689 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2696 msgid "Use default (grid-like) border style"
2697 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2701 msgstr "&Predefinido"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2705 msgstr "Debuxar bordos"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2709 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2712 msgid "Additional Space"
2713 msgstr "Espazo adicional"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2716 msgid "T&op of row:"
2717 msgstr "&Sobre a fila:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2720 msgid "Botto&m of row:"
2721 msgstr "&Baixo a fila:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2724 msgid "Bet&ween rows:"
2725 msgstr "&Entre filas:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2729 msgstr "Táboa &longa"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2732 msgid "Set a page break on the current row"
2733 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2736 msgid "Page &break on current row"
2737 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2741 msgstr "Configuración"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2756 msgid "First header:"
2757 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2760 msgid "Last footer:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2768 msgid "Border above"
2769 msgstr "Bordo por riba"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2772 msgid "Border below"
2773 msgstr "Bordo por baixo"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2777 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2785 msgid "This row is the header of the first page"
2786 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2789 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2790 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2793 msgid "This row is the footer of the last page"
2794 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2805 msgid "Don't output the last footer"
2806 msgstr "Non mostra o último pé"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2814 msgid "Don't output the first header"
2815 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2819 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2822 msgid "&Use long table"
2823 msgstr "&Usar táboa longa"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2826 msgid "Current cell:"
2827 msgstr "Cela actual:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2830 msgid "Current row position"
2831 msgstr "Posición actual de fila"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2834 msgid "Current column position"
2835 msgstr "Posición actual de coluna"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2838 msgid "Close this dialog"
2839 msgstr "Fecha este diálogo"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2842 msgid "Rebuild the file lists"
2843 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2850 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2852 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2860 msgid "Selected classes or styles"
2861 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2864 msgid "LaTeX classes"
2865 msgstr "Clases LaTeX"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2868 msgid "LaTeX styles"
2869 msgstr "Estilos LaTeX"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2872 msgid "BibTeX styles"
2873 msgstr "Estilos BibTeX"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2876 msgid "Toggles view of the file list"
2877 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2881 msgstr "Mostrar &rota"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2884 msgid "Separate Paragraphs With"
2885 msgstr "Separar parágrafos con"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2888 msgid "&Vertical space"
2889 msgstr "Espazo &vertical"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2893 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2896 msgid "&Indentation"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2904 msgid "&Line spacing:"
2905 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2908 msgid "Format text into two columns"
2909 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2912 msgid "Two-&column document"
2913 msgstr "Documento a &duas colunas"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2916 msgid "Listing settings"
2917 msgstr "Configuración listas"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2921 msgstr "Entrada de índice"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2925 msgstr "Palabra &chave:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2933 msgid "The selected entry"
2934 msgstr "A entrada seleccionada"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2938 msgstr "&Selección:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2941 msgid "Replace the entry with the selection"
2942 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2946 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2950 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2952 msgstr "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2955 msgid "Update navigation tree"
2956 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2966 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2970 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2973 msgid "Move selected item down by one"
2974 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2977 msgid "Move selected item up by one"
2978 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2984 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2986 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2990 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2994 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2995 msgid "Name associated with the URL"
2996 msgstr "Nome asociado coa URL"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2999 msgid "Output as a hyperlink ?"
3000 msgstr "Saída como ligazón?"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3003 msgid "&Generate hyperlink"
3004 msgstr "&Xerar ligazón"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3020 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3023 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3024 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3027 msgid "Supported spacing types"
3028 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:3
3051 msgid "Complete source"
3052 msgstr "Código fonte ao completo"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3055 msgid "Automatic update"
3056 msgstr "Actualización automática"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3059 msgid "Default (outer)"
3060 msgstr "Predefinido (exterior)"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3068 msgstr "&Ubicación:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3071 msgid "Units of width value"
3072 msgstr "Unidades da largura"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3079 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3081 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3082 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3084 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3085 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3087 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3089 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3090 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3091 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3093 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3094 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3095 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3096 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3104 msgid "TheoremTemplate"
3105 msgstr "ModeloTeorema"
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3108 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3109 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3111 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3112 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3114 msgstr "Demostración"
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3118 msgstr "Demostración:"
3120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3122 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3123 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3125 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3137 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3139 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3152 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3154 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3161 msgid "Corollary #:"
3162 msgstr "Corolário #:"
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3166 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3168 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3169 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3170 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3172 msgstr "Proposición"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3175 msgid "Proposition #:"
3176 msgstr "Proposición #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3187 msgid "Conjecture #:"
3188 msgstr "Conxetura #:"
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3192 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3198 msgid "Criterion #:"
3199 msgstr "Critério #:"
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3223 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3224 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3225 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3227 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3228 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3229 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3234 msgid "Definition #:"
3235 msgstr "Definición #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3239 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3241 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3243 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3253 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3258 msgid "Condition #:"
3259 msgstr "Condición #:"
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3262 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3271 msgstr "Problema #:"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3276 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3282 msgstr "Exercício #:"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3291 msgstr "Observación"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3295 msgstr "Observación #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3308 msgstr "Afirmación #:"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3312 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3313 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3314 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3316 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3333 msgstr "Notación #:"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3337 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3347 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3348 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3349 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3350 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3351 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3352 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3354 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3355 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3356 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3357 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3358 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3359 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3360 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3363 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3364 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3365 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3370 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3373 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3374 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3376 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3377 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3378 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3379 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3380 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3384 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3389 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3390 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3392 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3394 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3396 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3397 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3399 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3402 msgid "Subsubsection"
3403 msgstr "Subsubsección"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3406 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3408 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3409 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3415 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3419 msgstr "Subsección*"
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3422 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3424 msgid "Subsubsection*"
3425 msgstr "Subsubsección*"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3428 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3431 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3433 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3434 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3436 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3437 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3439 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3441 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3442 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3444 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3446 #: src/output_plaintext.cpp:145
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3457 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3458 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3463 msgstr "Palabras chave"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3466 msgid "Index Terms---"
3467 msgstr "Termos índice---"
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3470 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3472 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3474 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3476 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3477 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3478 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3479 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3480 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3481 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3482 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3484 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3485 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3488 msgid "Bibliography"
3489 msgstr "Bibliografia"
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3495 #: src/rowpainter.cpp:532
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3508 msgid "BiographyNoPhoto"
3509 msgstr "BiografiaSenFoto"
3511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3513 msgstr "Nota de rodapé"
3515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3517 msgstr "MarcarAmbos"
3519 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3520 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3521 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3522 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3523 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3524 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3526 msgstr "Listapontuada"
3528 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3531 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3533 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3535 msgstr "Enumeración"
3537 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3539 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3540 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3542 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3543 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3548 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3549 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3556 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3559 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3560 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3564 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3567 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3569 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3570 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3572 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3579 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3582 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3587 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3590 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3591 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3592 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3593 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3594 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3596 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3598 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3599 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3600 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3607 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3608 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3609 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3612 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3613 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3619 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3624 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3629 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3630 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3632 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3633 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3635 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3636 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3641 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3645 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3646 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3647 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3648 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3649 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3651 msgid "Acknowledgement"
3652 msgstr "Agradecimento"
3654 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3655 msgid "Offprint Requests to:"
3656 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3658 #: lib/layouts/aa.layout:176
3659 msgid "Correspondence to:"
3660 msgstr "Correspondéncia a:"
3662 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3663 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3664 msgid "Acknowledgements."
3665 msgstr "Agradecimentos."
3667 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3668 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3674 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3685 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3686 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3687 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3688 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3690 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3691 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3692 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3693 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3698 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3699 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3700 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3709 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3710 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3711 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3713 msgid "Acknowledgements"
3714 msgstr "Agradecimentos"
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3719 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3722 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3723 #: src/output_plaintext.cpp:157
3725 msgstr "Referéncias"
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3729 msgstr "ColocaFigura"
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3733 msgstr "ColocaTaboa"
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3736 msgid "TableComments"
3737 msgstr "TaboaComentarios"
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3748 msgid "NoteToEditor"
3749 msgstr "NotaAoEditor"
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3753 msgstr "Instalación"
3755 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3757 msgstr "Nome do obxecto"
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3761 msgstr "Conxunto de dados"
3763 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3764 msgid "Subject headings:"
3765 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3768 msgid "[Acknowledgements]"
3769 msgstr "[Agradecimentos]"
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3776 msgid "Place Figure here:"
3777 msgstr "Coloca figura aqui:"
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3780 msgid "Place Table here:"
3781 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3787 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3788 msgid "Note to Editor:"
3789 msgstr "Nota ao editor:"
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3792 msgid "References. ---"
3793 msgstr "Referéncias. ---"
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3799 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3807 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3809 msgstr "Instalación:"
3811 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3817 msgstr "Conxunto de dados:"
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3840 msgid "Proposition."
3841 msgstr "Proposición."
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3853 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3854 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3863 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3876 msgstr "Definición."
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3893 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3898 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3901 msgstr "Observación."
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3904 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3905 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3907 msgstr "Afirmación."
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3920 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3921 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3930 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3932 msgid "Acknowledgement."
3933 msgstr "Agradecimento."
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3948 msgstr "Conclusión."
3950 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3951 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3952 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3955 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3956 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3958 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3959 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3960 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3963 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3964 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3966 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3967 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3968 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3970 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3971 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3972 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3974 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3975 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3976 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3978 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3979 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3980 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3983 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3984 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3986 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3987 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3988 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3990 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3991 msgid "Example \\arabic{example}."
3992 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3994 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3995 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3996 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3999 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4000 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4002 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4003 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4004 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4007 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4008 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4011 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4012 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4015 msgid "Note \\arabic{note}."
4016 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4019 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4020 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4023 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4024 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4027 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4028 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4031 msgid "Case \\arabic{case}."
4032 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4034 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4035 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4036 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4038 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4039 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4040 msgid "\\arabic{section}"
4041 msgstr "\\arabic{section}"
4043 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4044 msgid "Chapter Exercises"
4045 msgstr "Capítulo Exercicios"
4047 #: lib/layouts/apa.layout:50
4049 msgstr "CabezalloDireito"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:59
4052 msgid "Right header:"
4053 msgstr "Cabezallo direito:"
4055 #: lib/layouts/apa.layout:83
4059 #: lib/layouts/apa.layout:92
4061 msgstr "TítuloBreve"
4063 #: lib/layouts/apa.layout:100
4064 msgid "Short title:"
4065 msgstr "Título breve:"
4067 #: lib/layouts/apa.layout:129
4069 msgstr "DousAutores"
4071 #: lib/layouts/apa.layout:136
4072 msgid "ThreeAuthors"
4073 msgstr "TresAutores"
4075 #: lib/layouts/apa.layout:143
4077 msgstr "CatroAutores"
4079 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4081 msgid "Affiliation:"
4082 msgstr "Afiliación:"
4084 #: lib/layouts/apa.layout:171
4085 msgid "TwoAffiliations"
4086 msgstr "DuasAfiliacións"
4088 #: lib/layouts/apa.layout:178
4089 msgid "ThreeAffiliations"
4090 msgstr "TresAfiliacións"
4092 #: lib/layouts/apa.layout:185
4093 msgid "FourAffiliations"
4094 msgstr "CatroAfiliacións"
4096 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4100 #: lib/layouts/apa.layout:206
4104 #: lib/layouts/apa.layout:234
4105 msgid "Acknowledgements:"
4106 msgstr "Agradecimentos:"
4108 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4109 #: lib/layouts/spie.layout:88
4110 msgid "Acknowledgments"
4111 msgstr "Agradecimentos"
4113 #: lib/layouts/apa.layout:248
4117 #: lib/layouts/apa.layout:258
4118 msgid "CenteredCaption"
4119 msgstr "LexendaCentrada"
4121 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4122 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4126 #: lib/layouts/apa.layout:280
4130 #: lib/layouts/apa.layout:286
4132 msgstr "AxusMapaDeBits"
4134 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4135 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4136 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4137 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4141 #: lib/layouts/apa.layout:344
4145 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4146 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4147 msgid "(\\alph{enumii})"
4148 msgstr "(\\alph{enumii})"
4150 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4154 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4166 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4167 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4168 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4170 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4175 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4176 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4191 msgid "Section \\arabic{section}"
4192 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4195 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4196 msgid "\\Alph{section}"
4197 msgstr "\\Alph{section}"
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4201 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4204 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4205 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4209 msgstr "InicioDiapositivo"
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4213 msgstr "Diapositivo"
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4216 msgid "BeginPlainFrame"
4217 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4220 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4221 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)__"
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4225 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4228 msgid "Again frame with label__"
4229 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta__"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4233 msgstr "FinDiapositivo"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4236 msgid "________________________________ "
4237 msgstr "________________________________ "
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4240 msgid "FrameSubtitle"
4241 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4248 msgid "start column (increase depth!), width: "
4249 msgstr "inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4260 msgid "ColumnsCenterAligned"
4261 msgstr "ColunasCentradas"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4264 msgid "columns (center aligned) "
4265 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4268 msgid "ColumnsTopAligned"
4269 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4272 msgid "columns (top aligned) "
4273 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4280 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4281 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4285 msgstr "Sobreimpreso"
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4289 msgstr "sobreimpreso"
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4293 msgstr "AreaSuperposta"
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4297 msgstr "area superposta"
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4304 msgid "uncovered on slides "
4305 msgstr "destapado nas transparéncias"
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4312 msgid "only on slides_"
4313 msgstr "só nas transparéncias"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4320 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4321 msgstr "bloco ( ERT[{title}] body ): "
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4324 msgid "ExampleBlock"
4325 msgstr "BlocoExemplo"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4328 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4329 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4333 msgstr "BlocoAlerta"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4336 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4337 msgstr "bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4345 msgid "TitleGraphic"
4346 msgstr "TítuloGráfico"
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4353 msgid "Definition. "
4354 msgstr "Definición. "
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4358 msgstr "Definicións"
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4361 msgid "Definitions. "
4362 msgstr "Definicións. "
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4382 msgstr "Demostración. "
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4397 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4410 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4416 msgid "List of Tables"
4417 msgstr "Lista de táboas"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4420 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4426 msgid "List of Figures"
4427 msgstr "Lista de figuras"
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4442 msgid "ACT \\arabic{act}"
4443 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4450 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4451 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4459 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4466 msgid "Parenthetical"
4467 msgstr "EntreParéntese"
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4482 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4483 msgid "Right Address"
4484 msgstr "Enderezo_dta"
4486 #: lib/layouts/chess.layout:33
4488 msgstr "LiñaPrincipal"
4490 #: lib/layouts/chess.layout:40
4492 msgstr "Liña principal:"
4494 #: lib/layouts/chess.layout:58
4498 #: lib/layouts/chess.layout:62
4502 #: lib/layouts/chess.layout:68
4503 msgid "SubVariation"
4504 msgstr "SubVariación"
4506 #: lib/layouts/chess.layout:71
4507 msgid "Subvariation:"
4508 msgstr "Subvariación:"
4510 #: lib/layouts/chess.layout:77
4511 msgid "SubVariation2"
4512 msgstr "SubVariación2"
4514 #: lib/layouts/chess.layout:80
4515 msgid "Subvariation(2):"
4516 msgstr "Subvariación(2):"
4518 #: lib/layouts/chess.layout:86
4519 msgid "SubVariation3"
4520 msgstr "SubVariación3"
4522 #: lib/layouts/chess.layout:89
4523 msgid "Subvariation(3):"
4524 msgstr "Subvariación(3):"
4526 #: lib/layouts/chess.layout:95
4527 msgid "SubVariation4"
4528 msgstr "SubVariación4"
4530 #: lib/layouts/chess.layout:98
4531 msgid "Subvariation(4):"
4532 msgstr "Subvariación(4):"
4534 #: lib/layouts/chess.layout:104
4535 msgid "SubVariation5"
4536 msgstr "SubVariación5"
4538 #: lib/layouts/chess.layout:107
4539 msgid "Subvariation(5):"
4540 msgstr "Subvariación(5):"
4542 #: lib/layouts/chess.layout:114
4544 msgstr "XogadasOcultas"
4546 #: lib/layouts/chess.layout:119
4548 msgstr "XogadasOcultas:"
4550 #: lib/layouts/chess.layout:124
4554 #: lib/layouts/chess.layout:128
4555 msgid "[chessboard]"
4556 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4558 #: lib/layouts/chess.layout:137
4559 msgid "BoardCentered"
4560 msgstr "TabuleiroCentrado"
4562 #: lib/layouts/chess.layout:142
4563 msgid "[centered board]"
4564 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:152
4570 #: lib/layouts/chess.layout:157
4572 msgstr "Resaltados:"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:172
4578 #: lib/layouts/chess.layout:177
4582 #: lib/layouts/chess.layout:183
4586 #: lib/layouts/chess.layout:188
4588 msgstr "MoverCabalo:"
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4591 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4593 msgstr "Meu_enderezo"
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4600 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4601 msgid "Send To Address"
4602 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4625 msgid "Unterschrift:"
4626 msgstr "Unterschrift:"
4628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4656 #: src/lengthcommon.cpp:38
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4688 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4689 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4690 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4692 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4694 msgid "Subparagraph"
4695 msgstr "Subparágrafo"
4697 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4698 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4702 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4707 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4711 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4716 #: lib/layouts/egs.layout:269
4718 msgstr "Título_LaTeX"
4720 #: lib/layouts/egs.layout:304
4724 #: lib/layouts/egs.layout:313
4728 #: lib/layouts/egs.layout:327
4730 msgstr "Afiliación:"
4732 #: lib/layouts/egs.layout:350
4736 #: lib/layouts/egs.layout:359
4740 #: lib/layouts/egs.layout:374
4744 #: lib/layouts/egs.layout:384
4746 msgstr "PrimeiroAutor"
4748 #: lib/layouts/egs.layout:398
4749 msgid "1st_author_surname:"
4750 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4752 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4753 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4757 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4758 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4762 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4763 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4767 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4772 #: lib/layouts/egs.layout:453
4774 msgstr "Compensacións"
4776 #: lib/layouts/egs.layout:467
4777 msgid "reprint_reqs_to:"
4778 msgstr "reprint_reqs_to:"
4780 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4782 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4788 msgid "Author Address"
4789 msgstr "Enderezo_Autor"
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4793 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4799 msgid "Author Email"
4800 msgstr "CorreoE_Autor"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4821 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4826 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4837 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4841 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4845 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4849 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4853 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4857 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4861 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4865 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4869 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4873 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4877 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4878 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4881 msgid "Case \\arabic{case}"
4882 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4885 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4886 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4888 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4890 msgstr "Preliminares"
4892 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4894 msgstr "Palabra chave"
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4898 msgstr "Palabras chave:"
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4908 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4909 msgid "BulletedItem"
4910 msgstr "Itemconmarca"
4912 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4913 msgid "Bulleted Item:"
4914 msgstr "Item con marca:"
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4922 msgstr "Início de CV"
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4925 msgid "PersonalInfo"
4926 msgstr "Infopersoal"
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4929 msgid "Personal Info"
4930 msgstr "Info persoal"
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4933 msgid "MotherTongue"
4934 msgstr "Línguamaterna"
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4937 msgid "Mother Tongue:"
4938 msgstr "Língua materna:"
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4942 msgstr "CabezalloLingua"
4944 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4945 msgid "Language Header:"
4946 msgstr "Cabezallo de língua:"
4948 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4952 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4953 msgid "LastLanguage"
4954 msgstr "UltimaLingua"
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4957 msgid "Last Language:"
4958 msgstr "Última língua:"
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4965 msgid "Language Footer:"
4966 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4976 #: lib/layouts/foils.layout:42
4978 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4980 #: lib/layouts/foils.layout:61
4981 msgid "ShortFoilhead"
4982 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4984 #: lib/layouts/foils.layout:67
4985 msgid "Rotatefoilhead"
4986 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4988 #: lib/layouts/foils.layout:73
4989 msgid "ShortRotatefoilhead"
4990 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4992 #: lib/layouts/foils.layout:82
4994 msgstr "ListaMarcas"
4996 #: lib/layouts/foils.layout:97
5000 #: lib/layouts/foils.layout:103
5002 msgstr "ListaCruzada"
5004 #: lib/layouts/foils.layout:118
5008 #: lib/layouts/foils.layout:164
5010 msgstr "Meu_Logotipo"
5012 #: lib/layouts/foils.layout:173
5014 msgstr "Meu logotipo:"
5016 #: lib/layouts/foils.layout:182
5020 #: lib/layouts/foils.layout:186
5021 msgid "Restriction:"
5022 msgstr "Restrición:"
5024 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5025 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5027 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5029 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5030 msgid "Left Header:"
5031 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5033 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5034 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5035 msgid "Right Header"
5036 msgstr "Cabezallo_Direito"
5038 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5039 msgid "Right Header:"
5040 msgstr "Cabezallo direito:"
5042 #: lib/layouts/foils.layout:206
5043 msgid "Right Footer"
5046 #: lib/layouts/foils.layout:210
5047 msgid "Right Footer:"
5048 msgstr "Pé direito:"
5050 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5056 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5058 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5062 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5063 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5065 msgid "Corollary #."
