1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
500 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:691
502 #: src/lyxfunc.C:863 src/lyxfunc.C:1985 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:247
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:807
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 msgid "&Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1599
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1605
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1667 msgid "&roff command:"
1668 msgstr "Comando &roff:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1671 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1673 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1676 msgid "Output &line length:"
1677 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1680 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1681 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1707 msgid "E&xtra flag:"
1708 msgstr "Opción e&xtra:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1712 msgstr "C&onversor:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1716 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1717 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1721 msgstr "&Conversores"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1725 msgstr "C&opiadoras"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1734 msgstr "&Copiadora:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1738 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1739 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1740 "rather than the Cygwin teTeX."
1742 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1743 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1748 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1751 msgid "&Date format:"
1752 msgstr "Formato de &data:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1755 msgid "Date format for strftime output"
1756 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1759 msgid "Display &Graphics:"
1760 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1764 msgstr "Desactivada"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1768 msgstr "Sen fórmulas"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1775 msgid "Do not display"
1776 msgstr "Non mostrar"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1779 msgid "Instant &Preview:"
1780 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1792 msgstr "E&xtensión:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1796 msgstr "A&celerador:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1807 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1812 msgid "Vector graphi&cs format"
1813 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1817 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1818 "to or viewed in a non-document format."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1823 msgid "&Document format"
1824 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1827 msgid "&File formats"
1828 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1844 msgid "Your E-mail address"
1845 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1850 msgstr "E&xaminar..."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1863 msgstr "E&xaminar..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1866 msgid "Use &keyboard map"
1867 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1870 msgid "Command s&tart:"
1871 msgstr "&Inicio do comando:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1874 msgid "&Default language:"
1875 msgstr "Língua &predefinida:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1878 msgid "Command e&nd:"
1879 msgstr "&Fin do comando:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1882 msgid "Language pac&kage:"
1883 msgstr "&Pacote de língua:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1887 msgstr "Auto-i&niciar"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1891 msgstr "Usar &babel"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1898 msgid "&Right-to-left language support"
1899 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1903 msgstr "Auto-&terminar"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1906 msgid "Mark &foreign languages"
1907 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1910 msgid "Set class options to default on class change"
1911 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1914 msgid "&Reset class options when document class changes"
1915 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1918 msgid "Default paper si&ze:"
1919 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1922 msgid "Te&X encoding:"
1923 msgstr "Codificación Te&X:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1937 msgid "US executive"
1938 msgstr "US executive"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1961 msgid "External Applications"
1962 msgstr "Programas externos"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1965 msgid "CheckTeX start options and flags"
1966 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1969 msgid "Chec&kTeX command:"
1970 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1973 msgid "BibTeX command and options"
1974 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1977 msgid "&BibTeX command:"
1978 msgstr "Comando &BibTeX:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1982 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1985 msgid "Index command:"
1986 msgstr "Comando índice:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1989 msgid "DVI viewer paper size options:"
1990 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1993 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1994 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1997 msgid "Ly&XServer pipe:"
1998 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2006 msgstr "Examinar..."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2009 msgid "&PATH prefix:"
2010 msgstr "&Prefixo PATH:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2013 msgid "&Temporary directory:"
2014 msgstr "Directória &temporária:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2017 msgid "&Backup directory:"
2018 msgstr "Copias de &seguranza:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2021 msgid "&Working directory:"
2022 msgstr "Directória de &traballo:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2025 msgid "&Document templates:"
2026 msgstr "&Modelos de documento:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2029 msgid "Name of the default printer"
2030 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2033 msgid "Use printer name explicitely"
2034 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2037 msgid "Adapt outp&ut"
2038 msgstr "A&daptar saída"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2041 msgid "Command Options"
2042 msgstr "Opcións do comando"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2049 msgid "To p&rinter:"
2050 msgstr "A impre&sora:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2053 msgid "Paper si&ze:"
2054 msgstr "Tama&ño do papel:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2058 msgstr "A &ficheiro:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2061 msgid "Spool &command:"
2062 msgstr "Comando de impr&esión:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2066 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2069 msgid "Paper t&ype:"
2070 msgstr "&Tipo do papel:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2073 msgid "E&xtra options:"
2074 msgstr "Opcións e&xtra:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2077 msgid "Spool pref&ix:"
2078 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2085 msgid "&Even pages:"
2086 msgstr "Páxinas &pares:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2089 msgid "File ex&tension:"
2090 msgstr "Ex&tensión:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2101 msgid "Pa&ge range:"
2102 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2105 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2106 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2109 msgid "Printer co&mmand:"
2110 msgstr "C&omando da impresora:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2113 msgid "Printer &name:"
2114 msgstr "&Nome da impresora:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2117 msgid "Sa&ns Serif:"
2118 msgstr "&Sans Serif:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2121 msgid "T&ypewriter:"
2122 msgstr "&Fonte_fixa:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2125 msgid "Screen &DPI:"
2126 msgstr "&DPI pantalla:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2134 msgstr "Tamaños das fontes"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2142 msgstr "Grandísima:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2150 msgstr "Descomunal:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2154 msgstr "Pequenísima:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2177 msgid "Spellchec&ker executable:"
2178 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2182 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2185 msgid "Al&ternative language:"
2186 msgstr "&Língua alternativa:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2189 msgid "Escape cha&racters:"
2190 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2193 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2194 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2197 msgid "Personal &dictionary:"
2198 msgstr "&Dicionário persoal:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2201 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2202 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2205 msgid "Accept compound &words"
2206 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2209 msgid "Use input encod&ing"
2210 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2217 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2218 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2222 msgstr "E&xaminar..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2225 msgid "&User interface file:"
2226 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2230 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2239 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2240 msgstr "Posición actual de fila"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2243 msgid "Load opened files from last session"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2248 msgid "Restore cursor positions"
2249 msgstr "Posición actual de fila"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2252 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2257 msgid "Save/restore window position"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2261 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2262 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2277 msgid "B&ackup documents "
2278 msgstr "&Cópias de seguranza "
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2289 msgid "&Maximum last files:"
2290 msgstr "Documentos &recentes:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2293 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:690
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2302 msgid "Page number to print from"
2303 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2306 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2307 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2310 msgid "Page number to print to"
2311 msgstr "Imprimir até a páxina"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2314 msgid "Print all pages"
2315 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2326 msgid "Print &odd-numbered pages"
2327 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2330 msgid "Print &even-numbered pages"
2331 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2334 msgid "Print in reverse order"
2335 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2338 msgid "Re&verse order"
2339 msgstr "&Orde inversa"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2346 msgid "Number of copies"
2347 msgstr "Número de cópias"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2350 msgid "Collate copies"
2351 msgstr "Cópias encadeadas"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2355 msgstr "&Encadeadas"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2362 msgid "Print Destination"
2363 msgstr "Destino de impresión"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2366 msgid "Send output to the printer"
2367 msgstr "Enviar saída á impresora"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2371 msgstr "I&mpresora:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2374 msgid "Send output to the given printer"
2375 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2378 msgid "Send output to a file"
2379 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2383 msgstr "E&tiquetas en:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2387 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2391 msgstr "<referéncia>"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2394 msgid "(<reference>)"
2395 msgstr "(<referéncia>)"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2402 msgid "on page <page>"
2403 msgstr "na páxina <páxina>"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2406 msgid "<reference> on page <page>"
2407 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2410 msgid "Formatted reference"
2411 msgstr "Referéncia con formato"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2414 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2415 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2422 msgid "Update the label list"
2423 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2426 msgid "Jump to the label"
2427 msgstr "Salta á etiqueta"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2430 msgid "&Go to Label"
2431 msgstr "&Ir á etiqueta"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2434 msgid "Replace &with:"
2435 msgstr "Su&bstituir por:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2438 msgid "Case &sensitive"
2439 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2442 msgid "Match whole words onl&y"
2443 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2447 msgstr "Procurar se&guinte"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2453 msgstr "&Substituir"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2456 msgid "Replace &All"
2457 msgstr "Substituir &todo"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2460 msgid "Search &backwards"
2461 msgstr "Proc&urar cara tras"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2464 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2465 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2468 msgid "&Export formats:"
2469 msgstr "Formatos de &exportación:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2476 msgid "Suggestions:"
2477 msgstr "Suxestións:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2480 msgid "Replace word with current choice"
2481 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2485 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2488 msgid "Ignore this word"
2489 msgstr "Ignora esta palabra"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2496 msgid "Ignore this word throughout this session"
2497 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2501 msgstr "I&gnorar sempre"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2504 msgid "Replacement:"
2505 msgstr "Substituir por:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2508 msgid "Current word"
2509 msgstr "Palabra actual"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2512 msgid "Unknown word:"
2513 msgstr "Palabra descoñecida:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2516 msgid "Replace with selected word"
2517 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2520 msgid "&Table Settings"
2521 msgstr "Configuración da &táboa"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2524 msgid "Column Width"
2525 msgstr "Largura da coluna"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2528 msgid "Fixed width of the column"
2529 msgstr "Fixa largura da coluna"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2532 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2533 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2536 msgid "&Vertical alignment:"
2537 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2540 msgid "&Horizontal alignment:"
2541 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2544 msgid "Horizontal alignment in column"
2545 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2548 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2553 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2554 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2557 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2558 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2561 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2562 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2565 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2566 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2573 msgid "&Multicolumn"
2574 msgstr "&Multicoluna"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2577 msgid "LaTe&X argument:"
2578 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2581 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2582 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2590 msgstr "Todos os bordos"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2593 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2594 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2601 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2622 msgid "Use default (grid-like) border style"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2628 msgstr "Predefinido"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2632 msgstr "Debuxar bordos"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2635 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2636 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2640 msgid "Additional Space"
2641 msgstr "Espazo vertical adicional."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2644 msgid "T&op of row:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2649 msgid "Botto&m of row:"
2650 msgstr "&Fin da páxina"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2653 msgid "Bet&ween rows:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2658 msgstr "Táboa &longa"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2661 msgid "Set a page break on the current row"
2662 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2665 msgid "Page &break on current row"
2666 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2670 msgstr "Configuración"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2685 msgid "First header:"
2686 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2689 msgid "Last footer:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2697 msgid "Border above"
2698 msgstr "Bordo por riba"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2701 msgid "Border below"
2702 msgstr "Bordo por baixo"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2705 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2706 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2716 msgid "This row is the header of the first page"
2717 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2720 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2721 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2724 msgid "This row is the footer of the last page"
2725 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2739 msgid "Don't output the last footer"
2740 msgstr "Non mostra o último pé"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2748 msgid "Don't output the first header"
2749 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2752 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2753 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2756 msgid "&Use long table"
2757 msgstr "&Usar táboa longa"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2760 msgid "Current cell:"
2761 msgstr "Cela actual:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2764 msgid "Current row position"
2765 msgstr "Posición actual de fila"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2768 msgid "Current column position"
2769 msgstr "Posición actual de coluna"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2772 msgid "Close this dialog"
2773 msgstr "Fecha este diálogo"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2776 msgid "Rebuild the file lists"
2777 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2787 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2795 msgid "Selected classes or styles"
2796 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2799 msgid "LaTeX classes"
2800 msgstr "Clases LaTeX"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2803 msgid "LaTeX styles"
2804 msgstr "Estilos LaTeX"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2807 msgid "BibTeX styles"
2808 msgstr "Estilos BibTeX"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2811 msgid "Toggles view of the file list"
2812 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2816 msgstr "Mostrar &rota"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2820 msgstr "Entrada de índice"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2824 msgstr "Palabra &chave:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2832 msgid "The selected entry"
2833 msgstr "A entrada seleccionada"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2837 msgstr "&Selección:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2840 msgid "Replace the entry with the selection"
2841 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2858 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2867 msgid "Name associated with the URL"
2868 msgstr "Nome asociado coa URL"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2871 msgid "Output as a hyperlink ?"
2872 msgstr "Saída como ligazón?"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2875 msgid "&Generate hyperlink"
2876 msgstr "&Xerar ligazón"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2891 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2892 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2895 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2896 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2899 msgid "Supported spacing types"
2900 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2926 msgid "Display complete source"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2930 msgid "Automatic update"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2934 msgid "Default (outer)"
2935 msgstr "Predefinido (exterior)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2943 msgstr "&Ubicación:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2946 msgid "Units of width value"
2947 msgstr "Unidades da largura"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2954 msgid "&Line spacing:"
2955 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2958 msgid "Separate Paragraphs With"
2959 msgstr "Separar parágrafos con"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2962 msgid "&Vertical space"
2963 msgstr "Espazo &vertical"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2966 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2967 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2970 msgid "&Indentation"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2974 msgid "Format text into two columns"
2975 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2978 msgid "Two-&column document"
2979 msgstr "Documento a &duas colunas"
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2982 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2983 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2984 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2985 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2987 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2988 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2990 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2991 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2993 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2995 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2996 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2997 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2998 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3000 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3005 msgid "TheoremTemplate"
3006 msgstr "ModeloTeorema"
3008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3009 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3010 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3012 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3013 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3015 msgstr "Demostración"
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3019 msgstr "Demostración:"
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3022 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3028 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3038 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3040 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3052 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3055 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3056 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3062 msgid "Corollary #:"
3063 msgstr "Corolário #:"
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3067 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3073 msgstr "Proposición"
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3076 msgid "Proposition #:"
3077 msgstr "Proposición #:"
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3081 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3083 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3088 msgid "Conjecture #:"
3089 msgstr "Conxetura #:"
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3092 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3093 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3094 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3099 msgid "Criterion #:"
3100 msgstr "Critério #:"
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3104 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3125 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3126 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3128 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3135 msgid "Definition #:"
3136 msgstr "Definición #:"
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3140 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3144 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3159 msgid "Condition #:"
3160 msgstr "Condición #:"
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3164 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3166 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3172 msgstr "Problema #:"
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3175 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3183 msgstr "Exercício #:"
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3188 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3192 msgstr "Observación"
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3196 msgstr "Observación #:"
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3200 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3202 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3209 msgstr "Afirmación #:"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3213 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3233 msgstr "Notación #:"
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3236 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3237 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3238 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3247 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3248 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3249 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3250 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3251 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3252 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3254 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3255 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3256 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3257 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3258 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3259 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3260 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3261 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3263 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3268 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3269 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3270 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3271 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3272 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3274 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3275 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3277 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3278 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3282 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3287 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3290 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3292 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3294 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3297 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3298 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3299 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3300 msgid "Subsubsection"
3301 msgstr "Subsubsección"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3304 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3307 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3313 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3317 msgstr "Subsección*"
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3322 msgid "Subsubsection*"
3323 msgstr "Subsubsección*"
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3326 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3328 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3329 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3331 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3332 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3334 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3337 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3338 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3339 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3340 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3344 #: src/output_plaintext.C:153
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3353 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3355 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3356 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3357 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3359 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3361 msgstr "Palabras chave"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3364 msgid "Index Terms---"
3365 msgstr "Termos índice---"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3368 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3369 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3370 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3372 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3374 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3375 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3376 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3377 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3378 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3379 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3381 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3382 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3383 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3384 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3385 msgid "Bibliography"
3386 msgstr "Bibliografia"
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3391 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3392 #: src/rowpainter.C:507
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3405 msgid "BiographyNoPhoto"
3406 msgstr "BiografiaSenFoto"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3409 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3410 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3411 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3412 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3413 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3414 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3421 msgstr "Nota de rodapé"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3425 msgstr "MarcarAmbos"
3427 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3430 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3432 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3434 msgstr "Listapontuada"
3436 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3437 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3438 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3439 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3440 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3442 msgstr "Enumeración"
3444 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3446 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3449 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3450 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3455 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3463 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3464 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3467 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3468 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3469 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3470 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3471 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3472 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3476 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3479 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3486 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3494 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3496 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3497 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3498 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3499 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3501 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3505 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3506 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3513 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3514 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3518 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3519 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3525 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3526 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3530 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3535 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3538 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3539 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3541 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3543 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3550 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3551 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3552 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3554 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3556 msgid "Acknowledgement"
3557 msgstr "Agradecimento"
3559 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3560 msgid "Offprint Requests to:"
3561 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3563 #: lib/layouts/aa.layout:178
3564 msgid "Correspondence to:"
3565 msgstr "Correspondéncia a:"
3567 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3569 msgid "Acknowledgements."
3570 msgstr "Agradecimentos."
