]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
80e4646c79575d3f19769caa5e5e74167f8d8786
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-03-28 23:17+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "A chave bibliográfica"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiqueta:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "Cha&ve:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Estilo de cita"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Predefinido (numérico)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&Estilo natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Cabezallo bibliografia"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Protexer:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Escolle un ficheiro"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "O&pcións:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Reler"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "E&xaminar..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Engadir"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Cancelar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Estilo BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Estilo"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Contido:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "todas as referéncias citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "todas as referéncias sen citar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "todas as referéncias"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #, fuzzy
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Baixa"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Sobe"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Bancos de dados"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Engadir..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "E&liminar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 #, fuzzy
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "salto de páxina"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Aliñamento"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 msgid "Left"
319 msgstr "Esquerda"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 msgid "Center"
326 msgstr "Centro"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 msgid "Right"
333 msgstr "Direita"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Estricar"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superior"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Meio"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Inferior"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Cadro:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Contido:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertical"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontal"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Altura:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "Cadro &interior:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Marco:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Largura:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Altura"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Largura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
422 msgid "None"
423 msgstr "Nengun"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipáxina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Polas disponíbeis:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Escoller pola"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Ficheiro"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Estilo de carácter non definido"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Polas &disponíbeis:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Comutar a pola escollida"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Des)activar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Trocar c&or..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Eliminar a pola escollida"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
502 #: src/Buffer.cpp:3806
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Eliminar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Eliminar a pola escollida"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Renomear"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "E&liminar"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Cancelar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Estilo de carácter non definido"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "&Fonte:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "&Tamaño:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "Predefinido"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "Diminuta"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "Pequenísima"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "Pequeniña"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "Pequena"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normal"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "Grande"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Grandona"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "Grandísima"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "Enorme"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "Descomunal"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "&Marcas personalizadas:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "&Nível:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "Mudanza:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir á próxima mudanza"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Próxima mudanza"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir á próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "&Próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "&Aceitar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "&Rexeitar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "Família de Fontes"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "&Família:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "Forma de fonte"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "&Forma:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "Séries de fontes"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
726 msgid "Language"
727 msgstr "Língua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Cor da fonte"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "&Língua:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "&Série:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "&Cor:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca comutado"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "Tamaño fonte"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras opcións de fonte"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Sempre comutado"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "&Outros:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "Comutar &todo"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "&Aplicar"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "Fechar"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "Citas &disponíbeis:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "&Baixa"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "&Restaurar"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Aplicar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Formato"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Es&tilo de cita:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Te&xto antes:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "Texto des&pois:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "Lista todos os autores"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "L&ista completa de autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "&Forzar maiúsculas"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "Procurar cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "Procura erro"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "Procura erro"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "Procura erro"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "Expresión regu&lar"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Entrada:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "Entrada:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Cor da fonte"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Texto simples"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "Predefinido"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Reiniciar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Resaltado en cincento"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Revisión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Revisión"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "Novo documento"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "Documento fillo"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "E&xaminar..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "Configuración do documento"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "Novo documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "Documento fillo"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "Código TeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "&Manter iguais"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "&Tamaño:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "Inserir delimitadores"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "&Inserir"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Pantalla"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Pregueado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "&Abrir"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "Frecha"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "&Descrición:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "Ficheiro"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "Ficheiro"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "&Ficheiro:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Escolle un ficheiro"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "&Rascuño"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "Modelo"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Modelos disponíbeis"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pción:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "F&ormato:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "&Mostrar en LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "Procurar cita"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "Rotar"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "Orixe da rotación"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "&Orixe:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "Á&ngulo:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "Escala"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "&Manter proporción"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "Recortar"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "Esquerda &inferior:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "Direita &superior:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "&Obter do ficheiro"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "Largura"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "Procura erro"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "&Procurar:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "Su&bstituir por:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "Procurar se&guinte"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "Palabras chave."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "&Substituir"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "Proc&urar cara tras"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "Substituir &todo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "Configuración"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "&Forma:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "Imprime documento"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "Documento mestre"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "Abre documento"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "Abre documento"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "A&o formato:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "macro matemática"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "Forma"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "Información TeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "&Início da páxina"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "Aqui, &con certeza"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "&Fin da páxina"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "&Estender colunas"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "FonteUi"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "&Familia predefinida:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "&Tamaño base:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Codificación Te&X:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "&Roman:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "&Sans Serif:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "&Escala(%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Esc&ala(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "Cha&ve:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Gráficos"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Tamaño de saída"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Al&tura:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1663
1664 #
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgid "Set &width:"
1667 msgstr "&Largura:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1670 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Rotar gráficos"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgid "Or&igin:"
1687 msgstr "&Orixe:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 msgid "&Clipping"
1700 msgstr "&Recorte"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 msgid "y:"
1705 msgstr "y:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 msgid "x:"
1710 msgstr "x:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 msgid ""
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1736 msgid "Sho&w in LyX"
1737 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1740 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Graphics Group"
1746 msgstr "Gráficos"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1749 msgid "A&ssigned to group:"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1753 msgid "Click to define a new graphics group."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1757 msgid "O&pen new group..."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1761 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgid "Draft mode"
1766 msgstr "Modo rascuño"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgid "&Draft mode"
1770 msgstr "Modo &rascuño"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1773 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1777 msgid "..............."
1778 msgstr "..............."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1781 msgid "________"
1782 msgstr "________"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1785 msgid "<-----------"
1786 msgstr "<-----------"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1789 msgid "----------->"
1790 msgstr "----------->"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1793 msgid "\\-----v-----/"
1794 msgstr "\\-----v-----/"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1797 msgid "/-----^-----\\"
1798 msgstr "/-----^-----\\"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1801 msgid "&Spacing:"
1802 msgstr "&Espazado:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1805 msgid "Supported spacing types"
1806 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1809 msgid "&Value:"
1810 msgstr "&Valor:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&Fill Pattern:"
1820 msgstr "&Ficheiro:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1823 msgid "&Protect:"
1824 msgstr "&Protexer:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "Grandísima:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "CorreoE"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "&Ficheiro:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "&Lexenda:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Etiqueta:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Inserir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Literal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Editar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Identado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2014 #, fuzzy
2015 msgid "1"
2016 msgstr "10"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 #, fuzzy
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "&Renomear"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Information Type:"
2041 msgstr "Información TeX"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Información TeX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Inset Parameter Configuration"
2051 msgstr "Inserir fracción estándar"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2054 msgid "Update dialog when moving context"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2058 #, fuzzy
2059 msgid "S&ynchronize Dialog"
2060 msgstr "Actualiza PostScript"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Apply settings immediately"
2065 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2069 msgid "I&mmediate Apply"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2073 msgid "Restore initial values in dialog"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Push new inset into the document"
2079 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2082 #, fuzzy
2083 msgid "New Inset"
2084 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&Clase do documento:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&Local Layout..."
2098 msgstr "Texto"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Class options"
2103 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2106 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Predefined:"
2112 msgstr "I&mpresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 msgid ""
2116 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2117 "select/deselect."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Cus&tom:"
2123 msgstr "Cliente"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Gráficos"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Master:"
2142 msgstr "E&xterior:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Enter the name of the default master document"
2147 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2150 msgid "&Suppress default date on front page"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2158 msgid "&Quote Style:"
2159 msgstr "&Estilo de cita:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Encoding"
2164 msgstr "&Codificación:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Language &Default"
2169 msgstr "Cabezallo de língua:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2172 #, fuzzy
2173 msgid "&Other:"
2174 msgstr "E&xterior:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2178 msgid "Language pac&kage:"
2179 msgstr "&Pacote de língua:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2183 msgid "Select which language package LyX should use"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2188 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Of&fset:"
2194 msgstr "Compensacións"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Value of the vertical line offset."
2199 msgstr "Espazo &vertical"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Value of the line width."
2204 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Thickness:"
2209 msgstr "LiñaGrosa"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Value of the line thickness."
2214 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2227 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2228 msgid "Listing"
2229 msgstr "Lista"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2232 msgid "&Main Settings"
2233 msgstr "Opcións &principais"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2236 msgid "Placement"
2237 msgstr "Ubicación"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2240 msgid "Check for inline listings"
2241 msgstr "Seleccione para código inserido"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2244 msgid "&Inline listing"
2245 msgstr "&Inserido"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2248 msgid "Check for floating listings"
2249 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2252 msgid "&Float"
2253 msgstr "&Flutuante"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2256 msgid "&Placement:"
2257 msgstr "U&bicación:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2260 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2261 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2264 msgid "Line numbering"
2265 msgstr "Numeración das liñas"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2268 msgid "&Side:"
2269 msgstr "&Lado:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2272 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2273 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2276 msgid "S&tep:"
2277 msgstr "Pa&so:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2280 msgid "Difference between two numbered lines"
2281 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2284 msgid "Font si&ze:"
2285 msgstr "&Tamaño fonte:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2288 msgid "Choose the font size for line numbers"
2289 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2293 msgid "Style"
2294 msgstr "Estilo"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2297 msgid "F&ont size:"
2298 msgstr "Ta&maño fonte:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2301 msgid "The content's base font size"
2302 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2305 msgid "Font Famil&y:"
2306 msgstr "F&amília Fonte:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2309 msgid "The content's base font style"
2310 msgstr "Família da fonte base"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2313 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2314 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2317 msgid "&Break long lines"
2318 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2321 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2322 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2325 msgid "S&pace as symbol"
2326 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2329 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2330 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2333 msgid "Space i&n string as symbol"
2334 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "Táboa|T"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "Lingua&xe:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&Dialecto:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "Intervalo impresión"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "Primeira li&ña:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "&Ultima liña:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "Última liña a ser impresa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "A&vanzadas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "Máis parámetros"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr ""
2396 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2397 "parámetros."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Document-specific layout information"
2402 msgstr "Información xeral"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Errors reported in terminal."