5066 msgstr "Corolário #."
5068 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5070 msgid "Proposition #."
5071 msgstr "Proposición #."
5073 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5076 msgid "Definition #."
5077 msgstr "Definición #."
5079 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5082 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5084 msgstr "Demostración."
5086 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5091 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5096 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5101 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5103 msgid "Proposition*"
5104 msgstr "Proposición*"
5106 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5109 msgstr "Definición*"
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5132 msgid "Unterschrift"
5133 msgstr "Unterschrift"
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5168 msgid "RetourAdresse"
5169 msgstr "RetourAdresse"
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5172 msgid "RetourAdresse:"
5173 msgstr "RetourAdresse:"
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5177 msgstr "MeinZeichen"
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5180 msgid "MeinZeichen:"
5181 msgstr "MeinZeichen:"
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5189 msgstr "IhrZeichen:"
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5192 msgid "IhrSchreiben"
5193 msgstr "IhrSchreiben"
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5196 msgid "IhrSchreiben:"
5197 msgstr "IhrSchreiben:"
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5267 msgstr "Postvermerk"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5270 msgid "Postvermerk:"
5271 msgstr "Postvermerk:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5304 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5341 msgid "ReturnAddress"
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5345 msgid "ReturnAddress:"
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5382 msgstr "CódigoBancário"
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5386 msgstr "CódigoBancário:"
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5390 msgstr "ContaBancária"
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5393 msgid "BankAccount:"
5394 msgstr "ContaBancária:"
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5397 msgid "PostalComment"
5398 msgstr "ComentárioPostal"
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5401 msgid "PostalComment:"
5402 msgstr "ComentárioPostal:"
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5405 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5417 msgstr "Referéncia:"
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5434 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5501 msgstr "EnderezoFilaA"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5504 msgid "AddressRowA:"
5505 msgstr "EnderezoFilaA:"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5509 msgstr "EnderezoFilaB"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5512 msgid "AddressRowB:"
5513 msgstr "EnderezoFilaB:"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5517 msgstr "EnderezoFilaC"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5520 msgid "AddressRowC:"
5521 msgstr "EnderezoFilaC:"
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5525 msgstr "EnderezoFilaD"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5528 msgid "AddressRowD:"
5529 msgstr "EnderezoFilaD:"
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5533 msgstr "EnderezoFilaE"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5536 msgid "AddressRowE:"
5537 msgstr "EnderezoFilaE:"
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5541 msgstr "EnderezoFilaF"
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5544 msgid "AddressRowF:"
5545 msgstr "EnderezoFilaF:"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5548 msgid "TelephoneRowA"
5549 msgstr "TeléfonoFilaA"
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5552 msgid "TelephoneRowA:"
5553 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5556 msgid "TelephoneRowB"
5557 msgstr "TeléfonoFilaB"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5560 msgid "TelephoneRowB:"
5561 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5564 msgid "TelephoneRowC"
5565 msgstr "TeléfonoFilaC"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5568 msgid "TelephoneRowC:"
5569 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5572 msgid "TelephoneRowD"
5573 msgstr "TeléfonoFilaD"
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5576 msgid "TelephoneRowD:"
5577 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5580 msgid "TelephoneRowE"
5581 msgstr "TeléfonoFilaE"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5584 msgid "TelephoneRowE:"
5585 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5588 msgid "TelephoneRowF"
5589 msgstr "TeléfonoFilaF"
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5592 msgid "TelephoneRowF:"
5593 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5596 msgid "InternetRowA"
5597 msgstr "InternetFilaA"
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5600 msgid "InternetRowA:"
5601 msgstr "InternetFilaA:"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5604 msgid "InternetRowB"
5605 msgstr "InternetFilaB"
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5608 msgid "InternetRowB:"
5609 msgstr "InternetFilaB:"
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5612 msgid "InternetRowC"
5613 msgstr "InternetFilaC"
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5616 msgid "InternetRowC:"
5617 msgstr "InternetFilaC:"
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5620 msgid "InternetRowD"
5621 msgstr "InternetFilaD"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5624 msgid "InternetRowD:"
5625 msgstr "InternetFilaD:"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5628 msgid "InternetRowE"
5629 msgstr "InternetFilaE"
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5632 msgid "InternetRowE:"
5633 msgstr "InternetFilaE:"
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5636 msgid "InternetRowF"
5637 msgstr "InternetFilaF"
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5640 msgid "InternetRowF:"
5641 msgstr "InternetFilaF:"
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5649 msgstr "BancoFilaA:"
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5657 msgstr "BancoFilaB:"
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5665 msgstr "BancoFilaC:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5673 msgstr "BancoFilaD:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5681 msgstr "BancoFilaE:"
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5689 msgstr "BancoFilaF:"
5691 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5693 msgstr "Afirmación #."
5695 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5697 msgstr "Observacións"
5699 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5701 msgstr "Observacións #."
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5707 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5713 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5715 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5725 msgstr "Continuación"
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5728 msgid "(continuing)"
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5737 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5744 msgid "INTERCUT WITH:"
5745 msgstr "INTERCORTE CON:"
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5749 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5764 msgstr "Palabras chave:"
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5767 msgid "Classification Codes"
5768 msgstr "Códigos de clasificación"
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5775 msgid "Step \\arabic{step}."
5776 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5783 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5784 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5792 msgid "Question \\arabic{question}."
5793 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5800 msgid "Appendices Section"
5801 msgstr "Sección apéndices"
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5804 msgid "--- Appendices ---"
5805 msgstr "--- Apéndices ---"
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5808 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5809 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5812 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5813 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5816 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5817 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5820 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5821 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5824 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5825 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5828 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5829 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5832 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5833 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5836 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5837 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5840 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5841 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5844 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5845 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5848 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5849 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5852 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5853 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5856 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5857 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5863 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5865 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5867 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5872 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5873 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5876 msgid "AddressForOffprints"
5877 msgstr "EnderezoParaCopias"
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5880 msgid "Address for Offprints:"
5881 msgstr "Enderezo para separatas:"
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5884 msgid "RunningTitle"
5885 msgstr "TítuloProposto"
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5889 msgid "Running title:"
5890 msgstr "Título proposto:"
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5893 msgid "RunningAuthor"
5894 msgstr "AutorProposto"
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5897 msgid "Running author:"
5898 msgstr "Autor proposto:"
5900 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5912 msgid "Running LaTeX Title"
5913 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5917 msgstr "Título Índice"
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5921 msgstr "Título índice:"
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5924 msgid "Author Running"
5925 msgstr "Autor_Posto"
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5928 msgid "Author Running:"
5929 msgstr "Autor proposto:"
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5933 msgstr "Autor Indice xeral"
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5937 msgstr "Autor Índice xeral:"
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5944 msgid "Conjecture #."
5945 msgstr "Conxetura #."
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5953 msgstr "Exercício #."
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5961 msgstr "Problema #."
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5965 msgstr "Propriedade"
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5969 msgstr "Propriedade #."
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5973 msgstr "Pergunta #."
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5977 msgstr "Observación #."
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5985 msgstr "Solución #."
5987 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5991 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5996 msgid "Chapterprecis"
5997 msgstr "CapítuloConciso"
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6003 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6005 msgstr "TítuloPoema"
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6009 msgstr "TítuloPoema*"
6011 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6025 msgstr "Item lista:"
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6032 msgid "Double Item:"
6033 msgstr "Item duplo:"
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6047 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6049 msgstr "Computador:"
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6052 msgid "EmptySection"
6053 msgstr "SecciónValeira"
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6056 msgid "Empty Section"
6057 msgstr "Sección valeira"
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6060 msgid "CloseSection"
6061 msgstr "FechaSección"
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6064 msgid "Close Section"
6065 msgstr "Fecha sección"
6067 #: lib/layouts/paper.layout:152
6071 #: lib/layouts/paper.layout:163
6073 msgstr "Institución"
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6076 #: lib/layouts/slides.layout:88
6078 msgstr "Transparéncia"
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6086 msgstr "FinalTransparéncia"
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6094 msgstr "TransparénciaLarga"
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6098 msgstr "TransparénciaValeira"
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6101 msgid "Empty slide:"
6102 msgstr "Transparéncia valeira:"
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6109 msgid "ItemizeType1"
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6113 msgid "EnumerateType1"
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6117 msgid "List of Algorithms"
6118 msgstr "Lista de algoritmos"
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6125 msgid "AltAffiliation"
6126 msgstr "AltAfiliación"
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6133 msgid "Electronic Address:"
6134 msgstr "Enderezo electrónico:"
6136 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6137 msgid "acknowledgments"
6138 msgstr "agradecimentos"
6140 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6145 msgid "PACS number:"
6146 msgstr "Número PACS:"
6148 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6149 msgid "\\arabic{chapter}"
6150 msgstr "\\arabic{chapter}"
6152 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6153 msgid "\\Alph{chapter}"
6154 msgstr "\\Alph{chapter}"
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6157 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6182 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6208 msgid "Backaddress:"
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6213 msgstr "Correoespecial"
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6216 msgid "Specialmail:"
6217 msgstr "Correoespecial:"
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6220 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6222 msgstr "Localización"
6224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6225 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6227 msgstr "Localización:"
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6234 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6255 msgid "Your letter of:"
6256 msgstr "A sua carta de:"
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6271 msgid "Customer no.:"
6272 msgstr "Cliente num.:"
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6279 msgid "Invoice no.:"
6280 msgstr "Factura num.:"
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6284 msgstr "EnderezoSeguinte"
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6287 msgid "Next Address:"
6288 msgstr "Enderezo seguinte:"
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6291 msgid "Post Scriptum:"
6292 msgstr "Post Scriptum:"
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6295 msgid "Sender Name:"
6296 msgstr "Nome do remitente:"
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6299 msgid "SenderAddress"
6300 msgstr "EnderezoRemitente"
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6303 msgid "Sender Address:"
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6307 msgid "Sender Phone:"
6308 msgstr "Teléfono do remitente:"
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6316 msgstr "Fax do remitente:"
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6320 msgstr "CorreoElectrónico"
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6323 msgid "Sender E-Mail:"
6324 msgstr "Correo-e do remitente:"
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6328 msgstr "URL do remitente:"
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6338 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6339 msgid "LandscapeSlide"
6340 msgstr "TransparénciaApaisada"
6342 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6343 msgid "Landscape Slide"
6344 msgstr "Transparéncia apaisada"
6346 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6347 msgid "PortraitSlide"
6348 msgstr "TransparénciaRetrato"
6350 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6351 msgid "Portrait Slide"
6352 msgstr "Transparéncia retrato"
6354 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6356 msgstr "Transparéncia*"
6358 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6359 msgid "SlideHeading"
6360 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6362 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6363 msgid "SlideSubHeading"
6364 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6366 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6367 msgid "ListOfSlides"
6368 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6370 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6371 msgid "List Of Slides"
6372 msgstr "Lista de transparéncias"
6374 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6375 msgid "SlideContents"
6376 msgstr "ContidosTransparéncia"
6378 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6379 msgid "Slidecontents"
6380 msgstr "ContidosTransparéncia"
6382 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6383 msgid "ProgressContents"
6384 msgstr "ContidosProgreso"
6386 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6387 msgid "Progress Contents"
6388 msgstr "Contidos progreso"
6390 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6401 msgstr "Palabras chave."
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6408 msgid "AMS subject classifications."
6409 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6411 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6415 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6419 #: lib/layouts/slides.layout:104
6421 msgstr "Nova transparéncia:"
6423 #: lib/layouts/slides.layout:126
6427 #: lib/layouts/slides.layout:142
6428 msgid "New Overlay:"
6429 msgstr "Novo superposto:"
6431 #: lib/layouts/slides.layout:183
6435 #: lib/layouts/slides.layout:208
6436 msgid "InvisibleText"
6437 msgstr "TextoInvisíbel"
6439 #: lib/layouts/slides.layout:216
6440 msgid "<Invisible Text Follows>"
6441 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6443 #: lib/layouts/slides.layout:233
6445 msgstr "TextoVisíbel"
6447 #: lib/layouts/slides.layout:241
6448 msgid "<Visible Text Follows>"
6449 msgstr "<Visible Text Follows>"
6451 #: lib/layouts/spie.layout:53
6455 #: lib/layouts/spie.layout:65
6459 #: lib/layouts/spie.layout:78
6463 #: lib/layouts/spie.layout:93
6464 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6465 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6467 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6471 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6472 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6473 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6476 msgid "Subsubparagraph"
6477 msgstr "Subsubparágrafo"
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6484 msgid "-- Header --"
6485 msgstr "-- Cabezallo --"
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6488 msgid "Special-section"
6489 msgstr "Sección-especial"
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6492 msgid "Special-section:"
6493 msgstr "Sección-especial:"
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6497 msgstr "Revista-AGU"
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6500 msgid "AGU-journal:"
6501 msgstr "Revista-AGU:"
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6504 msgid "Citation-number"
6505 msgstr "Número-cita"
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6508 msgid "Citation-number:"
6509 msgstr "Número-cita:"
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6517 msgstr "Volume-AGU:"
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6521 msgstr "Edición-AGU"
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6525 msgstr "Edición-AGU:"
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6533 msgstr "Índice-termos"
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6536 msgid "Index-terms..."
6537 msgstr "Índice-termos..."
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6541 msgstr "Índice-termo"
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6545 msgstr "Índice-termo:"
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6549 msgstr "Termo-cruzado"
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6553 msgstr "Termo-cruzado:"
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6556 msgid "Supplementary"
6557 msgstr "Suplementário"
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6560 msgid "Supplementary..."
6561 msgstr "Suplementário..."