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3573 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3579 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3590 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3592 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3593 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3595 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3596 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3597 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3603 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3604 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3614 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3615 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3616 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3617 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3618 msgid "Acknowledgements"
3619 msgstr "Agradecimentos"
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3625 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3629 msgstr "Referéncias"
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3633 msgstr "ColocaFigura"
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3637 msgstr "ColocaTaboa"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3640 msgid "TableComments"
3641 msgstr "TaboaComentarios"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3652 msgid "NoteToEditor"
3653 msgstr "NotaAoEditor"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3657 msgstr "Instalación"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3661 msgstr "Nome do obxecto"
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3665 msgstr "Conxunto de dados"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3668 msgid "Subject headings:"
3669 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3672 msgid "[Acknowledgements]"
3673 msgstr "[Agradecimentos]"
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3680 msgid "Place Figure here:"
3681 msgstr "Coloca figura aqui:"
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3684 msgid "Place Table here:"
3685 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3692 msgid "Note to Editor:"
3693 msgstr "Nota ao editor:"
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3696 msgid "References. ---"
3697 msgstr "Referéncias. ---"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3713 msgstr "Instalación:"
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3721 msgstr "Conxunto de dados:"
3723 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3730 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3743 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3744 msgid "Proposition."
3745 msgstr "Proposición."
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3758 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3777 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3780 msgstr "Definición."
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3805 msgstr "Observación."
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3808 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3811 msgstr "Afirmación."
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3825 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3834 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3836 msgid "Acknowledgement."
3837 msgstr "Agradecimento."
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3852 msgstr "Conclusión."
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3856 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3859 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3860 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3863 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3864 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3867 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3868 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3871 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3872 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3875 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3876 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3879 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3880 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3883 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3884 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3887 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3888 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3891 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3892 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3895 msgid "Example \\arabic{example}."
3896 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3899 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3900 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3903 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3904 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3907 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3908 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3911 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3912 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3915 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3916 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3919 msgid "Note \\arabic{note}."
3920 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3923 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3924 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3927 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3928 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3931 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3932 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3935 msgid "Case \\arabic{case}."
3936 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3939 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3940 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3942 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3943 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3944 msgid "\\arabic{section}"
3945 msgstr "\\arabic{section}"
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3948 msgid "Chapter Exercises"
3949 msgstr "Capítulo Exercicios"
3951 #: lib/layouts/apa.layout:50
3953 msgstr "CabezalloDireito"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:59
3956 msgid "Right header:"
3957 msgstr "Cabezallo direito:"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:83
3963 #: lib/layouts/apa.layout:92
3965 msgstr "TítuloBreve"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:100
3968 msgid "Short title:"
3969 msgstr "Título breve:"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:129
3973 msgstr "DousAutores"
3975 #: lib/layouts/apa.layout:136
3976 msgid "ThreeAuthors"
3977 msgstr "TresAutores"
3979 #: lib/layouts/apa.layout:143
3981 msgstr "CatroAutores"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3985 msgid "Affiliation:"
3986 msgstr "Afiliación:"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:171
3989 msgid "TwoAffiliations"
3990 msgstr "DuasAfiliacións"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:178
3993 msgid "ThreeAffiliations"
3994 msgstr "TresAfiliacións"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:185
3997 msgid "FourAffiliations"
3998 msgstr "CatroAfiliacións"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4004 #: lib/layouts/apa.layout:206
4008 #: lib/layouts/apa.layout:234
4009 msgid "Acknowledgements:"
4010 msgstr "Agradecimentos:"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4013 #: lib/layouts/spie.layout:88
4014 msgid "Acknowledgments"
4015 msgstr "Agradecimentos"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:248
4021 #: lib/layouts/apa.layout:258
4022 msgid "CenteredCaption"
4023 msgstr "LexendaCentrada"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:266
4029 #: lib/layouts/apa.layout:272
4031 msgstr "AxusMapaDeBits"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4034 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4039 #: lib/layouts/apa.layout:330
4043 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4044 #: src/buffer_funcs.C:453
4045 msgid "(\\alph{enumii})"
4046 msgstr "(\\alph{enumii})"
4048 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4049 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4052 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4057 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4064 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4077 msgid "BeginPlainFrame"
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4081 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4087 msgstr "Nome do remitente:"
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4090 msgid "________________________________ "
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4104 msgid "Section \\arabic{section}"
4105 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4108 msgid "\\Alph{section}"
4109 msgstr "\\Alph{section}"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4113 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4114 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4118 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4124 msgstr "marco de lexendas"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4127 msgid "Again frame with label "
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4136 msgid "block with alerted text "
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4155 msgid "start column of width: "
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4168 msgid "ColumnsCenterAligned"
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4172 msgid "columns (center aligned) "
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4176 msgid "ColumnsTopAligned"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4180 msgid "columns (top aligned) "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4185 msgid "Definition. "
4186 msgstr "Definición."
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4195 msgid "Definitions. "
4196 msgstr "Definición."
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4215 msgid "ExampleBlock"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4219 msgid "block showing an example "
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4229 msgid "FrameSubtitle"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4238 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4258 msgid "only on slides "
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4278 msgid "overlayarea "
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4289 msgstr "Demostración."
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4302 msgid "TitleGraphic"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4316 msgid "uncovered on slides "
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4325 msgid "List of Tables"
4326 msgstr "Lista de táboas"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4333 msgid "List of Figures"
4334 msgstr "Lista de figuras"
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4349 msgid "ACT \\arabic{act}"
4350 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4357 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4358 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4366 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4373 msgid "Parenthetical"
4374 msgstr "EntreParéntese"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4389 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4390 msgid "Right Address"
4391 msgstr "Enderezo_dta"
4393 #: lib/layouts/chess.layout:33
4395 msgstr "LiñaPrincipal"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:40
4399 msgstr "Liña principal:"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:58
4405 #: lib/layouts/chess.layout:62
4409 #: lib/layouts/chess.layout:68
4410 msgid "SubVariation"
4411 msgstr "SubVariación"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:71
4414 msgid "Subvariation:"
4415 msgstr "Subvariación:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:77
4418 msgid "SubVariation2"
4419 msgstr "SubVariación2"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:80
4422 msgid "Subvariation(2):"
4423 msgstr "Subvariación(2):"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:86
4426 msgid "SubVariation3"
4427 msgstr "SubVariación3"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:89
4430 msgid "Subvariation(3):"
4431 msgstr "Subvariación(3):"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:95
4434 msgid "SubVariation4"
4435 msgstr "SubVariación4"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:98
4438 msgid "Subvariation(4):"
4439 msgstr "Subvariación(4):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:104
4442 msgid "SubVariation5"
4443 msgstr "SubVariación5"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:107
4446 msgid "Subvariation(5):"
4447 msgstr "Subvariación(5):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:114
4451 msgstr "XogadasOcultas"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:119
4455 msgstr "XogadasOcultas:"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:124
4461 #: lib/layouts/chess.layout:128
4462 msgid "[chessboard]"
4463 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:137
4466 msgid "BoardCentered"
4467 msgstr "TabuleiroCentrado"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:142
4470 msgid "[centered board]"
4471 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:152
4477 #: lib/layouts/chess.layout:157
4479 msgstr "Resaltados:"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:172
4485 #: lib/layouts/chess.layout:177
4489 #: lib/layouts/chess.layout:183
4493 #: lib/layouts/chess.layout:188
4495 msgstr "MoverCabalo:"
4497 #: lib/layouts/cv.layout:58
4501 #: lib/layouts/cv.layout:72
4505 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4506 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4508 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4510 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4512 msgid "Right Header"
4513 msgstr "Cabezallo_Direito"
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4516 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4518 msgstr "Meu_enderezo"
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4525 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4526 msgid "Send To Address"
4527 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4550 msgid "Unterschrift:"
4551 msgstr "Unterschrift:"
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4581 #: src/lengthcommon.C:38
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4613 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4615 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4616 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4617 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4618 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4619 msgid "Subparagraph"
4620 msgstr "Subparágrafo"
4622 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4627 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4632 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4636 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4640 #: lib/layouts/egs.layout:268
4642 msgstr "Título_LaTeX"
4644 #: lib/layouts/egs.layout:303
4648 #: lib/layouts/egs.layout:312
4652 #: lib/layouts/egs.layout:326
4654 msgstr "Afiliación:"
4656 #: lib/layouts/egs.layout:349
4660 #: lib/layouts/egs.layout:358
4664 #: lib/layouts/egs.layout:373
4668 #: lib/layouts/egs.layout:383
4670 msgstr "PrimeiroAutor"
4672 #: lib/layouts/egs.layout:397
4673 msgid "1st_author_surname:"
4674 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4676 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4677 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4681 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4686 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4691 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4696 #: lib/layouts/egs.layout:452
4698 msgstr "Compensacións"
4700 #: lib/layouts/egs.layout:466
4701 msgid "reprint_reqs_to:"
4702 msgstr "reprint_reqs_to:"
4704 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4706 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4712 msgid "Author Address"
4713 msgstr "Enderezo_Autor"
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4717 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4723 msgid "Author Email"
4724 msgstr "CorreoE_Autor"
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4745 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4746 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4750 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4753 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4757 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4761 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4765 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4769 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4773 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4777 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4781 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4789 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4793 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4797 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4801 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4802 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4805 msgid "Case \\arabic{case}"
4806 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4809 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4814 msgstr "Preliminares"
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4818 msgstr "Palabra chave"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4822 msgstr "Palabras chave:"
4824 #: lib/layouts/foils.layout:42
4826 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4828 #: lib/layouts/foils.layout:61
4829 msgid "ShortFoilhead"
4830 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:67
4833 msgid "Rotatefoilhead"
4834 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4836 #: lib/layouts/foils.layout:73
4837 msgid "ShortRotatefoilhead"
4838 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:82
4842 msgstr "ListaMarcas"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:97
4848 #: lib/layouts/foils.layout:103
4850 msgstr "ListaCruzada"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:118
4856 #: lib/layouts/foils.layout:164
4858 msgstr "Meu_Logotipo"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:173
4862 msgstr "Meu logotipo:"
4864 #: lib/layouts/foils.layout:182
4868 #: lib/layouts/foils.layout:186
4869 msgid "Restriction:"
4870 msgstr "Restrición:"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4873 msgid "Left Header:"
4874 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4877 msgid "Right Header:"
4878 msgstr "Cabezallo direito:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:206
4881 msgid "Right Footer"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:210
4885 msgid "Right Footer:"
4886 msgstr "Pé direito:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4894 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4900 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4903 msgid "Corollary #."
4904 msgstr "Corolário #."
4906 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4908 msgid "Proposition #."
4909 msgstr "Proposición #."
4911 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4914 msgid "Definition #."
4915 msgstr "Definición #."
4917 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4922 msgstr "Demostración."
4924 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4929 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4934 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4939 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4941 msgid "Proposition*"
4942 msgstr "Proposición*"
4944 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4947 msgstr "Definición*"
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4970 msgid "Unterschrift"
4971 msgstr "Unterschrift"
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5006 msgid "RetourAdresse"
5007 msgstr "RetourAdresse"
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5010 msgid "RetourAdresse:"
5011 msgstr "RetourAdresse:"
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5015 msgstr "MeinZeichen"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5018 msgid "MeinZeichen:"
5019 msgstr "MeinZeichen:"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5027 msgstr "IhrZeichen:"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5030 msgid "IhrSchreiben"
5031 msgstr "IhrSchreiben"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5034 msgid "IhrSchreiben:"
5035 msgstr "IhrSchreiben:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5105 msgstr "Postvermerk"
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5108 msgid "Postvermerk:"
5109 msgstr "Postvermerk:"
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5142 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5179 msgid "ReturnAddress"
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5183 msgid "ReturnAddress:"
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5220 msgstr "CódigoBancário"
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5224 msgstr "CódigoBancário:"
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5228 msgstr "ContaBancária"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5231 msgid "BankAccount:"
5232 msgstr "ContaBancária:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5235 msgid "PostalComment"
5236 msgstr "ComentárioPostal"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5239 msgid "PostalComment:"
5240 msgstr "ComentárioPostal:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5243 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5255 msgstr "Referéncia:"
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5272 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5339 msgstr "EnderezoFilaA"
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5342 msgid "AddressRowA:"
5343 msgstr "EnderezoFilaA:"
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5347 msgstr "EnderezoFilaB"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5350 msgid "AddressRowB:"
5351 msgstr "EnderezoFilaB:"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5355 msgstr "EnderezoFilaC"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5358 msgid "AddressRowC:"
5359 msgstr "EnderezoFilaC:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5363 msgstr "EnderezoFilaD"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5366 msgid "AddressRowD:"
5367 msgstr "EnderezoFilaD:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5371 msgstr "EnderezoFilaE"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5374 msgid "AddressRowE:"
5375 msgstr "EnderezoFilaE:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5379 msgstr "EnderezoFilaF"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5382 msgid "AddressRowF:"
5383 msgstr "EnderezoFilaF:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5386 msgid "TelephoneRowA"
5387 msgstr "TeléfonoFilaA"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5390 msgid "TelephoneRowA:"
5391 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5394 msgid "TelephoneRowB"
5395 msgstr "TeléfonoFilaB"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5398 msgid "TelephoneRowB:"
5399 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5402 msgid "TelephoneRowC"
5403 msgstr "TeléfonoFilaC"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5406 msgid "TelephoneRowC:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5410 msgid "TelephoneRowD"
5411 msgstr "TeléfonoFilaD"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5414 msgid "TelephoneRowD:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5418 msgid "TelephoneRowE"
5419 msgstr "TeléfonoFilaE"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5422 msgid "TelephoneRowE:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5426 msgid "TelephoneRowF"
5427 msgstr "TeléfonoFilaF"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5430 msgid "TelephoneRowF:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5434 msgid "InternetRowA"
5435 msgstr "InternetFilaA"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5438 msgid "InternetRowA:"
5439 msgstr "InternetFilaA:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5442 msgid "InternetRowB"
5443 msgstr "InternetFilaB"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5446 msgid "InternetRowB:"
5447 msgstr "InternetFilaB:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5450 msgid "InternetRowC"
5451 msgstr "InternetFilaC"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5454 msgid "InternetRowC:"
5455 msgstr "InternetFilaC:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5458 msgid "InternetRowD"
5459 msgstr "InternetFilaD"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5462 msgid "InternetRowD:"
5463 msgstr "InternetFilaD:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5466 msgid "InternetRowE"
5467 msgstr "InternetFilaE"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5470 msgid "InternetRowE:"
5471 msgstr "InternetFilaE:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5474 msgid "InternetRowF"
5475 msgstr "InternetFilaF"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5478 msgid "InternetRowF:"
5479 msgstr "InternetFilaF:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5487 msgstr "BancoFilaA:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5495 msgstr "BancoFilaB:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5503 msgstr "BancoFilaC:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5511 msgstr "BancoFilaD:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5519 msgstr "BancoFilaE:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5527 msgstr "BancoFilaF:"
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5531 msgstr "Afirmación #."
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5535 msgstr "Observacións"
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5539 msgstr "Observacións #."
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5551 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5563 msgstr "Continuación"
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5566 msgid "(continuing)"
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5575 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5582 msgid "INTERCUT WITH:"
5583 msgstr "INTERCORTE CON:"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5587 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5602 msgstr "Palabras chave:"
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5605 msgid "Classification Codes"
5606 msgstr "Códigos de clasificación"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5613 msgid "Step \\arabic{step}."
5614 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5621 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5622 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5630 msgid "Question \\arabic{question}."
5631 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5638 msgid "Appendices Section"
5639 msgstr "Sección apéndices"
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5642 msgid "--- Appendices ---"
5643 msgstr "--- Apéndices ---"
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5646 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5647 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5650 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5651 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5654 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5655 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5658 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5659 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5662 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5663 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5666 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5667 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5670 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5671 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5674 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5675 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5678 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5679 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5682 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5683 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5686 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5687 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5690 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5691 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5694 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5695 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5718 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5719 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5722 msgid "AddressForOffprints"
5723 msgstr "EnderezoParaCopias"
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5726 msgid "Address for Offprints:"
5727 msgstr "Enderezo para separatas:"
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5730 msgid "RunningTitle"
5731 msgstr "TítuloProposto"
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5735 msgid "Running title:"
5736 msgstr "Título proposto:"
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5739 msgid "RunningAuthor"
5740 msgstr "AutorProposto"
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5743 msgid "Running author:"
5744 msgstr "Autor proposto:"
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5751 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5758 msgid "Running LaTeX Title"
5759 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5767 msgstr "Título TDC:"
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5770 msgid "Author Running"
5771 msgstr "Autor_Posto"
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5774 msgid "Author Running:"
5775 msgstr "Autor proposto:"
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5790 msgid "Conjecture #."