2407 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2411 msgid "Press button to check validity..."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2415 #, fuzzy
2416 msgid "&Validate"
2417 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2420 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2424 msgid "Log &Type:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2428 msgid "Update the display"
2429 msgstr "Actualizar a vista"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2433 msgid "&Update"
2434 msgstr "&Actualizar"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2437 msgid "Copy to Clip&board"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2441 msgid "&Go!"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2445 msgid "Jump to the next warning message."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Next &Warning"
2451 msgstr "Aviso de exportar!"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2454 msgid "Jump to the next error message."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Next &Error"
2460 msgstr "Procura erro"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2463 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2464 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2467 msgid "&Default Margins"
2468 msgstr "&Marxes predefinidas"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2471 msgid "&Top:"
2472 msgstr "&Superior:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2475 msgid "&Bottom:"
2476 msgstr "&Inferior:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2479 msgid "&Inner:"
2480 msgstr "I&nterior:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2483 msgid "O&uter:"
2484 msgstr "E&xterior:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2487 msgid "Head &sep:"
2488 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2491 msgid "Head &height:"
2492 msgstr "Alto &cabezallo:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2495 msgid "&Foot skip:"
2496 msgstr "Salto do &pé:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Column Sep:"
2501 msgstr "&Colunas:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Master Document Output"
2506 msgstr "Documento mestre"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2509 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2513 msgid "Include only &selected children"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2517 msgid ""
2518 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2519 "compilation)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Maintain counters and references"
2525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2528 msgid "Include all subdocuments in the output"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Include all children"
2534 msgstr "Inclui ficheiro"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2540 msgid "Number of rows"
2541 msgstr "Número de filas"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2545 msgid "&Rows:"
2546 msgstr "&Filas:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2552 msgid "Number of columns"
2553 msgstr "Número de colunas"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2557 msgid "&Columns:"
2558 msgstr "&Colunas:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2561 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2562 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2565 msgid "Vertical alignment"
2566 msgstr "Aliñamento vertical"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2569 msgid "&Vertical:"
2570 msgstr "&Vertical:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2573 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2574 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2577 msgid "&Horizontal:"
2578 msgstr "&Horizontal:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Decoration"
2583 msgstr "&Marco:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Type:"
2588 msgstr "Tipo"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2591 msgid "decoration type / matrix border"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2595 msgid "[x]"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2599 msgid "(x)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2603 msgid "{x}"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2607 msgid "|x|"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2611 msgid "||x||"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2615 msgid ""
2616 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2617 "are inserted into formulas"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2621 msgid "&Use AMS math package automatically"
2622 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2625 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2629 msgid "Use AMS &math package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "Use esint package &automatically"
2640 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2643 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2647 msgid "Use &esint package"
2648 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2651 msgid ""
2652 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2653 "into formulas"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use math&dots package automatically"
2659 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2662 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Use mathdo&ts package"
2668 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2671 msgid ""
2672 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2673 "inserted into formulas"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mhchem &package automatically"
2679 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2682 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Use mh&chem package"
2688 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 #, fuzzy
2692 msgid "A&vailable:"
2693 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2698 msgid "A&dd"
2699 msgstr "Enga&dir"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2702 #, fuzzy
2703 msgid "De&lete"
2704 msgstr "E&liminar"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2707 #, fuzzy
2708 msgid "S&elected:"
2709 msgstr "E&liminar"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2712 msgid "Nomenclature"
2713 msgstr "Nomenclatura"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2716 msgid "Sort &as:"
2717 msgstr "&Ordenar como:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2720 msgid "&Description:"
2721 msgstr "&Descrición:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2724 msgid "&Symbol:"
2725 msgstr "&Símbolo:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2728 msgid "Type"
2729 msgstr "Tipo"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2732 msgid "LyX internal only"
2733 msgstr "Só internamente no LyX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2736 msgid "LyX &Note"
2737 msgstr "&Nota LyX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2740 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2741 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2744 msgid "&Comment"
2745 msgstr "&Comentário"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2748 msgid "Print as grey text"
2749 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2752 msgid "&Greyed out"
2753 msgstr "&Resaltado en cincento"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2756 msgid "&List in Table of Contents"
2757 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2760 msgid "&Numbering"
2761 msgstr "&Numeración"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "A saída está valeira"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2771 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2775 #, fuzzy
2776 msgid "De&fault Output Format:"
2777 msgstr "Impresora pre&definida:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2780 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2784 #, fuzzy
2785 msgid "S&ynchronize with Output"
2786 msgstr "Actualiza PostScript"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2789 #, fuzzy
2790 msgid "C&ustom Macro:"
2791 msgstr "Cliente num.:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2796 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2799 #, fuzzy
2800 msgid "XHTML Output Options"
2801 msgstr "Matemáticas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2804 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2808 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "Saídas"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2821 #, fuzzy
2822 msgid "MathML"
2823 msgstr "Fórmulas|F"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:591
2826 msgid "HTML"
2827 msgstr "HTML"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Images"
2832 msgstr "Páxinas"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2835 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2838 msgid "LaTeX"
2839 msgstr "LaTeX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Math &image scaling:"
2844 msgstr "Espazados matemático"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2847 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2851 msgid "&Use hyperref support"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&General"
2857 msgstr "Xeral"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2860 msgid ""
2861 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "Actualización automática"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Header Information"
2880 msgstr "Información TeX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Title:"
2885 msgstr "Título:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Author:"
2890 msgstr "Autor:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #, fuzzy
2894 msgid "&Subject:"
2895 msgstr "Asunto:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Keywords:"
2900 msgstr "Palabra &chave:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2903 #, fuzzy
2904 msgid "H&yperlinks"
2905 msgstr "&Xerar ligazón"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 #, fuzzy
2913 msgid "B&reak links over lines"
2914 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2917 #, fuzzy
2918 msgid "No &frames around links"
2919 msgstr "Sen marco"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2922 #, fuzzy
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "Cores"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 #, fuzzy
2932 msgid "B&ackreferences:"
2933 msgstr "Preferéncias"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 #, fuzzy
2937 msgid "&Bookmarks"
2938 msgstr "Marcadores|M"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2941 #, fuzzy
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Limpar marcadores|m"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 #, fuzzy
2947 msgid "&Numbered bookmarks"
2948 msgstr "Numerada|N"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Number of levels"
2953 msgstr "Número de cópias"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2956 #, fuzzy
2957 msgid "&Open bookmarks"
2958 msgstr "Gravar marcador"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Additional o&ptions"
2963 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Paper Format"
2972 msgstr "Formato de data"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2977 msgid "&Format:"
2978 msgstr "&Formato:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2983 msgstr ""
2984 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2985 "\"Personalizado\""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Orientation:"
2990 msgstr "Orientación"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2993 msgid "&Portrait"
2994 msgstr "Re&trato"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2997 msgid "&Landscape"
2998 msgstr "A&paisado"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3002 msgid "Page Layout"
3003 msgstr "Páxina"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Headings &style:"
3008 msgstr "&Estilo de páxina:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3011 msgid "Style used for the page header and footer"
3012 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3015 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3016 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3019 msgid "&Two-sided document"
3020 msgstr "Documento con &duas caras"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3023 msgid "Label Width"
3024 msgstr "Largura da etiqueta"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3028 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3029 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Lo&ngest label"
3034 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Line &spacing"
3039 msgstr "E&spazamento:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3043 msgid "Single"
3044 msgstr "Simples"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3047 msgid "1.5"
3048 msgstr "1.5"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3052 msgid "Double"
3053 msgstr "Duplo"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3068 msgid "Custom"
3069 msgstr "Personalizado"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Indent Paragraph"
3074 msgstr "&Indentar parágrafo"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3077 msgid "&Justified"
3078 msgstr "&Xustificado"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3081 msgid "&Left"
3082 msgstr "&Esquerda"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3085 #, fuzzy
3086 msgid "C&enter"
3087 msgstr "Centro"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Ri&ght"
3092 msgstr "Direita"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3096 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Paragraph's &Default"
3101 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3104 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Phantom"
3110 msgstr "phantom"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Horizontal Phantom"
3120 msgstr "Liña horizontal"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Vertical space of the phantom content"
3125 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Vertical Phantom"
3130 msgstr "Aliñamento vertical"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3133 #, fuzzy
3134 msgid "A&lter..."
3135 msgstr "&Mudar..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Use system colors"
3140 msgstr "Sen directória de sistema"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3143 #, fuzzy
3144 msgid "In Math"
3145 msgstr "Matemática"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3148 msgid ""
3149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3150 "delay."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Automatic in&line completion"
3156 msgstr "&Inserido"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Automatic p&opup"
3165 msgstr "Actualización automática"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Autoco&rrection"
3170 msgstr "Auto-i&niciar"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3173 #, fuzzy
3174 msgid "In Text"
3175 msgstr "Texto simples"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3178 msgid ""
3179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3180 "delay."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Automatic &inline completion"
3186 msgstr "&Inserido"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Automatic &popup"
3195 msgstr "Actualización automática"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3198 msgid ""
3199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3200 "mode."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3204 msgid "Cursor i&ndicator"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3209 msgid "General"
3210 msgstr "Xeral"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3219 #, fuzzy
3220 msgid "s inline completion dela&y"
3221 msgstr "&Inserido"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3224 msgid ""
3225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3226 "if it is available."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3230 msgid "s popup d&elay"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3234 msgid ""
3235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3236 "It will be shown right away."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3252 msgid "C&onverter:"
3253 msgstr "&Conversor:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3256 msgid "E&xtra flag:"
3257 msgstr "Opción e&xtra:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3260 msgid "&From format:"
3261 msgstr "Do &formato:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3264 msgid "&To format:"
3265 msgstr "A&o formato:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3269 msgid "&Modify"
3270 msgstr "&Modificar"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3275 msgid "Remo&ve"
3276 msgstr "&Eliminar"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3279 msgid "Converter Defi&nitions"
3280 msgstr "Definicións de con&versores"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3283 msgid "Converter File Cache"
3284 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3287 msgid "&Enabled"
3288 msgstr "Ac&tivar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3293 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Display &Graphics"
3298 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3301 msgid "Instant &Preview:"
3302 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3306 msgid "Off"
3307 msgstr "Desactivada"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3310 msgid "No math"
3311 msgstr "Sen fórmulas"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3314 msgid "On"
3315 msgstr "Activado"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Preview Si&ze:"
3320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Factor for the preview size"
3325 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3328 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Mark end of paragraphs"
3334 msgstr "&Indentar parágrafo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Editing"
3339 msgstr "Saindo."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3344 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3121
3347 msgid ""
3348 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3349 "width used when set to 0."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3353 msgid "Cursor width (&pixels):"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Scroll &below end of document"
3359 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Sort &environments alphabetically"
3364 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3367 msgid "&Group environments by their category"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3383 msgid "Skip trailing non-word characters"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3387 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3391 msgid "Fullscreen"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3395 #, fuzzy
3396 msgid "&Hide toolbars"
3397 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Hide scr&ollbar"
3402 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Hide &tabbar"
3407 msgstr "delta"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Hide &menubar"
3412 msgstr "delta"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3415 msgid "&Limit text width"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3419 msgid "Screen used (&pixels):"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&New..."
3425 msgstr "&Nova:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Re&move"
3430 msgstr "&Eliminar"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3433 msgid "&Document format"
3434 msgstr "Formato de &documento"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3437 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3441 msgid "Sho&w in export menu"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Vector &graphics format"
3447 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3450 #, fuzzy
3451 msgid "S&hort Name:"
3452 msgstr "&Ordenar como:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3455 msgid "E&xtension:"
3456 msgstr "E&xtensión:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3459 msgid "Ed&itor:"
3460 msgstr "&Editor:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Shortc&ut:"
3465 msgstr "A&celerador:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3468 msgid "&Viewer:"
3469 msgstr "&Visor:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Co&pier:"
3474 msgstr "&Copiadora:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3479 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Default Format"
3484 msgstr "Formato de data"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3487 msgid "&E-mail:"
3488 msgstr "&Correo-e:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3491 msgid "Your name"
3492 msgstr "O seu nome"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3495 msgid "Your E-mail address"
3496 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3499 msgid "Keyboard"
3500 msgstr "Teclado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3503 msgid "Use &keyboard map"
3504 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3507 msgid "&First:"
3508 msgstr "&Primeiro:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3512 msgid "Br&owse..."
3513 msgstr "Exa&minar..."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3516 msgid "S&econd:"
3517 msgstr "S&egundo:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3520 msgid ""
3521 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3522 "time LyX is launched."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3526 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Mouse"
3532 msgstr "Máis"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3539 msgid ""
3540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3541 "speed it up, low values slow it down."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3545 msgid "Scroll wheel zoom"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Enable"
3551 msgstr "Ac&tivar"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Ctrl"
3556 msgstr "Entrada"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Shift"
3561 msgstr "infty"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Alt"
3566 msgstr "BlocoAlerta"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3569 #, fuzzy
3570 msgid "User &interface language:"
3571 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3574 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Automatic"
3581 msgstr "Actualización automática"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Always Babel"
3587 msgstr "Sempre comutado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3591 #, fuzzy
3592 msgid "None[[language package]]"
3593 msgstr "&Pacote de língua:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3596 msgid "Command s&tart:"
3597 msgstr "&Inicio do comando:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3600 #, fuzzy
3601 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3602 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3605 msgid "Command e&nd:"
3606 msgstr "&Fin do comando:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3609 #, fuzzy
3610 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3611 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Default Decimal &Point:"
3616 msgstr "Impresora pre&definida:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3619 msgid ""
3620 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3621 "the language package)"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3625 msgid "Set languages &globally"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3629 msgid ""
3630 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3631 "command"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3635 msgid "Auto &begin"
3636 msgstr "Auto-i&niciar"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3639 msgid ""
3640 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3641 "switch command"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3645 msgid "Auto &end"
3646 msgstr "Auto-&terminar"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3649 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3653 msgid "Mark &foreign languages"
3654 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Right-to-left language support"
3659 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3402
3662 msgid ""
3663 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3664 msgstr ""
3665 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3668 msgid "Enable RTL su&pport"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Cursor movement:"
3674 msgstr "Comentário"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&Logical"
3679 msgstr "Tópico"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3682 msgid "&Visual"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3686 msgid ""
3687 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3693 msgstr "Codificación Te&X:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3696 msgid "Default paper si&ze:"
3697 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3701 msgid "US letter"
3702 msgstr "US letter"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3706 msgid "US legal"
3707 msgstr "US Legal"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3711 msgid "US executive"
3712 msgstr "US executive"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3716 msgid "A3"
3717 msgstr "A3"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3721 msgid "A4"
3722 msgstr "A4"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3726 msgid "A5"
3727 msgstr "A5"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3731 msgid "B5"
3732 msgstr "B5"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3735 #, fuzzy
3736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3737 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3740 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3741 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3744 msgid "BibTeX command and options"
3745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3749 msgid "Processor for &Japanese:"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3755 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3758 msgid "Pr&ocessor:"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Op&tions:"
3765 msgstr "O&pcións:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3768 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3769 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3774 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3777 #, fuzzy
3778 msgid "&Nomenclature command:"
3779 msgstr "Nomenclatura"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3784 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3787 msgid "Chec&kTeX command:"
3788 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3791 msgid "CheckTeX start options and flags"
3792 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3795 msgid ""
3796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3798 "rather than the Cygwin teTeX."
3799 msgstr ""
3800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3802 "teTeX Cygwin."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3809 msgid "Set class options to default on class change"
3810 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3813 #, fuzzy
3814 msgid "R&eset class options when document class changes"
3815 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3818 msgid "Output &line length:"
3819 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3068
3822 msgid ""
3823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3825 "paragraphs are separated by a blank line."
3826 msgstr ""
3827 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3828 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3829 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3832 msgid "&Date format:"
3833 msgstr "Formato de &data:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3836 msgid "Date format for strftime output"
3837 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&Overwrite on export:"
3842 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3845 msgid "Ask permission"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3849 msgid "Main file only"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3853 #, fuzzy
3854 msgid "All files"
3855 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3858 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3862 msgid "Forward search"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3866 #, fuzzy
3867 msgid "DV&I command:"
3868 msgstr "Comando índice:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&PDF command:"
3873 msgstr "Comando &roff:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3876 msgid "&PATH prefix:"
3877 msgstr "&Prefixo PATH:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3887 msgid "Browse..."
3888 msgstr "Examinar..."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3891 #, fuzzy
3892 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3893 msgstr "Fallo do Tesouro"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3896 msgid "&Temporary directory:"
3897 msgstr "Directória &temporária:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3900 msgid "Ly&XServer pipe:"
3901 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3904 msgid "&Backup directory:"
3905 msgstr "&Copias de seguranza:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&Example files:"
3910 msgstr "Exemplo #:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3913 msgid "&Document templates:"
3914 msgstr "&Modelos de documento:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3917 msgid "&Working directory:"
3918 msgstr "&Directória de traballo:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3921 #, fuzzy
3922 msgid "H&unspell dictionaries:"
3923 msgstr "&Dicionário persoal:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3926 msgid "Printer Command Options"
3927 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3930 msgid "Extension to be used when printing to file."