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6568 msgid "Sup-mat-note:"
6569 msgstr "Sup-mat-nota:"
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6577 msgstr "Cita-outra:"
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6593 msgstr "Liña-ident:"
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6604 msgid "Published-online:"
6605 msgstr "Published-online:"
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6616 msgid "Posting-order"
6617 msgstr "Posting-order"
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6620 msgid "Posting-order:"
6621 msgstr "Posting-order:"
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6625 msgstr "Páxinas-AGU"
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6629 msgstr "Páxinas-AGU:"
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6657 msgstr "Conxunto de dados"
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6661 msgstr "Conxunto de dados:"
6663 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6669 msgstr "CCC código:"
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6681 msgstr "AutorEnderezo"
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6684 msgid "Author Address:"
6685 msgstr "Enderezo autor:"
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6689 msgstr "SlugComment"
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6692 msgid "Slug Comment:"
6693 msgstr "Slug Comment:"
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6704 msgid "Table Caption"
6705 msgstr "Lexenda Táboa"
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6708 msgid "TableCaption"
6709 msgstr "LexendaTaboa"
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6712 msgid "Current Address"
6713 msgstr "Enderezo_Actual"
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6716 msgid "Current address:"
6717 msgstr "Enderezo actual:"
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6720 msgid "E-mail address:"
6721 msgstr "Enderezo correo-e:"
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6724 msgid "Key words and phrases:"
6725 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6729 msgstr "Dedicatória"
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6733 msgstr "Dedicatória:"
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6744 msgid "Subjectclass"
6747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6748 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6749 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6751 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6752 msgid "Algorithm #."
6753 msgstr "Algoritmo #."
6755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6756 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6760 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6764 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6765 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6768 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6776 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6780 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6781 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6784 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6792 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6796 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6797 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6800 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6808 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6809 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6816 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6824 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6832 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6833 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6837 msgstr "Observación*"
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6840 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6845 msgstr "Afirmación*"
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6848 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6856 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6864 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6865 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6868 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6872 msgid "Acknowledgement*"
6873 msgstr "Agradecimento*"
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6876 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6880 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6885 msgstr "Conclusión*"
6887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6896 msgid "Subparagraph*"
6897 msgstr "Subparágrafo*"
6899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6904 msgid "RevisionHistory"
6905 msgstr "RevisiónHistória"
6907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6908 msgid "Revision History"
6909 msgstr "História de revisión"
6911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6916 msgid "RevisionRemark"
6917 msgstr "RevisiónObservación"
6919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6927 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6931 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6932 msgid "Part \\Roman{part}"
6933 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6935 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6936 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6939 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6940 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6941 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6943 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6944 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6945 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6947 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6948 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6949 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6951 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6952 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6953 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6955 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6956 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6957 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6959 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6960 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6961 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6963 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6964 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6965 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6968 msgid "\\Roman{section}."
6969 msgstr "\\Roman{section}."
6971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6973 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6976 msgid "\\Alph{subsection}."
6977 msgstr "\\Alph{subsection}."
6979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6980 msgid "\\arabic{subsection}."
6981 msgstr "\\arabic{subsection}."
6983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6988 msgid "\\alph{subsubsection}."
6989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6992 msgid "\\alph{paragraph}."
6993 msgstr "\\alph{paragraph}."
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6997 msgstr "EngadirParte"
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7009 msgstr "EngadirCap*"
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7013 msgstr "EngadirSec*"
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7025 msgstr "Dedicatória"
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7029 msgstr "CabezalloTítulo"
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7032 msgid "Uppertitleback"
7033 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7036 msgid "Lowertitleback"
7037 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7041 msgstr "ExtraTítulo"
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7044 msgid "Captionabove"
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7048 msgid "Captionbelow"
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7055 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7057 msgstr "NotaCabezallo"
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7060 msgid "Headnote (optional):"
7061 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7064 msgid "Corr Author:"
7065 msgstr "Corr Author:"
7067 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7071 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7081 msgstr "Inglés Americano"
7093 msgstr "Alemán austriaco"
7096 msgid "Austrian (new spelling)"
7097 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7112 msgid "Portuguese (Brazil)"
7113 msgstr "Portugués brasileiro"
7121 msgstr "Inglés británico"
7129 msgstr "Inglés canadiense"
7132 msgid "French Canadian"
7133 msgstr "Francés canadiense"
7140 msgid "Chinese (simplified)"
7141 msgstr "Chinés (simplificado)"
7144 msgid "Chinese (traditional)"
7145 msgstr "Chinés (tradicional)"
7157 msgstr "Dinamarqués"
7196 msgid "German (new spelling)"
7197 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7199 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7201 msgstr "Letras gregas"
7249 msgstr "NoviNoruego"
7276 msgid "Serbo-Croatian"
7277 msgstr "Servo-Croata"
7308 msgid "Upper Sorbian"
7315 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7319 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7323 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7327 #: lib/ui/classic.ui:35
7331 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7335 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7339 #: lib/ui/classic.ui:38
7341 msgstr "Documentos|D"
7343 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7347 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7351 #: lib/ui/classic.ui:48
7352 msgid "New from Template...|T"
7353 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7355 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7359 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7363 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7367 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7368 msgid "Save As...|A"
7369 msgstr "Gravar como...|c"
7371 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7375 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7376 msgid "Version Control|V"
7377 msgstr "Controlo de versións|v"
7379 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7383 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7387 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7389 msgstr "Imprimir...|p"
7391 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7395 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7399 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7400 msgid "Register...|R"
7401 msgstr "Rexistar...|R"
7403 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7404 msgid "Check In Changes...|I"
7405 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7407 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7408 msgid "Check Out for Edit|O"
7409 msgstr "Comprobar para editar|O"
7411 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7412 msgid "Revert to Last Version|L"
7413 msgstr "Volver á última versión|u"
7415 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7416 msgid "Undo Last Check In|U"
7417 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7419 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7420 msgid "Show History|H"
7421 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7423 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7425 msgstr "Personalizado...|e"
7427 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7431 #: lib/ui/classic.ui:91
7435 #: lib/ui/classic.ui:93
7439 #: lib/ui/classic.ui:94
7443 #: lib/ui/classic.ui:95
7447 #: lib/ui/classic.ui:96
7448 msgid "Paste External Selection|x"
7449 msgstr "Colar selección externa|x"
7451 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7452 msgid "Find & Replace...|F"
7453 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7455 #: lib/ui/classic.ui:100
7459 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7463 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7464 msgid "Spellchecker...|S"
7465 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7467 #: lib/ui/classic.ui:105
7468 msgid "Thesaurus..."
7471 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7472 msgid "Count Words|W"
7473 msgstr "Contar palabras|p"
7475 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7477 msgstr "Comprobar TeX|T"
7479 #: lib/ui/classic.ui:108
7480 msgid "Change Tracking|g"
7481 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7483 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7484 msgid "Preferences...|P"
7485 msgstr "Preferéncias...|f"
7487 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7488 msgid "Reconfigure|R"
7489 msgstr "Reconfigurar|R"
7491 #: lib/ui/classic.ui:115
7492 msgid "Selection as Lines|L"
7493 msgstr "Selección como liñas|l"
7495 #: lib/ui/classic.ui:116
7496 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7497 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7499 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7500 msgid "Multicolumn|M"
7501 msgstr "Multicoluna|M"
7503 #: lib/ui/classic.ui:122
7505 msgstr "Liña superior|p"
7507 #: lib/ui/classic.ui:123
7508 msgid "Line Bottom|B"
7509 msgstr "Liña inferior|f"
7511 #: lib/ui/classic.ui:124
7513 msgstr "Liña esquerda|e"
7515 #: lib/ui/classic.ui:125
7516 msgid "Line Right|R"
7517 msgstr "Liña direita|d"
7519 #: lib/ui/classic.ui:127
7521 msgstr "Aliñamento|A"
7523 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7525 msgstr "Engadir fila|g"
7527 #: lib/ui/classic.ui:130
7528 msgid "Delete Row|w"
7529 msgstr "Eliminar fila|m"
7531 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7533 msgstr "Copiar fila"
7535 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7537 msgstr "Permutar filas"
7539 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7540 msgid "Add Column|u"
7541 msgstr "Engadir coluna|u"
7543 #: lib/ui/classic.ui:135
7544 msgid "Delete Column|D"
7545 msgstr "Eliminar coluna|l"
7547 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7549 msgstr "Copiar coluna"
7551 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7552 msgid "Swap Columns"
7553 msgstr "Permutar colunas"
7555 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7559 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7563 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7567 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7571 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7575 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7579 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7580 msgid "Toggle Numbering|N"
7581 msgstr "Comutar numeración|C"
7583 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7584 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7585 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7587 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7588 msgid "Change Limits Type|L"
7589 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7591 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7592 msgid "Change Formula Type|F"
7593 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7595 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7596 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7597 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7599 #: lib/ui/classic.ui:168
7601 msgstr "Aliñamento|A"
7603 #: lib/ui/classic.ui:170
7605 msgstr "Engadir fila|A"
7607 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7608 msgid "Delete Row|D"
7609 msgstr "Eliminar fila|f"
7611 #: lib/ui/classic.ui:175
7612 msgid "Add Column|C"
7613 msgstr "Engadir coluna|u"
7615 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7616 msgid "Delete Column|e"
7617 msgstr "Eliminar coluna|l"
7619 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7621 msgstr "Predefinido|P"
7623 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7625 msgstr "Na vertical|v"
7627 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7631 #: lib/ui/classic.ui:188
7635 #: lib/ui/classic.ui:189
7639 #: lib/ui/classic.ui:190
7641 msgstr "Mathematica"
7643 #: lib/ui/classic.ui:192
7644 msgid "Maple, simplify"
7645 msgstr "Maple, simplify"
7647 #: lib/ui/classic.ui:193
7648 msgid "Maple, factor"
7649 msgstr "Maple, factor"
7651 #: lib/ui/classic.ui:194
7652 msgid "Maple, evalm"
7653 msgstr "Maple, evalm"
7655 #: lib/ui/classic.ui:195
7656 msgid "Maple, evalf"
7657 msgstr "Maple, evalf"
7659 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7660 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7661 msgid "Inline Formula|I"
7664 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7665 msgid "Displayed Formula|D"
7666 msgstr "Independente|I"
7668 #: lib/ui/classic.ui:201
7669 msgid "Eqnarray Environment|q"
7670 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7672 #: lib/ui/classic.ui:202
7673 msgid "Align Environment|A"
7674 msgstr "Entorno Align|A"
7676 #: lib/ui/classic.ui:203
7677 msgid "AlignAt Environment"
7678 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7680 #: lib/ui/classic.ui:204
7681 msgid "Flalign Environment|F"
7682 msgstr "Entorno Flalign|F"
7684 #: lib/ui/classic.ui:207
7685 msgid "Gather Environment"
7686 msgstr "Entorno Gather|G"
7688 #: lib/ui/classic.ui:208
7689 msgid "Multline Environment"
7690 msgstr "Entorno Multiline|M"
7692 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7696 #: lib/ui/classic.ui:216
7697 msgid "Special Character|S"
7698 msgstr "Carácter especial|s"
7700 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7701 msgid "Citation...|C"
7702 msgstr "Citación...|C"
7704 #: lib/ui/classic.ui:218
7705 msgid "Cross-reference...|r"
7706 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7708 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7710 msgstr "Etiqueta...|E"
7712 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7714 msgstr "Nota de rodapé|a"
7716 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7717 msgid "Marginal Note|M"
7718 msgstr "Nota á marxe|m"
7720 #: lib/ui/classic.ui:222
7722 msgstr "Título breve"
7724 #: lib/ui/classic.ui:223
7725 msgid "Index Entry|I"
7726 msgstr "Entrada de índice|n"
7728 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7729 msgid "Nomenclature Entry"
7730 msgstr "Entrada nomenclatura"
7732 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7736 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7740 #: lib/ui/classic.ui:227
7741 msgid "Lists & TOC|O"
7742 msgstr "Listas e índices|t"
7744 #: lib/ui/classic.ui:229
7746 msgstr "Código TeX|g"
7748 #: lib/ui/classic.ui:230
7750 msgstr "Minipáxina|n"
7752 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7753 msgid "Graphics...|G"
7756 #: lib/ui/classic.ui:232
7757 msgid "Tabular Material...|b"
7760 #: lib/ui/classic.ui:233
7762 msgstr "Flutuantes|a"
7764 #: lib/ui/classic.ui:235
7765 msgid "Include File...|d"
7766 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7768 #: lib/ui/classic.ui:236
7769 msgid "Insert File|e"
7770 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7772 #: lib/ui/classic.ui:237
7773 msgid "External Material...|x"
7774 msgstr "Material externo...|x"
7776 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7777 msgid "Superscript|S"
7780 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7784 #: lib/ui/classic.ui:243
7785 msgid "Horizontal Fill|H"
7786 msgstr "Recheo horizontal|h"
7788 #: lib/ui/classic.ui:244
7789 msgid "Hyphenation Point|P"
7790 msgstr "Ponto guionado|g"
7792 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7793 msgid "Ligature Break|k"
7794 msgstr "Salto de ligadura|u"
7796 #: lib/ui/classic.ui:246
7797 msgid "Protected Space|r"
7798 msgstr "Espazo protexido|E"
7800 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7801 msgid "Inter-word Space|w"
7802 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7805 msgid "Thin Space|T"
7806 msgstr "Espazo delgado|d"
7808 #: lib/ui/classic.ui:249
7809 msgid "Vertical Space..."
7810 msgstr "Espazo vertical..."
7812 #: lib/ui/classic.ui:250
7813 msgid "Line Break|L"
7814 msgstr "Salto de liña|S"
7816 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7818 msgstr "Reticéncias|R"
7820 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7821 msgid "End of Sentence|E"
7822 msgstr "Fin de oración|F"
7824 #: lib/ui/classic.ui:253
7825 msgid "Single Quote|Q"
7826 msgstr "Aspas simples|A"
7828 #: lib/ui/classic.ui:254
7829 msgid "Ordinary Quote|O"
7830 msgstr "Aspas duplas|d"
7832 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7833 msgid "Menu Separator|M"
7834 msgstr "Separador de menú|m"
7836 #: lib/ui/classic.ui:256
7837 msgid "Horizontal Line"
7838 msgstr "Liña horizontal"
7840 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7842 msgstr "Salto de páxina"
7844 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7845 msgid "Display Formula|D"
7846 msgstr "Independente|I"
7848 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7849 msgid "Eqnarray Environment|E"
7850 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7852 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7853 msgid "AMS align Environment|a"
7854 msgstr "Entorno AMS align|r"
7856 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7857 msgid "AMS alignat Environment|t"
7858 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7861 msgid "AMS flalign Environment|f"
7862 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7864 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7865 msgid "AMS gather Environment|g"
7866 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7868 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7869 msgid "AMS multline Environment|m"
7870 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7872 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7873 msgid "Array Environment|y"
7874 msgstr "Entorno Array|y"
7876 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7877 msgid "Cases Environment|C"
7878 msgstr "Entorno Cases|C"
7880 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7881 msgid "Split Environment|S"
7882 msgstr "Entorno Split|S"
7884 #: lib/ui/classic.ui:276
7885 msgid "Font Change|o"
7886 msgstr "Troco de fonte|f"
7888 #: lib/ui/classic.ui:280
7889 msgid "Math Normal Font"
7890 msgstr "Fonte matemática normal"
7892 #: lib/ui/classic.ui:282
7893 msgid "Math Calligraphic Family"
7894 msgstr "Família caligráfica matemática"
7896 #: lib/ui/classic.ui:283
7897 msgid "Math Fraktur Family"
7898 msgstr "Família fraktur matemática"
7900 #: lib/ui/classic.ui:284
7901 msgid "Math Roman Family"
7902 msgstr "Família roman matemática"
7904 #: lib/ui/classic.ui:285
7905 msgid "Math Sans Serif Family"
7906 msgstr "Família sans serif matemática"
7908 #: lib/ui/classic.ui:287
7909 msgid "Math Bold Series"
7910 msgstr "Série negrito matemática"
7912 #: lib/ui/classic.ui:289
7913 msgid "Text Normal Font"
7914 msgstr "Fonte texto normal"
7916 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7917 msgid "Text Roman Family"
7918 msgstr "Família roman texto"
7920 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7921 msgid "Text Sans Serif Family"
7922 msgstr "Família sans serif texto"
7924 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7925 msgid "Text Typewriter Family"
7926 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7928 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7929 msgid "Text Bold Series"
7930 msgstr "Série negrito texto"
7932 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7933 msgid "Text Medium Series"
7934 msgstr "Série media texto"
7936 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7937 msgid "Text Italic Shape"
7938 msgstr "Forma itálica texto"
7940 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7941 msgid "Text Small Caps Shape"
7942 msgstr "Forma versalete texto"
7944 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7945 msgid "Text Slanted Shape"
7946 msgstr "Forma inclinada texto"
7948 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7949 msgid "Text Upright Shape"
7950 msgstr "Forma vertical texto"
7952 #: lib/ui/classic.ui:306
7953 msgid "Floatflt Figure"
7954 msgstr "Figura floatflt"
7956 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
7957 msgid "Table of Contents|C"
7958 msgstr "Índice xeral|x"
7960 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
7961 msgid "Index List|I"
7962 msgstr "Índice analítico|a"
7964 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
7965 msgid "Nomenclature|N"
7966 msgstr "Nomenclatura|N"
7968 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
7969 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7970 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7972 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
7973 msgid "LyX Document...|X"
7974 msgstr "Documento LyX...|X"
7976 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
7977 msgid "Plain Text...|T"
7978 msgstr "Texto simples...|T"
7980 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
7981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7982 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7984 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
7985 msgid "Track Changes|T"
7986 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7988 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
7989 msgid "Merge Changes...|M"
7990 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7992 #: lib/ui/classic.ui:326
7993 msgid "Accept All Changes|A"
7994 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7996 #: lib/ui/classic.ui:327
7997 msgid "Reject All Changes|R"
7998 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8000 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8001 msgid "Show Changes in Output|S"
8002 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8004 #: lib/ui/classic.ui:335
8005 msgid "Character...|C"
8006 msgstr "Caracteres...|C"
8008 #: lib/ui/classic.ui:336
8009 msgid "Paragraph...|P"
8010 msgstr "Parágrafo...|P"
8012 #: lib/ui/classic.ui:337
8013 msgid "Document...|D"
8014 msgstr "Documento...|D"
8016 #: lib/ui/classic.ui:338
8017 msgid "Tabular...|T"
8020 #: lib/ui/classic.ui:340
8021 msgid "Emphasize Style|E"
8024 #: lib/ui/classic.ui:341
8025 msgid "Noun Style|N"
8026 msgstr "Versalete|V"
8028 #: lib/ui/classic.ui:342
8029 msgid "Bold Style|B"
8032 #: lib/ui/classic.ui:345
8033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8034 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8036 #: lib/ui/classic.ui:346
8037 msgid "Increase Environment Depth|i"
8038 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8040 #: lib/ui/classic.ui:347
8041 msgid "Start Appendix Here|S"
8042 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8044 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8045 msgid "Build Program|B"
8046 msgstr "Compilar programa|t"
8048 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8050 msgstr "Actualizar|A"
8052 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8054 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8056 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8060 #: lib/ui/classic.ui:361
8061 msgid "TeX Information|X"
8062 msgstr "Información TeX|X"
8064 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8066 msgstr "Nota seguinte|N"
8068 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8069 msgid "Go to Label|L"
8070 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8072 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8074 msgstr "Marcadores|M"
8076 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8077 msgid "Save Bookmark 1|S"
8078 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8080 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8081 msgid "Save Bookmark 2"
8082 msgstr "Gravar marcador 2"
8084 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8085 msgid "Save Bookmark 3"
8086 msgstr "Gravar marcador 3"
8088 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8089 msgid "Save Bookmark 4"
8090 msgstr "Gravar marcador 4"
8092 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8093 msgid "Save Bookmark 5"
8094 msgstr "Gravar marcador 5"
8096 #: lib/ui/classic.ui:386
8097 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8098 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8100 #: lib/ui/classic.ui:387
8101 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8102 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8104 #: lib/ui/classic.ui:388
8105 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8106 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8108 #: lib/ui/classic.ui:389
8109 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8110 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8112 #: lib/ui/classic.ui:390
8113 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8114 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8116 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8117 msgid "Introduction|I"
8118 msgstr "Introdución|I"
8120 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8124 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8125 msgid "User's Guide|U"
8126 msgstr "Guia do usuário|G"
8128 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8129 msgid "Extended Features|E"
8130 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8132 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8133 msgid "Embedded Objects|m"
8134 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8136 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8137 msgid "Customization|C"
8138 msgstr "Personalización|P"
8140 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8142 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8144 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8145 msgid "Table of Contents|a"
8146 msgstr "Índice xeral|x"
8148 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8149 msgid "LaTeX Configuration|L"
8150 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8152 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8154 msgstr "Acerca de LyX|A"
8156 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8158 msgstr "Acerca de LyX"
8160 #: lib/ui/classic.ui:425
8161 msgid "Preferences..."