5791 msgstr "Conxetura #."
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5799 msgstr "Exercício #."
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5807 msgstr "Problema #."
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5811 msgstr "Propriedade"
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5815 msgstr "Propriedade #."
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5819 msgstr "Pergunta #."
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5823 msgstr "Observación #."
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5831 msgstr "Solución #."
5833 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5837 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5841 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5842 msgid "Chapterprecis"
5843 msgstr "CapítuloConciso"
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5851 msgstr "TítuloPoema"
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5855 msgstr "TítuloPoema*"
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5861 #: lib/layouts/paper.layout:152
5865 #: lib/layouts/paper.layout:163
5867 msgstr "Institución"
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5875 msgid "AltAffiliation"
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5883 msgid "Electronic Address:"
5884 msgstr "Enderezo electrónico:"
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5887 msgid "acknowledgments"
5888 msgstr "agradecimentos"
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5895 msgid "PACS number:"
5896 msgstr "Número PACS:"
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5899 msgid "\\arabic{chapter}"
5900 msgstr "\\arabic{chapter}"
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5903 msgid "\\Alph{chapter}"
5904 msgstr "\\Alph{chapter}"
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5958 msgid "Backaddress:"
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5963 msgstr "Correoespecial"
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5966 msgid "Specialmail:"
5967 msgstr "Correoespecial:"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5972 msgstr "Localización"
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5977 msgstr "Localización:"
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6005 msgid "Your letter of:"
6006 msgstr "A sua carta de:"
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6021 msgid "Customer no.:"
6022 msgstr "Cliente num.:"
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6029 msgid "Invoice no.:"
6030 msgstr "Factura num.:"
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6034 msgstr "EnderezoSeguinte"
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6037 msgid "Next Address:"
6038 msgstr "Enderezo seguinte:"
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6041 msgid "Post Scriptum:"
6042 msgstr "Post Scriptum:"
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6045 msgid "Sender Name:"
6046 msgstr "Nome do remitente:"
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6049 msgid "SenderAddress"
6050 msgstr "EnderezoRemitente"
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6053 msgid "Sender Address:"
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6057 msgid "Sender Phone:"
6058 msgstr "Teléfono do remitente:"
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6066 msgstr "Fax do remitente:"
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6070 msgstr "CorreoElectrónico"
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6073 msgid "Sender E-Mail:"
6074 msgstr "Correo-e do remitente:"
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6078 msgstr "URL do remitente:"
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6089 msgid "LandscapeSlide"
6090 msgstr "TransparénciaApaisada"
6092 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6093 msgid "Landscape Slide"
6094 msgstr "Transparéncia apaisada"
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6097 msgid "PortraitSlide"
6098 msgstr "TransparénciaRetrato"
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6101 msgid "Portrait Slide"
6102 msgstr "Transparéncia retrato"
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6106 msgstr "Transparéncia"
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6110 msgstr "Transparéncia*"
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6113 msgid "SlideHeading"
6114 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6117 msgid "SlideSubHeading"
6118 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6121 msgid "ListOfSlides"
6122 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6125 msgid "List Of Slides"
6126 msgstr "Lista de transparéncias"
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6129 msgid "SlideContents"
6130 msgstr "ContidosTransparéncia"
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6133 msgid "Slidecontents"
6134 msgstr "ContidosTransparéncia"
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6137 msgid "ProgressContents"
6138 msgstr "ContidosProgreso"
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6141 msgid "Progress Contents"
6142 msgstr "Contidos progreso"
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6155 msgstr "Palabras chave."
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6162 msgid "AMS subject classifications."
6163 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6165 #: lib/layouts/slides.layout:104
6167 msgstr "Nova transparéncia:"
6169 #: lib/layouts/slides.layout:126
6173 #: lib/layouts/slides.layout:142
6174 msgid "New Overlay:"
6175 msgstr "Novo superposto:"
6177 #: lib/layouts/slides.layout:183
6181 #: lib/layouts/slides.layout:208
6182 msgid "InvisibleText"
6183 msgstr "TextoInvisíbel"
6185 #: lib/layouts/slides.layout:216
6186 msgid "<Invisible Text Follows>"
6187 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6189 #: lib/layouts/slides.layout:233
6191 msgstr "TextoVisíbel"
6193 #: lib/layouts/slides.layout:241
6194 msgid "<Visible Text Follows>"
6195 msgstr "<Visible Text Follows>"
6197 #: lib/layouts/spie.layout:53
6201 #: lib/layouts/spie.layout:65
6205 #: lib/layouts/spie.layout:78
6209 #: lib/layouts/spie.layout:93
6210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6211 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6213 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6219 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6222 msgid "Subsubparagraph"
6223 msgstr "Subsubparágrafo"
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6230 msgid "-- Header --"
6231 msgstr "-- Cabezallo --"
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6234 msgid "Special-section"
6235 msgstr "Sección-especial"
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6238 msgid "Special-section:"
6239 msgstr "Sección-especial:"
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6243 msgstr "Revista-AGU"
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6246 msgid "AGU-journal:"
6247 msgstr "Revista-AGU:"
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6250 msgid "Citation-number"
6251 msgstr "Número-cita"
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6254 msgid "Citation-number:"
6255 msgstr "Número-cita:"
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6263 msgstr "Volume-AGU:"
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6267 msgstr "Edición-AGU"
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6271 msgstr "Edición-AGU:"
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6279 msgstr "Índice-termos"
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6282 msgid "Index-terms..."
6283 msgstr "Índice-termos..."
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6287 msgstr "Índice-termo"
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6291 msgstr "Índice-termo:"
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6295 msgstr "Termo-cruzado"
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6299 msgstr "Termo-cruzado:"
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6302 msgid "Supplementary"
6303 msgstr "Suplementário"
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6306 msgid "Supplementary..."
6307 msgstr "Suplementário..."
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6314 msgid "Sup-mat-note:"
6315 msgstr "Sup-mat-nota:"
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6323 msgstr "Cita-outra:"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6339 msgstr "Liña-ident:"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6350 msgid "Published-online:"
6351 msgstr "Published-online:"
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6362 msgid "Posting-order"
6363 msgstr "Posting-order"
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6366 msgid "Posting-order:"
6367 msgstr "Posting-order:"
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6371 msgstr "Páxinas-AGU"
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6375 msgstr "Páxinas-AGU:"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6403 msgstr "Conxunto de dados"
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6407 msgstr "Conxunto de dados:"
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6415 msgstr "CCC código:"
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6427 msgstr "AutorEnderezo"
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6430 msgid "Author Address:"
6431 msgstr "Enderezo autor:"
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6435 msgstr "SlugComment"
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6438 msgid "Slug Comment:"
6439 msgstr "Slug Comment:"
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6450 msgid "Table Caption"
6451 msgstr "Lexenda Táboa"
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6454 msgid "TableCaption"
6455 msgstr "LexendaTaboa"
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6458 msgid "Current Address"
6459 msgstr "Enderezo_Actual"
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6462 msgid "Current address:"
6463 msgstr "Enderezo actual:"
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6466 msgid "E-mail address:"
6467 msgstr "Enderezo correo-e:"
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6470 msgid "Key words and phrases:"
6471 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6475 msgstr "Dedicatória"
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6479 msgstr "Dedicatória:"
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6490 msgid "Subjectclass"
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6494 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6495 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6497 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6498 msgid "Algorithm #."
6499 msgstr "Algoritmo #."
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6502 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6506 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6510 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6514 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6522 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6526 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6530 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6538 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6542 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6546 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6554 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6562 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6570 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6578 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6583 msgstr "Observación*"
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6586 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6591 msgstr "Afirmación*"
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6594 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6602 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6610 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6614 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6618 msgid "Acknowledgement*"
6619 msgstr "Agradecimento*"
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6622 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6626 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6631 msgstr "Conclusión*"
6633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6642 msgid "Subparagraph*"
6643 msgstr "Subparágrafo*"
6645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6650 msgid "RevisionHistory"
6651 msgstr "RevisiónHistória"
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6654 msgid "Revision History"
6655 msgstr "História de revisión"
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6662 msgid "RevisionRemark"
6663 msgstr "RevisiónObservación"
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6673 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6677 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6678 msgid "Part \\Roman{part}"
6679 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6682 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6683 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6686 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6687 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6690 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6691 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6694 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6695 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6698 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6699 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6701 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6702 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6703 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6706 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6707 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6710 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6711 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6714 msgid "\\Roman{section}."
6715 msgstr "\\Roman{section}."
6717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6719 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6722 msgid "\\Alph{subsection}."
6723 msgstr "\\Alph{subsection}."
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6726 msgid "\\arabic{subsection}."
6727 msgstr "\\arabic{subsection}."
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6734 msgid "\\alph{subsubsection}."
6735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6738 msgid "\\alph{paragraph}."
6739 msgstr "\\alph{paragraph}."
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6743 msgstr "EngadirParte"
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6755 msgstr "EngadirCap*"
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6759 msgstr "EngadirSec*"
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6771 msgstr "Dedicatória"
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6775 msgstr "CabezalloTítulo"
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6778 msgid "Uppertitleback"
6779 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6782 msgid "Lowertitleback"
6783 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6787 msgstr "ExtraTítulo"
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6790 msgid "Captionabove"
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6794 msgid "Captionbelow"
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6802 msgid "List of Algorithms"
6803 msgstr "Lista de algoritmos"
6805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6815 msgstr "NotaCabezallo"
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6818 msgid "Headnote (optional):"
6819 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6822 msgid "Corr Author:"
6823 msgstr "Corr Author:"
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6839 msgstr "Inglés Americano"
6847 msgstr "Alemán austriaco"
6850 msgid "Austrian (new spelling)"
6851 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6866 msgid "Portuguese (Brazil)"
6867 msgstr "Portugués brasileiro"
6875 msgstr "Inglés británico"
6883 msgstr "Inglés canadiense"
6886 msgid "French Canadian"
6887 msgstr "Francés canadiense"
6903 msgstr "Dinamarqués"
6938 msgid "German (new spelling)"
6939 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6979 msgstr "NoviNoruego"
7006 msgid "Serbo-Croatian"
7007 msgstr "Servo-Croata"
7041 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7045 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7049 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7053 #: lib/ui/classic.ui:35
7057 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7061 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7065 #: lib/ui/classic.ui:38
7067 msgstr "Documentos|D"
7069 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7073 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7077 #: lib/ui/classic.ui:48
7078 msgid "New from Template...|T"
7079 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7081 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7085 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7089 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7093 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7094 msgid "Save As...|A"
7095 msgstr "Gravar como...|c"
7097 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7101 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7102 msgid "Version Control|V"
7103 msgstr "Controlo de versións|v"
7105 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7109 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7113 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7115 msgstr "Imprimir...|p"
7117 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7121 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7125 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7126 msgid "Register...|R"
7127 msgstr "Rexistar...|R"
7129 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7130 msgid "Check In Changes...|I"
7131 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7133 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7134 msgid "Check Out for Edit|O"
7135 msgstr "Comprobar para editar|O"
7137 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7138 msgid "Revert to Last Version|L"
7139 msgstr "Volver á última versión|u"
7141 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7142 msgid "Undo Last Check In|U"
7143 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7145 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7146 msgid "Show History|H"
7147 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7149 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7151 msgstr "Personalizado...|e"
7153 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7157 #: lib/ui/classic.ui:91
7161 #: lib/ui/classic.ui:93
7165 #: lib/ui/classic.ui:94
7169 #: lib/ui/classic.ui:95
7173 #: lib/ui/classic.ui:96
7174 msgid "Paste External Selection|x"
7175 msgstr "Colar selección externa|x"
7177 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7178 msgid "Find & Replace...|F"
7179 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7181 #: lib/ui/classic.ui:100
7185 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7189 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7190 msgid "Spellchecker...|S"
7191 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7193 #: lib/ui/classic.ui:105
7194 msgid "Thesaurus..."
7197 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7198 msgid "Count Words|W"
7199 msgstr "Contar palabras|p"
7201 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7203 msgstr "Comprobar TeX|T"
7205 #: lib/ui/classic.ui:108
7206 msgid "Change Tracking|g"
7207 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7209 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7210 msgid "Preferences...|P"
7211 msgstr "Preferéncias...|f"
7213 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7214 msgid "Reconfigure|R"
7215 msgstr "Reconfigurar|R"
7217 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.inc:131
7218 msgid "Selection as Lines|L"
7219 msgstr "Selección como liñas|l"
7221 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.inc:132
7222 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7223 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7225 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7226 msgid "Multicolumn|M"
7227 msgstr "Multicoluna|M"
7229 #: lib/ui/classic.ui:122
7231 msgstr "Liña superior|p"
7233 #: lib/ui/classic.ui:123
7234 msgid "Line Bottom|B"
7235 msgstr "Liña inferior|f"
7237 #: lib/ui/classic.ui:124
7239 msgstr "Liña esquerda|e"
7241 #: lib/ui/classic.ui:125
7242 msgid "Line Right|R"
7243 msgstr "Liña direita|d"
7245 #: lib/ui/classic.ui:127
7247 msgstr "Aliñamento|A"
7249 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7251 msgstr "Engadir fila|A"
7253 #: lib/ui/classic.ui:130
7254 msgid "Delete Row|w"
7255 msgstr "Eliminar fila|m"
7257 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7259 msgstr "Copiar fila"
7261 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7263 msgstr "Permutar filas"
7265 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7266 msgid "Add Column|u"
7267 msgstr "Engadir coluna|u"
7269 #: lib/ui/classic.ui:135
7270 msgid "Delete Column|D"
7271 msgstr "Eliminar coluna|l"
7273 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7275 msgstr "Copiar coluna"
7277 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7278 msgid "Swap Columns"
7279 msgstr "Permutar colunas"
7281 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7285 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7289 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7293 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7297 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7301 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7305 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7306 msgid "Toggle Numbering|N"
7307 msgstr "Comutar numeración|n"
7309 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7311 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7313 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7314 msgid "Change Limits Type|L"
7315 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7317 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7318 msgid "Change Formula Type|F"
7319 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7321 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7322 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7323 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7325 #: lib/ui/classic.ui:168
7327 msgstr "Aliñamento|A"
7329 #: lib/ui/classic.ui:170
7331 msgstr "Engadir fila|A"
7333 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7334 msgid "Delete Row|D"
7335 msgstr "Eliminar fila|f"
7337 #: lib/ui/classic.ui:175
7338 msgid "Add Column|C"
7339 msgstr "Engadir coluna|u"
7341 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7342 msgid "Delete Column|e"
7343 msgstr "Eliminar coluna|m"
7345 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7347 msgstr "Predefinido|P"
7349 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7353 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7357 #: lib/ui/classic.ui:188
7361 #: lib/ui/classic.ui:189
7365 #: lib/ui/classic.ui:190
7367 msgstr "Mathematica"
7369 #: lib/ui/classic.ui:192
7370 msgid "Maple, simplify"
7371 msgstr "Maple, simplify"
7373 #: lib/ui/classic.ui:193
7374 msgid "Maple, factor"
7375 msgstr "Maple, factor"
7377 #: lib/ui/classic.ui:194
7378 msgid "Maple, evalm"
7379 msgstr "Maple, evalm"
7381 #: lib/ui/classic.ui:195
7382 msgid "Maple, evalf"
7383 msgstr "Maple, evalf"
7385 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7386 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7387 msgid "Inline Formula|I"
7390 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7391 msgid "Displayed Formula|D"
7392 msgstr "Presentación|r"
7394 #: lib/ui/classic.ui:201
7395 msgid "Eqnarray Environment|q"
7396 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7398 #: lib/ui/classic.ui:202
7399 msgid "Align Environment|A"
7400 msgstr "Entorno Align|A"
7402 #: lib/ui/classic.ui:203
7403 msgid "AlignAt Environment"
7404 msgstr "Entorno AlignAt"
7406 #: lib/ui/classic.ui:204
7407 msgid "Flalign Environment|F"
7408 msgstr "Entorno flalign|f"
7410 #: lib/ui/classic.ui:207
7411 msgid "Gather Environment"
7412 msgstr "Entorno Gather"
7414 #: lib/ui/classic.ui:208
7415 msgid "Multline Environment"
7418 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7422 #: lib/ui/classic.ui:216
7423 msgid "Special Character|S"
7424 msgstr "Carácter especial|s"
7426 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7427 msgid "Citation...|C"
7428 msgstr "Citación...|C"
7430 #: lib/ui/classic.ui:218
7431 msgid "Cross-reference...|r"
7432 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7434 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7436 msgstr "Etiqueta...|E"
7438 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7440 msgstr "Nota de rodapé|p"
7442 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7443 msgid "Marginal Note|M"
7444 msgstr "Nota á marxe|m"
7446 #: lib/ui/classic.ui:222
7448 msgstr "Título breve"
7450 #: lib/ui/classic.ui:223
7451 msgid "Index Entry|I"
7452 msgstr "Entrada de índice|n"
7454 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7455 msgid "Glossary Entry"
7458 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7462 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7466 #: lib/ui/classic.ui:227
7467 msgid "Lists & TOC|O"
7468 msgstr "Listas e índices|t"
7470 #: lib/ui/classic.ui:229
7472 msgstr "Código TeX|g"
7474 #: lib/ui/classic.ui:230
7476 msgstr "Minipáxina|n"
7478 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7479 msgid "Graphics...|G"
7482 #: lib/ui/classic.ui:232
7483 msgid "Tabular Material...|b"
7486 #: lib/ui/classic.ui:233
7488 msgstr "Flutuantes|a"
7490 #: lib/ui/classic.ui:235
7491 msgid "Include File...|d"
7492 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7494 #: lib/ui/classic.ui:236
7495 msgid "Insert File|e"
7496 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7498 #: lib/ui/classic.ui:237
7499 msgid "External Material...|x"
7500 msgstr "Material externo...|x"
7502 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7503 msgid "Superscript|S"
7506 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7510 #: lib/ui/classic.ui:243
7511 msgid "Horizontal Fill|H"
7512 msgstr "Recheo horizontal|h"
7514 #: lib/ui/classic.ui:244
7515 msgid "Hyphenation Point|P"
7516 msgstr "Ponto guionado|g"
7518 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7519 msgid "Ligature Break|k"
7520 msgstr "Salto de ligadura|l"
7522 #: lib/ui/classic.ui:246
7523 msgid "Protected Space|r"
7524 msgstr "Espazo protexido|E"
7526 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7527 msgid "Inter-word Space|w"
7528 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7530 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7531 msgid "Thin Space|T"
7532 msgstr "Espazo delgado|d"
7534 #: lib/ui/classic.ui:249
7535 msgid "Vertical Space..."