3931 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3934 msgid "File ex&tension:"
3935 msgstr "&Extensión:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3938 msgid "Option used to print to a file."
3939 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3942 msgid "Print to &file:"
3943 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3946 msgid "Option used to print to non-default printer."
3947 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Set &printer:"
3952 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3955 msgid "Option used with spool command to set printer."
3956 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Spool &printer:"
3961 msgstr "Impresora &Spool:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3964 msgid ""
3965 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3966 "to print."
3967 msgstr ""
3968 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3969 "que  se imprime posteriormente."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Spool co&mmand:"
3974 msgstr "Coman&do Spool:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3977 msgid "Option used to reverse page order."
3978 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3981 msgid "Re&verse pages:"
3982 msgstr "In&verter:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3985 msgid "Lan&dscape:"
3986 msgstr "Apai&sado:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&Number of copies:"
3991 msgstr "Número de cópias"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3994 msgid "Option used to set number of copies."
3995 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3998 msgid "Option used to print a range of pages."
3999 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4002 msgid "Co&llated:"
4003 msgstr "Coli&xidas:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4006 msgid "Pa&ge range:"
4007 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4010 msgid "Option used to collate multiple copies."
4011 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4014 msgid "&Odd pages:"
4015 msgstr "Páxinas &impares:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4018 msgid "&Even pages:"
4019 msgstr "Páxinas &pares:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4022 msgid "Paper t&ype:"
4023 msgstr "Tipo do pape&l:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4026 msgid "Paper si&ze:"
4027 msgstr "Tama&ño do papel:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4030 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4031 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4034 msgid "E&xtra options:"
4035 msgstr "&Opcións extra:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4038 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4039 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4042 msgid ""
4043 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4044 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4045 "printers."
4046 msgstr ""
4047 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4048 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4049 "cada unha das suas impresora."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Adapt &output to printer"
4054 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4057 msgid "Name of the default printer"
4058 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4061 msgid "Default &printer:"
4062 msgstr "Impresora pre&definida:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4065 msgid "Printer co&mmand:"
4066 msgstr "&Comando da impresora:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Sans Seri&f:"
4071 msgstr "&Sans Serif:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4074 msgid "T&ypewriter:"
4075 msgstr "&Fonte_fixa:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4078 #, fuzzy
4079 msgid "R&oman:"
4080 msgstr "&Roman:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4083 msgid "&Zoom %:"
4084 msgstr "&Zoom %:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4087 msgid "Font Sizes"
4088 msgstr "Tamaños das fontes"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Large:"
4093 msgstr "Grande:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Larger:"
4098 msgstr "Grandona:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Largest:"
4103 msgstr "Grandísima:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4106 #, fuzzy
4107 msgid "&Huge:"
4108 msgstr "Enorme:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Hugest:"
4113 msgstr "Descomunal:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4116 #, fuzzy
4117 msgid "S&mallest:"
4118 msgstr "Pequenísima:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4121 #, fuzzy
4122 msgid "S&maller:"
4123 msgstr "Pequeniña:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4126 #, fuzzy
4127 msgid "S&mall:"
4128 msgstr "Pequena:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4131 #, fuzzy
4132 msgid "&Normal:"
4133 msgstr "Normal:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Tiny:"
4138 msgstr "Diminuta:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4141 msgid ""
4142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4143 "of fonts"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&New"
4153 msgstr "&Nova:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4156 msgid "&Bind file:"
4157 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4160 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4164 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4168 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Spellchecker engine:"
4174 msgstr "Corrector ortográfico"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4177 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4178 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4181 msgid "Accept compound &words"
4182 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4185 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4189 msgid "S&pellcheck continuously"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4193 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Escape characters:"
4199 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4202 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4203 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4206 msgid "Al&ternative language:"
4207 msgstr "&Língua alternativa:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4210 msgid "&User interface file:"
4211 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4214 #, fuzzy
4215 msgid "&Icon Set:"
4216 msgstr "&Colunas:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4219 msgid ""
4220 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4221 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Automatic help"
4227 msgstr "Actualización automática"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4230 msgid ""
4231 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4232 "the main work area of an edited document"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4236 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4240 msgid "Session"
4241 msgstr "Sesión"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4244 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4250 msgstr ""
4251 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Restore cursor &positions"
4256 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Load opened files from last session"
4261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Clear all session information"
4266 msgstr "Información TeX"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4269 msgid "Documents"
4270 msgstr "Documentos"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Backup original documents when saving"
4275 msgstr "&Cópias de seguranza "
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Backup documents, every"
4280 msgstr "&Cópias de seguranza "
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4283 msgid "minutes"
4284 msgstr "minutos"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&Save documents compressed by default"
4289 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4292 msgid "&Maximum last files:"
4293 msgstr "Documentos &recentes:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&Open documents in tabs"
4298 msgstr "Abre documento"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4301 msgid ""
4302 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4303 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4307 #, fuzzy
4308 msgid "S&ingle instance"
4309 msgstr "Aspas simples|A"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4312 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4316 msgid "&Single close-tab button"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4321 msgid "&Save"
4322 msgstr "&Gravar"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Nomenclature settings"
4327 msgstr "Nomenclatura"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4331 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4335 #, fuzzy
4336 msgid "&List Indentation:"
4337 msgstr "&Identado"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Custom &Width:"
4342 msgstr "Largura da coluna"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4347 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4350 msgid "Pages"
4351 msgstr "Páxinas"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4354 msgid "Page number to print from"
4355 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4358 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4359 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4362 msgid "Page number to print to"
4363 msgstr "Imprimir até a páxina"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4366 msgid "Print all pages"
4367 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4370 msgid "Fro&m"
4371 msgstr "&Desde"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4375 msgid "&All"
4376 msgstr "&Todo"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4379 msgid "Print &odd-numbered pages"
4380 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4383 msgid "Print &even-numbered pages"
4384 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4387 msgid "Print in reverse order"
4388 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4391 msgid "Re&verse order"
4392 msgstr "&Orde inversa"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Copie&s"
4397 msgstr "Cópias"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4400 msgid "Number of copies"
4401 msgstr "Número de cópias"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4404 msgid "Collate copies"
4405 msgstr "Cópias encadeadas"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4408 msgid "&Collate"
4409 msgstr "&Encadeadas"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4412 msgid "&Print"
4413 msgstr "&Imprimir"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4416 msgid "Print Destination"
4417 msgstr "Destino de impresión"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4420 msgid "Send output to the printer"
4421 msgstr "Enviar saída á impresora"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4424 msgid "P&rinter:"
4425 msgstr "I&mpresora:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4428 msgid "Send output to the given printer"
4429 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4432 msgid "Send output to a file"
4433 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4436 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Subindex"
4442 msgstr "&Lado:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4445 #, fuzzy
4446 msgid "A&vailable indexes:"
4447 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4452 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Output"
4458 msgstr "Saídas"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4461 msgid "Settings"
4462 msgstr "Configuración"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4465 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4469 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Clear automatically"
4475 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Debug messages"
4480 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Display no debug messages"
4485 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4488 #, fuzzy
4489 msgid "&None"
4490 msgstr "Nengun"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&elected"
4499 msgstr "E&liminar"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Display all debug messages"
4504 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4507 msgid "Display statusbar messages?"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4511 #, fuzzy
4512 msgid "&Statusbar messages"
4513 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Fil&ter:"
4518 msgstr "&Ficheiro:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Case-sensiti&ve"
4532 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4535 msgid "Update the label list"
4536 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4539 msgid ""
4540 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4541 "sensitive option is checked)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4545 msgid "&Sort"
4546 msgstr "&Ordenar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4551 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Cas&e-sensitive"
4556 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4559 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Grou&p"
4565 msgstr "&Nome:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4568 msgid "&Go to Label"
4569 msgstr "&Ir á etiqueta"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4572 msgid "La&bels in:"
4573 msgstr "E&tiquetas en:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4576 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4577 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4580 msgid "<reference>"
4581 msgstr "<referéncia>"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4584 msgid "(<reference>)"
4585 msgstr "(<referéncia>)"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4588 msgid "<page>"
4589 msgstr "<páxina>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4592 msgid "on page <page>"
4593 msgstr "na páxina <páxina>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4596 msgid "<reference> on page <page>"
4597 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4600 msgid "Formatted reference"
4601 msgstr "Referéncia con formato"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Textual reference"
4606 msgstr "todas as referéncias"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4611 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Match w&hole words only"
4616 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4619 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4620 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4623 msgid "&Export formats:"
4624 msgstr "Formatos de &exportación:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4627 #, fuzzy
4628 msgid "&Send exported file to command:"
4629 msgstr "Enviar documento ao comando"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Edit shortcut"
4634 msgstr "A&celerador:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4637 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4641 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "E&liminar"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Clear current shortcut"
4652 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4656 msgid "C&lear"
4657 msgstr "&Limpar"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 #, fuzzy
4661 msgid "&Shortcut:"
4662 msgstr "A&celerador:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4665 #, fuzzy
4666 msgid "&Function:"
4667 msgstr "Funcións"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4670 msgid ""
4671 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4672 "the 'Clear' button"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:170
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Corrector ortográfico"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4682 msgid ""
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Palabra descoñecida:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Palabra actual"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4697 msgid "Replace word with current choice"
4698 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Find Next"
4703 msgstr "Procurar se&guinte"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Re&placement:"
4708 msgstr "Substituir por:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4711 msgid "Replace with selected word"
4712 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4715 #, fuzzy
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "Suxestións:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignora esta palabra"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4724 msgid "&Ignore"
4725 msgstr "&Ignorar"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4728 msgid "Ignore this word throughout this session"
4729 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4732 msgid "I&gnore All"
4733 msgstr "I&gnorar sempre"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4736 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4737 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4740 msgid ""
4741 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4742 "full range."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Ca&tegory:"
4748 msgstr "&Lexenda:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4751 msgid "Select this to display all available characters at once"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4755 #, fuzzy
4756 msgid "&Display all"
4757 msgstr "&Pantalla:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4760 msgid "&Table Settings"
4761 msgstr "Configuración da &táboa"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Column settings"
4766 msgstr "Configuración do documento"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4769 msgid "&Horizontal alignment:"
4770 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4773 msgid "Horizontal alignment in column"
4774 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4777 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4778 msgid "Justified"
4779 msgstr "Xustificado"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4782 #, fuzzy
4783 msgid "At Decimal Separator"
4784 msgstr "Separador"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4787 #, fuzzy
4788 msgid "&Decimal separator:"
4789 msgstr "Separador"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4792 msgid "Fixed width of the column"
4793 msgstr "Fixa largura da coluna"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4796 #, fuzzy
4797 msgid "&Vertical alignment in row:"
4798 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4804 "the row."