8162 msgstr "Preferéncias..."
8164 #: lib/ui/classic.ui:426
8166 msgstr "Sair de LyX"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8170 msgstr "Documento|D"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8174 msgstr "Ferramentas|r"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8177 msgid "New from Template...|m"
8178 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8181 msgid "Open Recent|t"
8182 msgstr "Abrir recente|t"
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8185 msgid "New Window|W"
8186 msgstr "Nova xanela|o"
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8189 msgid "Close Window|d"
8190 msgstr "Fechar xanela|h"
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8212 msgid "Paste Recent|e"
8213 msgstr "Colar recente|c"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8216 msgid "Paste Special"
8217 msgstr "Colar especial|l"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8221 msgstr "Seleccionar todo"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8224 msgid "Move Paragraph Up|o"
8225 msgstr "Sube parágrafo|S"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8228 msgid "Move Paragraph Down|v"
8229 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8232 msgid "Text Style|S"
8233 msgstr "Estilo do texto|E"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8236 msgid "Paragraph Settings...|P"
8237 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8244 msgid "Rows & Columns|C"
8245 msgstr "Filas e colunas|F"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8248 msgid "Increase List Depth|I"
8249 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8252 msgid "Decrease List Depth|D"
8253 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8256 msgid "Dissolve Inset|l"
8257 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8260 msgid "TeX Code Settings...|C"
8261 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8264 msgid "Float Settings...|a"
8265 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8268 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8269 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8272 msgid "Note Settings...|N"
8273 msgstr "Configuración de notas...|n"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8276 msgid "Branch Settings...|B"
8277 msgstr "Configuración da pola...|g"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8280 msgid "Box Settings...|x"
8281 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8284 msgid "Table Settings...|a"
8285 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8288 msgid "Plain Text|T"
8289 msgstr "Texto simples|T"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8292 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8293 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8297 msgstr "Selección|S"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8300 msgid "Selection, Join Lines|i"
8301 msgstr "Selección, une liñas|l"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8304 msgid "Customized...|C"
8305 msgstr "Personalizado...|P"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8308 msgid "Capitalize|a"
8309 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8313 msgstr "Todo maiusculas|T"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8317 msgstr "Minusculas|n"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8321 msgstr "Liña superior|s"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8324 msgid "Bottom Line|B"
8325 msgstr "Liña inferior|i"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8329 msgstr "Liña esquerda|e"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8332 msgid "Right Line|R"
8333 msgstr "Liña direita|d"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8337 msgstr "Copiar fila|o"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8341 msgstr "Permutar filas|t"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8344 msgid "Copy Column|p"
8345 msgstr "Copiar coluna|p"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8348 msgid "Swap Columns|w"
8349 msgstr "Permutar colunas|r"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8352 msgid "Text Style|T"
8353 msgstr "Estilo do texto|E"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8356 msgid "Split Cell|C"
8357 msgstr "Divide cela|D"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8360 msgid "Add Line Above|A"
8361 msgstr "Engadir liña superior|s"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8364 msgid "Add Line Below|B"
8365 msgstr "Engade liña inferior|n"
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8368 msgid "Delete Line Above|D"
8369 msgstr "Elimina liña superior|l"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8372 msgid "Delete Line Below|e"
8373 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8376 msgid "Add Line to Left"
8377 msgstr "Engade liña á esquerda"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8380 msgid "Add Line to Right"
8381 msgstr "Engade liña á direita"
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8384 msgid "Delete Line to Left"
8385 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8388 msgid "Delete Line to Right"
8389 msgstr "Elimina liña da direita"
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8392 msgid "Math Normal Font|N"
8393 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8396 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8397 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8400 msgid "Math Fraktur Family|F"
8401 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8404 msgid "Math Roman Family|R"
8405 msgstr "Família roman matemática|r"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8408 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8409 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8412 msgid "Math Bold Series|B"
8413 msgstr "Série negrito matemática|n"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8416 msgid "Text Normal Font|T"
8417 msgstr "Fonte texto normal|t"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8428 msgid "Mathematica|a"
8429 msgstr "Mathematica|a"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8432 msgid "Maple, simplify|s"
8433 msgstr "Maple, simplify|s"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8436 msgid "Maple, factor|f"
8437 msgstr "Maple, factor|f"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8440 msgid "Maple, evalm|e"
8441 msgstr "Maple, evalm|e"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8444 msgid "Maple, evalf|v"
8445 msgstr "Maple, evalf|v"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8448 msgid "Open All Insets|O"
8449 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8452 msgid "Close All Insets|C"
8453 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8456 msgid "View Source|S"
8457 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8461 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8464 msgid "Special Character|p"
8465 msgstr "Carácter especial|s"
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8468 msgid "Formatting|o"
8469 msgstr "Formato especial|o"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8472 msgid "List / TOC|i"
8473 msgstr "Lista / Indice|i"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8477 msgstr "Flutuante|l"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8492 msgid "Cross-Reference...|R"
8493 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8500 msgid "Index Entry|d"
8501 msgstr "Entrada de índice|d"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8504 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8505 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8512 msgid "Short Title|S"
8513 msgstr "Título breve|b"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8517 msgstr "Código TeX|g"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8520 msgid "Program Listing"
8521 msgstr "Código programación"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8524 msgid "Ordinary Quote|Q"
8525 msgstr "Aspas duplas|d"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8528 msgid "Single Quote|S"
8529 msgstr "Aspas simples|A"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8532 msgid "Phonetic Symbols|y"
8533 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8536 msgid "Protected Space|P"
8537 msgstr "Espazo protexido|E"
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8540 msgid "Horizontal Fill|F"
8541 msgstr "Recheo horizontal|h"
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8544 msgid "Horizontal Line|L"
8545 msgstr "Liña horizontal|L"
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8548 msgid "Vertical Space...|V"
8549 msgstr "Espazo vertical...|v"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8552 msgid "Hyphenation Point|H"
8553 msgstr "Ponto guionado|g"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8556 msgid "Line Break|B"
8557 msgstr "Salto de liña|S"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8560 msgid "Page Break|a"
8561 msgstr "Salto de páxina|p"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8564 msgid "Clear Page|C"
8565 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8568 msgid "Clear Double Page|D"
8569 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8572 msgid "Numbered Formula|N"
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8576 msgid "Aligned Environment|l"
8577 msgstr "Entorno Aligned|d"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8580 msgid "AlignedAt Environment|v"
8581 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8584 msgid "Gathered Environment|h"
8585 msgstr "Entorno Gathered|G"
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8588 msgid "Delimiters|r"
8589 msgstr "Delimitadores|a"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8596 msgid "Toggle Math Panels"
8597 msgstr "Conmuta painel matemático"
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8600 msgid "Text Wrap Float|W"
8601 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8604 msgid "External Material...|M"
8605 msgstr "Material externo...|M"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8608 msgid "Child Document...|d"
8609 msgstr "Documento fillo...|D"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8617 msgstr "Comentário|C"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8620 msgid "Greyed Out|G"
8621 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8624 msgid "Change Tracking|C"
8625 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8628 msgid "Start Appendix Here|A"
8629 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8632 msgid "Compressed|m"
8633 msgstr "Comprimido|o"
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8636 msgid "Settings...|S"
8637 msgstr "Configuración...|C"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8640 msgid "Accept Change|A"
8641 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8644 msgid "Reject Change|R"
8645 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8648 msgid "Accept All Changes|c"
8649 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8652 msgid "Reject All Changes|e"
8653 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8656 msgid "Next Change|C"
8657 msgstr "Próxima mudanza|P"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8660 msgid "Next Cross-Reference|R"
8661 msgstr "Próxima referéncia|r"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8664 msgid "Clear Bookmarks|C"
8665 msgstr "Limpar marcadores|m"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8668 msgid "Thesaurus...|T"
8669 msgstr "Tesouro...|e"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8672 msgid "TeX Information|I"
8673 msgstr "Información TeX|X"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8676 msgid "New document"
8677 msgstr "Novo documento"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8680 msgid "Open document"
8681 msgstr "Abre documento"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8684 msgid "Save document"
8685 msgstr "Grava documento"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8688 msgid "Print document"
8689 msgstr "Imprime documento"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8692 msgid "Check spelling"
8693 msgstr "Comproba ortografía"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8704 msgid "Find and replace"
8705 msgstr "Procura e substitue"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8708 msgid "Toggle emphasis"
8709 msgstr "Troca énfase"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8713 msgstr "Troca versalete"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8717 msgstr "Aplica último"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8721 msgstr "Insere fórmula"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8724 msgid "Insert graphics"
8725 msgstr "Insere imaxen"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8728 msgid "Insert table"
8729 msgstr "Insere táboa"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8732 msgid "Toggle Outline"
8733 msgstr "Comuta Índices"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8736 msgid "Toggle Math Toolbar"
8737 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8740 msgid "Toggle Table Toolbar"
8741 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8748 msgid "Numbered list"
8749 msgstr "Lista numerada"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8752 msgid "Itemized list"
8753 msgstr "Lista pontuada"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8756 msgid "Increase depth"
8757 msgstr "Aumenta profundidade"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8760 msgid "Decrease depth"
8761 msgstr "Diminui profundidade"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8764 msgid "Insert figure float"
8765 msgstr "Insere flutuante de figura"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8768 msgid "Insert table float"
8769 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8772 msgid "Insert label"
8773 msgstr "Insere etiqueta"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8776 msgid "Insert cross-reference"
8777 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8780 msgid "Insert citation"
8781 msgstr "Insere citación"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8784 msgid "Insert index entry"
8785 msgstr "Insere entrada de índice"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8788 msgid "Insert nomenclature entry"
8789 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8792 msgid "Insert footnote"
8793 msgstr "Insere nota de rodapé"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8796 msgid "Insert margin note"
8797 msgstr "Insere nota na marxe"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8801 msgstr "Insere nota"
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8808 msgid "Insert TeX code"
8809 msgstr "Insere código TeX"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8812 msgid "Include file"
8813 msgstr "Inclui ficheiro"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8817 msgstr "Estilo do texto"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8820 msgid "Paragraph settings"
8821 msgstr "Configuración do parágrafo"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8825 msgstr "Engade fila"
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8829 msgstr "Engade coluna"
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8833 msgstr "Elimina fila"
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8836 msgid "Delete column"
8837 msgstr "Elimina coluna"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8840 msgid "Set top line"
8841 msgstr "Liña superior"
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8844 msgid "Set bottom line"
8845 msgstr "Liña inferior"
8847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8848 msgid "Set left line"
8849 msgstr "Liña esquerda"
8851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8852 msgid "Set right line"
8853 msgstr "Liña direita"
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8856 msgid "Set all lines"
8857 msgstr "Todas as liñas"
8859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8860 msgid "Unset all lines"
8861 msgstr "Elimina todas as liñas"
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8865 msgstr "Aliña á esquerda"
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8868 msgid "Align center"
8869 msgstr "Aliña no centro"
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8873 msgstr "Aliña á direita"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8877 msgstr "Aliñamento superior"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8880 msgid "Align middle"
8881 msgstr "Aliñar no meio"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8884 msgid "Align bottom"
8885 msgstr "Aliñamento inferior"
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8892 msgid "Rotate table"
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8896 msgid "Set multi-column"
8897 msgstr "Por multicoluna"
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8904 msgid "Set display mode"
8905 msgstr "Modo presentación"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8916 msgid "Insert square root"
8917 msgstr "Insere raiz cadrada"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8921 msgstr "Inserir raiz"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8924 msgid "Insert standard fraction"
8925 msgstr "Inserir fracción estándar"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
8929 msgstr "Insere soma"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8932 msgid "Insert integral"
8933 msgstr "Insere integral"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8936 msgid "Insert product"
8937 msgstr "Insere produto"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8952 msgid "Insert delimiters"
8953 msgstr "Inserir delimitadores"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8956 msgid "Insert matrix"
8957 msgstr "Inserir matriz"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8960 msgid "Insert cases environment"
8961 msgstr "Insere entorno casos"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8964 msgid "Command Buffer"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8972 msgid "Track changes"
8973 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8976 msgid "Show changes in output"
8977 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8981 msgstr "Próxima mudanza"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8984 msgid "Accept change"
8985 msgstr "Aceita mudanza"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
8988 msgid "Reject change"
8989 msgstr "Rexeitar mudanza"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8992 msgid "Merge changes"
8993 msgstr "Funde mudanzas"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
8996 msgid "Accept all changes"
8997 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9000 msgid "Reject all changes"
9001 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9005 msgstr "Nota seguinte"
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9009 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9017 msgstr "Actualiza DVI"
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9020 msgid "View PDF (pdflatex)"
9021 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9024 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9025 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9028 msgid "View PostScript"
9029 msgstr "Mostra PostScript"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9032 msgid "Update PostScript"
9033 msgstr "Actualiza PostScript"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9037 msgstr "Painel matemático"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9040 msgid "Math Spacings"
9041 msgstr "Espazados matemático"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9201 msgid "Thin space\t\\,"
9202 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9205 msgid "Medium space\t\\:"
9206 msgstr "espazo medio\t\\:"
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9209 msgid "Thick space\t\\;"
9210 msgstr "espazo groso\t\\;"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9213 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9214 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9217 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9218 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9221 msgid "Negative space\t\\!"