7536 msgstr "Espazo vertical..."
7538 #: lib/ui/classic.ui:250
7539 msgid "Line Break|L"
7540 msgstr "Salto de liña|S"
7542 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7544 msgstr "Reticéncias|R"
7546 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7547 msgid "End of Sentence|E"
7548 msgstr "Fin de oración|F"
7550 #: lib/ui/classic.ui:253
7551 msgid "Single Quote|Q"
7552 msgstr "Aspas simples|A"
7554 #: lib/ui/classic.ui:254
7555 msgid "Ordinary Quote|O"
7556 msgstr "Aspas duplas|d"
7558 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7559 msgid "Menu Separator|M"
7560 msgstr "Separador de menú|m"
7562 #: lib/ui/classic.ui:256
7563 msgid "Horizontal Line"
7564 msgstr "Liña horizontal"
7566 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7568 msgstr "Salto de páxina"
7570 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7571 msgid "Display Formula|D"
7572 msgstr "Presentación|r"
7574 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7575 msgid "Eqnarray Environment|E"
7576 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7578 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7579 msgid "AMS align Environment|a"
7580 msgstr "Entorno AMS align|a"
7582 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7583 msgid "AMS alignat Environment|t"
7584 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7587 msgid "AMS flalign Environment|f"
7588 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7591 msgid "AMS gather Environment|g"
7592 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7595 msgid "AMS multline Environment|m"
7596 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7598 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7599 msgid "Array Environment|y"
7600 msgstr "Entorno array|y"
7602 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7603 msgid "Cases Environment|C"
7604 msgstr "Entorno casos|c"
7606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7607 msgid "Split Environment|S"
7608 msgstr "Entorno split|s"
7610 #: lib/ui/classic.ui:276
7611 msgid "Font Change|o"
7612 msgstr "Troco de fonte|f"
7614 #: lib/ui/classic.ui:277
7615 msgid "Math Panel|l"
7616 msgstr "Painel matemático|F"
7618 #: lib/ui/classic.ui:281
7619 msgid "Math Normal Font"
7620 msgstr "Fonte matemática normal"
7622 #: lib/ui/classic.ui:283
7623 msgid "Math Calligraphic Family"
7624 msgstr "Família caligráfica matemática"
7626 #: lib/ui/classic.ui:284
7627 msgid "Math Fraktur Family"
7628 msgstr "Família fraktur matemática"
7630 #: lib/ui/classic.ui:285
7631 msgid "Math Roman Family"
7632 msgstr "Família roman matemática"
7634 #: lib/ui/classic.ui:286
7635 msgid "Math Sans Serif Family"
7636 msgstr "Família sans serif matemática"
7638 #: lib/ui/classic.ui:288
7639 msgid "Math Bold Series"
7640 msgstr "Série negrito matemática"
7642 #: lib/ui/classic.ui:290
7643 msgid "Text Normal Font"
7644 msgstr "Fonte texto normal"
7646 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7647 msgid "Text Roman Family"
7648 msgstr "Família roman texto"
7650 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7651 msgid "Text Sans Serif Family"
7652 msgstr "Família sans serif texto"
7654 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7655 msgid "Text Typewriter Family"
7656 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7659 msgid "Text Bold Series"
7660 msgstr "Série negrito texto"
7662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7663 msgid "Text Medium Series"
7664 msgstr "Série media texto"
7666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7667 msgid "Text Italic Shape"
7668 msgstr "Forma itálica texto"
7670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7671 msgid "Text Small Caps Shape"
7672 msgstr "Forma versalete texto"
7674 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7675 msgid "Text Slanted Shape"
7676 msgstr "Forma inclinada texto"
7678 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7679 msgid "Text Upright Shape"
7680 msgstr "Forma vertical texto"
7682 #: lib/ui/classic.ui:307
7683 msgid "Floatflt Figure"
7684 msgstr "Figura floatflt"
7686 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7687 msgid "Table of Contents|C"
7688 msgstr "Táboa de contidos|c"
7690 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7691 msgid "Index List|I"
7692 msgstr "Índice analítico|a"
7694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7698 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7700 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7702 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7703 msgid "LyX Document...|X"
7704 msgstr "Documento LyX...|X"
7706 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380
7707 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7708 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7710 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381
7711 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7712 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7714 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7715 msgid "Track Changes|T"
7716 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7718 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7719 msgid "Merge Changes...|M"
7720 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7722 #: lib/ui/classic.ui:327
7723 msgid "Accept All Changes|A"
7724 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7726 #: lib/ui/classic.ui:328
7727 msgid "Reject All Changes|R"
7728 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7730 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7731 msgid "Show Changes in Output|S"
7732 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7734 #: lib/ui/classic.ui:336
7735 msgid "Character...|C"
7736 msgstr "Caracteres...|C"
7738 #: lib/ui/classic.ui:337
7739 msgid "Paragraph...|P"
7740 msgstr "Parágrafo...|P"
7742 #: lib/ui/classic.ui:338
7743 msgid "Document...|D"
7744 msgstr "Documento...|D"
7746 #: lib/ui/classic.ui:339
7747 msgid "Tabular...|T"
7750 #: lib/ui/classic.ui:341
7751 msgid "Emphasize Style|E"
7754 #: lib/ui/classic.ui:342
7755 msgid "Noun Style|N"
7756 msgstr "Versalete|V"
7758 #: lib/ui/classic.ui:343
7759 msgid "Bold Style|B"
7762 #: lib/ui/classic.ui:346
7763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7764 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7766 #: lib/ui/classic.ui:347
7767 msgid "Increase Environment Depth|i"
7768 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7770 #: lib/ui/classic.ui:348
7771 msgid "Start Appendix Here|S"
7772 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7774 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7775 msgid "Build Program|B"
7776 msgstr "Compilar programa|t"
7778 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7780 msgstr "Actualizar|A"
7782 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7784 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7786 #: lib/ui/classic.ui:362
7787 msgid "TeX Information|X"
7788 msgstr "Información TeX|X"
7790 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7792 msgstr "Nota seguinte|N"
7794 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7795 msgid "Go to Label|L"
7796 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7798 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7800 msgstr "Marcadores|M"
7802 #: lib/ui/classic.ui:381
7803 msgid "Save Bookmark 1|S"
7804 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7806 #: lib/ui/classic.ui:382
7807 msgid "Save Bookmark 2"
7808 msgstr "Gravar marcador 2"
7810 #: lib/ui/classic.ui:383
7811 msgid "Save Bookmark 3"
7812 msgstr "Gravar marcador 3"
7814 #: lib/ui/classic.ui:384
7815 msgid "Save Bookmark 4"
7816 msgstr "Gravar marcador 4"
7818 #: lib/ui/classic.ui:385
7819 msgid "Save Bookmark 5"
7820 msgstr "Gravar marcador 5"
7822 #: lib/ui/classic.ui:387
7823 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7824 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7826 #: lib/ui/classic.ui:388
7827 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7828 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7830 #: lib/ui/classic.ui:389
7831 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7832 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7834 #: lib/ui/classic.ui:390
7835 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7836 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7838 #: lib/ui/classic.ui:391
7839 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7840 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7842 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7843 msgid "Introduction|I"
7844 msgstr "Introdución|I"
7846 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7850 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7851 msgid "User's Guide|U"
7852 msgstr "Guia do usuário|G"
7854 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7855 msgid "Extended Features|E"
7856 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7858 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:468
7859 msgid "Customization|C"
7860 msgstr "Personalización|P"
7862 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:469
7864 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7866 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:470
7867 msgid "Table of Contents|a"
7868 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7870 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:471
7871 msgid "LaTeX Configuration|L"
7872 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7874 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:473
7876 msgstr "Acerca de LyX|A"
7878 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7880 msgstr "Acerca de LyX"
7882 #: lib/ui/classic.ui:425
7883 msgid "Preferences..."
7884 msgstr "Preferéncias..."
7886 #: lib/ui/classic.ui:426
7888 msgstr "Sair de LyX"
7890 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7892 msgstr "Documento|D"
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7896 msgstr "Ferramentas|r"
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7899 msgid "New from Template...|m"
7900 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7904 msgid "Open Recent|t"
7905 msgstr "Abrir recente|t"
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7908 msgid "New Window|W"
7911 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7912 msgid "Close Window|d"
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7920 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:777
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:782
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7930 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7937 msgid "Paste Recent|e"
7938 msgstr "Colar recente"
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7942 msgid "Paste Special"
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7947 msgid "Move Paragraph Up|o"
7948 msgstr ", Parágrafo: "
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7952 msgid "Move Paragraph Down|v"
7953 msgstr ", Parágrafo: "
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7957 msgid "Text Style|S"
7958 msgstr "Estilo do texto"
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7961 msgid "Paragraph Settings...|P"
7962 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7964 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7968 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7969 msgid "Rows & Columns|C"
7970 msgstr "Filas e colunas|F"
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7973 msgid "Increase List Depth|I"
7974 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7977 msgid "Decrease List Depth|D"
7978 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7981 msgid "Dissolve Inset|l"
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7985 msgid "TeX Code Settings...|C"
7986 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7989 msgid "Float Settings...|a"
7990 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7994 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7997 msgid "Note Settings...|N"
7998 msgstr "Configuración de notas...|n"
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8001 msgid "Branch Settings...|B"
8002 msgstr "Configuración da pola...|g"
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8005 msgid "Box Settings...|x"
8006 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8009 msgid "Table Settings...|a"
8010 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8014 msgid "Plain Text as Lines|T"
8015 msgstr "Texto simples como liñas"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8019 msgid "Plain Text as Paragraphs|e"
8020 msgstr "Texto simples como parágrafos"
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8024 msgid "Customized...|C"
8025 msgstr "Personalizado...|e"
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8029 msgid "Capitalize|a"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8035 msgstr "Actualizar|A"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8043 msgstr "Liña superior|s"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8046 msgid "Bottom Line|B"
8047 msgstr "Liña inferior|i"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8051 msgstr "Liña esquerda|e"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8054 msgid "Right Line|R"
8055 msgstr "Liña direita|d"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8060 msgstr "Copiar fila"
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8065 msgstr "Permutar filas"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8069 msgid "Copy Column|p"
8070 msgstr "Copiar coluna"
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8074 msgid "Swap Columns|w"
8075 msgstr "Permutar colunas"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8079 msgid "Text Style|T"
8080 msgstr "Estilo do texto"
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8084 msgid "Split Cell|C"
8085 msgstr "Cela especial"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8089 msgid "Add Line Above|A"
8090 msgstr "Engadir liña superior"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8094 msgid "Add Line Below|B"
8095 msgstr "Engade liña inferior"
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8099 msgid "Delete Line Above|D"
8100 msgstr "Elimina liña superior"
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8104 msgid "Delete Line Below|e"
8105 msgstr "Elimina liña inferior"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8108 msgid "Add Line to Left"
8109 msgstr "Engade liña á esquerda"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8112 msgid "Add Line to Right"
8113 msgstr "Engade liña á direita"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8116 msgid "Delete Line to Left"
8117 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8120 msgid "Delete Line to Right"
8121 msgstr "Elimina liña da direita"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8125 msgid "Math Normal Font|N"
8126 msgstr "Fonte matemática normal"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8131 msgstr "Família caligráfica matemática"
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8135 msgid "Math Fraktur Family|F"
8136 msgstr "Família fraktur matemática"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8140 msgid "Math Roman Family|R"
8141 msgstr "Família roman matemática"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8146 msgstr "Família sans serif matemática"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8150 msgid "Math Bold Series|B"
8151 msgstr "Série negrito matemática"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8155 msgid "Text Normal Font|T"
8156 msgstr "Fonte texto normal"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8170 msgid "Mathematica|a"
8171 msgstr "Mathematica"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8175 msgid "Maple, simplify|s"
8176 msgstr "Maple, simplify"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8180 msgid "Maple, factor|f"
8181 msgstr "Maple, factor"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8185 msgid "Maple, evalm|e"
8186 msgstr "Maple, evalm"
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8190 msgid "Maple, evalf|v"
8191 msgstr "Maple, evalf"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8195 msgid "Open All Insets|O"
8196 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8199 msgid "Close All Insets|C"
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8204 msgid "View Source|S"
8205 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8210 msgstr "Barras de ferramentas"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8214 msgid "Special Character|p"
8215 msgstr "Carácter especial|s"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8219 msgid "Formatting|o"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8223 msgid "List / TOC|i"
8224 msgstr "Lista / TDC|i"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8228 msgstr "Flutuante|l"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8244 msgid "Cross-Reference...|R"
8245 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8248 msgid "Index Entry|d"
8249 msgstr "Entrada de índice|d"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8252 msgid "Glossary Entry|y"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8261 msgid "Short Title|S"
8262 msgstr "Título breve"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8266 msgstr "Código TeX|g"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8269 msgid "Ordinary Quote|Q"
8270 msgstr "Aspas duplas|d"
8272 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8273 msgid "Single Quote|S"
8274 msgstr "Aspas simples|A"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8277 msgid "Phonetic Symbols|y"
8278 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8282 msgid "Protected Space|P"
8283 msgstr "Espazo protexido|E"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8287 msgid "Horizontal Fill|F"
8288 msgstr "Recheo horizontal|h"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8292 msgid "Horizontal Line|L"
8293 msgstr "Liña horizontal"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8297 msgid "Vertical Space...|V"
8298 msgstr "Espazo vertical..."