4805 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4808 msgid "Merge cells of different columns"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4812 msgid "&Multicolumn"
4813 msgstr "&Multicoluna"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Row setting"
4818 msgstr "Configuración do cadro"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4821 msgid "Merge cells of different rows"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4825 msgid "M&ultirow"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4829 #, fuzzy
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "Espazo &vertical"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Optional vertical offset"
4836 msgstr "Espazo &vertical"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Configuración de nota"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4848 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4849 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4852 msgid "LaTe&X argument:"
4853 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4856 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4857 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Table-wide settings"
4862 msgstr "Configuración da táboa"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Table w&idth:"
4867 msgstr "nota de rodapé"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Verti&cal alignment:"
4872 msgstr "Aliñamento vertical"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Vertical alignment of the table"
4877 msgstr "Aliñamento vertical"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4880 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4881 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4884 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4885 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4888 msgid "&Borders"
4889 msgstr "&Bordos"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4892 msgid "Set Borders"
4893 msgstr "Debuxar bordos"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4896 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4897 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4900 msgid "All Borders"
4901 msgstr "Todos os bordos"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4904 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4908 msgid "&Set"
4909 msgstr "&Debuxar"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4912 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4916 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4917 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4920 msgid "Fo&rmal"
4921 msgstr "&Formal"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4924 msgid "Use default (grid-like) border style"
4925 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4928 msgid "De&fault"
4929 msgstr "&Predefinido"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4932 msgid "Additional Space"
4933 msgstr "Espazo adicional"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4936 msgid "T&op of row:"
4937 msgstr "&Sobre a fila:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4940 msgid "Botto&m of row:"
4941 msgstr "&Baixo a fila:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4944 msgid "Bet&ween rows:"
4945 msgstr "&Entre filas:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4948 msgid "&Longtable"
4949 msgstr "Táboa &longa"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4952 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4953 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4956 msgid "&Use long table"
4957 msgstr "&Usar táboa longa"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Configuración do cadro"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4965 msgid "Status"
4966 msgstr "Estado"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Bordo por riba"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Bordo por baixo"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4977 msgid "Contents"
4978 msgstr "Contidos"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4981 msgid "Header:"
4982 msgstr "Cabezallo:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4986 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4993 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4994 msgid "on"
4995 msgstr "activado"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
5005 msgid "double"
5006 msgstr "duplo"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5009 msgid "First header:"
5010 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5013 msgid "This row is the header of the first page"
5014 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5017 msgid "Don't output the first header"
5018 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5022 msgid "is empty"
5023 msgstr "valeiro"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5026 msgid "Footer:"
5027 msgstr "Pé:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5030 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5031 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5034 msgid "Last footer:"
5035 msgstr "Último pé:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5038 msgid "This row is the footer of the last page"
5039 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5042 msgid "Don't output the last footer"
5043 msgstr "Non mostra o último pé"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Caption:"
5048 msgstr "&Lexenda:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5051 msgid "Set a page break on the current row"
5052 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5055 msgid "Page &break on current row"
5056 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5061 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Longtable alignment"
5066 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5069 msgid "Current cell:"
5070 msgstr "Cela actual:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5073 msgid "Current row position"
5074 msgstr "Posición actual de fila"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5077 msgid "Current column position"
5078 msgstr "Posición actual de coluna"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5081 msgid "Close this dialog"
5082 msgstr "Fecha este diálogo"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5085 msgid "Rebuild the file lists"
5086 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5089 msgid ""
5090 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5091 msgstr ""
5092 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5093 "ficheiros"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5096 msgid "&View"
5097 msgstr "&Ver"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5100 msgid "Selected classes or styles"
5101 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5104 msgid "LaTeX classes"
5105 msgstr "Clases LaTeX"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5108 msgid "LaTeX styles"
5109 msgstr "Estilos LaTeX"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5112 msgid "BibTeX styles"
5113 msgstr "Estilos BibTeX"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5120 msgid "Show &path"
5121 msgstr "Mostrar &rota"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Separate paragraphs with"
5126 msgstr "Separar parágrafos con"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5129 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5130 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5133 #, fuzzy
5134 msgid "&Indentation:"
5135 msgstr "&Identado"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Size of the indentation"
5140 msgstr "Procurar cita"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5143 #, fuzzy
5144 msgid "&Vertical space:"
5145 msgstr "Espazo &vertical"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Size of the vertical space"
5150 msgstr "Espazo &vertical"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5153 msgid "Spacing"
5154 msgstr "Espazado"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5157 msgid "&Line spacing:"
5158 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Spacing type"
5163 msgstr "Espazado"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Number of lines"
5168 msgstr "Número de cópias"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5171 msgid "Format text into two columns"
5172 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5175 msgid "Two-&column document"
5176 msgstr "Documento a &duas colunas"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5184 msgid "Index entry"
5185 msgstr "Entrada de índice"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5188 msgid "&Keyword:"
5189 msgstr "Palabra &chave:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5196 msgid "L&ookup"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "A entrada seleccionada"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5205 msgid "&Selection:"
5206 msgstr "&Selección:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "&Ficheiro:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 #, fuzzy
5227 msgid ""
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5230 msgstr ""
5231 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "..."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Sort"
5262 msgstr "&Ordenar"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Keep"
5271 msgstr "Cap"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5274 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5275 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5278 msgid "LyX: Enter text"
5279 msgstr "LyX: Introducir texto"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5282 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5286 msgid "&Do not show this warning again!"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5290 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5291 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5294 msgid "DefSkip"
5295 msgstr "Mínimo"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5298 msgid "SmallSkip"
5299 msgstr "Pequeno"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5302 msgid "MedSkip"
5303 msgstr "Meio"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5306 msgid "BigSkip"
5307 msgstr "Grande"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5310 msgid "VFill"
5311 msgstr "RecheoVert"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5314 #, fuzzy
5315 msgid "&Output Format:"
5316 msgstr "A saída está valeira"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Select the output format"
5321 msgstr "Impresora pre&definida:"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5324 msgid "Complete source"
5325 msgstr "Código fonte ao completo"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Actualización automática"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Unit of width value"
5334 msgstr "Unidades da largura"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5337 #, fuzzy
5338 msgid "number of needed lines"
5339 msgstr "Número de cópias"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5342 #, fuzzy
5343 msgid "use number of lines"
5344 msgstr "Número de cópias"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5347 #, fuzzy
5348 msgid "&Line span:"
5349 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Outer (default)"
5354 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Inner"
5359 msgstr "I&nterior:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5362 msgid "use overhang"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5366 msgid "Over&hang:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Overhang value"
5372 msgstr "Altura"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Unit of overhang value"
5377 msgstr "Unidades da largura"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5380 msgid "Check this to allow flexible placement"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5384 msgid "Allow &floating"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5388 msgid "ShortTitle"
5389 msgstr "TítuloBreve"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5394 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5395 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5396 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5403 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5404 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5407 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5408 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5414 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5421 msgid "FrontMatter"
5422 msgstr "Preliminares"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Publication Month"
5427 msgstr "SubVariación"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Publication Month:"
5432 msgstr "SubVariación"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Publication Year"
5437 msgstr "SubVariación"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Publication Year:"
5442 msgstr "SubVariación"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Publication Volume"
5447 msgstr "SubVariación"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Publication Volume:"
5452 msgstr "SubVariación"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Publication Issue"
5457 msgstr "SubVariación"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Publication Issue:"
5462 msgstr "SubVariación"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5465 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5466 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5471 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5476 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5479 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5480 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5482 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5485 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5487 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5490 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5491 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5492 #: src/output_plaintext.cpp:133
5493 msgid "Abstract"
5494 msgstr "Resumo"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5497 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5498 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5499 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5506 msgid "Acknowledgement"
5507 msgstr "Agradecimento"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5513 msgid "Acknowledgement."
5514 msgstr "Agradecimento."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5518 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5529 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5536 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5538 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5539 msgid "Theorem"
5540 msgstr "Teorema"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5551 msgid "Algorithm"
5552 msgstr "Algoritmo"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5561 msgid "Axiom"
5562 msgstr "Axioma"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5571 msgid "Case"
5572 msgstr "Caso"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Case \\thecase."
5577 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5580 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5591 msgid "Claim"
5592 msgstr "Afirmación"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5601 msgid "Conclusion"
5602 msgstr "Conclusión"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5611 msgid "Condition"
5612 msgstr "Condición"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5626 msgid "Conjecture"
5627 msgstr "Conxetura"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5631 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5642 msgid "Corollary"
5643 msgstr "Corolário"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5652 msgid "Criterion"
5653 msgstr "Critério"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5657 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5665 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5668 msgid "Definition"
5669 msgstr "Definición"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5684 msgid "Example"
5685 msgstr "Exemplo"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5697 msgid "Exercise"
5698 msgstr "Exercício"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5701 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5713 msgid "Lemma"
5714 msgstr "Lema"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5725 msgid "Notation"
5726 msgstr "Notación"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5736 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5737 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5739 msgid "Problem"
5740 msgstr "Problema"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5743 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5751 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5754 msgid "Proposition"
5755 msgstr "Proposición"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5768 msgid "Remark"
5769 msgstr "Observación"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Remark \\theremark."
5776 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5780 msgid "Solution"
5781 msgstr "Solución"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Solution \\thesolution."
5786 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5795 msgid "Summary"
5796 msgstr "Resumo"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5799 msgid "Caption"
5800 msgstr "Lexenda"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5803 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5808 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5809 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5811 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5813 #, fuzzy
5814 msgid "MainText"
5815 msgstr "Texto simples"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Caption: "
5820 msgstr "&Lexenda:"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5824 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5828 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5829 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5831 msgid "Proof"
5832 msgstr "Demostración"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5840 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5841 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5846 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5853 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5858 msgid "Standard"
5859 msgstr "Normal"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5862 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5868 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5869 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5871 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5874 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5875 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5881 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5884 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5885 msgid "Title"
5886 msgstr "Título"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5889 msgid "IEEE membership"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5893 #, fuzzy
5894 msgid "lowercase"
5895 msgstr "Minusculas|n"
5896
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5898 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5901 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5903 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5904 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5916 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5918 msgid "Author"
5919 msgstr "Autor"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Special Paper Notice"
5924 msgstr "Carácter especial|s"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5927 msgid "After Title Text"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Page headings"
5933 msgstr "con cabezallos"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5936 msgid "MarkBoth"
5937 msgstr "MarcarAmbos"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Publication ID"
5942 msgstr "SubVariación"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5945 msgid "Abstract---"
5946 msgstr "Resumo---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5958 msgid "Keywords"
5959 msgstr "Palabras chave"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5962 msgid "Index Terms---"
5963 msgstr "Termos índice---"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5966 msgid "Appendices"
5967 msgstr "Apéndices"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5973 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5980 msgid "BackMatter"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5987 #: src/rowpainter.cpp:533
5988 msgid "Appendix"
5989 msgstr "Apéndice"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5992 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5995 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6001 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6002 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6004 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6005 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6007 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6008 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6010 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6013 msgid "Bibliography"
6014 msgstr "Bibliografia"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6020 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6026 msgid "References"
6027 msgstr "Referéncias"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6030 msgid "Biography"
6031 msgstr "Biografia"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Biography without photo"
6036 msgstr "BiografiaSenFoto"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6039 #, fuzzy
6040 msgid "BiographyNoPhoto"
6041 msgstr "Biografia"
6042
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6044 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6047 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6048 msgid "Proof."
6049 msgstr "Demostración."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6054 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6055 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6065 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6075 msgid "Section"
6076 msgstr "Sección"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6081 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6082 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6083 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6087 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6088 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6090 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6092 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6095 msgid "Subsection"
6096 msgstr "Subsección"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6102 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6106 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6107 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6110 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6112 msgid "Subsubsection"
6113 msgstr "Subsubsección"
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6119 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6121 msgid "Itemize"
6122 msgstr "Listapontuada"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6127 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6128 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6129 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6130 msgid "Enumerate"
6131 msgstr "Enumeración"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6135 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6136 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6138 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6141 msgid "Description"
6142 msgstr "Descrición"
6143
6144 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6147 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6149 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6150 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6151 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6152 msgid "List"
6153 msgstr "Lista"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6159 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6161 msgid "Subtitle"
6162 msgstr "Subtítulo"
6163
6164 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6168 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6172 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6176 msgid "Address"
6177 msgstr "Enderezo"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6181 msgid "Offprint"
6182 msgstr "Separata"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6186 msgid "Mail"
6187 msgstr "Correo"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6190 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6193 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6194 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6196 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6203 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6204 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6205 #: lib/external_templates:345
6206 msgid "Date"
6207 msgstr "Data"
6208
6209 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6210 msgid "Offprint Requests to:"
6211 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6212
6213 #: lib/layouts/aa.layout:191
6214 msgid "Correspondence to:"
6215 msgstr "Correspondéncia a:"
6216
6217 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6218 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6219 msgid "Acknowledgements."
6220 msgstr "Agradecimentos."
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:303
6223 #, fuzzy
6224 msgid "institute mark"
6225 msgstr "Instituto"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:367
6228 msgid "Key words."
6229 msgstr "Palabras chave."
6230
6231 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6233 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6234 msgid "Institute"
6235 msgstr "Instituto"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6238 msgid "E-Mail"
6239 msgstr "CorreoElectrónico"
6240
6241 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6242 #, fuzzy
6243 msgid "email"
6244 msgstr "correo-e:"
6245
6246 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6248 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6250 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6252 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6254 msgid "Email"
6255 msgstr "CorreoE"
6256
6257 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6259 msgid "Thesaurus"
6260 msgstr "Tesouro"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6263 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6264 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6266 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6267 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6272 msgid "Paragraph"
6273 msgstr "Parágrafo"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6277 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6279 msgid "Affiliation"
6280 msgstr "Afiliación"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6283 msgid "And"
6284 msgstr "E"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6287 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6291 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6292 msgid "Acknowledgements"
6293 msgstr "Agradecimentos"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6296 msgid "PlaceFigure"
6297 msgstr "ColocaFigura"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6300 msgid "PlaceTable"
6301 msgstr "ColocaTaboa"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6304 msgid "TableComments"
6305 msgstr "TaboaComentarios"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6308 msgid "TableRefs"
6309 msgstr "TaboaRefs"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6312 msgid "MathLetters"
6313 msgstr "CartaMath"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6316 msgid "NoteToEditor"
6317 msgstr "NotaAoEditor"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6320 msgid "Facility"
6321 msgstr "Instalación"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6324 msgid "Objectname"
6325 msgstr "Nome do obxecto"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6328 msgid "Dataset"
6329 msgstr "Conxunto de dados"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Altaffilation"
6334 msgstr "AltAfiliación"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Alternative affiliation:"
6339 msgstr "&Língua alternativa:"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6342 #, fuzzy
6343 msgid "altaffiliation mark"
6344 msgstr "AltAfiliación"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6347 msgid "Subject headings:"
6348 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6351 msgid "[Acknowledgements]"
6352 msgstr "[Agradecimentos]"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6358 msgid "and"
6359 msgstr "e"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6362 msgid "Place Figure here:"
6363 msgstr "Coloca figura aqui:"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6366 msgid "Place Table here:"
6367 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6370 msgid "[Appendix]"
6371 msgstr "[Apéndice]"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6374 msgid "Note to Editor:"
6375 msgstr "Nota ao editor:"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6378 msgid "References. ---"
6379 msgstr "Referéncias. ---"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6382 msgid "Note. ---"
6383 msgstr "Nota. ---"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Table note"
6388 msgstr "liña tabular"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Table note:"
6393 msgstr "nota de rodapé"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6400 msgid "FigCaption"
6401 msgstr "FigTítulo"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6404 msgid "Fig. ---"
6405 msgstr "Fig. ---"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6408 msgid "Facility:"
6409 msgstr "Instalación:"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6412 msgid "Obj:"
6413 msgstr "Obx:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6416 msgid "Dataset:"
6417 msgstr "Conxunto de dados:"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Alt Affiliation"
6422 msgstr "AltAfiliación"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Also Affiliation"
6427 msgstr "AltAfiliación"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6430 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6431 #: lib/configure.py:607
6432 msgid "Fax"
6433 msgstr "Fax"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6436 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6437 msgid "Phone"
6438 msgstr "Teléfono"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Scheme"
6443 msgstr "Cena"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6446 #, fuzzy
6447 msgid "List of Schemes"
6448 msgstr "Lista de táboas"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Chart"
6453 msgstr "hat"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6456 #, fuzzy
6457 msgid "List of Charts"
6458 msgstr "Lista de táboas"
6459
6460 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Graph"
6463 msgstr "Gráficos"
6464
6465 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6466 #, fuzzy
6467 msgid "List of Graphs"
6468 msgstr "Lista de táboas"
6469
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6471 #, fuzzy
6472 msgid "bibnote"
6473 msgstr "nota"
6474
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6476 msgid "chemistry"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Teaser"
6482 msgstr "Cabezallo"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Teaser image:"
6487 msgstr "Imaxe rasterizada"
6488
6489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6490 #, fuzzy
6491 msgid "CR category"
6492 msgstr "&Lexenda:"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6495 #, fuzzy
6496 msgid "CR categories"
6497 msgstr "&Lexenda:"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6500 msgid "Computing Review Categories"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6508 msgid "Acknowledgments"
6509 msgstr "Agradecimentos"
6510
6511 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Authors"
6514 msgstr "Autor"
6515
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Affiliation Mark"
6519 msgstr "Afiliación"
6520
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Author affiliation"
6524 msgstr "AltAfiliación"
6525
6526 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Author affiliation:"
6529 msgstr "Afiliación:"
6530
6531 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6532 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6533 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6534 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6536 msgid "Abstract."