9222 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9225 msgid "Square root\t\\sqrt"
9226 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9229 msgid "Other root\t\\root"
9230 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9233 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9234 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9237 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9238 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9241 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9242 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9245 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9246 msgstr "Índice de índice (menor)"
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9249 msgid "Standard\t\\frac"
9250 msgstr "Estandard\t\\frac"
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9253 msgid "No hor. line\t\\atop"
9254 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9257 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9258 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9261 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9262 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9265 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9266 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9269 msgid "Binomial\t\\choose"
9270 msgstr "Binomial\t\\choose"
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9273 msgid "Roman\t\\mathrm"
9274 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9277 msgid "Bold\t\\mathbf"
9278 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9281 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9282 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9285 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9286 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9289 msgid "Italic\t\\mathit"
9290 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9293 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9294 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9297 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9298 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9301 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9302 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9305 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9306 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9309 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9310 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9333 msgid "Frame Decorations"
9334 msgstr "Decoración superior/inferior"
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9393 msgid "overleftarrow"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9397 msgid "overrightarrow"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9401 msgid "overleftrightarrow"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9417 msgid "underleftarrow"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9421 msgid "underrightarrow"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9425 msgid "underleftrightarrow"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9457 msgid "leftrightarrow"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9481 msgid "Leftrightarrow"
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9485 msgid "Longleftrightarrow"
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9489 msgid "Longleftarrow"
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9493 msgid "Longrightarrow"
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9497 msgid "longleftrightarrow"
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9501 msgid "longleftarrow"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9505 msgid "longrightarrow"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9509 msgid "leftharpoondown"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9513 msgid "rightharpoondown"
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9533 msgid "leftharpoonup"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9537 msgid "rightharpoonup"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9541 msgid "hookleftarrow"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9545 msgid "hookrightarrow"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9557 msgid "rightleftharpoons"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9589 msgid "bigtriangleup"
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9605 msgid "bigtriangledown"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9621 msgid "triangleright"
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9637 msgid "triangleleft"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9989 msgid "Miscellaneous"
9990 msgstr "Outros símbolos"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10093 msgid "diamondsuit"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10109 msgid "textrm \\AA"
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10117 msgid "mathcircumflex"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10181 msgid "Big Operators"
10182 msgstr "Operadores grandes"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10241 msgid "ointctrclockwiseop"
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10245 msgid "ointctrclockwise"
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10249 msgid "ointclockwiseop"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10253 msgid "ointclockwise"
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10321 msgid "AMS Miscellaneous"
10322 msgstr "Miscelánea AMS"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10365 msgid "vartriangle"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10369 msgid "triangledown"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10385 msgid "measuredangle"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10417 msgid "blacktriangle"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10421 msgid "blacktriangledown"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10425 msgid "blacksquare"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10429 msgid "blacklozenge"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10437 msgid "sphericalangle"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10458 msgstr "Frechas AMS"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10461 msgid "dashleftarrow"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10465 msgid "dashrightarrow"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10469 msgid "leftleftarrows"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10473 msgid "leftrightarrows"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10477 msgid "rightrightarrows"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10481 msgid "rightleftarrows"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10489 msgid "Rrightarrow"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10493 msgid "twoheadleftarrow"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10497 msgid "twoheadrightarrow"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10501 msgid "leftarrowtail"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10505 msgid "rightarrowtail"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10509 msgid "looparrowleft"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10513 msgid "looparrowright"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10517 msgid "curvearrowleft"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10521 msgid "curvearrowright"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10525 msgid "circlearrowleft"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10529 msgid "circlearrowright"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10545 msgid "downdownarrows"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10549 msgid "upharpoonleft"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10553 msgid "upharpoonright"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10557 msgid "downharpoonleft"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10561 msgid "downharpoonright"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10565 msgid "leftrightharpoons"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10569 msgid "rightsquigarrow"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10573 msgid "leftrightsquigarrow"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10581 msgid "nrightarrow"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10585 msgid "nleftrightarrow"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10593 msgid "nRightarrow"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10597 msgid "nLeftrightarrow"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10605 msgid "AMS Relations"
10606 msgstr "Relacións AMS"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10625 msgid "eqslantless"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10709 msgid "thickapprox"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10745 msgid "preccurlyeq"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10749 msgid "succcurlyeq"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10753 msgid "curlyeqprec"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10757 msgid "curlyeqsucc"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10777 msgid "vartriangleleft"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10781 msgid "vartriangleright"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10785 msgid "trianglelefteq"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10789 msgid "trianglerighteq"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10805 msgid "risingdotseq"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10809 msgid "fallingdotseq"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10829 msgid "shortparallel"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10841 msgid "blacktriangleleft"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10845 msgid "blacktriangleright"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10857 msgid "backepsilon"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10873 msgid "AMS Negative Relations"
10874 msgstr "Relacións negadas AMS"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
10973 msgid "precnapprox"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
10977 msgid "succnapprox"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11021 msgid "varsubsetneq"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11025 msgid "varsupsetneq"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11029 msgid "varsubsetneqq"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11033 msgid "varsupsetneqq"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11037 msgid "ntriangleleft"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11041 msgid "ntriangleright"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11045 msgid "ntrianglelefteq"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11049 msgid "ntrianglerighteq"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11073 msgid "nshortparallel"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11077 msgid "AMS Operators"
11078 msgstr "Operadores AMS"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11085 msgid "smallsetminus"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11105 msgid "doublebarwedge"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11125 msgid "divideontimes"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11137 msgid "leftthreetimes"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11141 msgid "rightthreetimes"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11153 msgid "circleddash"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11161 msgid "circledcirc"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11172 #: src/Buffer.cpp:230
11173 msgid "Could not remove temporary directory"
11174 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11176 #: src/Buffer.cpp:231
11178 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11179 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11181 #: src/Buffer.cpp:402
11182 msgid "Unknown document class"
11183 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11185 #: src/Buffer.cpp:403
11187 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11188 msgstr "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11190 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11192 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11193 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11195 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11196 msgid "Document header error"
11197 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11199 #: src/Buffer.cpp:473
11200 msgid "\\begin_header is missing"
11201 msgstr "\\begin_header falta"
11203 #: src/Buffer.cpp:493
11204 msgid "\\begin_document is missing"
11205 msgstr "\\begin_document falta"
11207 #: src/Buffer.cpp:504
11208 msgid "Can't load document class"
11209 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11211 #: src/Buffer.cpp:505
11213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11215 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11218 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11219 #: src/BufferView.cpp:913
11220 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11221 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11223 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11226 "xcolor/soul are installed.\n"
11227 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11230 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11231 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
11233 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11236 "xcolor and soul are not installed.\n"
11237 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11240 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11241 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo LaTeX."
11243 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11244 msgid "Document could not be read"
11245 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11247 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11249 msgid "%1$s could not be read."
11250 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11252 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11253 msgid "Document format failure"
11254 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11256 #: src/Buffer.cpp:677
11258 msgid "%1$s is not a LyX document."
11259 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11261 #: src/Buffer.cpp:701
11262 msgid "Conversion failed"
11263 msgstr "Fallou a conversión"
11265 #: src/Buffer.cpp:702
11268 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11269 "it could not be created."
11271 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11272 "temporário para o converter."
11274 #: src/Buffer.cpp:711
11275 msgid "Conversion script not found"
11276 msgstr "Non se achou script de conversión"
11278 #: src/Buffer.cpp:712
11281 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11282 "could not be found."
11284 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11285 "conversión lyx2lyx."
11287 #: src/Buffer.cpp:733
11288 msgid "Conversion script failed"
11289 msgstr "Fallou o script de conversión"
11291 #: src/Buffer.cpp:734
11294 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11297 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11300 #: src/Buffer.cpp:749
11302 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11303 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11305 #: src/Buffer.cpp:785
11306 msgid "Backup failure"
11307 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11309 #: src/Buffer.cpp:786
11312 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11313 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11315 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11316 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11318 #: src/Buffer.cpp:919
11319 msgid "Encoding error"
11320 msgstr "Erro de codificación"
11322 #: src/Buffer.cpp:920
11324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11325 "chosen encoding.\n"
11326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11328 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación escollida.\n"
11329 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11331 #: src/Buffer.cpp:1198
11332 msgid "Running chktex..."
11333 msgstr "Executando chktex..."
11335 #: src/Buffer.cpp:1211
11336 msgid "chktex failure"
11337 msgstr "fallo de chktex"
11339 #: src/Buffer.cpp:1212
11340 msgid "Could not run chktex successfully."
11341 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11343 #: src/Buffer.cpp:1743
11344 msgid "Preview source code"
11345 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11347 #: src/Buffer.cpp:1754
11349 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11350 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11352 #: src/Buffer.cpp:1758
11354 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11355 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11357 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11362 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11364 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11366 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11368 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11369 msgid "Save changed document?"
11370 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11372 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11374 msgstr "&Descartar"
11376 #: src/BufferList.cpp:348
11378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11379 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11381 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11382 msgid " Save seems successful. Phew."
11383 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11385 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11386 msgid " Save failed! Trying..."
11387 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11389 #: src/BufferList.cpp:389
11390 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11391 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11393 #: src/BufferParams.cpp:476
11396 "The layout file requested by this document,\n"
11398 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11399 "class or style file required by it is not\n"
11400 "available. See the Customization documentation\n"
11401 "for more information.\n"
11403 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11405 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11406 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11407 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11408 "para obter máis información.\n"
11410 #: src/BufferParams.cpp:482
11411 msgid "Document class not available"
11412 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11414 #: src/BufferParams.cpp:483
11415 msgid "LyX will not be able to produce output."
11416 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11418 #: src/BufferView.cpp:242
11421 "The document %1$s is already loaded.\n"
11423 "Do you want to revert to the saved version?"
11425 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11427 "Desexa reverter á versión gravada?"
11429 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:912
11430 msgid "Revert to saved document?"
11431 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11433 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11437 #: src/BufferView.cpp:246
11438 msgid "&Switch to document"
11439 msgstr "&Trocar ao documento"
11441 #: src/BufferView.cpp:268
11444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11446 "Do you want to create a new document?"
11448 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11450 "Desexa criar un novo documento?"
11452 #: src/BufferView.cpp:271
11453 msgid "Create new document?"
11454 msgstr "Criar un novo documento?"
11456 #: src/BufferView.cpp:272
11460 #: src/BufferView.cpp:578
11461 msgid "Save bookmark"
11462 msgstr "Gravar marcador"
11464 #: src/BufferView.cpp:774
11465 msgid "No further undo information"
11466 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11468 #: src/BufferView.cpp:784
11469 msgid "No further redo information"
11470 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11472 #: src/BufferView.cpp:961
11474 msgstr "Marca desactivada"
11476 #: src/BufferView.cpp:968
11478 msgstr "Marca activada"
11480 #: src/BufferView.cpp:975
11481 msgid "Mark removed"
11482 msgstr "Marca eliminada"
11484 #: src/BufferView.cpp:978
11486 msgstr "Marca posta"
11488 #: src/BufferView.cpp:1024
11490 msgid "%1$d words in selection."
11491 msgstr "%1$d palabras na selección."
11493 #: src/BufferView.cpp:1027
11495 msgid "%1$d words in document."
11496 msgstr "%1$d palabras no documento."
11498 #: src/BufferView.cpp:1032
11499 msgid "One word in selection."
11500 msgstr "Unha palabra na selección."
11502 #: src/BufferView.cpp:1034
11503 msgid "One word in document."
11504 msgstr "Unha palabra no documento."
11506 #: src/BufferView.cpp:1037
11507 msgid "Count words"
11508 msgstr "Contar palabras"
11510 #: src/BufferView.cpp:1617
11511 msgid "Select LyX document to insert"
11512 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11514 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11515 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11516 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11517 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11518 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11519 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11520 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11521 msgid "Documents|#o#O"
11522 msgstr "Documentos|#o#O"
11524 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11525 msgid "Examples|#E#e"
11526 msgstr "Exemplos|#E#e"
11528 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11529 #: src/callback.cpp:142
11530 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11531 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11533 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11534 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11536 msgstr "Cancelado."
11538 #: src/BufferView.cpp:1647
11540 msgid "Inserting document %1$s..."
11541 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11543 #: src/BufferView.cpp:1658
11545 msgid "Document %1$s inserted."
11546 msgstr "Documento %1$s inserido."
11548 #: src/BufferView.cpp:1660
11550 msgid "Could not insert document %1$s"
11551 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11553 #: src/Chktex.cpp:71
11555 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11556 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11558 #: src/Chktex.cpp:73
11559 msgid "ChkTeX warning id # "
11560 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11562 #: src/Color.cpp:268
11566 #: src/Color.cpp:269
11570 #: src/Color.cpp:270
11574 #: src/Color.cpp:271
11578 #: src/Color.cpp:272
11582 #: src/Color.cpp:273
11586 #: src/Color.cpp:274
11590 #: src/Color.cpp:275
11594 #: src/Color.cpp:276
11598 #: src/Color.cpp:277
11602 #: src/Color.cpp:278
11606 #: src/Color.cpp:279
11610 #: src/Color.cpp:280
11614 #: src/Color.cpp:281
11616 msgstr "texto LaTeX"
11618 #: src/Color.cpp:282
11619 msgid "previewed snippet"
11620 msgstr "pedazo preliminar"
11622 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
11626 #: src/Color.cpp:284
11627 msgid "note background"
11628 msgstr "fundo de nota"
11630 #: src/Color.cpp:285
11632 msgstr "comentário"
11634 #: src/Color.cpp:286
11635 msgid "comment background"
11636 msgstr "fundo do comentário"
11638 #: src/Color.cpp:287
11639 msgid "greyedout inset"
11640 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11642 #: src/Color.cpp:288
11643 msgid "greyedout inset background"
11644 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11646 #: src/Color.cpp:289
11648 msgstr "Caixa sombreada"
11650 #: src/Color.cpp:290
11652 msgstr "barra de profundidade"
11654 #: src/Color.cpp:291
11658 #: src/Color.cpp:292
11659 msgid "command inset"
11660 msgstr "recadro de comando"
11662 #: src/Color.cpp:293
11663 msgid "command inset background"
11664 msgstr "fundo do recadro de comando"
11666 #: src/Color.cpp:294
11667 msgid "command inset frame"
11668 msgstr "marco do recadro de comando"
11670 #: src/Color.cpp:295
11671 msgid "special character"
11672 msgstr "carácter especial"
11674 #: src/Color.cpp:296
11678 #: src/Color.cpp:297
11679 msgid "math background"
11680 msgstr "fundo matemático"
11682 #: src/Color.cpp:298
11683 msgid "graphics background"
11684 msgstr "fundo gráfico"
11686 #: src/Color.cpp:299
11687 msgid "Math macro background"
11688 msgstr "fundo de macro matemática"
11690 #: src/Color.cpp:300
11692 msgstr "marco matemático"
11694 #: src/Color.cpp:301
11695 msgid "math corners"
11696 msgstr "canto matemático"
11698 #: src/Color.cpp:302
11700 msgstr "liña matemática"
11702 #: src/Color.cpp:303
11703 msgid "caption frame"
11704 msgstr "marco de lexendas"
11706 #: src/Color.cpp:304
11707 msgid "collapsable inset text"
11708 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11710 #: src/Color.cpp:305
11711 msgid "collapsable inset frame"
11712 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11714 #: src/Color.cpp:306
11715 msgid "inset background"
11716 msgstr "fundo de recadro"
11718 #: src/Color.cpp:307
11719 msgid "inset frame"
11720 msgstr "marco de recadro"
11722 #: src/Color.cpp:308
11723 msgid "LaTeX error"
11724 msgstr "erro de LaTeX"
11726 #: src/Color.cpp:309
11727 msgid "end-of-line marker"
11728 msgstr "marcador fin de liña"
11730 #: src/Color.cpp:310
11731 msgid "appendix marker"
11732 msgstr "marcador do apéndice"
11734 #: src/Color.cpp:311
11736 msgstr "barra de mudanzas"
11738 #: src/Color.cpp:312
11739 msgid "Deleted text"
11740 msgstr "texto eliminado"
11742 #: src/Color.cpp:313
11744 msgstr "texto engadido"
11746 #: src/Color.cpp:314
11747 msgid "added space markers"
11748 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11750 #: src/Color.cpp:315
11751 msgid "top/bottom line"
11752 msgstr "liña superior/inferior"
11754 #: src/Color.cpp:316
11756 msgstr "liña tabular"
11758 #: src/Color.cpp:317
11759 msgid "table on/off line"
11760 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11762 #: src/Color.cpp:319
11763 msgid "bottom area"
11764 msgstr "área inferior"
11766 #: src/Color.cpp:320
11768 msgstr "salto de páxina"
11770 #: src/Color.cpp:321
11771 msgid "frame of button"
11772 msgstr "marco de botón"
11774 #: src/Color.cpp:322
11775 msgid "button background"
11776 msgstr "fundo do botón"
11778 #: src/Color.cpp:323
11779 msgid "button background under focus"
11780 msgstr "fundo do botón focado"
11782 #: src/Color.cpp:324
11786 #: src/Color.cpp:325
11790 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11791 #: src/Converter.cpp:544
11792 msgid "Cannot convert file"
11793 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11795 #: src/Converter.cpp:333
11798 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11799 "Define a converter in the preferences."
11801 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11802 "Defina un conversor nas preferéncias."
11804 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11805 msgid "Executing command: "
11806 msgstr "Executando comando: "
11808 #: src/Converter.cpp:471
11809 msgid "Build errors"
11810 msgstr "Erros de compilación"
11812 #: src/Converter.cpp:472
11813 msgid "There were errors during the build process."
11814 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11816 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11818 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11819 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11821 #: src/Converter.cpp:500
11823 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11824 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11826 #: src/Converter.cpp:546
11828 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11829 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11831 #: src/Converter.cpp:547
11833 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11834 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11836 #: src/Converter.cpp:605
11837 msgid "Running LaTeX..."
11838 msgstr "Rodando LaTeX..."
11840 #: src/Converter.cpp:623
11843 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11846 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
11849 #: src/Converter.cpp:626
11850 msgid "LaTeX failed"
11851 msgstr "LaTeX fallou"
11853 #: src/Converter.cpp:628
11854 msgid "Output is empty"
11855 msgstr "A saída está valeira"
11857 #: src/Converter.cpp:629
11858 msgid "An empty output file was generated."
11859 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
11861 #: src/CutAndPaste.cpp:441
11864 "Layout had to be changed from\n"
11866 "because of class conversion from\n"
11869 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11871 "por mor da conversión de clase de\n"
11874 #: src/CutAndPaste.cpp:446
11875 msgid "Changed Layout"
11876 msgstr "Formato trocado"
11878 #: src/CutAndPaste.cpp:465
11881 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11884 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11887 #: src/CutAndPaste.cpp:472
11888 msgid "Undefined character style"
11889 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11891 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
11894 "The file %1$s already exists.\n"
11896 "Do you want to over-write that file?"
11898 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
11900 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
11902 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
11903 msgid "Over-write file?"
11904 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11906 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
11907 #: src/callback.cpp:170
11908 msgid "&Over-write"
11909 msgstr "&Sobreescreber"
11911 #: src/Exporter.cpp:87
11912 msgid "Over-write &all"
11913 msgstr "Sobreescreber &todo"
11915 #: src/Exporter.cpp:88
11916 msgid "&Cancel export"
11917 msgstr "&Cancelar exportar"
11919 #: src/Exporter.cpp:137
11920 msgid "Couldn't copy file"
11921 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
11923 #: src/Exporter.cpp:138
11925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11926 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
11928 #: src/Exporter.cpp:170
11929 msgid "Couldn't export file"
11930 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
11932 #: src/Exporter.cpp:171
11934 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11935 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
11937 #: src/Exporter.cpp:205
11938 msgid "File name error"
11939 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11941 #: src/Exporter.cpp:206
11942 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11943 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
11945 #: src/Exporter.cpp:245
11946 msgid "Document export cancelled."