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8302 msgid "Hyphenation Point|H"
8303 msgstr "Ponto guionado|g"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8307 msgid "Line Break|B"
8308 msgstr "Salto de liña|S"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8312 msgid "Page Break|a"
8313 msgstr "Salto de páxina"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8317 msgid "Clear Page|C"
8318 msgstr "Marcadores|M"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8321 msgid "Clear Double Page|D"
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8326 msgid "Numbered Formula|N"
8327 msgstr "Lista numerada"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8331 msgid "Aligned Environment|l"
8332 msgstr "Entorno aligned"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8336 msgid "AlignedAt Environment|v"
8337 msgstr "Entorno alignedAt"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8341 msgid "Gathered Environment|h"
8342 msgstr "Entorno gathered"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8345 msgid "Math Panel|P"
8346 msgstr "Painel matemático|P"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8349 msgid "Text Wrap Float|W"
8350 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8353 msgid "External Material...|M"
8354 msgstr "Material externo...|M"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8357 msgid "Child Document...|d"
8358 msgstr "Documento fillo...|D"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8366 msgstr "Comentário|C"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8369 msgid "Greyed Out|G"
8370 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8373 msgid "Change Tracking|C"
8374 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8377 msgid "Table of Contents|T"
8378 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8381 msgid "Start Appendix Here|A"
8382 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8385 msgid "Compressed|o"
8386 msgstr "Comprimido|o"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8389 msgid "Settings...|S"
8390 msgstr "Configuración...|C"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8393 msgid "Accept Change|A"
8394 msgstr "Aceitar troco|A"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8397 msgid "Reject Change|R"
8398 msgstr "Rexeitar troco|R"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8401 msgid "Accept All Changes|c"
8402 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8405 msgid "Reject All Changes|e"
8406 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8410 msgid "Next Change|C"
8411 msgstr "Próximo troco|#P"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8415 msgid "Next Cross-Reference|R"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8420 msgid "Save Bookmark|S"
8421 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8425 msgid "Clear Bookmarks|C"
8426 msgstr "Marcadores|M"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8429 msgid "Thesaurus...|T"
8430 msgstr "Tesouro...|e"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8433 msgid "TeX Information|I"
8434 msgstr "Información TeX|X"
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8437 msgid "New document"
8438 msgstr "Novo documento"
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8441 msgid "Open document"
8442 msgstr "Abre documento"
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8445 msgid "Save document"
8446 msgstr "Grava documento"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8449 msgid "Print document"
8450 msgstr "Imprime documento"
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:699
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:710
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8461 msgid "Find and replace"
8462 msgstr "Procura e substitue"
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8465 msgid "Toggle emphasis"
8466 msgstr "Troca énfase"
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8470 msgstr "Troca versalete"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8474 msgstr "Aplica último"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8478 msgstr "Insere fórmula"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8481 msgid "Insert graphics"
8482 msgstr "Insere imaxen"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8485 msgid "Insert table"
8486 msgstr "Insere táboa"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8494 msgid "Numbered list"
8495 msgstr "Lista numerada"
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8498 msgid "Itemized list"
8499 msgstr "Lista pontuada"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8502 msgid "Increase depth"
8503 msgstr "Aumenta profundidade"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8506 msgid "Decrease depth"
8507 msgstr "Diminui profundidade"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8510 msgid "Insert figure float"
8511 msgstr "Insere flutuante de figura"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8514 msgid "Insert table float"
8515 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8518 msgid "Insert label"
8519 msgstr "Insere etiqueta"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8522 msgid "Insert cross-reference"
8523 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8526 msgid "Insert citation"
8527 msgstr "Insere citación"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8530 msgid "Insert index entry"
8531 msgstr "Insere entrada de índice"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8535 msgid "Insert glossary entry"
8536 msgstr "Insere entrada de índice"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8539 msgid "Insert footnote"
8540 msgstr "Insere nota de rodapé"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8543 msgid "Insert margin note"
8544 msgstr "Insere nota na marxe"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8548 msgstr "Insere nota"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8556 msgid "Insert TeX code"
8557 msgstr "Insere código TeX"
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8560 msgid "Include file"
8561 msgstr "Inclui ficheiro"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8565 msgstr "Estilo do texto"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8568 msgid "Paragraph settings"
8569 msgstr "Configuración do parágrafo"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8572 msgid "Table of contents"
8573 msgstr "Táboa de contidos"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8576 msgid "Check spelling"
8577 msgstr "Comproba ortografía"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8581 msgstr "Engade fila"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8585 msgstr "Engade coluna"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8589 msgstr "Elimina fila"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8592 msgid "Delete column"
8593 msgstr "Elimina coluna"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8596 msgid "Set top line"
8597 msgstr "Liña superior"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8600 msgid "Set bottom line"
8601 msgstr "Liña inferior"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8604 msgid "Set left line"
8605 msgstr "Liña esquerda"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8608 msgid "Set right line"
8609 msgstr "Liña direita"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8612 msgid "Set all lines"
8613 msgstr "Todas as liñas"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8616 msgid "Unset all lines"
8617 msgstr "Elimina todas as liñas"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8621 msgstr "Aliña á esquerda"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8624 msgid "Align center"
8625 msgstr "Aliña no centro"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8629 msgstr "Aliña á direita"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8633 msgstr "Aliñamento superior"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8636 msgid "Align middle"
8637 msgstr "Aliñar no meio"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8640 msgid "Align bottom"
8641 msgstr "Aliñamento inferior"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8648 msgid "Rotate table"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8652 msgid "Set multi-column"
8653 msgstr "Por multicoluna"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8658 msgstr "&Matemáticas"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8661 msgid "Show math panel"
8662 msgstr "Mostra painel matemático"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8665 msgid "Set display mode"
8666 msgstr "Modo presentación"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8669 msgid "Insert square root"
8670 msgstr "Insere raiz cadrada"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8674 msgstr "Insere soma"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8677 msgid "Insert integral"
8678 msgstr "Insere integral"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8681 msgid "Insert product"
8682 msgstr "Insere produto"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8685 msgid "Insert fraction"
8686 msgstr "Inserir fracción"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8701 msgid "Insert cases environment"
8702 msgstr "Insere entorno casos"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8706 msgid "Command Buffer"
8707 msgstr "&Fin do comando:"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8712 msgstr "Vista preliminar"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8716 msgid "Track changes"
8717 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8721 msgid "Show changes in output"
8722 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8727 msgstr "&Próximo troco"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8731 msgid "Accept change"
8732 msgstr "Aceitar troco|#A"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8736 msgid "Reject change"
8737 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8741 msgid "Merge changes"
8742 msgstr "Fundir mudanzas"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8746 msgid "Accept all changes"
8747 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8751 msgid "Reject all changes"
8752 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8757 msgstr "Nota seguinte|N"
8759 #: src/BufferView.C:217
8762 "The document %1$s is already loaded.\n"
8764 "Do you want to revert to the saved version?"
8766 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8768 "Desexa reverter á versión gravada?"
8770 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:862
8771 msgid "Revert to saved document?"
8772 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8774 #: src/BufferView.C:221 src/lyxfunc.C:863 src/lyxvc.C:175
8778 #: src/BufferView.C:221
8779 msgid "&Switch to document"
8780 msgstr "&Trocar ao documento"
8782 #: src/BufferView.C:243
8785 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8787 "Do you want to create a new document?"
8789 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8791 "Desexa criar un novo documento?"
8793 #: src/BufferView.C:246
8794 msgid "Create new document?"
8795 msgstr "Criar un novo documento?"
8797 #: src/BufferView.C:247
8801 #: src/BufferView.C:544
8803 msgid "Save bookmark"
8804 msgstr "Gravar marcador 5"
8806 #: src/BufferView.C:702
8807 msgid "No further undo information"
8808 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8810 #: src/BufferView.C:713
8811 msgid "No further redo information"
8812 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8814 #: src/BufferView.C:874
8816 msgstr "Marca desactivada"
8818 #: src/BufferView.C:881
8820 msgstr "Marca activada"
8822 #: src/BufferView.C:888
8823 msgid "Mark removed"
8824 msgstr "Marca eliminada"
8826 #: src/BufferView.C:891
8828 msgstr "Marca posta"
8830 #: src/BufferView.C:937
8832 msgid "%1$d words in selection."
8833 msgstr "%1$d palabras na selección."
8835 #: src/BufferView.C:940
8837 msgid "%1$d words in document."
8838 msgstr "%1$d palabras no documento."
8840 #: src/BufferView.C:945
8841 msgid "One word in selection."
8842 msgstr "Unha palabra na selección."
8844 #: src/BufferView.C:947
8845 msgid "One word in document."
8846 msgstr "Unha palabra no documento."
8848 #: src/BufferView.C:950
8850 msgstr "Contar palabras"
8852 #: src/BufferView.C:1470
8853 msgid "Select LyX document to insert"
8854 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8856 #: src/BufferView.C:1472 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8860 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:135
8861 #: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1936
8862 msgid "Documents|#o#O"
8863 msgstr "Documentos|#o#O"
8865 #: src/BufferView.C:1473 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1937
8866 msgid "Examples|#E#e"
8867 msgstr "Exemplos|#E#e"
8869 #: src/BufferView.C:1477 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
8870 #: src/lyxfunc.C:1868
8871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8874 #: src/BufferView.C:1489 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1958
8875 #: src/lyxfunc.C:1972 src/lyxfunc.C:1988
8879 #: src/BufferView.C:1500
8881 msgid "Inserting document %1$s..."
8882 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8884 #: src/BufferView.C:1511
8886 msgid "Document %1$s inserted."
8887 msgstr "Documento %1$s inserido."
8889 #: src/BufferView.C:1513
8891 msgid "Could not insert document %1$s"
8892 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8896 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8897 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8900 msgid "ChkTeX warning id # "
8901 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8903 #: src/CutAndPaste.C:406
8906 "Layout had to be changed from\n"
8908 "because of class conversion from\n"
8911 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8913 "por mor da conversión de clase de\n"
8916 #: src/CutAndPaste.C:411
8917 msgid "Changed Layout"
8918 msgstr "Formato trocado"
8920 #: src/CutAndPaste.C:430
8923 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8926 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8929 #: src/CutAndPaste.C:437
8930 msgid "Undefined character style"
8931 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8987 msgstr "texto LaTeX"
8990 msgid "previewed snippet"
8991 msgstr "pedazo preliminar"
8998 msgid "note background"
8999 msgstr "fundo de nota"
9006 msgid "comment background"
9007 msgstr "fundo do comentário"
9010 msgid "greyedout inset"
9011 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9014 msgid "greyedout inset background"
9015 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9020 msgstr "Marco con sombra"
9024 msgstr "barra de profundidade"
9031 msgid "command inset"
9032 msgstr "recadro de comando"
9035 msgid "command inset background"
9036 msgstr "fundo do recadro de comando"
9039 msgid "command inset frame"
9040 msgstr "marco do recadro de comando"
9043 msgid "special character"
9044 msgstr "carácter especial"
9051 msgid "math background"
9052 msgstr "fundo matemático"
9055 msgid "graphics background"
9056 msgstr "fundo gráfico"
9059 msgid "Math macro background"
9060 msgstr "fundo de macro matemática"
9064 msgstr "marco matemático"
9068 msgstr "liña matemática"
9071 msgid "caption frame"
9072 msgstr "marco de lexendas"
9075 msgid "collapsable inset text"
9076 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9079 msgid "collapsable inset frame"
9080 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9083 msgid "inset background"
9084 msgstr "fundo de recadro"
9088 msgstr "marco de recadro"
9092 msgstr "erro de LaTeX"
9095 msgid "end-of-line marker"
9096 msgstr "marcador fin de liña"
9099 msgid "appendix marker"
9100 msgstr "marcador do apéndice"
9104 msgstr "barra de mudanzas"
9107 msgid "Deleted text"
9108 msgstr "texto eliminado"
9112 msgstr "texto engadido"
9115 msgid "added space markers"
9116 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9119 msgid "top/bottom line"
9120 msgstr "liña superior/inferior"
9124 msgstr "liña tabular"
9127 msgid "table on/off line"
9128 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9132 msgstr "área inferior"
9136 msgstr "salto de páxina"
9140 msgid "frame of button"
9141 msgstr "esquerda do botón"
9144 msgid "button background"
9145 msgstr "fundo do botón"
9149 msgid "button background under focus"
9150 msgstr "fundo do botón"
9162 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9163 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9165 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9166 msgid "Running MakeIndex."
9167 msgstr "Executando MakeIndex."
9169 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9172 msgstr "Executando MakeIndex."
9175 msgid "Running BibTeX."
9176 msgstr "Executando BibTeX."
9178 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9179 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9180 msgid "No Documents Open!"
9181 msgstr "Nengun documento aberto!"
9183 #: src/MenuBackend.C:540
9184 msgid "Plain Text as Lines"
9185 msgstr "Texto simples como liñas"
9187 #: src/MenuBackend.C:542
9188 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9189 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9191 #: src/MenuBackend.C:714
9193 msgid "Master Document"
9194 msgstr "Grava documento"
9196 #: src/MenuBackend.C:746
9197 msgid "No Table of contents"
9198 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9200 #: src/MenuBackend.C:791
9204 #: src/SpellBase.C:51
9205 msgid "Native OS API not yet supported."
9206 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9209 msgid "Could not remove temporary directory"
9210 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9214 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9215 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9218 msgid "Unknown document class"
9219 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9223 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9225 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9227 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9230 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9232 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9233 msgid "Document header error"
9234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9237 msgid "\\begin_header is missing"
9238 msgstr "\\begin_header falta"
9241 msgid "\\begin_document is missing"
9242 msgstr "\\begin_document falta"
9245 msgid "Can't load document class"
9246 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9251 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9253 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9255 #: src/buffer.C:610 src/buffer.C:619
9256 msgid "Document could not be read"
9257 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9259 #: src/buffer.C:611 src/buffer.C:620
9261 msgid "%1$s could not be read."
9262 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9264 #: src/buffer.C:628 src/buffer.C:695
9265 msgid "Document format failure"
9266 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9270 msgid "%1$s is not a LyX document."
9271 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9274 msgid "Conversion failed"
9275 msgstr "Fallou a conversión"
9280 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9281 "it could not be created."
9283 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9284 "temporário para o converter."
9287 msgid "Conversion script not found"
9288 msgstr "Non se achou script de conversión"
9293 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9294 "could not be found."
9296 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9297 "conversión lyx2lyx."
9300 msgid "Conversion script failed"
9301 msgstr "Fallou o script de conversión"
9306 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9309 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9315 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9318 msgid "Backup failure"
9319 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9324 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9325 "Please check if the directory exists and is writeable."
9327 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9328 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9332 msgid "Encoding error"
9333 msgstr "&Codificación:"
9337 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9344 msgid "Error closing file"
9345 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9349 "The output file could not be closed properly.\n"
9350 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9351 "chosen encoding.\n"
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9355 #: src/buffer.C:1115
9356 msgid "Running chktex..."
9357 msgstr "Executando chktex..."
9359 #: src/buffer.C:1128
9360 msgid "chktex failure"
9361 msgstr "fallo de chktex"
9363 #: src/buffer.C:1129
9364 msgid "Could not run chktex successfully."
9365 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9367 #: src/buffer_funcs.C:79
9370 "The specified document\n"
9372 "could not be read."
9374 "O documento especificado\n"
9378 #: src/buffer_funcs.C:81
9379 msgid "Could not read document"
9380 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9382 #: src/buffer_funcs.C:94
9385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9387 "Recover emergency save?"
9389 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9391 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9393 #: src/buffer_funcs.C:97
9394 msgid "Load emergency save?"
9395 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9397 #: src/buffer_funcs.C:98
9401 #: src/buffer_funcs.C:98
9402 msgid "&Load Original"
9403 msgstr "&Carregar orixinal"
9405 #: src/buffer_funcs.C:121
9408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9410 "Load the backup instead?"
9412 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9414 "Carregar a cópia de seguranza?"
9416 #: src/buffer_funcs.C:124
9417 msgid "Load backup?"
9418 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9420 #: src/buffer_funcs.C:125
9421 msgid "&Load backup"
9422 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9424 #: src/buffer_funcs.C:125
9425 msgid "Load &original"
9426 msgstr "Carregar &orixinal"
9428 #: src/buffer_funcs.C:164
9430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9431 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9433 #: src/buffer_funcs.C:166
9434 msgid "Retrieve from version control?"
9435 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9437 #: src/buffer_funcs.C:167
9441 #: src/buffer_funcs.C:200
9444 "The specified document template\n"
9446 "could not be read."
9448 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9452 #: src/buffer_funcs.C:202
9453 msgid "Could not read template"
9454 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9456 #: src/buffer_funcs.C:450
9457 msgid "\\arabic{enumi}."
9458 msgstr "\\arabic{enumi}."
9460 #: src/buffer_funcs.C:456
9461 msgid "\\roman{enumiii}."