6537 msgstr "Resumo."
6538
6539 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Acknowledgments."
6542 msgstr "Agradecimentos."
6543
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6548 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6550 msgid "Section*"
6551 msgstr "Sección*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6554 #, fuzzy
6555 msgid "SpecialSection"
6556 msgstr "Sección-especial"
6557
6558 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6559 #, fuzzy
6560 msgid "SpecialSection*"
6561 msgstr "Sección-especial"
6562
6563 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6565 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6566 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Unnumbered"
6571 msgstr "Numerado"
6572
6573 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6577 msgid "Subsection*"
6578 msgstr "Subsección*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6582 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6583 msgid "Subsubsection*"
6584 msgstr "Subsubsección*"
6585
6586 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6587 msgid "Chapter Exercises"
6588 msgstr "Capítulo Exercicios"
6589
6590 #: lib/layouts/apa.layout:51
6591 msgid "RightHeader"
6592 msgstr "CabezalloDireito"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:60
6595 msgid "Right header:"
6596 msgstr "Cabezallo direito:"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:83
6599 msgid "Abstract:"
6600 msgstr "Resumo:"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:100
6603 msgid "Short title:"
6604 msgstr "Título breve:"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:129
6607 msgid "TwoAuthors"
6608 msgstr "DousAutores"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:136
6611 msgid "ThreeAuthors"
6612 msgstr "TresAutores"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:143
6615 msgid "FourAuthors"
6616 msgstr "CatroAutores"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6619 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6620 msgid "Affiliation:"
6621 msgstr "Afiliación:"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:171
6624 msgid "TwoAffiliations"
6625 msgstr "DuasAfiliacións"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:178
6628 msgid "ThreeAffiliations"
6629 msgstr "TresAfiliacións"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:185
6632 msgid "FourAffiliations"
6633 msgstr "CatroAfiliacións"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6636 msgid "Journal"
6637 msgstr "Xornal"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:206
6640 msgid "CopNum"
6641 msgstr "CopNum"
6642
6643 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6653 msgid "Note"
6654 msgstr "Nota"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:234
6657 msgid "Acknowledgements:"
6658 msgstr "Agradecimentos:"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:248
6661 msgid "ThickLine"
6662 msgstr "LiñaGrosa"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:258
6665 msgid "CenteredCaption"
6666 msgstr "LexendaCentrada"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6670 msgid "Senseless!"
6671 msgstr "Sen senso!"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:278
6674 msgid "FitFigure"
6675 msgstr "AxusFigura"
6676
6677 #: lib/layouts/apa.layout:284
6678 msgid "FitBitmap"
6679 msgstr "AxusMapaDeBits"
6680
6681 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6682 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6683 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6686 msgid "Subparagraph"
6687 msgstr "Subparágrafo"
6688
6689 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6690 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6691 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6692 msgid "*"
6693 msgstr "*"
6694
6695 #: lib/layouts/apa.layout:399
6696 msgid "Seriate"
6697 msgstr "En série"
6698
6699 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6701 msgid "(\\alph{enumii})"
6702 msgstr "(\\alph{enumii})"
6703
6704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6705 msgid "LatinOn"
6706 msgstr "LatinOn"
6707
6708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6709 msgid "Latin on"
6710 msgstr "Latin on"
6711
6712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6713 msgid "LatinOff"
6714 msgstr "LatinOff"
6715
6716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6717 msgid "Latin off"
6718 msgstr "Latin off"
6719
6720 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6721 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6722 msgid "BeginFrame"
6723 msgstr "InicioDiapositivo"
6724
6725 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6727 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6729 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6731 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6732 msgid "Part"
6733 msgstr "Parte"
6734
6735 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6736 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6738 msgid "Part*"
6739 msgstr "Parte*"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6742 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6743 msgid "MM"
6744 msgstr "MM"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6747 msgid "Section \\arabic{section}"
6748 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6751 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6752 msgid "\\Alph{section}"
6753 msgstr "\\Alph{section}"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6756 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6757 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Frames"
6768 msgstr "Diapositivo"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6771 msgid "Frame"
6772 msgstr "Diapositivo"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6775 msgid "BeginPlainFrame"
6776 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6779 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6780 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6783 msgid "AgainFrame"
6784 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6787 msgid "Again frame with label"
6788 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6791 msgid "EndFrame"
6792 msgstr "FinDiapositivo"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6795 msgid "________________________________"
6796 msgstr "________________________________"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6799 msgid "FrameSubtitle"
6800 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6803 msgid "Column"
6804 msgstr "Coluna"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6809 msgid "Columns"
6810 msgstr "Colunas"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6813 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6814 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6817 msgid "ColumnsCenterAligned"
6818 msgstr "ColunasCentradas"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6821 msgid "Columns (center aligned)"
6822 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6825 msgid "ColumnsTopAligned"
6826 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6829 msgid "Columns (top aligned)"
6830 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6833 msgid "Pause"
6834 msgstr "Pausa"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Overlays"
6841 msgstr "Superposto"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6844 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6845 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6848 msgid "Overprint"
6849 msgstr "Sobreimpreso"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6852 msgid "OverlayArea"
6853 msgstr "AreaSuperposta"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6856 msgid "Overlayarea"
6857 msgstr "Areasuperposta"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6860 msgid "Uncover"
6861 msgstr "Destapar"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6864 msgid "Uncovered on slides"
6865 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6868 msgid "Only"
6869 msgstr "Só"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6872 msgid "Only on slides"
6873 msgstr "Só nas transparéncias"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6876 msgid "Block"
6877 msgstr "Bloco"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Blocks"
6883 msgstr "Bloco"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Block:"
6888 msgstr "Bloco"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6891 msgid "ExampleBlock"
6892 msgstr "BlocoExemplo"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Example Block:"
6897 msgstr "BlocoExemplo"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6900 msgid "AlertBlock"
6901 msgstr "BlocoAlerta"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Alert Block:"
6906 msgstr "BlocoAlerta"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Titling"
6913 msgstr "Lista"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6916 msgid "Title (Plain Frame)"
6917 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Institute mark"
6922 msgstr "Instituto"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6927 msgid "Quotation"
6928 msgstr "Citación"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6932 msgid "Quote"
6933 msgstr "Cita"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6937 msgid "Verse"
6938 msgstr "Verso"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6941 msgid "TitleGraphic"
6942 msgstr "TítuloGráfico"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Theorems"
6947 msgstr "Teorema"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6951 msgid "Corollary."
6952 msgstr "Corolário."
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6956 msgid "Definition."
6957 msgstr "Definición."
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6960 msgid "Definitions"
6961 msgstr "Definicións"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6964 msgid "Definitions."
6965 msgstr "Definicións."
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6968 msgid "Example."
6969 msgstr "Exemplo."
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6972 msgid "Examples"
6973 msgstr "Exemplos"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6976 msgid "Examples."
6977 msgstr "Exemplos."
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6986 msgid "Fact"
6987 msgstr "Facto"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6990 msgid "Fact."
6991 msgstr "Facto."
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6995 msgid "Theorem."
6996 msgstr "Teorema."
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6999 msgid "Separator"
7000 msgstr "Separador"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7003 msgid "___"
7004 msgstr "___"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7007 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7008 msgid "LyX-Code"
7009 msgstr "Código-LyX"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7012 msgid "NoteItem"
7013 msgstr "NotaÍtem"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7016 msgid "Note:"
7017 msgstr "Nota:"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Alert"
7022 msgstr "BlocoAlerta"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7025 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7026 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7027 msgid "Structure"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7031 #, fuzzy
7032 msgid "ArticleMode"
7033 msgstr "Vertical"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Article"
7038 msgstr "Vertical"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7041 #, fuzzy
7042 msgid "PresentationMode"
7043 msgstr "Orientación"
7044
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Presentation"
7048 msgstr "Orientación"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7052 #: src/insets/Inset.cpp:97
7053 msgid "Table"
7054 msgstr "Táboa"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7059 msgid "List of Tables"
7060 msgstr "Lista de táboas"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7064 msgid "Figure"
7065 msgstr "Figura"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7070 msgid "List of Figures"
7071 msgstr "Lista de figuras"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7074 msgid "Dialogue"
7075 msgstr "Diálogo"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7078 msgid "Narrative"
7079 msgstr "Narrativa"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7082 msgid "ACT"
7083 msgstr "ACTO"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7086 msgid "ACT \\arabic{act}"
7087 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7090 msgid "SCENE"
7091 msgstr "CENA"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7095 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7098 msgid "SCENE*"
7099 msgstr "CENA*"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7102 msgid "AT RISE:"
7103 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7106 msgid "Speaker"
7107 msgstr "Voceiro"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7110 msgid "Parenthetical"
7111 msgstr "EntreParéntese"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7114 msgid "("
7115 msgstr "("
7116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7118 msgid ")"
7119 msgstr ")"
7120
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7122 msgid "CURTAIN"
7123 msgstr "CORTINA"
7124
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7128 msgid "Right Address"
7129 msgstr "Enderezo_dta"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:35
7132 msgid "Mainline"
7133 msgstr "LiñaPrincipal"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:42
7136 msgid "Mainline:"
7137 msgstr "Liña principal:"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:61
7140 msgid "Variation"
7141 msgstr "Variación"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:65
7144 msgid "Variation:"
7145 msgstr "Variación:"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:71
7148 msgid "SubVariation"
7149 msgstr "SubVariación"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:74
7152 msgid "Subvariation:"
7153 msgstr "Subvariación:"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:80
7156 msgid "SubVariation2"
7157 msgstr "SubVariación2"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:83
7160 msgid "Subvariation(2):"
7161 msgstr "Subvariación(2):"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:89
7164 msgid "SubVariation3"
7165 msgstr "SubVariación3"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:92
7168 msgid "Subvariation(3):"
7169 msgstr "Subvariación(3):"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:98
7172 msgid "SubVariation4"
7173 msgstr "SubVariación4"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:101
7176 msgid "Subvariation(4):"
7177 msgstr "Subvariación(4):"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:107
7180 msgid "SubVariation5"
7181 msgstr "SubVariación5"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:110
7184 msgid "Subvariation(5):"
7185 msgstr "Subvariación(5):"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:117
7188 msgid "HideMoves"
7189 msgstr "XogadasOcultas"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:122
7192 msgid "HideMoves:"
7193 msgstr "XogadasOcultas:"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:127
7196 msgid "ChessBoard"
7197 msgstr "Tabuleiro"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:131
7200 msgid "[chessboard]"
7201 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:140
7204 msgid "BoardCentered"
7205 msgstr "TabuleiroCentrado"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:145
7208 msgid "[centered board]"
7209 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:155
7212 msgid "HighLight"
7213 msgstr "Resaltado"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:160
7216 msgid "Highlights:"
7217 msgstr "Resaltados:"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:175
7220 msgid "Arrow"
7221 msgstr "Frecha"
7222
7223 #: lib/layouts/chess.layout:180
7224 msgid "Arrow:"
7225 msgstr "Frecha:"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:186
7228 msgid "KnightMove"
7229 msgstr "MoveCabalo"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:191
7232 msgid "KnightMove:"
7233 msgstr "MoverCabalo:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7236 msgid "DinBrief"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7242 msgid "Send To Address"
7243 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7251 msgid "Address:"
7252 msgstr "Enderezo:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7257 msgid "My Address"
7258 msgstr "Meu_enderezo"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7261 msgid "Sender Address:"
7262 msgstr "Remite:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Return address"
7267 msgstr "Remite"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7271 msgid "Backaddress:"
7272 msgstr "Remite:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Postal comment"
7277 msgstr "ComentárioPostal"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Postal Remark:"
7282 msgstr "Postvermerk:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Handling"
7287 msgstr "marxe"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Handling:"
7292 msgstr "marxe"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7297 msgid "YourRef"
7298 msgstr "SuaRef"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7302 msgid "Your ref.:"
7303 msgstr "Sua ref.:"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7307 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7308 msgid "MyRef"
7309 msgstr "MiñaRef"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7313 msgid "Our ref.:"
7314 msgstr "Nosa ref.:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Writer"
7319 msgstr "Impresora"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Writer:"
7324 msgstr "Impresora"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7327 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7328 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7331 msgid "Signature"
7332 msgstr "Sinatura"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7338 msgid "Signature:"
7339 msgstr "Sinatura:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Bottomtext"
7344 msgstr "Esquerda inferior"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Bottom text:"
7349 msgstr "Esquerda inferior"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Area code"
7354 msgstr "Anrede"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Area Code:"
7359 msgstr "Anrede"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7364 msgid "Telephone"
7365 msgstr "Teléfono"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7369 msgid "Telephone:"
7370 msgstr "Teléfono:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7375 msgid "Location"
7376 msgstr "Localización"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7380 msgid "Location:"
7381 msgstr "Localización:"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7385 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7388 msgid "Date:"
7389 msgstr "Data:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7394 msgid "Subject"
7395 msgstr "Tema"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7399 msgid "Subject:"
7400 msgstr "Asunto:"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7404 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7407 msgid "Opening"
7408 msgstr "Apertura"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7413 msgid "Opening:"
7414 msgstr "Apertura:"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7418 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7420 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7421 msgid "Closing"
7422 msgstr "Feche"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7427 msgid "Closing:"
7428 msgstr "Feche:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7431 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7432 msgid "encl"
7433 msgstr "encl"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7437 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7438 msgid "encl:"
7439 msgstr "encl:"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7443 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7444 msgid "cc"
7445 msgstr "cc"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7451 msgid "cc:"
7452 msgstr "cc:"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7456 msgid "PS"
7457 msgstr "PS"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7460 msgid "Post Scriptum:"
7461 msgstr "Post Scriptum:"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7464 msgid "SenderAddress"
7465 msgstr "EnderezoRemitente"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7469 msgid "Backaddress"
7470 msgstr "Remite"
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7473 msgid "RetourAdresse"
7474 msgstr "RetourAdresse"
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7477 msgid "Adresse"
7478 msgstr "Adresse"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7481 msgid "Postvermerk"
7482 msgstr "Postvermerk"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7485 msgid "Zusatz"
7486 msgstr "Zusatz"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7489 msgid "IhrZeichen"
7490 msgstr "IhrZeichen"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7494 msgid "YourMail"
7495 msgstr "SeuCorreo"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7498 msgid "IhrSchreiben"
7499 msgstr "IhrSchreiben"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7502 msgid "MeinZeichen"
7503 msgstr "MeinZeichen"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7506 msgid "Unterschrift"
7507 msgstr "Unterschrift"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7510 msgid "Telefon"
7511 msgstr "Telefon"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7514 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7516 msgid "Place"
7517 msgstr "Lugar"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7520 msgid "Stadt"
7521 msgstr "Stadt"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7524 msgid "Town"
7525 msgstr "Cidade"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7528 msgid "Ort"
7529 msgstr "Ort"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7532 msgid "Datum"
7533 msgstr "Datum"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7537 msgid "Reference"
7538 msgstr "Referéncia"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7541 msgid "Betreff"
7542 msgstr "Betreff"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7545 msgid "Anrede"
7546 msgstr "Anrede"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7551 msgid "Letter"
7552 msgstr "Carta"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7555 msgid "Brieftext"
7556 msgstr "TextoBreve"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7559 msgid "Gruss"
7560 msgstr "Gruss"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7563 msgid "ps"
7564 msgstr "ps"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7568 msgid "Encl."