11947 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
11949 #: src/Exporter.cpp:251
11951 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11952 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
11954 #: src/Exporter.cpp:257
11956 msgid "Document exported as %1$s"
11957 msgstr "Documento exportado como %1$s"
11959 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11960 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11961 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11965 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11967 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11969 msgstr "Sans Serif"
11971 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11972 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11973 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
11975 msgstr "Fonte_fixa"
11981 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
11986 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
11991 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11995 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
11999 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12003 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12007 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12015 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12019 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12027 #: src/Font.cpp:512
12029 msgid "Emphasis %1$s, "
12030 msgstr "Énfase %1$s, "
12032 #: src/Font.cpp:515
12034 msgid "Underline %1$s, "
12035 msgstr "Subliñar %1$s, "
12037 #: src/Font.cpp:518
12039 msgid "Noun %1$s, "
12040 msgstr "Versalete %1$s, "
12042 #: src/Font.cpp:523
12044 msgid "Language: %1$s, "
12045 msgstr "Língua: %1$s, "
12047 #: src/Font.cpp:526
12049 msgid " Number %1$s"
12050 msgstr " Número %1$s"
12052 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12053 msgid "Cannot view file"
12054 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12056 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12058 msgid "File does not exist: %1$s"
12059 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12061 #: src/Format.cpp:283
12063 msgid "No information for viewing %1$s"
12064 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12066 #: src/Format.cpp:293
12068 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12069 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12071 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12072 msgid "Cannot edit file"
12073 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12075 #: src/Format.cpp:353
12077 msgid "No information for editing %1$s"
12078 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12080 #: src/Format.cpp:363
12082 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12083 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12085 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12086 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12087 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12089 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12090 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12091 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12093 #: src/ISpell.cpp:278
12095 "Could not create an ispell process.\n"
12096 "You may not have the right languages installed."
12098 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12099 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12101 #: src/ISpell.cpp:301
12103 "The ispell process returned an error.\n"
12104 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12106 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12107 "Se cadra non foi ben configurado?"
12109 #: src/ISpell.cpp:406
12112 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12115 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12116 "codificación `%2$s'."
12118 #: src/ISpell.cpp:417
12119 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12120 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12122 #: src/ISpell.cpp:477
12125 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12128 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12129 "codificación `%2$s'."
12131 #: src/ISpell.cpp:492
12134 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12137 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12138 "codificación `%2$s'."
12140 #: src/Importer.cpp:47
12142 msgid "Importing %1$s..."
12143 msgstr "Importando %1$s..."
12145 #: src/Importer.cpp:68
12146 msgid "Couldn't import file"
12147 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12149 #: src/Importer.cpp:69
12151 msgid "No information for importing the format %1$s."
12152 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12154 #: src/Importer.cpp:95
12156 msgstr "importado."
12158 #: src/KeySequence.cpp:157
12160 msgstr " opcións: "
12162 #: src/LaTeX.cpp:95
12164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12165 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12167 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12168 msgid "Running MakeIndex."
12169 msgstr "Executando MakeIndex."
12171 #: src/LaTeX.cpp:322
12172 msgid "Running BibTeX."
12173 msgstr "Executando BibTeX."
12175 #: src/LaTeX.cpp:462
12176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12177 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12180 msgid "Could not read configuration file"
12181 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12186 "Error while reading the configuration file\n"
12188 "Please check your installation."
12190 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12192 "Comprobe a sua instalación."
12195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12196 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12205 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12208 msgid "Unable to remove temporary directory"
12209 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12213 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12214 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12221 msgid "Could not create temporary directory"
12222 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12227 "Could not create a temporary directory in\n"
12228 "%1$s. Make sure that this\n"
12229 "path exists and is writable and try again."
12231 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12232 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12233 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12235 #: src/LyX.cpp:1093
12236 msgid "Missing user LyX directory"
12237 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12239 #: src/LyX.cpp:1094
12242 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12243 "It is needed to keep your own configuration."
12245 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12246 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12248 #: src/LyX.cpp:1099
12249 msgid "&Create directory"
12250 msgstr "&Criar directória"
12252 #: src/LyX.cpp:1100
12254 msgstr "&Sair de LyX"
12256 #: src/LyX.cpp:1101
12257 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12258 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12260 #: src/LyX.cpp:1105
12262 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12263 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12265 #: src/LyX.cpp:1111
12266 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12267 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12269 #: src/LyX.cpp:1284
12270 msgid "List of supported debug flags:"
12271 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12273 #: src/LyX.cpp:1288
12275 msgid "Setting debug level to %1$s"
12276 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12278 #: src/LyX.cpp:1299
12280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12281 "Command line switches (case sensitive):\n"
12282 "\t-help summarize LyX usage\n"
12283 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12284 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12285 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12287 " select the features to debug.\n"
12288 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12289 "\t-x [--execute] command\n"
12290 " where command is a lyx command.\n"
12291 "\t-e [--export] fmt\n"
12292 " where fmt is the export format of choice.\n"
12293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12294 " where fmt is the import format of choice\n"
12295 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12296 "\t-version summarize version and build info\n"
12297 "Check the LyX man page for more details."
12299 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12300 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12301 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12302 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12303 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12304 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12305 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12306 " selecciona características a depurar\n"
12307 "\t-x [--execute] comando\n"
12308 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12309 "\t-e [--export] fmt\n"
12310 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12311 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12312 " donde fmt é o formato a importar\n"
12313 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12314 " -version info da versión e de compilación\n"
12315 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12317 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12318 msgid "No system directory"
12319 msgstr "Sen directória de sistema"
12321 #: src/LyX.cpp:1336
12322 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12323 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12325 #: src/LyX.cpp:1346
12326 msgid "No user directory"
12327 msgstr "Sen directória de usuário"
12329 #: src/LyX.cpp:1347
12330 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12331 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12333 #: src/LyX.cpp:1357
12334 msgid "Incomplete command"
12335 msgstr "Comando incompleto"
12337 #: src/LyX.cpp:1358
12338 msgid "Missing command string after --execute switch"
12339 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12341 #: src/LyX.cpp:1368
12342 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12343 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12345 #: src/LyX.cpp:1380
12346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12347 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12349 #: src/LyX.cpp:1385
12350 msgid "Missing filename for --import"
12351 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12353 #: src/LyXFunc.cpp:363
12354 msgid "Unknown function."
12355 msgstr "Función descoñecida."
12357 #: src/LyXFunc.cpp:402
12358 msgid "Nothing to do"
12359 msgstr "Nada que facer"
12361 #: src/LyXFunc.cpp:421
12362 msgid "Unknown action"
12363 msgstr "Acción descoñecida"
12365 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12366 msgid "Command disabled"
12367 msgstr "Comando desactivado"
12369 #: src/LyXFunc.cpp:434
12370 msgid "Command not allowed without any document open"
12371 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12373 #: src/LyXFunc.cpp:708
12374 msgid "Document is read-only"
12375 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12377 #: src/LyXFunc.cpp:716
12378 msgid "This portion of the document is deleted."
12379 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12381 #: src/LyXFunc.cpp:735
12384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12386 "Do you want to save the document?"
12388 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12390 "Desexa gravar o documento?"
12392 #: src/LyXFunc.cpp:753
12395 "Could not print the document %1$s.\n"
12396 "Check that your printer is set up correctly."
12398 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12399 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12401 #: src/LyXFunc.cpp:756
12402 msgid "Print document failed"
12403 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12405 #: src/LyXFunc.cpp:775
12408 "The document could not be converted\n"
12409 "into the document class %1$s."
12411 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12412 "á clase de documento %1$s."
12414 #: src/LyXFunc.cpp:778
12415 msgid "Could not change class"
12416 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12418 #: src/LyXFunc.cpp:890
12420 msgid "Saving document %1$s..."
12421 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12423 #: src/LyXFunc.cpp:894
12427 #: src/LyXFunc.cpp:910
12430 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12431 "version of the document %1$s?"
12433 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12434 "do documento %1$s?"
12436 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12440 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1304
12441 msgid "Missing argument"
12442 msgstr "Falta argumento"
12444 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12446 msgid "Opening help file %1$s..."
12447 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12449 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12451 msgid "Opening child document %1$s..."
12452 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12454 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12455 msgid "Document not loaded."
12456 msgstr "Documento non carregado."
12458 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12459 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12460 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12462 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12464 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12466 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12469 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12471 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12472 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12474 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12475 msgid "Unable to save document defaults"
12476 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12478 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12479 msgid "Converting document to new document class..."
12480 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12482 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12483 msgid "Select template file"
12484 msgstr "Seleccionar modelo"
12486 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12487 msgid "Templates|#T#t"
12488 msgstr "Modelos|#M#m"
12490 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12491 msgid "Select document to open"
12492 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12494 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12496 msgid "Opening document %1$s..."
12497 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12499 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12501 msgid "Document %1$s opened."
12502 msgstr "Documento %1$s aberto."
12504 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12506 msgid "Could not open document %1$s"
12507 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12509 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12511 msgid "Select %1$s file to import"
12512 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12514 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12517 "The document %1$s already exists.\n"
12519 "Do you want to over-write that document?"
12521 "O documento %1$s xa existe.\n"
12523 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12525 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12526 msgid "Over-write document?"
12527 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12529 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12530 msgid "Welcome to LyX!"
12531 msgstr "Benvindo a LyX!"
12533 #: src/LyXRC.cpp:2084
12535 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12538 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12541 #: src/LyXRC.cpp:2089
12543 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12546 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12549 #: src/LyXRC.cpp:2093
12551 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12552 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12553 "specified, an internal routine is used."
12555 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12556 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12557 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12559 #: src/LyXRC.cpp:2101
12561 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12562 "automatically by what you type."
12564 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12565 "automáticamente polo que escreba."
12567 #: src/LyXRC.cpp:2105
12569 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12572 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12573 "predefinidos despois dun troco de clase."
12575 #: src/LyXRC.cpp:2109
12576 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12578 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12581 #: src/LyXRC.cpp:2116
12583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12584 "the backup file in the same directory as the original file."
12586 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12587 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12589 #: src/LyXRC.cpp:2120
12591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12594 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12595 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12597 #: src/LyXRC.cpp:2124
12599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12600 "its global and local bind/ directories."
12602 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12603 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12605 #: src/LyXRC.cpp:2128
12606 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12607 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12609 #: src/LyXRC.cpp:2132
12611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12614 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12615 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12617 #: src/LyXRC.cpp:2142
12619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12622 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12623 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12625 #: src/LyXRC.cpp:2153
12628 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12629 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12631 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12632 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12634 #: src/LyXRC.cpp:2157
12635 msgid "New documents will be assigned this language."
12636 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12638 #: src/LyXRC.cpp:2161
12639 msgid "Specify the default paper size."
12640 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12642 #: src/LyXRC.cpp:2165
12644 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12645 "shown after the change has been made.)"
12647 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12648 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12650 #: src/LyXRC.cpp:2169
12651 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12652 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12654 #: src/LyXRC.cpp:2173
12656 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12657 "LyX was started from."
12659 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12660 "directória na que se iniciou LyX."
12662 #: src/LyXRC.cpp:2178
12663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12664 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12666 #: src/LyXRC.cpp:2182
12668 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12669 "recommended for non-English languages."
12671 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12672 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12674 #: src/LyXRC.cpp:2189
12676 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12677 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12680 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12681 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12682 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12684 #: src/LyXRC.cpp:2198
12686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12689 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12690 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12693 #: src/LyXRC.cpp:2202
12694 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12695 msgstr "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12697 #: src/LyXRC.cpp:2206
12699 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12702 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12705 #: src/LyXRC.cpp:2210
12706 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12708 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12711 #: src/LyXRC.cpp:2214
12713 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12714 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12715 "name of the second language."
12717 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12718 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12721 #: src/LyXRC.cpp:2218
12722 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12723 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12725 #: src/LyXRC.cpp:2222
12726 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12727 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12729 #: src/LyXRC.cpp:2226
12731 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12734 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12737 #: src/LyXRC.cpp:2230
12739 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12740 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12742 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12743 "\"\\usepackage{omega}\"."
12745 #: src/LyXRC.cpp:2234
12747 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12748 "document is the default language."
12750 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12753 #: src/LyXRC.cpp:2238
12754 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12755 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12757 #: src/LyXRC.cpp:2242
12758 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12760 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12763 #: src/LyXRC.cpp:2246
12764 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12765 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12767 #: src/LyXRC.cpp:2250
12769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12772 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12775 #: src/LyXRC.cpp:2254
12777 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12779 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12782 #: src/LyXRC.cpp:2259
12784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12785 "variable. Use the OS native format."
12787 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12788 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12790 #: src/LyXRC.cpp:2266
12791 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12792 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12794 #: src/LyXRC.cpp:2270
12795 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12796 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12798 #: src/LyXRC.cpp:2274
12799 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12801 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12802 "númerocorrespondente"
12804 #: src/LyXRC.cpp:2278
12805 msgid "Scale the preview size to suit."
12806 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12808 #: src/LyXRC.cpp:2282
12809 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12810 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12812 #: src/LyXRC.cpp:2286
12813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12814 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12816 #: src/LyXRC.cpp:2290
12818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12819 "environment variable PRINTER."
12821 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12822 "variábel de entorno PRINTER."
12824 #: src/LyXRC.cpp:2294
12825 msgid "The option to print only even pages."
12826 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12828 #: src/LyXRC.cpp:2298
12830 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12831 "the filename of the DVI file to be printed."
12833 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12834 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12836 #: src/LyXRC.cpp:2302
12837 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12838 msgstr "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12840 #: src/LyXRC.cpp:2306
12841 msgid "The option to print out in landscape."
12842 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12844 #: src/LyXRC.cpp:2310
12845 msgid "The option to print only odd pages."
12846 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12848 #: src/LyXRC.cpp:2314
12849 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12851 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12854 #: src/LyXRC.cpp:2318
12855 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12856 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12858 #: src/LyXRC.cpp:2322
12859 msgid "The option to specify paper type."
12860 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2326
12863 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12864 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12866 #: src/LyXRC.cpp:2330
12868 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12869 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12872 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12873 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12876 #: src/LyXRC.cpp:2334
12878 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12879 "prepended along with the printer name after the spool command."
12881 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12882 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12884 #: src/LyXRC.cpp:2338
12885 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12886 msgstr "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12888 #: src/LyXRC.cpp:2342
12889 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12891 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12892 "impresora específica."
12894 #: src/LyXRC.cpp:2346
12896 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12899 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12902 #: src/LyXRC.cpp:2350
12903 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12904 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12906 #: src/LyXRC.cpp:2354
12907 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12908 msgstr "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12910 #: src/LyXRC.cpp:2358
12912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12913 "wrong, override the setting here."
12915 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12916 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12918 #: src/LyXRC.cpp:2364
12919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12920 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12922 #: src/LyXRC.cpp:2373
12924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12928 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12929 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12930 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12931 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12933 #: src/LyXRC.cpp:2377
12934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12935 msgstr "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12937 #: src/LyXRC.cpp:2382
12940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12941 "roughly the same size as on paper."
12943 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12944 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12946 #: src/LyXRC.cpp:2387
12948 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12949 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12951 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12952 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12954 #: src/LyXRC.cpp:2391
12955 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12956 msgstr "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12958 #: src/LyXRC.cpp:2395
12960 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12961 "\".out\". Only for advanced users."
12963 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12964 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12966 #: src/LyXRC.cpp:2402
12967 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12968 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12970 #: src/LyXRC.cpp:2406
12971 msgid "What command runs the spellchecker?"
12972 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12974 #: src/LyXRC.cpp:2410
12976 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12977 "when you quit LyX."
12979 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12980 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12982 #: src/LyXRC.cpp:2414
12984 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12985 "value selects the directory LyX was started from."
12987 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12988 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12990 #: src/LyXRC.cpp:2424
12992 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12993 "will look in its global and local ui/ directories."
12995 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12996 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12998 #: src/LyXRC.cpp:2437
13000 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13001 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13002 "may not work with all dictionaries."
13004 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13005 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13006 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13008 #: src/LyXRC.cpp:2444
13009 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13011 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13014 #: src/LyXVC.cpp:100
13015 msgid "Document not saved"
13016 msgstr "Documento non gravado"
13018 #: src/LyXVC.cpp:101
13019 msgid "You must save the document before it can be registered."
13020 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13022 #: src/LyXVC.cpp:130
13023 msgid "LyX VC: Initial description"
13024 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13026 #: src/LyXVC.cpp:131
13027 msgid "(no initial description)"
13028 msgstr "(sen descrición inicial)"
13030 #: src/LyXVC.cpp:146
13031 msgid "LyX VC: Log Message"
13032 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13034 #: src/LyXVC.cpp:149
13035 msgid "(no log message)"
13036 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13038 #: src/LyXVC.cpp:171
13041 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13044 "Do you want to revert to the saved version?"
13046 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13049 "Desxea reverter á versión gravada?"
13051 #: src/LyXVC.cpp:174
13052 msgid "Revert to stored version of document?"
13053 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13055 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13056 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13057 #: src/MenuBackend.cpp:813
13058 msgid "No Document Open!"
13059 msgstr "Nengun documento aberto!"