9462 msgstr "\\roman{enumiii}."
9464 #: src/buffer_funcs.C:459
9465 msgid "\\Alph{enumiv}."
9466 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9468 #: src/buffer_funcs.C:495
9473 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9480 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9482 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9484 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:689
9485 msgid "Save changed document?"
9486 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9488 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9492 #: src/bufferlist.C:350
9494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9495 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9497 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9498 msgid " Save seems successful. Phew."
9499 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9501 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9502 msgid " Save failed! Trying..."
9503 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9505 #: src/bufferlist.C:391
9506 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9507 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9509 #: src/bufferparams.C:434
9511 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9512 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9514 #: src/bufferparams.C:436
9515 msgid "Document class not available"
9516 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9518 #: src/bufferparams.C:437
9519 msgid "LyX will not be able to produce output."
9520 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9522 #: src/bufferview_funcs.C:307
9523 msgid "No more insets"
9524 msgstr "Non máis recadros"
9526 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9527 msgid "No debugging message"
9528 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9530 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9531 msgid "General information"
9532 msgstr "Información xeral"
9534 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9535 msgid "Developers' general debug messages"
9536 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9538 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9539 msgid "All debugging messages"
9540 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9542 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9544 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9545 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9547 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9548 #: src/converter.C:533
9549 msgid "Cannot convert file"
9550 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9552 #: src/converter.C:334
9555 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9556 "Define a converter in the preferences."
9558 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9559 "Defina un conversor nas preferéncias."
9561 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9562 msgid "Executing command: "
9563 msgstr "Executando comando: "
9565 #: src/converter.C:460
9566 msgid "Build errors"
9567 msgstr "Erros de compilación"
9569 #: src/converter.C:461
9570 msgid "There were errors during the build process."
9571 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9573 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9575 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9576 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9578 #: src/converter.C:489
9580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9581 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9583 #: src/converter.C:535
9585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9586 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9588 #: src/converter.C:536
9590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9591 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9593 #: src/converter.C:594
9594 msgid "Running LaTeX..."
9595 msgstr "Rodando LaTeX..."
9597 #: src/converter.C:612
9600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9603 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9606 #: src/converter.C:615
9607 msgid "LaTeX failed"
9608 msgstr "LaTeX fallou"
9610 #: src/converter.C:617
9611 msgid "Output is empty"
9612 msgstr "A saída está valeira"
9614 #: src/converter.C:618
9615 msgid "An empty output file was generated."
9616 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9619 msgid "Program initialisation"
9620 msgstr "Inicialización do programa"
9623 msgid "Keyboard events handling"
9624 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9627 msgid "GUI handling"
9628 msgstr "Manexo de interface"
9631 msgid "Lyxlex grammar parser"
9632 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9635 msgid "Configuration files reading"
9636 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9639 msgid "Custom keyboard definition"
9640 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9643 msgid "LaTeX generation/execution"
9644 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9648 msgstr "Editor matemático"
9651 msgid "Font handling"
9652 msgstr "Manexo de fontes"
9655 msgid "Textclass files reading"
9656 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9659 msgid "Version control"
9660 msgstr "Controlo de versións"
9663 msgid "External control interface"
9664 msgstr "Interface de controlo externa"
9667 msgid "Keep *roff temporary files"
9668 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9671 msgid "User commands"
9672 msgstr "Comandos do usuário"
9675 msgid "The LyX Lexxer"
9676 msgstr "O Lexxer de LyX"
9679 msgid "Dependency information"
9680 msgstr "Información de dependéncias"
9684 msgstr "recadros de LyX"
9687 msgid "Files used by LyX"
9688 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9691 msgid "Workarea events"
9692 msgstr "Eventos da área de traballo"
9695 msgid "Insettext/tabular messages"
9696 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9699 msgid "Graphics conversion and loading"
9700 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9703 msgid "Change tracking"
9704 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9707 msgid "External template/inset messages"
9708 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9711 msgid "RowPainter profiling"
9714 #: src/exporter.C:82
9717 "The file %1$s already exists.\n"
9719 "Do you want to over-write that file?"
9721 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9723 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9725 #: src/exporter.C:85
9726 msgid "Over-write file?"
9727 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9729 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1985
9731 msgstr "&Sobreescreber"
9733 #: src/exporter.C:87
9734 msgid "Over-write &all"
9735 msgstr "Sobreescreber &todo"
9737 #: src/exporter.C:88
9738 msgid "&Cancel export"
9739 msgstr "&Cancelar exportar"
9741 #: src/exporter.C:137
9742 msgid "Couldn't copy file"
9743 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9745 #: src/exporter.C:138
9747 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9748 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9750 #: src/exporter.C:177
9751 msgid "Couldn't export file"
9752 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9754 #: src/exporter.C:178
9756 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9757 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9759 #: src/exporter.C:212
9760 msgid "File name error"
9761 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9763 #: src/exporter.C:213
9764 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9765 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9767 #: src/exporter.C:251
9768 msgid "Document export cancelled."
9769 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9771 #: src/exporter.C:257
9773 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9774 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9776 #: src/exporter.C:263
9778 msgid "Document exported as %1$s"
9779 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9781 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9782 msgid "Cannot view file"
9783 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9785 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9787 msgid "File does not exist: %1$s"
9788 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9792 msgid "No information for viewing %1$s"
9793 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9797 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9798 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9800 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9801 msgid "Cannot edit file"
9802 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9806 msgid "No information for editing %1$s"
9807 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9811 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9812 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9814 #: src/frontends/LyXView.C:411
9816 msgstr " (modificado)"
9818 #: src/frontends/LyXView.C:415
9819 msgid " (read only)"
9820 msgstr " (só leitura)"
9822 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9823 msgid "Formatting document..."
9824 msgstr "Formatando documento..."
9826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9828 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9831 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9832 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9835 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9836 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9842 "1995-2006 LyX Team"
9844 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9845 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9846 "Equipa LyX (1995-2001)"
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9860 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9861 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9863 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9864 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9865 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9866 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9869 msgid "LyX Version "
9870 msgstr "Versión LyX "
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9873 msgid "Library directory: "
9874 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9877 msgid "User directory: "
9878 msgstr "Directória do usuário: "
9880 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9882 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9885 msgid "Select a BibTeX database to add"
9886 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9890 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9893 msgid "Select a BibTeX style"
9894 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9897 msgid "No frame drawn"
9900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9901 msgid "Rectangular box"
9902 msgstr "Marco rectangular"
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9905 msgid "Oval box, thin"
9906 msgstr "Marco ovalado, fino"
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9909 msgid "Oval box, thick"
9910 msgstr "Marco ovalado, groso"
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9914 msgstr "Marco con sombra"
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9918 msgstr "Marco duplo"
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9921 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9923 msgstr "Profundidade"
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9926 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9927 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9928 msgid "Total Height"
9929 msgstr "Altura total"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9932 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9936 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9937 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9942 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9946 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9949 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9951 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9952 msgid "Select external file"
9953 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9958 msgstr "Esquerda superior"
9960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9963 msgstr "Esquerda inferior"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9967 msgid "Baseline left"
9968 msgstr "Liña base esquerda"
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9973 msgstr "Centro superior"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9977 msgid "Bottom center"
9978 msgstr "Centro inferior"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9982 msgid "Baseline center"
9983 msgstr "Liña base centro"
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9988 msgstr "Direita superior"
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9992 msgid "Bottom right"
9993 msgstr "Direita inferior"
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9997 msgid "Baseline right"
9998 msgstr "Liña base direita"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10001 msgid "Select graphics file"
10002 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10005 msgid "Clipart|#C#c"
10006 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10009 msgid "Select document to include"
10010 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10014 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10016 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10018 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10020 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10021 msgid "Literate Programming Build Log"
10022 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10024 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10025 msgid "lyx2lyx Error Log"
10026 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10029 msgid "Version Control Log"
10030 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10033 msgid "No LaTeX log file found."
10034 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10037 msgid "No literate programming build log file found."
10038 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10041 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10042 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10045 msgid "No version control log file found."
10046 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10049 msgid "Choose bind file"
10050 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10053 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10054 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10057 msgid "Choose UI file"
10058 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10061 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10062 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10065 msgid "Choose keyboard map"
10066 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10069 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10070 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10073 msgid "Choose personal dictionary"
10074 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10081 msgid "Print to file"
10082 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10085 msgid "PostScript files (*.ps)"
10086 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10089 msgid "Spellchecker error"
10090 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10093 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10094 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10098 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10099 "Maybe it has been killed."
10101 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10102 "Se cadra matou o proceso."
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10105 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10106 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10109 msgid "The spellchecker has failed"
10110 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10114 msgid "%1$d words checked."
10115 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10118 msgid "One word checked."
10119 msgstr "Unha palabra verificada."
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10122 msgid "Spelling check completed"
10123 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10125 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10126 msgid "Table of Contents"
10127 msgstr "Táboa de contidos"
10129 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10131 msgid "%1$s and %2$s"
10132 msgstr "%1$s e %2$s"
10134 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10136 msgid "%1$s et al."
10137 msgstr "%1$s et al."
10139 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10153 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10155 msgstr "Sen mudanzas"
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10163 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10209 msgstr "Nome próprio"
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10247 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10248 msgid "System files|#S#s"
10249 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10251 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10252 msgid "User files|#U#u"
10253 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10255 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10256 msgid "Could not update TeX information"
10257 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10260 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10262 msgid "The script `%s' failed."
10263 msgstr "Fallou o script `%s'."
10265 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10266 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10267 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10275 msgstr "&Matemáticas"
10277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10297 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10298 msgid "Index Entry"
10299 msgstr "Entrada de índice"
10301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10306 msgid "Directories"
10307 msgstr "Directórias"
10309 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:667
10313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10315 msgid "unknown version"
10316 msgstr "Acción descoñecida"
10318 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10319 msgid "Bibliography Entry Settings"
10320 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10322 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10323 msgid "BibTeX Bibliography"
10324 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10326 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10327 msgid "Box Settings"
10328 msgstr "Configuración do cadro"
10330 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10331 msgid "Branch Settings"
10332 msgstr "Configuración de pola"
10334 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10339 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10348 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10352 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10353 msgid "Merge Changes"
10354 msgstr "Fundir mudanzas"
10356 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10362 "Trocado por %1$s\n"
10365 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10367 msgid "Change made at %1$s\n"
10368 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10370 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10372 msgstr "Estilo do texto"
10374 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10375 msgid "Previous command"
10376 msgstr "Comando anterior"
10378 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10379 msgid "Next command"
10380 msgstr "Comando seguinte"
10382 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10383 msgid "big[[delimiter size]]"
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10387 msgid "Big[[delimiter size]]"
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10399 msgid "LyX: Delimiters"
10400 msgstr "LyX: Delimitadores"
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10411 msgstr "liña tabular"
10413 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10414 msgid "Document Settings"
10415 msgstr "Configuración do documento"
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1602
10423 msgstr "Uno e medio"
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10428 msgid " (not installed)"
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10435 msgstr "predefinido"
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10459 msgstr "con cabezallos"
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10475 msgid "LaTeX default"
10476 msgstr "LaTeX fallou"
10478 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10482 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10507 msgid "Appears in TOC"
10508 msgstr "Aparece na TDC"
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10511 msgid "Author-year"
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10520 msgid "Unavailable: %1$s"
10521 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10525 msgid "Document Class"
10526 msgstr "Clase do documento"
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10534 msgid "Text Layout"
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10538 msgid "Page Layout"
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10542 msgid "Page Margins"
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10546 msgid "Numbering & TOC"
10547 msgstr "Numeración e TDC"
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10550 msgid "Math Options"
10551 msgstr "Matemáticas"
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10554 msgid "Float Placement"
10555 msgstr "Flutuantes"
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10559 msgstr "Marcas listas"
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10567 msgid "LaTeX Preamble"
10568 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10570 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10571 msgid "TeX Code Settings"
10572 msgstr "Configuración do código TeX"
10574 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10575 msgid "External Material"
10576 msgstr "Material externo"
10578 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10582 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10583 msgid "Float Settings"
10584 msgstr "Configuración do flutuante"
10586 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10590 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10591 msgid "Child Document"
10592 msgstr "Documento fillo"
10594 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10596 msgstr "Painel matemático"
10598 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10599 msgid "Math Matrix"
10600 msgstr "Matriz matemática"
10602 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10603 msgid "Math Delimiter"
10604 msgstr "Delimitador matemático"
10606 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10607 msgid "LyX: Math Spacing"
10608 msgstr "LyX: espazado matemático"
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10611 msgid "Thin space\t\\,"
10612 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10615 msgid "Medium space\t\\:"
10616 msgstr "espazo medio\t\\:"
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10619 msgid "Thick space\t\\;"
10620 msgstr "espazo groso\t\\;"
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10624 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10628 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10631 msgid "Negative space\t\\!"
10632 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10635 msgid "LyX: Math Roots"
10636 msgstr "LyX: raices"
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10639 msgid "Square root\t\\sqrt"
10640 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10643 msgid "Cube root\t\\root"
10644 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10647 msgid "Other root\t\\root"
10648 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10651 msgid "LyX: Math Styles"
10652 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10655 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10656 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10659 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10660 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10663 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10664 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10667 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10668 msgstr "Índice de índice (menor)"
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10672 msgid "LyX: Fractions"
10673 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10677 msgid "Standard\t\\frac"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10682 msgid "No hor. line\t\\atop"
10683 msgstr "Non máis recadros"
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10686 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10690 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10694 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10698 msgid "Binomial\t\\choose"
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10702 msgid "LyX: Math Fonts"
10703 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10706 msgid "Roman\t\\mathrm"
10707 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10710 msgid "Bold\t\\mathbf"
10711 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10714 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10715 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10718 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10719 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10722 msgid "Italic\t\\mathit"
10723 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10726 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10727 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10730 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10731 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10734 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10735 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10738 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10739 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10741 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10742 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10743 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10745 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10746 msgid "LyX: Insert Matrix"
10747 msgstr "LyX: inserir matriz"
10749 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10750 msgid "Note Settings"
10751 msgstr "Configuración de nota"
10753 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10754 msgid "Paragraph Settings"
10755 msgstr "Configuración de parágrafo"
10757 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:621
10758 msgid "Senseless with this layout!"
10759 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10762 msgid "Preferences"
10763 msgstr "Preferéncias"
10765 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10766 msgid "Look and feel"
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10771 msgid "Language settings"
10772 msgstr "Configuración do parágrafo"
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10779 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10781 msgstr "Texto simples"
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10784 msgid "Date format"
10785 msgstr "Formato de data"
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10792 msgid "Screen fonts"
10793 msgstr "Fontes de pantalla"
10795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10799 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10803 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10804 msgid "Select a document templates directory"
10805 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10808 msgid "Select a temporary directory"
10809 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10811 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10812 msgid "Select a backups directory"
10813 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10816 msgid "Select a document directory"
10817 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10820 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10821 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10824 msgid "Spellchecker"
10825 msgstr "Corrector ortográfico"
10827 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10840 msgid "pspell (library)"
10841 msgstr "pspell (library)"
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10844 msgid "aspell (library)"
10845 msgstr "aspell (library)"
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10849 msgstr "Conversores"
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10853 msgstr "Copiadoras"
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10856 msgid "File formats"
10857 msgstr "Formatos de ficheiro"
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10860 msgid "Format in use"
10861 msgstr "Formato en uso"
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10864 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10866 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10867 "primeiramente o conversor."
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1546
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1638 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
10874 msgid "User interface"
10875 msgstr "Interface de usuário"
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1750
10879 msgstr "Identidade"
10881 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10882 msgid "Print Document"
10883 msgstr "Imprimir documento"
10885 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10886 msgid "Cross-reference"
10887 msgstr "Referéncia cruzada"
10889 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10893 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10895 msgstr "Saltar cara atrás"
10897 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10898 msgid "Jump to label"
10899 msgstr "Saltar á etiqueta"
10901 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10902 msgid "Find and Replace"
10903 msgstr "Procurar e substituir"
10905 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10906 msgid "Send Document to Command"
10907 msgstr "Enviar documento ao comando"
10909 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10911 msgstr "Mostrar ficheiro"
10913 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10914 msgid "Table Settings"
10915 msgstr "Configuración da táboa"
10917 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10918 msgid "Insert Table"
10919 msgstr "Inserir táboa"
10921 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10922 msgid "TeX Information"
10923 msgstr "Información TeX"
10925 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10930 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10931 msgid "Vertical Space Settings"
10932 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10934 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10935 msgid "Text Wrap Settings"
10936 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10938 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10942 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10943 msgid "Invalid filename"
10944 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10946 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10948 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10951 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10952 "destes carácteres:\n"
10954 #: src/importer.C:47
10956 msgid "Importing %1$s..."