7569 msgstr "Encl."
7570
7571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7572 msgid "Anlagen"
7573 msgstr "Anlagen"
7574
7575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7577 msgid "CC"
7578 msgstr "CC"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7581 msgid "Verteiler"
7582 msgstr "Verteiler"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7585 #, fuzzy
7586 msgid "RunTitle"
7587 msgstr "TítuloProposto"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Running Title:"
7592 msgstr "Título proposto:"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7595 #, fuzzy
7596 msgid "RunAuthor"
7597 msgstr "AutorProposto"
7598
7599 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Running Author:"
7602 msgstr "Autor proposto:"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7605 msgid "E-mail:"
7606 msgstr "Correo-e:"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Web Address"
7611 msgstr "Enderezo"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Web address:"
7616 msgstr "Enderezo seguinte:"
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Authors Block"
7621 msgstr "Autor"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Authors Block:"
7626 msgstr "BlocoAlerta"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7629 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7631 msgid "Keyword"
7632 msgstr "Palabra chave"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7637 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7640 msgid "Keywords:"
7641 msgstr "Palabras chave:"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Thanks Text"
7646 msgstr "Grazas"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7649 msgid "Thanks \\theThanks:"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Emphasize"
7655 msgstr "Énfase|E"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Thanks Ref"
7660 msgstr "Grazas"
7661
7662 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7663 msgid "Internet Addess Ref"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Corresponding Author"
7669 msgstr "Correspondéncia a:"
7670
7671 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7672 #, fuzzy
7673 msgid "First Name"
7674 msgstr "Nome"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7679 msgid "Surname"
7680 msgstr "Apelidos"
7681
7682 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7683 #, fuzzy
7684 msgid "bysame"
7685 msgstr "Nome"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7688 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7689 msgid "00.00.0000"
7690 msgstr "00.00.0000"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:272
7693 msgid "LaTeX Title"
7694 msgstr "Título_LaTeX"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:306
7697 msgid "Author:"
7698 msgstr "Autor:"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:315
7701 msgid "Affil"
7702 msgstr "Afil"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:350
7705 msgid "Journal:"
7706 msgstr "Revista:"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:359
7709 msgid "msnumber"
7710 msgstr "NúmeroMs"
7711
7712 #: lib/layouts/egs.layout:373
7713 msgid "MS_number:"
7714 msgstr "Número_MS:"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:383
7717 msgid "FirstAuthor"
7718 msgstr "PrimeiroAutor"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:396
7721 msgid "1st_author_surname:"
7722 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7723
7724 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7726 msgid "Received"
7727 msgstr "Recebido"
7728
7729 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7731 msgid "Received:"
7732 msgstr "Recebido:"
7733
7734 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7736 msgid "Accepted"
7737 msgstr "Aceitado"
7738
7739 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7741 msgid "Accepted:"
7742 msgstr "Aceitado:"
7743
7744 #: lib/layouts/egs.layout:449
7745 msgid "Offsets"
7746 msgstr "Compensacións"
7747
7748 #: lib/layouts/egs.layout:462
7749 msgid "reprint_reqs_to:"
7750 msgstr "reprint_reqs_to:"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7753 msgid "Author Address"
7754 msgstr "Enderezo_Autor"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7757 msgid "Author Email"
7758 msgstr "CorreoE_Autor"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7762 msgid "Email:"
7763 msgstr "Correo-e:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7766 msgid "Author URL"
7767 msgstr "Autor_URL"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7771 msgid "URL:"
7772 msgstr "URL:"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7776 msgid "Thanks"
7777 msgstr "Grazas"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7780 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7784 msgid "PROOF."
7785 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7796 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7804 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7808 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7816 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7824 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7828 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7832 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7836 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7837 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7840 msgid "Case \\arabic{case}"
7841 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Titlenote mark"
7846 msgstr "nota de rodapé"
7847
7848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Title footnote"
7851 msgstr "nota de rodapé"
7852
7853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Title footnote:"
7856 msgstr "nota de rodapé"
7857
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Author mark"
7861 msgstr "CorreoE_Autor"
7862
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Author footnote"
7866 msgstr "nota de rodapé"
7867
7868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Author footnote:"
7871 msgstr "InfoAutor:"
7872
7873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7874 #, fuzzy
7875 msgid "CorAuthor mark"
7876 msgstr "CorreoE_Autor"
7877
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Corresponding author"
7881 msgstr "Correspondéncia a:"
7882
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Corresponding author text:"
7886 msgstr "Correspondéncia a:"
7887
7888 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7889 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7890 msgid "Key words:"
7891 msgstr "Palabras chave:"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7894 msgid "Item"
7895 msgstr "Item"
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7898 msgid "Item:"
7899 msgstr "Item:"
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7902 msgid "BulletedItem"
7903 msgstr "Itemconmarca"
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7906 msgid "Bulleted Item:"
7907 msgstr "Item con marca:"
7908
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7910 msgid "Begin"
7911 msgstr "Início"
7912
7913 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7914 msgid "Begin of CV"
7915 msgstr "Início de CV"
7916
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7918 msgid "PersonalInfo"
7919 msgstr "Infopersoal"
7920
7921 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7922 msgid "Personal Info"
7923 msgstr "Info persoal"
7924
7925 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7926 msgid "MotherTongue"
7927 msgstr "Línguamaterna"
7928
7929 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7930 msgid "Mother Tongue:"
7931 msgstr "Língua materna:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:42
7934 msgid "Foilhead"
7935 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:61
7938 msgid "ShortFoilhead"
7939 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:67
7942 msgid "Rotatefoilhead"
7943 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:73
7946 msgid "ShortRotatefoilhead"
7947 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:82
7950 msgid "TickList"
7951 msgstr "ListaMarcas"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:97
7954 msgid "_/"
7955 msgstr "_/"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:101
7958 msgid "CrossList"
7959 msgstr "ListaCruzada"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:116
7962 msgid "><"
7963 msgstr "><"
7964
7965 #: lib/layouts/foils.layout:160
7966 msgid "My Logo"
7967 msgstr "Meu_Logotipo"
7968
7969 #: lib/layouts/foils.layout:168
7970 msgid "My Logo:"
7971 msgstr "Meu logotipo:"
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:177
7974 msgid "Restriction"
7975 msgstr "Restrición"
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:181
7978 msgid "Restriction:"
7979 msgstr "Restrición:"
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7982 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7983 msgid "Left Header"
7984 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7988 msgid "Left Header:"
7989 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7992 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7993 msgid "Right Header"
7994 msgstr "Cabezallo_Direito"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7998 msgid "Right Header:"
7999 msgstr "Cabezallo direito:"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8002 msgid "Right Footer"
8003 msgstr "Pé Direito"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8006 msgid "Right Footer:"
8007 msgstr "Pé direito:"
8008
8009 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8011 msgid "Theorem #."
8012 msgstr "Teorema #."
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8016 msgid "Lemma #."
8017 msgstr "Lema #."
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8021 msgid "Corollary #."
8022 msgstr "Corolário #."
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8026 msgid "Proposition #."
8027 msgstr "Proposición #."
8028
8029 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8031 msgid "Definition #."
8032 msgstr "Definición #."
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8036 msgid "Theorem*"
8037 msgstr "Teorema*"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8041 msgid "Lemma*"
8042 msgstr "Lema*"
8043
8044 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8045 msgid "Lemma."
8046 msgstr "Lema."
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8050 msgid "Corollary*"
8051 msgstr "Corolário*"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8055 msgid "Proposition*"
8056 msgstr "Proposición*"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8059 msgid "Proposition."
8060 msgstr "Proposición."