13061 #: src/MenuBackend.cpp:540
13063 msgstr "Texto simples"
13065 #: src/MenuBackend.cpp:542
13066 msgid "Plain Text, Join Lines"
13067 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13069 #: src/MenuBackend.cpp:714
13070 msgid "Master Document"
13071 msgstr "Documento mestre"
13073 #: src/MenuBackend.cpp:743
13074 msgid "List of listings"
13075 msgstr "Lista de códigos de programación"
13077 #: src/MenuBackend.cpp:747
13078 msgid "Other floats"
13079 msgstr "Outros flutuantes"
13081 #: src/MenuBackend.cpp:757
13082 msgid "No Table of contents"
13083 msgstr "Sen Índice xeral"
13085 #: src/MenuBackend.cpp:802
13089 #: src/MenuBackend.cpp:821
13090 msgid "No Branch in Document!"
13091 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13093 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13094 msgid "Senseless with this layout!"
13095 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13097 #: src/SpellBase.cpp:51
13098 msgid "Native OS API not yet supported."
13099 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13101 #: src/Text.cpp:133
13102 msgid "Unknown layout"
13103 msgstr "Formato descoñecido"
13105 #: src/Text.cpp:134
13108 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13109 "Trying to use the default instead.\n"
13111 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13112 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13114 #: src/Text.cpp:165
13115 msgid "Unknown Inset"
13116 msgstr "recadro descoñecido"
13118 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13119 msgid "Change tracking error"
13120 msgstr "Muda erro de seguimento"
13122 #: src/Text.cpp:272
13124 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13125 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13127 #: src/Text.cpp:285
13129 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13130 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13132 #: src/Text.cpp:292
13133 msgid "Unknown token"
13134 msgstr "Símbolo descoñecido"
13136 #: src/Text.cpp:727
13138 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13141 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13144 #: src/Text.cpp:738
13145 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13146 msgstr "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13148 #: src/Text.cpp:1740
13149 msgid "[Change Tracking] "
13150 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13152 #: src/Text.cpp:1746
13156 #: src/Text.cpp:1750
13160 #: src/Text.cpp:1760
13163 msgstr "Fonte: %1$s"
13165 #: src/Text.cpp:1765
13167 msgid ", Depth: %1$d"
13168 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13170 #: src/Text.cpp:1771
13171 msgid ", Spacing: "
13172 msgstr ", Espazado: "
13174 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13178 #: src/Text.cpp:1783
13182 #: src/Text.cpp:1792
13184 msgstr ", Recadro: "
13186 #: src/Text.cpp:1793
13187 msgid ", Paragraph: "
13188 msgstr ", Parágrafo: "
13190 #: src/Text.cpp:1794
13194 #: src/Text.cpp:1795
13195 msgid ", Position: "
13196 msgstr ", Posición: "
13198 #: src/Text.cpp:1801
13202 #: src/Text.cpp:1803
13203 msgid ", Boundary: "
13204 msgstr ", Fronteira: "
13206 #: src/Text2.cpp:583
13207 msgid "No font change defined."
13208 msgstr "Troca de fonte non definida."
13210 #: src/Text2.cpp:624
13211 msgid "Nothing to index!"
13212 msgstr "Nada que indexar!"
13214 #: src/Text2.cpp:626
13215 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13216 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13218 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13219 msgid "Math editor mode"
13220 msgstr "Modo do editor matemático"
13222 #: src/Text3.cpp:712
13223 msgid "Unknown spacing argument: "
13224 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13226 #: src/Text3.cpp:885
13230 #: src/Text3.cpp:886
13232 msgstr " descoñecido"
13234 #: src/Text3.cpp:1410 src/Text3.cpp:1422
13235 msgid "Character set"
13236 msgstr "Conxunto de caracteres"
13238 #: src/Text3.cpp:1546
13239 msgid "Paragraph layout set"
13240 msgstr "Estilo de parágrafo"
13242 #: src/VSpace.cpp:490
13243 msgid "Default skip"
13244 msgstr "Salto predefinido"
13246 #: src/VSpace.cpp:493
13248 msgstr "Salto pequeno"
13250 #: src/VSpace.cpp:496
13251 msgid "Medium skip"
13252 msgstr "Salto meio"
13254 #: src/VSpace.cpp:499
13256 msgstr "Salto grande"
13258 #: src/VSpace.cpp:502
13259 msgid "Vertical fill"
13260 msgstr "Recheo vertical"
13262 #: src/VSpace.cpp:509
13266 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13269 "The specified document\n"
13271 "could not be read."
13273 "O documento especificado\n"
13277 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13278 msgid "Could not read document"
13279 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13281 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13284 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13286 "Recover emergency save?"
13288 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13290 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13292 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13293 msgid "Load emergency save?"
13294 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13296 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13298 msgstr "&Recuperar"
13300 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13301 msgid "&Load Original"
13302 msgstr "&Carregar orixinal"
13304 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13307 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13309 "Load the backup instead?"
13311 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13313 "Carregar a cópia de seguranza?"
13315 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13316 msgid "Load backup?"
13317 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13319 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13320 msgid "&Load backup"
13321 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13323 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13324 msgid "Load &original"
13325 msgstr "Carregar &orixinal"
13327 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13329 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13330 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13332 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13333 msgid "Retrieve from version control?"
13334 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13336 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13338 msgstr "&Recuperar"
13340 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13343 "The specified document template\n"
13345 "could not be read."
13347 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13351 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13352 msgid "Could not read template"
13353 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13355 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13356 msgid "\\arabic{enumi}."
13357 msgstr "\\arabic{enumi}."
13359 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13360 msgid "\\roman{enumiii}."
13361 msgstr "\\roman{enumiii}."
13363 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13364 msgid "\\Alph{enumiv}."
13365 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13367 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13368 msgid "No more insets"
13369 msgstr "Non máis recadros"
13371 #: src/callback.cpp:114
13374 "The document %1$s could not be saved.\n"
13376 "Do you want to rename the document and try again?"
13378 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13380 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13382 #: src/callback.cpp:116
13383 msgid "Rename and save?"
13384 msgstr "Renomear e gravar?"
13386 #: src/callback.cpp:117
13390 #: src/callback.cpp:134
13391 msgid "Choose a filename to save document as"
13392 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13394 #: src/callback.cpp:218
13396 msgid "Auto-saving %1$s"
13397 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13399 #: src/callback.cpp:258
13400 msgid "Autosave failed!"
13401 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13403 #: src/callback.cpp:285
13404 msgid "Autosaving current document..."
13405 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13407 #: src/callback.cpp:349
13408 msgid "Select file to insert"
13409 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13411 #: src/callback.cpp:368
13414 "Could not read the specified document\n"
13416 "due to the error: %2$s"
13418 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13420 "por mor do erro: %2$s"
13422 #: src/callback.cpp:370
13423 msgid "Could not read file"
13424 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13426 #: src/callback.cpp:378
13429 "Could not open the specified document\n"
13431 "due to the error: %2$s"
13433 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13435 "por mor do error: %2$s"
13437 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13438 msgid "Could not open file"
13439 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13441 #: src/callback.cpp:404
13442 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13443 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13445 #: src/callback.cpp:405
13447 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13448 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13449 "If this does not give the correct result\n"
13450 "then please change the encoding of the file\n"
13451 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13453 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13454 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13455 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13456 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13457 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13459 #: src/callback.cpp:422
13460 msgid "Running configure..."
13461 msgstr "Executando configurar..."
13463 #: src/callback.cpp:431
13464 msgid "Reloading configuration..."
13465 msgstr "Recarregando configuración..."
13467 #: src/callback.cpp:436
13468 msgid "System reconfigured"
13469 msgstr "Sistema reconfigurado"
13471 #: src/callback.cpp:437
13473 "The system has been reconfigured.\n"
13474 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13475 "updated document class specifications."
13477 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13478 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13479 "especificación de clase de documento actualizada."
13481 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13482 msgid "No debugging message"
13483 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13485 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13486 msgid "General information"
13487 msgstr "Información xeral"
13489 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13490 msgid "Developers' general debug messages"
13491 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13493 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13494 msgid "All debugging messages"
13495 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13497 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13499 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13500 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13502 #: src/debug.cpp:46
13503 msgid "Program initialisation"
13504 msgstr "Inicialización do programa"
13506 #: src/debug.cpp:47
13507 msgid "Keyboard events handling"
13508 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13510 #: src/debug.cpp:48
13511 msgid "GUI handling"
13512 msgstr "Manexo de interface"
13514 #: src/debug.cpp:49
13515 msgid "Lyxlex grammar parser"
13516 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13518 #: src/debug.cpp:50
13519 msgid "Configuration files reading"
13520 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13522 #: src/debug.cpp:51
13523 msgid "Custom keyboard definition"
13524 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13526 #: src/debug.cpp:52
13527 msgid "LaTeX generation/execution"
13528 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13530 #: src/debug.cpp:53
13531 msgid "Math editor"
13532 msgstr "Editor matemático"
13534 #: src/debug.cpp:54
13535 msgid "Font handling"
13536 msgstr "Manexo de fontes"
13538 #: src/debug.cpp:55
13539 msgid "Textclass files reading"
13540 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13542 #: src/debug.cpp:56
13543 msgid "Version control"
13544 msgstr "Controlo de versións"
13546 #: src/debug.cpp:57
13547 msgid "External control interface"
13548 msgstr "Interface de controlo externa"
13550 #: src/debug.cpp:58
13551 msgid "Keep *roff temporary files"
13552 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13554 #: src/debug.cpp:59
13555 msgid "User commands"
13556 msgstr "Comandos do usuário"
13558 #: src/debug.cpp:60
13559 msgid "The LyX Lexxer"
13560 msgstr "O Lexxer de LyX"
13562 #: src/debug.cpp:61
13563 msgid "Dependency information"
13564 msgstr "Información de dependéncias"
13566 #: src/debug.cpp:62
13568 msgstr "recadros de LyX"
13570 #: src/debug.cpp:63
13571 msgid "Files used by LyX"
13572 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13574 #: src/debug.cpp:64
13575 msgid "Workarea events"
13576 msgstr "Eventos da área de traballo"
13578 #: src/debug.cpp:65
13579 msgid "Insettext/tabular messages"
13580 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13582 #: src/debug.cpp:66
13583 msgid "Graphics conversion and loading"
13584 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13586 #: src/debug.cpp:67
13587 msgid "Change tracking"
13588 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13590 #: src/debug.cpp:68
13591 msgid "External template/inset messages"
13592 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13594 #: src/debug.cpp:69
13595 msgid "RowPainter profiling"
13596 msgstr "perfilado de RowPainter"
13598 #: src/frontends/LyXView.cpp:432
13600 msgstr " (modificado)"
13602 #: src/frontends/LyXView.cpp:436
13603 msgid " (read only)"
13604 msgstr " (só leitura)"
13606 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13607 msgid "Formatting document..."
13608 msgstr "Formatando documento..."
13610 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13611 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13612 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13614 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13615 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13616 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13619 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13620 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13624 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13625 "1995-2006 LyX Team"
13627 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13628 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13629 "Equipa LyX (1995-2006)"
13631 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13633 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13634 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13635 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13636 "any later version."
13638 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os"
13639 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación"
13640 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
13641 "calquer versión posterior."
13643 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13645 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13646 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13647 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13648 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13650 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13651 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13653 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13654 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13656 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13657 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13658 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13659 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13661 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13662 msgid "LyX Version "
13663 msgstr "Versión LyX "
13665 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13666 msgid "Library directory: "
13667 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13669 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13670 msgid "User directory: "
13671 msgstr "Directória do usuário: "
13673 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13674 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13675 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13677 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13678 msgid "Select a BibTeX database to add"
13679 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13681 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13682 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13683 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13685 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13686 msgid "Select a BibTeX style"
13687 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13689 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13690 msgid "No frame drawn"
13693 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13694 msgid "Rectangular box"
13695 msgstr "Marco rectangular"
13697 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13698 msgid "Oval box, thin"
13699 msgstr "Marco ovalado, fino"
13701 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13702 msgid "Oval box, thick"
13703 msgstr "Marco ovalado, groso"
13705 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13707 msgstr "Marco con sombra"
13709 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13711 msgstr "Marco duplo"
13713 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13714 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13716 msgstr "Profundidade"
13718 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13719 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13720 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13721 msgid "Total Height"
13722 msgstr "Altura total"
13724 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13726 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13727 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13729 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13730 msgid "Select external file"
13731 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13733 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13734 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13736 msgstr "Esquerda superior"
13738 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13739 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13740 msgid "Bottom left"
13741 msgstr "Esquerda inferior"
13743 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13744 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13745 msgid "Baseline left"
13746 msgstr "Liña base esquerda"
13748 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13751 msgstr "Centro superior"
13753 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13754 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13755 msgid "Bottom center"
13756 msgstr "Centro inferior"
13758 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13759 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13760 msgid "Baseline center"
13761 msgstr "Liña base centro"
13763 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13764 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13766 msgstr "Direita superior"
13768 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13770 msgid "Bottom right"
13771 msgstr "Direita inferior"
13773 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13774 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13775 msgid "Baseline right"
13776 msgstr "Liña base direita"
13778 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13779 msgid "Select graphics file"
13780 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13782 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13783 msgid "Clipart|#C#c"
13784 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13786 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13787 msgid "Select document to include"
13788 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13790 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13791 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13792 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13794 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13796 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13798 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13799 msgid "Literate Programming Build Log"
13800 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13802 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13803 msgid "lyx2lyx Error Log"
13804 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13806 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13807 msgid "Version Control Log"
13808 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13810 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13811 msgid "No LaTeX log file found."
13812 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13814 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13815 msgid "No literate programming build log file found."
13816 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13818 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13819 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13820 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13822 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13823 msgid "No version control log file found."
13824 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13826 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13827 msgid "Choose bind file"
13828 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13830 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13831 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13832 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
13834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13835 msgid "Choose UI file"
13836 msgstr "Escoller ficheiro UI"
13838 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13839 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13840 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
13842 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13843 msgid "Choose keyboard map"
13844 msgstr "Escoller mapa de teclado"
13846 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13847 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13848 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
13850 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13851 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13852 msgid "Choose personal dictionary"
13853 msgstr "Escoller dicionário persoal"
13855 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13859 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13863 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13864 msgid "Print to file"
13865 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13867 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13868 msgid "PostScript files (*.ps)"
13869 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
13871 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13872 msgid "Spellchecker error"
13873 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
13875 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13876 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13877 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
13879 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13881 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13882 "Maybe it has been killed."
13884 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
13885 "Se cadra matou o proceso."
13887 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13888 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13889 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
13891 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13892 msgid "The spellchecker has failed"
13893 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
13895 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13897 msgid "%1$d words checked."
13898 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13900 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13901 msgid "One word checked."
13902 msgstr "Unha palabra verificada."
13904 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13905 msgid "Spelling check completed"
13906 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
13908 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13909 msgid "Table of Contents"
13910 msgstr "Índice xeral"
13912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13914 msgid "%1$s and %2$s"
13915 msgstr "%1$s e %2$s"
13917 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13919 msgid "%1$s et al."
13920 msgstr "%1$s et al."
13922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13926 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13930 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13931 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13932 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13934 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13935 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13936 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13938 msgstr "Sen mudanzas"
13940 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13942 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13943 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13944 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13946 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13950 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13954 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13958 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13962 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13964 msgstr "Nome próprio"
13966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13970 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13974 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13978 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13982 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13986 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13990 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13994 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13998 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14002 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14003 msgid "System files|#S#s"
14004 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14006 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14007 msgid "User files|#U#u"
14008 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14010 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14011 msgid "Could not update TeX information"
14012 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14015 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14017 msgid "The script `%s' failed."
14018 msgstr "Fallou o script `%s'."