10957 msgstr "Importando %1$s..."
10959 #: src/importer.C:68
10960 msgid "Couldn't import file"
10961 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10963 #: src/importer.C:69
10965 msgid "No information for importing the format %1$s."
10966 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10968 #: src/importer.C:95
10970 msgstr "importado."
10972 #: src/insets/insetbase.C:249
10973 msgid "Opened inset"
10974 msgstr "Recadro aberto"
10976 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10977 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10978 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10980 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10981 msgid "Export Warning!"
10982 msgstr "Aviso de exportar!"
10984 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10986 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10987 "BibTeX will be unable to find them."
10989 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10990 "BibTeX non vai poder achá-las."
10992 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10996 "BibTeX will be unable to find it."
10998 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10999 "BibTeX non vai poder achá-las."
11001 #: src/insets/insetbox.C:63
11003 msgstr "Encuadrado"
11005 #: src/insets/insetbox.C:64
11009 #: src/insets/insetbox.C:65
11011 msgstr "Marco ovalado"
11013 #: src/insets/insetbox.C:66
11015 msgstr "Marco Ovalado"
11017 #: src/insets/insetbox.C:67
11019 msgstr "Marco sombreado"
11021 #: src/insets/insetbox.C:68
11023 msgstr "Marco duplo"
11025 #: src/insets/insetbox.C:124
11026 msgid "Opened Box Inset"
11027 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11029 #: src/insets/insetbranch.C:75
11030 msgid "Opened Branch Inset"
11031 msgstr "Recadro de pola aberto"
11033 #: src/insets/insetbranch.C:100
11037 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11038 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11042 #: src/insets/insetcaption.C:81
11043 msgid "Opened Caption Inset"
11044 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11046 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11047 msgid "Opened CharStyle Inset"
11048 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11050 #: src/insets/insetenv.C:65
11051 msgid "Opened Environment Inset: "
11052 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11054 #: src/insets/insetert.C:143
11055 msgid "Opened ERT Inset"
11056 msgstr "Recadro ERT aberto"
11058 #: src/insets/insetert.C:390
11062 #: src/insets/insetexternal.C:576
11064 msgid "External template %1$s is not installed"
11065 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11067 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11068 #: src/insets/insetfloat.C:372
11070 msgstr "flutuante: "
11072 #: src/insets/insetfloat.C:278
11073 msgid "Opened Float Inset"
11074 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11076 #: src/insets/insetfloat.C:374
11077 msgid " (sideways)"
11078 msgstr " (de lado)"
11080 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11081 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11082 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11084 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11086 msgid "List of %1$s"
11087 msgstr "Lista de %1$s"
11089 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11093 #: src/insets/insetfoot.C:58
11094 msgid "Opened Footnote Inset"
11095 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11097 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11100 "Could not copy the file\n"
11102 "into the temporary directory."
11104 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11106 "na directória temporária."
11108 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11110 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11111 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11113 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11115 msgid "Graphics file: %1$s"
11116 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11118 #: src/insets/insethfill.C:48
11120 msgid "Horizontal Fill"
11121 msgstr "Recheo horizontal|h"
11123 #: src/insets/insetinclude.C:306
11124 msgid "Verbatim Input"
11125 msgstr "Entrada Literal"
11127 #: src/insets/insetinclude.C:309
11128 msgid "Verbatim Input*"
11129 msgstr "Entrada Literal*"
11131 #: src/insets/insetinclude.C:410
11134 "Included file `%1$s'\n"
11135 "has textclass `%2$s'\n"
11136 "while parent file has textclass `%3$s'."
11138 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11139 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11140 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11142 #: src/insets/insetinclude.C:416
11143 msgid "Different textclasses"
11144 msgstr "Clases de texto diferentes"
11146 #: src/insets/insetindex.C:42
11150 #: src/insets/insetindex.C:75
11154 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11158 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11159 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11160 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11162 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11167 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11171 #: src/insets/insetnote.C:66
11173 msgstr "Comentário"
11175 #: src/insets/insetnote.C:67
11177 msgstr "Resaltado en cincento"
11179 #: src/insets/insetnote.C:68
11184 #: src/insets/insetnote.C:69
11189 #: src/insets/insetnote.C:149
11190 msgid "Opened Note Inset"
11191 msgstr "Recadro de nota aberto"
11193 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11197 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11198 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11199 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11201 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11206 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11207 msgid "Clear Double Page"
11210 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11214 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11218 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11222 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11223 msgid "Page Number"
11224 msgstr "Número de páxina"
11226 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11230 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11231 msgid "Textual Page Number"
11232 msgstr "Número de páxina textual"
11234 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11236 msgstr "Páxina de texto: "
11238 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11239 msgid "Standard+Textual Page"
11240 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11242 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11244 msgstr "Referéncia+Texto: "
11246 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11250 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11251 msgid "PrettyRef: "
11252 msgstr "PrettyRef: "
11254 #: src/insets/insettabular.C:449
11255 msgid "Opened table"
11256 msgstr "Táboa aberta"
11258 #: src/insets/insettabular.C:1587
11259 msgid "Error setting multicolumn"
11260 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11262 #: src/insets/insettabular.C:1588
11263 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11264 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11266 #: src/insets/insettext.C:233
11267 msgid "Opened Text Inset"
11268 msgstr "Recadro de texto aberto"
11270 #: src/insets/insettheorem.C:41
11274 #: src/insets/insettheorem.C:91
11275 msgid "Opened Theorem Inset"
11276 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11278 #: src/insets/insettoc.C:46
11279 msgid "Unknown toc list"
11280 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11282 #: src/insets/inseturl.C:42
11286 #: src/insets/inseturl.C:42
11290 #: src/insets/insetvspace.C:109
11291 msgid "Vertical Space"
11292 msgstr "Espazo vertical"
11294 #: src/insets/insetwrap.C:49
11296 msgstr "envolucro: "
11298 #: src/insets/insetwrap.C:178
11299 msgid "Opened Wrap Inset"
11300 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11302 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11306 #: src/insets/render_graphic.C:97
11308 msgstr "Carregando..."
11310 #: src/insets/render_graphic.C:100
11311 msgid "Converting to loadable format..."
11312 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11314 #: src/insets/render_graphic.C:103
11315 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11316 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11318 #: src/insets/render_graphic.C:106
11319 msgid "Scaling etc..."
11320 msgstr "Escalando etc..."
11322 #: src/insets/render_graphic.C:109
11323 msgid "Ready to display"
11324 msgstr "Listo para mostrar"
11326 #: src/insets/render_graphic.C:112
11327 msgid "No file found!"
11328 msgstr "Ficheiro non achado!"
11330 #: src/insets/render_graphic.C:115
11331 msgid "Error converting to loadable format"
11332 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11334 #: src/insets/render_graphic.C:118
11335 msgid "Error loading file into memory"
11336 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11338 #: src/insets/render_graphic.C:121
11339 msgid "Error generating the pixmap"
11340 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11342 #: src/insets/render_graphic.C:124
11344 msgstr "Sen imaxes"
11346 #: src/insets/render_preview.C:92
11347 msgid "Preview loading"
11348 msgstr "Carregando vista preliminar"
11350 #: src/insets/render_preview.C:95
11351 msgid "Preview ready"
11352 msgstr "Vista preliminar lista"
11354 #: src/insets/render_preview.C:98
11355 msgid "Preview failed"
11356 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11358 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11359 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11360 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11362 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11363 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11364 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11366 #: src/ispell.C:278
11368 "Could not create an ispell process.\n"
11369 "You may not have the right languages installed."
11371 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11372 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11374 #: src/ispell.C:301
11376 "The ispell process returned an error.\n"
11377 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11379 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11380 "Se cadra non foi ben configurado?"
11382 #: src/ispell.C:406
11385 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11389 #: src/ispell.C:417
11390 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11391 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11393 #: src/ispell.C:477
11396 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11400 #: src/ispell.C:492
11403 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11407 #: src/kbsequence.C:160
11409 msgstr " opcións: "
11411 #: src/lengthcommon.C:37
11415 #: src/lengthcommon.C:37
11419 #: src/lengthcommon.C:37
11423 #: src/lengthcommon.C:37
11427 #: src/lengthcommon.C:37
11431 #: src/lengthcommon.C:37
11435 #: src/lengthcommon.C:38
11439 #: src/lengthcommon.C:38
11443 #: src/lengthcommon.C:38
11447 #: src/lengthcommon.C:38
11451 #: src/lengthcommon.C:38
11455 #: src/lengthcommon.C:39
11457 msgid "Text Width %"
11458 msgstr "Largo fixo"
11460 #: src/lengthcommon.C:39
11462 msgid "Column Width %"
11463 msgstr "Largura da coluna"
11465 #: src/lengthcommon.C:39
11467 msgid "Page Width %"
11468 msgstr "Largo da etiqueta"
11470 #: src/lengthcommon.C:39
11472 msgid "Line Width %"
11473 msgstr "Largo da etiqueta"
11475 #: src/lengthcommon.C:40
11477 msgid "Text Height %"
11478 msgstr "Altura total"
11480 #: src/lengthcommon.C:40
11482 msgid "Page Height %"
11483 msgstr "Altura total"
11485 #: src/lyx_cb.C:113
11488 "The document %1$s could not be saved.\n"
11490 "Do you want to rename the document and try again?"
11492 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11494 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11496 #: src/lyx_cb.C:115
11497 msgid "Rename and save?"
11498 msgstr "Renomear e gravar?"
11500 #: src/lyx_cb.C:116
11504 #: src/lyx_cb.C:133
11505 msgid "Choose a filename to save document as"
11506 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11508 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
11509 msgid "Templates|#T#t"
11510 msgstr "Modelos|#M#m"
11512 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1982
11515 "The document %1$s already exists.\n"
11517 "Do you want to over-write that document?"
11519 "O documento %1$s xa existe.\n"
11521 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11523 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1984
11524 msgid "Over-write document?"
11525 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11527 #: src/lyx_cb.C:217
11529 msgid "Auto-saving %1$s"
11530 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11532 #: src/lyx_cb.C:257
11533 msgid "Autosave failed!"
11534 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11536 #: src/lyx_cb.C:284
11537 msgid "Autosaving current document..."
11538 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11540 #: src/lyx_cb.C:351
11541 msgid "Select file to insert"
11542 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11544 #: src/lyx_cb.C:370
11547 "Could not read the specified document\n"
11549 "due to the error: %2$s"
11551 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11553 "por mor do erro: %2$s"
11555 #: src/lyx_cb.C:372
11556 msgid "Could not read file"
11557 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11559 #: src/lyx_cb.C:380
11562 "Could not open the specified document\n"
11564 "due to the error: %2$s"
11566 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11568 "por mor do error: %2$s"
11570 #: src/lyx_cb.C:382 src/output.C:41
11571 msgid "Could not open file"
11572 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11574 #: src/lyx_cb.C:412
11575 msgid "Running configure..."
11576 msgstr "Executando configurar..."
11578 #: src/lyx_cb.C:421
11579 msgid "Reloading configuration..."
11580 msgstr "Recarregando configuración..."
11582 #: src/lyx_cb.C:426
11583 msgid "System reconfigured"
11584 msgstr "Sistema reconfigurado"
11586 #: src/lyx_cb.C:427
11588 "The system has been reconfigured.\n"
11589 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11590 "updated document class specifications."
11592 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11593 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11594 "especificación de clase de documento actualizada."
11596 #: src/lyx_main.C:124
11597 msgid "Could not read configuration file"
11598 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11600 #: src/lyx_main.C:125
11603 "Error while reading the configuration file\n"
11605 "Please check your installation."
11607 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11609 "Comprobe a sua instalación."
11611 #: src/lyx_main.C:134
11612 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11613 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11615 #: src/lyx_main.C:138
11619 #: src/lyx_main.C:428
11621 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11622 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11624 #: src/lyx_main.C:430
11625 msgid "Unable to remove temporary directory"
11626 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11628 #: src/lyx_main.C:466
11630 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11631 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11633 #: src/lyx_main.C:722
11637 #: src/lyx_main.C:845
11638 msgid "Could not create temporary directory"
11639 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11641 #: src/lyx_main.C:846
11644 "Could not create a temporary directory in\n"
11645 "%1$s. Make sure that this\n"
11646 "path exists and is writable and try again."
11648 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11649 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11650 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11652 #: src/lyx_main.C:1013
11653 msgid "Missing user LyX directory"
11654 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11656 #: src/lyx_main.C:1014
11659 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11660 "It is needed to keep your own configuration."
11662 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11663 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11665 #: src/lyx_main.C:1019
11666 msgid "&Create directory"
11667 msgstr "&Criar directória"
11669 #: src/lyx_main.C:1020
11671 msgstr "&Sair de LyX"
11673 #: src/lyx_main.C:1021
11674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11675 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11677 #: src/lyx_main.C:1025
11679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11680 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11682 #: src/lyx_main.C:1031
11683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11684 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11686 #: src/lyx_main.C:1186
11687 msgid "List of supported debug flags:"
11688 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11690 #: src/lyx_main.C:1190
11692 msgid "Setting debug level to %1$s"
11693 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11695 #: src/lyx_main.C:1201
11697 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11698 "Command line switches (case sensitive):\n"
11699 "\t-help summarize LyX usage\n"
11700 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11701 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11702 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11703 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11704 " select the features to debug.\n"
11705 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11706 "\t-x [--execute] command\n"
11707 " where command is a lyx command.\n"
11708 "\t-e [--export] fmt\n"
11709 " where fmt is the export format of choice.\n"
11710 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11711 " where fmt is the import format of choice\n"
11712 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11713 "\t-version summarize version and build info\n"
11714 "Check the LyX man page for more details."
11716 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11717 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11718 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11719 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11720 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11721 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11722 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11723 " selecciona características a depurar\n"
11724 "\t-x [--execute] comando\n"
11725 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11726 "\t-e [--export] fmt\n"
11727 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11728 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11729 " donde fmt é o formato a importar\n"
11730 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11731 " -version info da versión e de compilación\n"
11732 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11734 #: src/lyx_main.C:1237
11735 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11736 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11738 #: src/lyx_main.C:1247
11739 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11740 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11742 #: src/lyx_main.C:1257
11743 msgid "Missing command string after --execute switch"
11744 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11746 #: src/lyx_main.C:1267
11747 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11749 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11751 #: src/lyx_main.C:1279
11752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11753 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11755 #: src/lyx_main.C:1284
11756 msgid "Missing filename for --import"
11757 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11759 #: src/lyxfind.C:137
11760 msgid "Search error"
11761 msgstr "Procura erro"
11763 #: src/lyxfind.C:138
11764 msgid "Search string is empty"
11765 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11767 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11768 msgid "String not found!"
11769 msgstr "Non se acho a cadea!"
11771 #: src/lyxfind.C:324
11772 msgid "String has been replaced."
11773 msgstr "Cadea susbtituida."
11775 #: src/lyxfind.C:327
11776 msgid " strings have been replaced."
11777 msgstr " cadeas foron substituidas."
11779 #: src/lyxfont.C:53
11783 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11784 #: src/lyxfont.C:70
11788 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11789 #: src/lyxfont.C:70
11793 #: src/lyxfont.C:61
11797 #: src/lyxfont.C:70
11801 #: src/lyxfont.C:510
11803 msgid "Emphasis %1$s, "
11804 msgstr "Énfase %1$s, "
11806 #: src/lyxfont.C:513
11808 msgid "Underline %1$s, "
11809 msgstr "Subliñar %1$s, "
11811 #: src/lyxfont.C:516
11813 msgid "Noun %1$s, "
11814 msgstr "Versalete %1$s, "
11816 #: src/lyxfont.C:521
11818 msgid "Language: %1$s, "
11819 msgstr "Língua: %1$s, "
11821 #: src/lyxfont.C:524
11823 msgid " Number %1$s"
11824 msgstr " Número %1$s"
11826 #: src/lyxfunc.C:329
11827 msgid "Unknown function."
11828 msgstr "Función descoñecida."