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8064 msgid "Definition*"
8065 msgstr "Definición*"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8068 msgid "Letter:"
8069 msgstr "Carta:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8074 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8075 msgid "Name"
8076 msgstr "Nome"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8080 msgid "Name:"
8081 msgstr "Nome:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8085 msgid "Street"
8086 msgstr "Rua"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8089 msgid "Street:"
8090 msgstr "Rua:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8093 msgid "Addition"
8094 msgstr "Engadido"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8097 msgid "Addition:"
8098 msgstr "Engadido:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8101 msgid "Town:"
8102 msgstr "Cidade:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8106 msgid "State"
8107 msgstr "Estado"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8110 msgid "State:"
8111 msgstr "Estado:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8114 msgid "ReturnAddress"
8115 msgstr "Remite"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8118 msgid "ReturnAddress:"
8119 msgstr "Remite:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8123 msgid "MyRef:"
8124 msgstr "MiñaRef:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8127 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8128 msgid "YourRef:"
8129 msgstr "SuaRef:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8132 msgid "YourMail:"
8133 msgstr "SeuCorreo:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8136 msgid "Phone:"
8137 msgstr "Teléfono:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8140 msgid "Telefax"
8141 msgstr "Telefax"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8144 msgid "Telefax:"
8145 msgstr "Telefax:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8148 msgid "Telex"
8149 msgstr "Telex"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8152 msgid "Telex:"
8153 msgstr "Telex:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8156 msgid "EMail"
8157 msgstr "CorreoE"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8160 msgid "EMail:"
8161 msgstr "Correo-e:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8164 msgid "HTTP"
8165 msgstr "HTTP"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8168 msgid "HTTP:"
8169 msgstr "HTTP:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8172 msgid "Bank"
8173 msgstr "Bank"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8176 msgid "Bank:"
8177 msgstr "Bank:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8180 msgid "BankCode"
8181 msgstr "CódigoBancário"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8184 msgid "BankCode:"
8185 msgstr "CódigoBancário:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8188 msgid "BankAccount"
8189 msgstr "ContaBancária"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8192 msgid "BankAccount:"
8193 msgstr "ContaBancária:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8196 msgid "PostalComment"
8197 msgstr "ComentárioPostal"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8200 msgid "PostalComment:"
8201 msgstr "ComentárioPostal:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8204 msgid "Reference:"
8205 msgstr "Referéncia:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8208 msgid "Encl.:"
8209 msgstr "Encl.:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8212 msgid "NameRowA"
8213 msgstr "NomeFilaA"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8216 msgid "NameRowA:"
8217 msgstr "NomeFilaA:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8220 msgid "NameRowB"
8221 msgstr "NomeFilaB"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8224 msgid "NameRowB:"
8225 msgstr "NomeFilaB:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8228 msgid "NameRowC"
8229 msgstr "NomeFilaC"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8232 msgid "NameRowC:"
8233 msgstr "NomeFilaC:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8236 msgid "NameRowD"
8237 msgstr "NomeFilaD"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8240 msgid "NameRowD:"
8241 msgstr "NomeFilaD:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8244 msgid "NameRowE"
8245 msgstr "NomeFilaE"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8248 msgid "NameRowE:"
8249 msgstr "NomeFilaE:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8252 msgid "NameRowF"
8253 msgstr "NomeFilaF"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8256 msgid "NameRowF:"
8257 msgstr "NomeFilaF:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8260 msgid "NameRowG"
8261 msgstr "NomeFilaG"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8264 msgid "NameRowG:"
8265 msgstr "NomeFilaG:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8268 msgid "AddressRowA"
8269 msgstr "EnderezoFilaA"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8272 msgid "AddressRowA:"
8273 msgstr "EnderezoFilaA:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8276 msgid "AddressRowB"
8277 msgstr "EnderezoFilaB"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8280 msgid "AddressRowB:"
8281 msgstr "EnderezoFilaB:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8284 msgid "AddressRowC"
8285 msgstr "EnderezoFilaC"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8288 msgid "AddressRowC:"
8289 msgstr "EnderezoFilaC:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8292 msgid "AddressRowD"
8293 msgstr "EnderezoFilaD"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8296 msgid "AddressRowD:"
8297 msgstr "EnderezoFilaD:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8300 msgid "AddressRowE"
8301 msgstr "EnderezoFilaE"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8304 msgid "AddressRowE:"
8305 msgstr "EnderezoFilaE:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8308 msgid "AddressRowF"
8309 msgstr "EnderezoFilaF"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8312 msgid "AddressRowF:"
8313 msgstr "EnderezoFilaF:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8316 msgid "TelephoneRowA"
8317 msgstr "TeléfonoFilaA"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8320 msgid "TelephoneRowA:"
8321 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8324 msgid "TelephoneRowB"
8325 msgstr "TeléfonoFilaB"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8328 msgid "TelephoneRowB:"
8329 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8332 msgid "TelephoneRowC"
8333 msgstr "TeléfonoFilaC"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8336 msgid "TelephoneRowC:"
8337 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8340 msgid "TelephoneRowD"
8341 msgstr "TeléfonoFilaD"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8344 msgid "TelephoneRowD:"
8345 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8348 msgid "TelephoneRowE"
8349 msgstr "TeléfonoFilaE"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8352 msgid "TelephoneRowE:"
8353 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8356 msgid "TelephoneRowF"
8357 msgstr "TeléfonoFilaF"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8360 msgid "TelephoneRowF:"
8361 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8364 msgid "InternetRowA"
8365 msgstr "InternetFilaA"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8368 msgid "InternetRowA:"
8369 msgstr "InternetFilaA:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8372 msgid "InternetRowB"
8373 msgstr "InternetFilaB"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8376 msgid "InternetRowB:"
8377 msgstr "InternetFilaB:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8380 msgid "InternetRowC"
8381 msgstr "InternetFilaC"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8384 msgid "InternetRowC:"
8385 msgstr "InternetFilaC:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8388 msgid "InternetRowD"
8389 msgstr "InternetFilaD"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8392 msgid "InternetRowD:"
8393 msgstr "InternetFilaD:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8396 msgid "InternetRowE"
8397 msgstr "InternetFilaE"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8400 msgid "InternetRowE:"
8401 msgstr "InternetFilaE:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8404 msgid "InternetRowF"
8405 msgstr "InternetFilaF"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8408 msgid "InternetRowF:"
8409 msgstr "InternetFilaF:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8412 msgid "BankRowA"
8413 msgstr "BancoFilaA"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8416 msgid "BankRowA:"
8417 msgstr "BancoFilaA:"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8420 msgid "BankRowB"
8421 msgstr "BancoFilaB"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8424 msgid "BankRowB:"
8425 msgstr "BancoFilaB:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8428 msgid "BankRowC"
8429 msgstr "BancoFilaC"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8432 msgid "BankRowC:"
8433 msgstr "BancoFilaC:"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8436 msgid "BankRowD"
8437 msgstr "BancoFilaD"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8440 msgid "BankRowD:"
8441 msgstr "BancoFilaD:"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8444 msgid "BankRowE"
8445 msgstr "BancoFilaE"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8448 msgid "BankRowE:"
8449 msgstr "BancoFilaE:"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8452 msgid "BankRowF"
8453 msgstr "BancoFilaF"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8456 msgid "BankRowF:"
8457 msgstr "BancoFilaF:"
8458
8459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8460 msgid "Claim #."
8461 msgstr "Afirmación #."
8462
8463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8464 msgid "Remarks"
8465 msgstr "Observacións"
8466
8467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8468 msgid "Remarks #."
8469 msgstr "Observacións #."
8470
8471 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8472 msgid "Proof:"
8473 msgstr "Demostración:"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8476 msgid "More"
8477 msgstr "Máis"
8478
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8480 msgid "(MORE)"
8481 msgstr "(MÁIS)"
8482
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8484 msgid "FADE IN:"
8485 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8488 msgid "INT."
8489 msgstr "INT."
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8492 msgid "EXT."
8493 msgstr "EXT."
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8496 msgid "Continuing"
8497 msgstr "Continuación"
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8500 msgid "(continuing)"
8501 msgstr "(continua)"
8502
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8504 msgid "Transition"
8505 msgstr "Transición"
8506
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8508 msgid "TITLE OVER:"
8509 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8510
8511 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8512 msgid "INTERCUT"
8513 msgstr "INTERCORTE"
8514
8515 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8516 msgid "INTERCUT WITH:"
8517 msgstr "INTERCORTE CON:"
8518
8519 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8520 msgid "FADE OUT"
8521 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8522
8523 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8524 msgid "Scene"
8525 msgstr "Cena"
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8528 msgid "Classification Codes"
8529 msgstr "Códigos de clasificación"
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Definition \\thedefinition."
8535 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8538 msgid "Step"
8539 msgstr "Paso"
8540
8541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Step \\thestep."
8544 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Example \\theexample."
8550 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Notation \\thenotation."
8556 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Theorem \\thetheorem."
8563 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Corollary \\thecorollary."
8569 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Lemma \\thelemma."
8575 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Proposition \\theproposition."
8581 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8582
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8584 msgid "Prop"
8585 msgstr "Prop"
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Prop \\theprop."
8590 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8599 msgid "Question"
8600 msgstr "Pergunta"
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Question \\thequestion."
8605 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Claim \\theclaim."
8611 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8617 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8620 msgid "Appendices Section"
8621 msgstr "Sección apéndices"
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8624 msgid "--- Appendices ---"
8625 msgstr "--- Apéndices ---"
8626
8627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8628 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8629 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8630
8631 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8632 msgid "Review"
8633 msgstr "Revisión"
8634
8635 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8636 msgid "Topical"
8637 msgstr "Tópico"
8638
8639 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8640 msgid "Comment"
8641 msgstr "Comentário"
8642
8643 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8644 msgid "Paper"
8645 msgstr "Papel"
8646
8647 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8648 msgid "Prelim"
8649 msgstr "Prelim"
8650
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8652 msgid "Rapid"
8653 msgstr "Rápido"
8654
8655 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8657 msgid "PACS"
8658 msgstr "PACS"
8659
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8661 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8662 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8663
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8665 msgid "MSC"
8666 msgstr "MSC"
8667
8668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8669 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8670 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8671
8672 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8673 msgid "submitto"
8674 msgstr "submeter a"
8675
8676 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8677 msgid "submit to paper:"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8681 msgid "Bibliography (plain)"
8682 msgstr "Bibliografia"
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8685 msgid "Bibliography heading"
8686 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8687
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8689 msgid "ABSTRACT:"
8690 msgstr "RESUMO:"
8691
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8693 msgid "KEY WORDS:"
8694 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8695
8696 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8697 msgid "Commission"
8698 msgstr "Comisión"
8699
8700 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8701 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8702 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8703
8704 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8705 msgid "AddressForOffprints"
8706 msgstr "EnderezoParaCopias"
8707
8708 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8709 msgid "Address for Offprints:"
8710 msgstr "Enderezo para separatas:"
8711
8712 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8713 msgid "RunningTitle"
8714 msgstr "TítuloProposto"
8715
8716 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8717 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8718 msgid "Running title:"
8719 msgstr "Título proposto:"
8720
8721 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8722 msgid "RunningAuthor"
8723 msgstr "AutorProposto"
8724
8725 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8726 msgid "Running author:"
8727 msgstr "Autor proposto:"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8730 #, fuzzy
8731 msgid "NoTelephone"
8732 msgstr "Teléfono"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8735 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8736 #, fuzzy
8737 msgid "NoFax"
8738 msgstr "Fax"
8739
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8741 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8742 #, fuzzy
8743 msgid "NoPlace"
8744 msgstr "Lugar"
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8748 #, fuzzy
8749 msgid "NoDate"
8750 msgstr "Data"
8751
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Post Scriptum"
8755 msgstr "Post Scriptum:"
8756
8757 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8758 msgid "EndOfMessage"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8762 #, fuzzy
8763 msgid "EndOfFile"
8764 msgstr "FinalTransparéncia"
8765
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Headings"
8774 msgstr "con cabezallos"
8775
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8777 #, fuzzy
8778 msgid "City:"
8779 msgstr "infty"
8780
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Office:"
8784 msgstr "Compensacións"
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Tel:"
8789 msgstr "Telex:"
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8792 #, fuzzy
8793 msgid "NoTel"
8794 msgstr "Nengun"
8795
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Fax:"
8799 msgstr "Fax"
8800
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Closings"
8805 msgstr "Feche"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8808 msgid "EndOfMessage."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8812 #, fuzzy
8813 msgid "EndOfFile."
8814 msgstr "FinalTransparéncia"
8815
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8817 #, fuzzy
8818 msgid "P.S.:"
8819 msgstr "PS:"
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8822 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8827 msgid "Chapter"
8828 msgstr "Capítulo"
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8831 msgid "Running LaTeX Title"
8832 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8835 msgid "TOC Title"
8836 msgstr "Título Índice"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8839 msgid "TOC title:"
8840 msgstr "Título índice:"
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8843 msgid "Author Running"
8844 msgstr "Autor_Posto"
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8847 msgid "Author Running:"
8848 msgstr "Autor proposto:"
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8851 msgid "TOC Author"
8852 msgstr "Autor Indice xeral"
8853
8854 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8855 msgid "TOC Author:"
8856 msgstr "Autor Índice xeral:"
8857
8858 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8861 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8862 msgid "Case #."
8863 msgstr "Caso #."
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8867 msgid "Claim."
8868 msgstr "Afirmación."
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8871 msgid "Conjecture #."
8872 msgstr "Conxetura #."
8873
8874 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8875 msgid "Example #."
8876 msgstr "Exemplo #."
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8879 msgid "Exercise #."
8880 msgstr "Exercício #."
8881
8882 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8883 msgid "Note #."
8884 msgstr "Nota #."
8885
8886 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8887 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8888 msgid "Problem #."
8889 msgstr "Problema #."
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8892 msgid "Property"
8893 msgstr "Propriedade"
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8896 msgid "Property #."
8897 msgstr "Propriedade #."
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8900 msgid "Question #."
8901 msgstr "Pergunta #."
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8904 msgid "Remark #."
8905 msgstr "Observación #."
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8909 msgid "Solution #."
8910 msgstr "Solución #."