14020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14022 msgstr "Matemática"
14024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14040 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14041 msgid "Index Entry"
14042 msgstr "Entrada de índice"
14044 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14048 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14049 msgid "LaTeX Source"
14050 msgstr "Fonte LaTeX"
14052 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14056 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14057 msgid "Directories"
14058 msgstr "Directórias"
14060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14061 msgid "Small-sized icons"
14062 msgstr "Icones pequenos"
14064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14065 msgid "Normal-sized icons"
14066 msgstr "Icones normais"
14068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14069 msgid "Big-sized icons"
14070 msgstr "Icones grandes"
14072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14076 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14077 msgid "unknown version"
14078 msgstr "versión descoñecida"
14080 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14081 msgid "Bibliography Entry Settings"
14082 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14084 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14085 msgid "BibTeX Bibliography"
14086 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14088 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14089 msgid "Box Settings"
14090 msgstr "Configuración do cadro"
14092 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14093 msgid "Branch Settings"
14094 msgstr "Configuración de pola"
14096 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14100 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14104 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14109 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14113 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14114 msgid "Merge Changes"
14115 msgstr "Fundir mudanzas"
14117 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14123 "Trocado por %1$s\n"
14126 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14128 msgid "Change made at %1$s\n"
14129 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14131 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14133 msgstr "Estilo do texto"
14135 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14136 msgid "Previous command"
14137 msgstr "Comando anterior"
14139 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14140 msgid "Next command"
14141 msgstr "Comando seguinte"
14143 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14144 msgid "big[[delimiter size]]"
14145 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14147 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14148 msgid "Big[[delimiter size]]"
14149 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14151 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14152 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14153 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14155 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14156 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14157 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14159 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14160 msgid "Math Delimiter"
14161 msgstr "Delimitador matemático"
14163 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14164 msgid "LyX: Delimiters"
14165 msgstr "LyX: Delimitadores"
14167 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14168 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14172 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14177 msgid "Computer Modern Roman"
14178 msgstr "Computer Modern Roman"
14180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14181 msgid "Latin Modern Roman"
14182 msgstr "Latin Modern Roman"
14184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14185 msgid "AE (Almost European)"
14186 msgstr "AE (Almost European)"
14188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14189 msgid "Times Roman"
14190 msgstr "Times Roman"
14192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14197 msgid "Bitstream Charter"
14198 msgstr "Bitstream Charter"
14200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14201 msgid "New Century Schoolbook"
14202 msgstr "New Century Schoolbook"
14204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14212 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14214 msgstr "Bera Serif"
14216 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14217 msgid "Concrete Roman"
14218 msgstr "Concrete Roman"
14220 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14221 msgid "Zapf Chancery"
14222 msgstr "Zapf Chancery"
14224 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14225 msgid "Computer Modern Sans"
14226 msgstr "Computer Modern Sans"
14228 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14229 msgid "Latin Modern Sans"
14230 msgstr "Latin Modern Sans"
14232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14237 msgid "Avant Garde"
14238 msgstr "Avant Garde"
14240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14249 msgid "Computer Modern Typewriter"
14250 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14253 msgid "Latin Modern Typewriter"
14254 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14260 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14264 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14268 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14269 msgid "CM Typewriter Light"
14270 msgstr "CM Typewriter Light"
14272 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14273 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14274 msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
14276 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14280 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14282 msgid " (not installed)"
14283 msgstr "(non instalado)"
14285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14288 msgstr "predefinido"
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14312 msgstr "con cabezallos"
14314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14327 msgid "LaTeX default"
14328 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14350 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14354 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14358 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14359 msgid "Appears in TOC"
14360 msgstr "Aparece no índice xeral"
14362 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14363 msgid "Author-year"
14366 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14370 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14372 msgid "Unavailable: %1$s"
14373 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14376 msgid "Document Class"
14377 msgstr "Clase do documento"
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14380 msgid "Text Layout"
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14384 msgid "Page Layout"
14387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14388 msgid "Page Margins"
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14392 msgid "Numbering & TOC"
14393 msgstr "Numeración e Índice"
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14396 msgid "Math Options"
14397 msgstr "Matemáticas"
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14400 msgid "Float Placement"
14401 msgstr "Flutuantes"
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14405 msgstr "Marcas listas"
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14412 msgid "LaTeX Preamble"
14413 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14416 msgid "Document Settings"
14417 msgstr "Configuración do documento"
14419 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14420 msgid "TeX Code Settings"
14421 msgstr "Configuración do código TeX"
14423 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14424 msgid "External Material"
14425 msgstr "Material externo"
14427 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14431 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14432 msgid "Float Settings"
14433 msgstr "Configuración do flutuante"
14435 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14439 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14440 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14441 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14442 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14443 msgstr "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de parámetros."
14445 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14446 msgid "Child Document"
14447 msgstr "Documento fillo"
14449 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14450 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14451 msgstr "o parámetro de lexenda non está entre chaves"
14453 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14454 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14455 msgstr "o parámetro de etiqueta non está entre chaves"
14457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14458 msgid "No language"
14459 msgstr "Sen linguaxe"
14461 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14471 msgstr "Sen dialecto"
14473 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14474 msgid "Program Listing Settings"
14475 msgstr "Configuración de código de programa"
14477 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14478 msgid "Math Matrix"
14479 msgstr "Matriz matemática"
14481 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14482 msgid "LyX: Insert Matrix"
14483 msgstr "LyX: inserir matriz"
14485 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14486 msgid "Note Settings"
14487 msgstr "Configuración de nota"
14489 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14491 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14492 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14494 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14495 "the items is used."
14497 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14498 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e Descripción.\n"
14500 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das larguras de etiqueta de todos os items."
14502 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14503 msgid "Paragraph Settings"
14504 msgstr "Configuración de parágrafo"
14506 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14507 msgid "Look and feel"
14510 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14511 msgid "Language settings"
14512 msgstr "Configuración do idioma"
14514 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14518 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14520 msgstr "Texto simples"
14522 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14523 msgid "Date format"
14524 msgstr "Formato de data"
14526 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14530 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14531 msgid "Screen fonts"
14532 msgstr "Fontes de pantalla"
14534 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14538 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14542 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14543 msgid "Select a document templates directory"
14544 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14546 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14547 msgid "Select a temporary directory"
14548 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14550 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14551 msgid "Select a backups directory"
14552 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14554 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14555 msgid "Select a document directory"
14556 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14559 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14560 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14562 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14563 msgid "Spellchecker"
14564 msgstr "Corrector ortográfico"
14566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14574 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14578 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14579 msgid "pspell (library)"
14580 msgstr "pspell (library)"
14582 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14583 msgid "aspell (library)"
14584 msgstr "aspell (library)"
14586 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14588 msgstr "Conversores"
14590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14592 msgstr "Copiadoras"
14594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14595 msgid "File formats"
14596 msgstr "Formatos de ficheiro"
14598 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14599 msgid "Format in use"
14600 msgstr "Formato en uso"
14602 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14603 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14605 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14606 "primeiramente o conversor."
14608 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14612 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14613 msgid "User interface"
14614 msgstr "Interface de usuário"
14616 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14618 msgstr "Identidade"
14620 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14621 msgid "Preferences"
14622 msgstr "Preferéncias"
14624 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14625 msgid "Print Document"
14626 msgstr "Imprimir documento"
14628 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14629 msgid "Cross-reference"
14630 msgstr "Referéncia cruzada"
14632 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14636 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14638 msgstr "Saltar cara atrás"
14640 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14641 msgid "Jump to label"
14642 msgstr "Saltar á etiqueta"
14644 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14645 msgid "Find and Replace"
14646 msgstr "Procurar e substituir"
14648 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14649 msgid "Send Document to Command"
14650 msgstr "Enviar documento ao comando"
14652 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14654 msgstr "Mostrar ficheiro"
14656 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14657 msgid "Table Settings"
14658 msgstr "Configuración da táboa"
14660 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14661 msgid "Insert Table"
14662 msgstr "Inserir táboa"
14664 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14665 msgid "TeX Information"
14666 msgstr "Información TeX"
14668 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14669 msgid "Vertical Space Settings"
14670 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14672 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14673 msgid "Text Wrap Settings"
14674 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14676 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14680 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14681 msgid "Invalid filename"
14682 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14684 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14686 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14689 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14690 "destes carácteres:\n"
14692 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14693 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14694 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14699 #: src/insets/Inset.cpp:255
14700 msgid "Opened inset"
14701 msgstr "Recadro aberto"
14703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14704 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14705 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14708 msgid "Export Warning!"
14709 msgstr "Aviso de exportar!"
14711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14714 "BibTeX will be unable to find them."
14716 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14717 "BibTeX non vai poder achá-las."
14719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14721 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14722 "BibTeX will be unable to find it."
14724 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14725 "BibTeX non vai poder achá-las."
14727 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14729 msgstr "Encuadrado"
14731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14735 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14737 msgstr "Marco ovalado"
14739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14741 msgstr "Marco Ovalado"
14743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14745 msgstr "Marco sombreado"
14747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14749 msgstr "Marco duplo"
14751 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14752 msgid "Opened Box Inset"
14753 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14756 msgid "Opened Branch Inset"
14757 msgstr "Recadro de pola aberto"
14759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14764 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14773 msgid "Opened Caption Inset"
14774 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14776 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14777 msgid "Senseless!!! "
14778 msgstr "Sen senso!! "
14780 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14781 msgid "Opened CharStyle Inset"
14782 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14784 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14785 msgid "LaTeX Command: "
14786 msgstr "Comando LaTeX: "
14788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14789 msgid "Unknown inset name: "
14790 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
14792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14793 msgid "Inset Command: "
14794 msgstr "Comando de recadro: "
14796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14797 msgid "Unknown parameter name: "
14798 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
14800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14801 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14802 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
14804 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14805 msgid "Opened ERT Inset"
14806 msgstr "Recadro ERT aberto"
14808 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14812 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14813 msgid "Opened Environment Inset: "
14814 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14816 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
14818 msgid "External template %1$s is not installed"
14819 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14821 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14824 msgstr "flutuante: "
14826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14827 msgid "Opened Float Inset"
14828 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14835 msgid " (sideways)"
14836 msgstr " (de lado)"
14838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14839 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14840 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14842 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14844 msgid "List of %1$s"
14845 msgstr "Lista de %1$s"
14847 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14851 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14852 msgid "Opened Footnote Inset"
14853 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14855 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14857 msgstr "nota de rodapé"
14859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
14862 "Could not copy the file\n"
14864 "into the temporary directory."
14866 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
14868 "na directória temporária."
14870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
14872 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14873 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
14875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
14877 msgid "Graphics file: %1$s"
14878 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
14880 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14881 msgid "Horizontal Fill"
14882 msgstr "Recheo horizontal"
14884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
14885 msgid "Verbatim Input"
14886 msgstr "Entrada Literal"
14888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
14889 msgid "Verbatim Input*"
14890 msgstr "Entrada Literal*"
14892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
14893 msgid "Program Listing "
14894 msgstr "Código de programa"
14896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
14897 msgid "Recursive input"
14898 msgstr "Entrada recursiva"
14900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
14902 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
14903 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
14905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
14908 "Included file `%1$s'\n"
14909 "has textclass `%2$s'\n"
14910 "while parent file has textclass `%3$s'."
14912 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
14913 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
14914 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
14916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
14917 msgid "Different textclasses"
14918 msgstr "Clases de texto diferentes"
14920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14928 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
14929 msgid "Opened Listing Inset"
14930 msgstr "Recadro de código aberto"
14932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
14933 msgid "A value is expected."
14934 msgstr "Espera-se un valor."
14936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
14937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
14938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
14939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
14940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
14941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
14942 msgid "Unbalanced braces!"
14943 msgstr "Chaves desequilibradas!"
14945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
14946 msgid "Please specify true or false."
14947 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
14949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
14950 msgid "Only true or false is allowed."
14951 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
14953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
14954 msgid "Please specify an integer value."
14955 msgstr "Especifique un valor inteiro."
14957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
14958 msgid "An integer is expected."
14959 msgstr "Espera-se un inteiro."
14961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
14962 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
14963 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
14965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
14966 msgid "Invalid LaTeX length expression."
14967 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
14969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
14971 msgid "Please specify one of %1$s."
14972 msgstr "Especifique un de %1$s."
14974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
14976 msgid "Try one of %1$s."
14977 msgstr "Probe un de %1$s."
14979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
14981 msgid "I guess you mean %1$s."
14982 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
14984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
14986 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
14987 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
14989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
14991 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
14992 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
14994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
14995 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
14996 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
14998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15000 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15003 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un subconxunto de "
15006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15008 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15009 "right, bottom left and top left corner."
15010 msgstr "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15013 msgid "Enter something like \\color{white}"
15014 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15017 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15018 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15021 msgid "auto, last or a number"
15022 msgstr "auto, último ou un número"
15024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15026 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15027 "(when using the include dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
15029 msgstr "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de lexenda (ao utilizar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15033 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15034 "(when using the include dialog) or menu Insert->Label (when defining a "
15036 msgstr "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de etiquetas (ao usar o diálogo inserir) ou o menu Inserir->Etiqueta (ao definir unha "
15038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15040 msgid "Parameter %1$s: "
15041 msgstr "Parámetro %1$s: "
15043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15044 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15045 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15049 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15050 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15054 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15055 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15059 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15060 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15062 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15063 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15067 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15068 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15069 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15076 msgid "Nomenclature"
15077 msgstr "Nomenclatura"
15079 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15081 msgstr "Comentário"
15083 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15085 msgstr "Resaltado en cincento"
15087 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15091 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15095 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15096 msgid "Opened Note Inset"
15097 msgstr "Recadro de nota aberto"
15099 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15103 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15104 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15105 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15107 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15109 msgstr "Páxina nova limpa"
15111 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15112 msgid "Clear Double Page"
15113 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15115 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15128 msgid "Page Number"
15129 msgstr "Número de páxina"
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15136 msgid "Textual Page Number"
15137 msgstr "Número de páxina textual"
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15141 msgstr "Páxina de texto: "
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15144 msgid "Standard+Textual Page"
15145 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15149 msgstr "Referéncia+Texto: "
15151 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15155 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15156 msgid "FormatRef: "
15157 msgstr "FormatoRef: "
15159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15160 msgid "Unknown TOC type"
15161 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15164 msgid "Opened table"
15165 msgstr "Táboa aberta"
15167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4318
15168 msgid "Error setting multicolumn"
15169 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15171 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4319
15172 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15173 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15175 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15176 msgid "Opened Text Inset"
15177 msgstr "Recadro de texto aberto"
15179 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15183 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15187 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15188 msgid "Vertical Space"
15189 msgstr "Espazo vertical"
15191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15193 msgstr "envolucro: "
15195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15196 msgid "Opened Wrap Inset"
15197 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15199 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15209 msgstr "Carregando..."
15211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15212 msgid "Converting to loadable format..."
15213 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15216 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15217 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15220 msgid "Scaling etc..."
15221 msgstr "Escalando etc..."
15223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15224 msgid "Ready to display"
15225 msgstr "Listo para mostrar"
15227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15228 msgid "No file found!"
15229 msgstr "Ficheiro non achado!"
15231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15232 msgid "Error converting to loadable format"
15233 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15236 msgid "Error loading file into memory"
15237 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15240 msgid "Error generating the pixmap"
15241 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15245 msgstr "Sen imaxes"
15247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15248 msgid "Preview loading"
15249 msgstr "Carregando vista preliminar"
15251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15252 msgid "Preview ready"
15253 msgstr "Vista preliminar lista"
15255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15256 msgid "Preview failed"
15257 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15259 #: src/lengthcommon.cpp:37
15263 #: src/lengthcommon.cpp:37
15267 #: src/lengthcommon.cpp:37
15271 #: src/lengthcommon.cpp:37
15275 #: src/lengthcommon.cpp:37
15279 #: src/lengthcommon.cpp:37
15283 #: src/lengthcommon.cpp:38
15287 #: src/lengthcommon.cpp:38
15291 #: src/lengthcommon.cpp:38
15295 #: src/lengthcommon.cpp:39
15296 msgid "Text Width %"
15297 msgstr "Largura texto %"
15299 #: src/lengthcommon.cpp:39
15300 msgid "Column Width %"
15301 msgstr "Largura coluna %"
15303 #: src/lengthcommon.cpp:39
15304 msgid "Page Width %"
15305 msgstr "Largura páxina %"
15307 #: src/lengthcommon.cpp:39
15308 msgid "Line Width %"
15309 msgstr "Largura liña %"
15311 #: src/lengthcommon.cpp:40
15312 msgid "Text Height %"
15313 msgstr "Altura texto %"
15315 #: src/lengthcommon.cpp:40
15316 msgid "Page Height %"
15317 msgstr "Altura páxina %"
15319 #: src/lyxfind.cpp:136
15320 msgid "Search error"
15321 msgstr "Procura erro"
15323 #: src/lyxfind.cpp:137
15324 msgid "Search string is empty"
15325 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15327 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15328 msgid "String not found!"
15329 msgstr "Non se achou a cadea!"
15331 #: src/lyxfind.cpp:323
15332 msgid "String has been replaced."
15333 msgstr "Cadea susbtituida."
15335 #: src/lyxfind.cpp:326
15336 msgid " strings have been replaced."
15337 msgstr " cadeas foron substituidas."
15339 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15340 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15342 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15343 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15347 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15348 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15351 msgid "Only one row"
15352 msgstr "Só unha fila"
15354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15355 msgid "Only one column"
15356 msgstr "Só unha coluna"
15358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15359 msgid "No hline to delete"
15360 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15363 msgid "No vline to delete"
15364 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15368 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15369 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15373 msgstr "Nengun número"
15375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15381 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15382 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15386 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15387 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15391 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15392 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15395 msgid "create new math text environment ($...$)"
15396 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15399 msgid "entered math text mode (textrm)"
15400 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15404 msgid " Macro: %1$s: "
15405 msgstr " Macro: %1$s: "
15407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15409 msgstr "macro matemática"
15411 #: src/output.cpp:39
15414 "Could not open the specified document\n"
15417 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15420 #: src/output_plaintext.cpp:148
15424 #: src/output_plaintext.cpp:160
15425 msgid "References: "
15426 msgstr "Referéncias: "
15428 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15429 msgid "All files (*)"
15430 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15432 #: src/support/Package.cpp.in:448
15433 msgid "LyX binary not found"
15434 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15436 #: src/support/Package.cpp.in:449
15438 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15440 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15443 #: src/support/Package.cpp.in:569
15446 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15448 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15449 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15451 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15453 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15454 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15457 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15458 msgid "File not found"
15459 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15461 #: src/support/Package.cpp.in:655
15464 "Invalid %1$s switch.\n"
15465 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15467 "Opción %1$s non válida.\n"
15468 "A directória %2$s non contén %3$s."
15470 #: src/support/Package.cpp.in:682
15473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15474 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15476 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15477 "A directória %2$s non contén %3$s."
15479 #: src/support/Package.cpp.in:707
15482 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15483 "%2$s is not a directory."
15485 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15486 "%2$s non é unha directória."
15488 #: src/support/Package.cpp.in:709
15489 msgid "Directory not found"
15490 msgstr "Non se achou a directória"
15492 #: src/support/os_win32.cpp:335
15493 msgid "System file not found"
15494 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15496 #: src/support/os_win32.cpp:336
15498 "Unable to load shfolder.dll\n"
15501 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15502 "Instale-a, por favor."
15504 #: src/support/os_win32.cpp:341
15505 msgid "System function not found"
15506 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15508 #: src/support/os_win32.cpp:342
15510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15511 "Don't know how to proceed. Sorry."
15513 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15514 "Non sei que facer. Sinto-o."
15516 #: src/support/userinfo.cpp:44
15517 msgid "Unknown user"
15518 msgstr "Usuário descoñecido"