11830 #: src/lyxfunc.C:354
11835 #: src/lyxfunc.C:386
11836 msgid "Nothing to do"
11837 msgstr "Nada que facer"
11839 #: src/lyxfunc.C:405
11840 msgid "Unknown action"
11841 msgstr "Acción descoñecida"
11843 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:673
11844 msgid "Command disabled"
11845 msgstr "Comando desactivado"
11847 #: src/lyxfunc.C:418
11848 msgid "Command not allowed without any document open"
11849 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11851 #: src/lyxfunc.C:659
11852 msgid "Document is read-only"
11853 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11855 #: src/lyxfunc.C:667
11856 msgid "This portion of the document is deleted."
11857 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11859 #: src/lyxfunc.C:686
11862 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11864 "Do you want to save the document?"
11866 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11868 "Desexa gravar o documento?"
11870 #: src/lyxfunc.C:704
11873 "Could not print the document %1$s.\n"
11874 "Check that your printer is set up correctly."
11876 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11877 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11879 #: src/lyxfunc.C:707
11880 msgid "Print document failed"
11881 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11883 #: src/lyxfunc.C:726
11886 "The document could not be converted\n"
11887 "into the document class %1$s."
11889 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11890 "á clase de documento %1$s."
11892 #: src/lyxfunc.C:729
11893 msgid "Could not change class"
11894 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11896 #: src/lyxfunc.C:841
11898 msgid "Saving document %1$s..."
11899 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11901 #: src/lyxfunc.C:845
11905 #: src/lyxfunc.C:860
11908 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11909 "version of the document %1$s?"
11911 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11912 "do documento %1$s?"
11914 #: src/lyxfunc.C:1066 src/text3.C:1217
11915 msgid "Missing argument"
11916 msgstr "Falta argumento"
11918 #: src/lyxfunc.C:1075
11920 msgid "Opening help file %1$s..."
11921 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11923 #: src/lyxfunc.C:1350
11924 msgid "Opening child document "
11925 msgstr "Abrindo documento fillo "
11927 #: src/lyxfunc.C:1436
11928 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11929 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11931 #: src/lyxfunc.C:1447
11933 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11935 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11938 #: src/lyxfunc.C:1563
11939 msgid "Document defaults saved in "
11940 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11942 #: src/lyxfunc.C:1566
11943 msgid "Unable to save document defaults"
11944 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11946 #: src/lyxfunc.C:1622
11947 msgid "Converting document to new document class..."
11948 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11950 #: src/lyxfunc.C:1824
11951 msgid "Select template file"
11952 msgstr "Seleccionar modelo"
11954 #: src/lyxfunc.C:1861
11955 msgid "Select document to open"
11956 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11958 #: src/lyxfunc.C:1900
11960 msgid "Opening document %1$s..."
11961 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11963 #: src/lyxfunc.C:1904
11965 msgid "Document %1$s opened."
11966 msgstr "Documento %1$s aberto."
11968 #: src/lyxfunc.C:1906
11970 msgid "Could not open document %1$s"
11971 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11973 #: src/lyxfunc.C:1931
11975 msgid "Select %1$s file to import"
11976 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11978 #: src/lyxfunc.C:2048
11979 msgid "Welcome to LyX!"
11980 msgstr "Benvindo a LyX!"
11982 #: src/lyxrc.C:2167
11984 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11987 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11990 #: src/lyxrc.C:2172
11992 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11995 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11998 #: src/lyxrc.C:2176
12000 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12001 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12002 "specified, an internal routine is used."
12004 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12005 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12006 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12008 #: src/lyxrc.C:2180
12010 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12013 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
12014 "ou texto simples)."
12016 #: src/lyxrc.C:2184
12018 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12019 "automatically by what you type."
12021 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12022 "automáticamente polo que escreba."
12024 #: src/lyxrc.C:2188
12026 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12029 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12030 "predefinidos despois dun troco de clase."
12032 #: src/lyxrc.C:2192
12034 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12036 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12039 #: src/lyxrc.C:2199
12041 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12042 "the backup file in the same directory as the original file."
12044 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12045 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12047 #: src/lyxrc.C:2203
12049 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12050 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12052 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12053 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12055 #: src/lyxrc.C:2207
12057 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12058 "its global and local bind/ directories."
12060 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12061 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12063 #: src/lyxrc.C:2211
12064 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12065 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12067 #: src/lyxrc.C:2215
12069 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12070 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12072 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12073 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12075 #: src/lyxrc.C:2225
12077 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12078 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12080 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12081 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12083 #: src/lyxrc.C:2236
12086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12089 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12090 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12092 #: src/lyxrc.C:2240
12093 msgid "New documents will be assigned this language."
12094 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12096 #: src/lyxrc.C:2244
12097 msgid "Specify the default paper size."
12098 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12100 #: src/lyxrc.C:2248
12102 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12103 "shown after the change has been made.)"
12105 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12106 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12108 #: src/lyxrc.C:2252
12109 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12110 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12112 #: src/lyxrc.C:2256
12114 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12115 "LyX was started from."
12117 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12118 "directória na que se iniciou LyX."
12120 #: src/lyxrc.C:2261
12121 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12122 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12124 #: src/lyxrc.C:2265
12126 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12127 "recommended for non-English languages."
12129 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12130 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12132 #: src/lyxrc.C:2272
12134 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12135 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12136 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12138 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12139 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12140 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12142 #: src/lyxrc.C:2281
12144 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12145 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12147 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12148 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12151 #: src/lyxrc.C:2285
12152 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12154 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12156 #: src/lyxrc.C:2289
12158 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12161 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12164 #: src/lyxrc.C:2293
12166 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12168 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12171 #: src/lyxrc.C:2297
12173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12175 "name of the second language."
12177 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12178 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12181 #: src/lyxrc.C:2301
12182 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12183 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12185 #: src/lyxrc.C:2305
12186 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12187 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12189 #: src/lyxrc.C:2309
12191 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12194 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12197 #: src/lyxrc.C:2313
12199 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12200 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12202 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12203 "\"\\usepackage{omega}\"."
12205 #: src/lyxrc.C:2317
12207 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12208 "document is the default language."
12210 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12213 #: src/lyxrc.C:2321
12215 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12216 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12218 #: src/lyxrc.C:2325
12219 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12222 #: src/lyxrc.C:2329
12223 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12224 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12226 #: src/lyxrc.C:2333
12228 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12231 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12234 #: src/lyxrc.C:2337
12236 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12238 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12241 #: src/lyxrc.C:2342
12243 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12244 "variable. Use the OS native format."
12246 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12247 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12249 #: src/lyxrc.C:2349
12251 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12252 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12254 #: src/lyxrc.C:2353
12255 msgid "The bold font in the dialogs."
12256 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12258 #: src/lyxrc.C:2357
12259 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12260 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12262 #: src/lyxrc.C:2361
12263 msgid "The normal font in the dialogs."
12264 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12266 #: src/lyxrc.C:2365
12267 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12268 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12270 #: src/lyxrc.C:2369
12271 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12273 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12274 "númerocorrespondente"
12276 #: src/lyxrc.C:2373
12277 msgid "Scale the preview size to suit."
12278 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12280 #: src/lyxrc.C:2377
12281 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12282 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12284 #: src/lyxrc.C:2381
12285 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12286 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12288 #: src/lyxrc.C:2385
12290 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12291 "environment variable PRINTER."
12293 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12294 "variábel de entorno PRINTER."
12296 #: src/lyxrc.C:2389
12297 msgid "The option to print only even pages."
12298 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12300 #: src/lyxrc.C:2393
12302 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12303 "the filename of the DVI file to be printed."
12305 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12306 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12308 #: src/lyxrc.C:2397
12309 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12311 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12313 #: src/lyxrc.C:2401
12314 msgid "The option to print out in landscape."
12315 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12317 #: src/lyxrc.C:2405
12318 msgid "The option to print only odd pages."
12319 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12321 #: src/lyxrc.C:2409
12322 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12324 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12327 #: src/lyxrc.C:2413
12328 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12329 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12331 #: src/lyxrc.C:2417
12332 msgid "The option to specify paper type."
12333 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12335 #: src/lyxrc.C:2421
12336 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12337 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12339 #: src/lyxrc.C:2425
12341 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12342 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12345 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12346 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12349 #: src/lyxrc.C:2429
12351 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12352 "prepended along with the printer name after the spool command."
12354 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12355 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12357 #: src/lyxrc.C:2433
12358 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12360 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12362 #: src/lyxrc.C:2437
12363 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12365 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12366 "impresora específica."
12368 #: src/lyxrc.C:2441
12370 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12373 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12376 #: src/lyxrc.C:2445
12377 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12378 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12380 #: src/lyxrc.C:2449
12382 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12384 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12386 #: src/lyxrc.C:2453
12388 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12389 "wrong, override the setting here."
12391 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12392 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12394 #: src/lyxrc.C:2457
12395 msgid "The encoding for the screen fonts."
12396 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12398 #: src/lyxrc.C:2463
12399 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12400 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12402 #: src/lyxrc.C:2472
12404 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12405 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12406 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12408 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12409 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12410 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12411 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12413 #: src/lyxrc.C:2476
12414 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12416 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12418 #: src/lyxrc.C:2481
12421 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12422 "roughly the same size as on paper."
12424 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12425 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12427 #: src/lyxrc.C:2486
12429 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12430 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12433 #: src/lyxrc.C:2490
12434 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12437 #: src/lyxrc.C:2494
12439 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12440 "\".out\". Only for advanced users."
12442 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12443 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12445 #: src/lyxrc.C:2501
12446 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12447 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12449 #: src/lyxrc.C:2505
12450 msgid "What command runs the spellchecker?"
12451 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12453 #: src/lyxrc.C:2509
12455 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12456 "when you quit LyX."
12458 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12459 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12461 #: src/lyxrc.C:2513
12463 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12464 "value selects the directory LyX was started from."
12466 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12467 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12469 #: src/lyxrc.C:2523
12471 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12472 "will look in its global and local ui/ directories."
12474 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12475 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12477 #: src/lyxrc.C:2536
12479 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12480 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12481 "may not work with all dictionaries."
12483 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12484 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12485 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12487 #: src/lyxrc.C:2543
12488 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12490 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12494 msgid "Document not saved"
12495 msgstr "Documento non gravado"
12498 msgid "You must save the document before it can be registered."
12499 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12502 msgid "LyX VC: Initial description"
12503 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12506 msgid "(no initial description)"
12507 msgstr "(sen descrición inicial)"
12510 msgid "LyX VC: Log Message"
12511 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12514 msgid "(no log message)"
12515 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12520 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12523 "Do you want to revert to the saved version?"
12525 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12528 "Desxea reverter á versión gravada?"
12531 msgid "Revert to stored version of document?"
12532 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12534 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12536 msgid " Macro: %1$s: "
12537 msgstr " Macro: %1$s: "
12539 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1238
12540 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12542 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12543 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12545 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12547 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12548 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12550 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12551 msgid "Only one row"
12552 msgstr "Só unha fila"
12554 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12555 msgid "Only one column"
12556 msgstr "Só unha coluna"
12558 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12559 msgid "No hline to delete"
12560 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12562 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12563 msgid "No vline to delete"
12564 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12566 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12568 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12569 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12571 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12573 msgstr "Nengun número"
12575 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12579 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1211
12581 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12582 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12584 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1221
12586 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12587 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12589 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1231
12591 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12592 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12594 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1323 src/text3.C:184
12595 msgid "Math editor mode"
12596 msgstr "Modo do editor matemático"
12598 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12599 msgid "create new math text environment ($...$)"
12600 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12602 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12603 msgid "entered math text mode (textrm)"
12604 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12609 "Could not open the specified document\n"
12612 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12615 #: src/output_plaintext.C:156
12619 #: src/output_plaintext.C:168
12620 msgid "References: "
12621 msgstr "Referéncias: "
12623 #: src/support/filefilterlist.C:109
12624 msgid "All files (*)"
12625 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12627 #: src/support/package.C.in:443
12630 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12632 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12635 #: src/support/package.C.in:565
12638 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12640 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12641 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12643 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12645 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12646 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12649 #: src/support/package.C.in:651
12652 "Invalid %1$s switch.\n"
12653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12655 "Opción %1$s non válida.\n"
12656 "A directória %2$s non contén %3$s."
12658 #: src/support/package.C.in:679
12661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12662 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12664 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12665 "A directória %2$s non contén %3$s."
12667 #: src/support/package.C.in:704
12670 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12671 "%2$s is not a directory."
12673 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12674 "%2$s non é unha directória."
12676 #: src/support/userinfo.C:44
12677 msgid "Unknown user"
12678 msgstr "Usuário descoñecido"
12680 #: src/tex-strings.C:68
12681 msgid "Computer Modern Roman"
12684 #: src/tex-strings.C:68
12685 msgid "Latin Modern Roman"
12688 #: src/tex-strings.C:69
12689 msgid "AE (Almost European)"
12692 #: src/tex-strings.C:69
12694 msgid "Times Roman"
12697 #: src/tex-strings.C:69
12702 #: src/tex-strings.C:69
12703 msgid "Bitstream Charter"
12706 #: src/tex-strings.C:70
12707 msgid "New Century Schoolbook"
12710 #: src/tex-strings.C:70
12715 #: src/tex-strings.C:70
12719 #: src/tex-strings.C:70
12722 msgstr "Sans Serif"
12724 #: src/tex-strings.C:71
12725 msgid "Concrete Roman"
12728 #: src/tex-strings.C:71
12729 msgid "Zapf Chancery"
12732 #: src/tex-strings.C:79
12733 msgid "Computer Modern Sans"
12736 #: src/tex-strings.C:79
12737 msgid "Latin Modern Sans"
12740 #: src/tex-strings.C:80
12744 #: src/tex-strings.C:80
12745 msgid "Avant Garde"
12748 #: src/tex-strings.C:80
12752 #: src/tex-strings.C:80
12755 msgstr "Direita superior"
12757 #: src/tex-strings.C:89
12758 msgid "Computer Modern Typewriter"
12761 #: src/tex-strings.C:90
12763 msgid "Latin Modern Typewriter"
12764 msgstr "Fonte_fixa"
12766 #: src/tex-strings.C:90
12769 msgstr "Copiadoras"
12771 #: src/tex-strings.C:90
12775 #: src/tex-strings.C:90
12779 #: src/tex-strings.C:91
12781 msgid "CM Typewriter Light"
12782 msgstr "Fonte_fixa"
12785 msgid "Unknown layout"
12786 msgstr "Formato descoñecido"
12791 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12792 "Trying to use the default instead.\n"
12794 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12795 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12798 msgid "Unknown Inset"
12799 msgstr "recadro descoñecido"
12801 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12802 msgid "Change tracking error"
12803 msgstr "Muda erro de seguimento"
12807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12808 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12813 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12816 msgid "Unknown token"
12817 msgstr "Símbolo descoñecido"
12821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12824 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12828 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12830 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12834 msgid "[Change Tracking] "
12835 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12848 msgstr "Fonte: %1$s"
12852 msgid ", Depth: %1$d"
12853 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12856 msgid ", Spacing: "
12857 msgstr ", Espazado: "
12865 msgstr ", Recadro: "
12868 msgid ", Paragraph: "
12869 msgstr ", Parágrafo: "
12876 msgid ", Position: "
12877 msgstr ", Posición: "
12880 msgid ", Boundary: "
12881 msgstr ", Fronteira: "
12885 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12888 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12889 "para definir a mudanza de fonte."
12892 msgid "Nothing to index!"
12893 msgstr "Nada que indexar!"
12896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12897 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12900 msgid "Unknown spacing argument: "
12901 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12909 msgstr " descoñecido"
12911 #: src/text3.C:1322 src/text3.C:1334
12912 msgid "Character set"
12913 msgstr "Conxunto de caracteres"
12915 #: src/text3.C:1465
12916 msgid "Paragraph layout set"
12917 msgstr "Estilo de parágrafo"
12919 #: src/vspace.C:490
12920 msgid "Default skip"
12921 msgstr "Salto predefinido"
12923 #: src/vspace.C:493
12925 msgstr "Salto pequeno"
12927 #: src/vspace.C:496
12928 msgid "Medium skip"
12929 msgstr "Salto meio"
12931 #: src/vspace.C:499
12933 msgstr "Salto grande"
12935 #: src/vspace.C:502
12936 msgid "Vertical fill"
12937 msgstr "Recheo vertical"
12939 #: src/vspace.C:509