8911
8912 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8915 msgid "Chapter*"
8916 msgstr "Capítulo*"
8917
8918 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8919 msgid "Chapterprecis"
8920 msgstr "CapítuloConciso"
8921
8922 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8923 msgid "Epigraph"
8924 msgstr "Epígrafe"
8925
8926 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Maintext"
8929 msgstr "Texto simples"
8930
8931 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8932 msgid "Poemtitle"
8933 msgstr "TítuloPoema"
8934
8935 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8936 msgid "Poemtitle*"
8937 msgstr "TítuloPoema*"
8938
8939 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8940 msgid "Legend"
8941 msgstr "Lexenda"
8942
8943 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8944 msgid "Entry"
8945 msgstr "Entrada"
8946
8947 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8948 msgid "Entry:"
8949 msgstr "Entrada:"
8950
8951 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8952 msgid "ListItem"
8953 msgstr "ListItem"
8954
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8956 msgid "List Item:"
8957 msgstr "Item lista:"
8958
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8960 msgid "DoubleItem"
8961 msgstr "Itemduplo"
8962
8963 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8964 msgid "Double Item:"
8965 msgstr "Item duplo:"
8966
8967 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8968 msgid "Space"
8969 msgstr "Espazo"
8970
8971 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8972 msgid "Space:"
8973 msgstr "Espazo:"
8974
8975 #: lib/layouts/paper.layout:147
8976 msgid "SubTitle"
8977 msgstr "SubTítulo"
8978
8979 #: lib/layouts/paper.layout:159
8980 msgid "Institution"
8981 msgstr "Institución"
8982
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8984 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8985 msgid "Slide"
8986 msgstr "Transparéncia"
8987
8988 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8989 msgid "    "
8990 msgstr "    "
8991
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8993 msgid "EndSlide"
8994 msgstr "FinalTransparéncia"
8995
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8997 msgid "~=~"
8998 msgstr "~=~"
8999
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9001 msgid "WideSlide"
9002 msgstr "TransparénciaLarga"
9003
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9005 msgid "EmptySlide"
9006 msgstr "TransparénciaValeira"
9007
9008 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9009 msgid "Empty slide:"
9010 msgstr "Transparéncia valeira:"
9011
9012 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9013 msgid "\\arabic{section}"
9014 msgstr "\\arabic{section}"
9015
9016 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9017 msgid "ItemizeType1"
9018 msgstr "TipoListaPontuada1"
9019
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9021 msgid "EnumerateType1"
9022 msgstr "TipoEnumeración1"
9023
9024 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9025 msgid "List of Algorithms"
9026 msgstr "Lista de algoritmos"
9027
9028 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9029 msgid "\\thechapter"
9030 msgstr "\\thechapter"
9031
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Recipe"
9035 msgstr "Recebido"
9036
9037 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Recipe:"
9040 msgstr "Recebido:"
9041
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Ingredients"
9045 msgstr "Créditos"
9046
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Ingredients:"
9050 msgstr "Créditos"
9051
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9053 msgid "Preprint"
9054 msgstr "Preprint"
9055
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9057 msgid "AltAffiliation"
9058 msgstr "AltAfiliación"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9061 msgid "Thanks:"
9062 msgstr "Grazas:"
9063
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9065 msgid "Electronic Address:"
9066 msgstr "Enderezo electrónico:"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9069 msgid "acknowledgments"
9070 msgstr "agradecimentos"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9073 msgid "PACS number:"
9074 msgstr "Número PACS:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9077 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9078 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9079 msgid "Labeling"
9080 msgstr "Etiquetado"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9083 msgid "L"
9084 msgstr "L"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9087 msgid "O"
9088 msgstr "O"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9091 msgid "Encl"
9092 msgstr "Encl"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9095 msgid "Place:"
9096 msgstr "Lugar:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9099 msgid "Specialmail"
9100 msgstr "Correoespecial"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9103 msgid "Specialmail:"
9104 msgstr "Correoespecial:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9107 msgid "Title:"
9108 msgstr "Título:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9111 msgid "Yourref"
9112 msgstr "Suaref"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9115 msgid "Yourmail"
9116 msgstr "SeuCorreo"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9119 msgid "Your letter of:"
9120 msgstr "A sua carta de:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9123 msgid "Myref"
9124 msgstr "Miñaref"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9127 msgid "Customer"
9128 msgstr "Cliente"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9131 msgid "Customer no.:"
9132 msgstr "Cliente num.:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9135 msgid "Invoice"
9136 msgstr "Factura"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9139 msgid "Invoice no.:"
9140 msgstr "Factura num.:"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9143 msgid "NextAddress"
9144 msgstr "EnderezoSeguinte"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9147 msgid "Next Address:"
9148 msgstr "Enderezo seguinte:"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9151 msgid "Sender Name:"
9152 msgstr "Nome do remitente:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9155 msgid "Sender Phone:"
9156 msgstr "Teléfono do remitente:"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9159 msgid "Sender Fax:"
9160 msgstr "Fax do remitente:"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9163 msgid "Sender E-Mail:"
9164 msgstr "Correo-e do remitente:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9167 msgid "Sender URL:"
9168 msgstr "URL do remitente:"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9171 msgid "Logo"
9172 msgstr "Logotipo"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9175 msgid "Logo:"
9176 msgstr "Logotipo:"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9179 #, fuzzy
9180 msgid "EndLetter"
9181 msgstr "Carta"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9184 #, fuzzy
9185 msgid "End of letter"
9186 msgstr "Fin de oración|F"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9189 msgid "LandscapeSlide"
9190 msgstr "TransparénciaApaisada"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Landscape Slide:"
9195 msgstr "Transparéncia apaisada"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9198 msgid "PortraitSlide"
9199 msgstr "TransparénciaRetrato"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Portrait Slide:"
9204 msgstr "Transparéncia retrato"
9205
9206 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9207 msgid "Slide*"
9208 msgstr "Transparéncia*"
9209
9210 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9211 #, fuzzy
9212 msgid "EndOfSlide"
9213 msgstr "FinalTransparéncia"
9214
9215 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9216 msgid "SlideHeading"
9217 msgstr "CabezalloTransparéncia"
9218
9219 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9220 msgid "SlideSubHeading"
9221 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
9222
9223 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9224 msgid "ListOfSlides"
9225 msgstr "ListaDeTransparéncias"
9226
9227 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9228 #, fuzzy
9229 msgid "[List Of Slides]"
9230 msgstr "Lista de transparéncias"
9231
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9233 msgid "SlideContents"
9234 msgstr "ContidosTransparéncia"
9235
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9237 #, fuzzy
9238 msgid "[Slide Contents]"
9239 msgstr "ContidosTransparéncia"
9240
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9242 msgid "ProgressContents"
9243 msgstr "ContidosProgreso"
9244
9245 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9246 #, fuzzy
9247 msgid "[Progress Contents]"
9248 msgstr "Contidos progreso"
9249
9250 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9252 msgid "Conjecture*"
9253 msgstr "Conxetura*"
9254
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9258 msgid "Algorithm*"
9259 msgstr "Algoritmo*"
9260
9261 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9262 msgid "AMS"
9263 msgstr "AMS"
9264
9265 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9266 msgid "Subjectclass"
9267 msgstr "Clasetema"
9268
9269 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9270 #, fuzzy
9271 msgid "AMS subject classifications:"
9272 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Conference"
9277 msgstr "Referéncia"
9278
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Conference:"
9282 msgstr "Referéncia:"
9283
9284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9285 #, fuzzy
9286 msgid "CopyrightYear"
9287 msgstr "Copyright"
9288
9289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Copyright year:"
9292 msgstr "Copyright:"
9293
9294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Copyrightdata"
9297 msgstr "Copyright"
9298
9299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Copyright data:"
9302 msgstr "Copyright:"
9303
9304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Terms"
9307 msgstr "Teorema"
9308
9309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Terms:"
9312 msgstr "Teorema"
9313
9314 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9315 msgid "Topic"
9316 msgstr "Tema"
9317
9318 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9319 msgid "MMMMM"
9320 msgstr "MMMMM"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:105
9323 msgid "New Slide:"
9324 msgstr "Nova transparéncia:"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:127
9327 msgid "Overlay"
9328 msgstr "Superposto"
9329
9330 #: lib/layouts/slides.layout:142
9331 msgid "New Overlay:"
9332 msgstr "Novo superposto:"
9333
9334 #: lib/layouts/slides.layout:182
9335 msgid "New Note:"
9336 msgstr "Nova nota:"
9337
9338 #: lib/layouts/slides.layout:207
9339 msgid "InvisibleText"
9340 msgstr "TextoInvisíbel"
9341
9342 #: lib/layouts/slides.layout:214
9343 msgid "<Invisible Text Follows>"
9344 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9345
9346 #: lib/layouts/slides.layout:231
9347 msgid "VisibleText"
9348 msgstr "TextoVisíbel"
9349
9350 #: lib/layouts/slides.layout:238
9351 msgid "<Visible Text Follows>"
9352 msgstr "<Visible Text Follows>"
9353
9354 #: lib/layouts/spie.layout:55
9355 msgid "Authorinfo"
9356 msgstr "InfoAutor"
9357
9358 #: lib/layouts/spie.layout:67
9359 msgid "Authorinfo:"
9360 msgstr "InfoAutor:"
9361
9362 #: lib/layouts/spie.layout:80
9363 msgid "ABSTRACT"
9364 msgstr "RESUMO"
9365
9366 #: lib/layouts/spie.layout:95
9367 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9368 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9369
9370 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Subclass"
9373 msgstr "Clasetema"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Petit"
9378 msgstr "TítuloPoema"
9379
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Front Matter"
9383 msgstr "Preliminares"
9384
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9386 #, fuzzy
9387 msgid "--- Front Matter ---"
9388 msgstr "Preliminares"
9389
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Main Matter"
9393 msgstr "Preliminares"
9394
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9396 msgid "--- Main Matter ---"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9400 msgid "Back Matter"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9404 msgid "--- Back Matter ---"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Preface"
9410 msgstr "Lugar"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Preface:"
9415 msgstr "Lugar:"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Proof(QED)"
9420 msgstr "Demostración"
9421
9422 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9423 msgid "Proof(smartQED)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9427 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Title*"
9433 msgstr "Título"
9434
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Institute and e-mail: "
9438 msgstr "Instituto"
9439
9440 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9441 msgid "MiniTOC"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9445 msgid "TOC depth (provide a number):"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9449 #, fuzzy
9450 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9451 msgstr "Lista de códigos de programación"
9452
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9456 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9458 #, fuzzy
9459 msgid "For editors"
9460 msgstr "Créditos"
9461
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9463 #, fuzzy
9464 msgid "List of Contributors"
9465 msgstr "Lista de táboas"
9466
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Institute #"
9470 msgstr "Instituto"
9471
9472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9473 #, fuzzy
9474 msgid "sidenote"
9475 msgstr "nota"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9478 #, fuzzy
9479 msgid "marginnote"
9480 msgstr "marxe"
9481
9482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9483 msgid "new thought"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9487 #, fuzzy
9488 msgid "allcaps"
9489 msgstr "Versalete"
9490
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9492 #, fuzzy
9493 msgid "smallcaps"
9494 msgstr "Versalete"
9495
9496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Full Width"
9499 msgstr "Largura da etiqueta"
9500
9501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9502 #, fuzzy
9503 msgid "MarginTable"
9504 msgstr "marxe"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9507 #, fuzzy
9508 msgid "MarginFigure"
9509 msgstr "AxusFigura"
9510
9511 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9512 msgid "email:"
9513 msgstr "correo-e:"
9514
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9516 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9517 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Firstname"
9523 msgstr "Nome"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Fname"
9528 msgstr "Diapositivo"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9533 msgid "Literal"
9534 msgstr "Literal"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9538 msgid "Emph"
9539 msgstr "Énfase"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Abbrev"
9544 msgstr "breve"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9548 msgid "Citation-number"
9549 msgstr "Número-cita"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Volume"
9554 msgstr "Coluna"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Day"
9559 msgstr "Pantalla"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Month"
9564 msgstr "Matemática"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Year"
9569 msgstr "&Limpar"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Issue-number"
9574 msgstr "NúmeroMs"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9577 msgid "Issue-day"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9581 msgid "Issue-months"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9585 msgid "Subsubparagraph"
9586 msgstr "Subsubparágrafo"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9589 msgid "Header"
9590 msgstr "Cabezallo"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9593 msgid "-- Header --"
9594 msgstr "-- Cabezallo --"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9597 msgid "Special-section"
9598 msgstr "Sección-especial"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9601 msgid "Special-section:"
9602 msgstr "Sección-especial:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9605 msgid "AGU-journal"
9606 msgstr "Revista-AGU"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9609 msgid "AGU-journal:"
9610 msgstr "Revista-AGU:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9613 msgid "Citation-number:"
9614 msgstr "Número-cita:"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9617 msgid "AGU-volume"
9618 msgstr "Volume-AGU"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9621 msgid "AGU-volume:"
9622 msgstr "Volume-AGU:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9625 msgid "AGU-issue"
9626 msgstr "Edición-AGU"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9629 msgid "AGU-issue:"
9630 msgstr "Edición-AGU:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9633 msgid "Copyright:"
9634 msgstr "Copyright:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9637 msgid "Index-terms"
9638 msgstr "Índice-termos"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9641 msgid "Index-terms..."
9642 msgstr "Índice-termos..."
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9645 msgid "Index-term"
9646 msgstr "Índice-termo"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9649 msgid "Index-term:"
9650 msgstr "Índice-termo:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9653 msgid "Cross-term"
9654 msgstr "Termo-cruzado"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9657 msgid "Cross-term:"
9658 msgstr "Termo-cruzado:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9661 msgid "Supplementary"
9662 msgstr "Suplementário"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9665 msgid "Supplementary..."
9666 msgstr "Suplementário..."
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9669 msgid "Supp-note"
9670 msgstr "Sup-nota"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9673 msgid "Sup-mat-note:"
9674 msgstr "Sup-mat-nota:"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9677 msgid "Cite-other"
9678 msgstr "Cita-outra"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9681 msgid "Cite-other:"
9682 msgstr "Cita-outra:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9685 msgid "Revised"
9686 msgstr "Revisado"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9689 msgid "Revised:"
9690 msgstr "Revisado:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9693 msgid "Ident-line"
9694 msgstr "Liña-ident"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9697 msgid "Ident-line:"
9698 msgstr "Liña-ident:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9701 msgid "Runhead"
9702 msgstr "Runhead"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9705 msgid "Runhead:"
9706 msgstr "Runhead:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9709 msgid "Published-online:"
9710 msgstr "Published-online:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9713 msgid "Citation"
9714 msgstr "Citación"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9717 msgid "Citation:"
9718 msgstr "Citación:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9721 msgid "Posting-order"
9722 msgstr "Posting-order"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9725 msgid "Posting-order:"
9726 msgstr "Posting-order:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9729 msgid "AGU-pages"
9730 msgstr "Páxinas-AGU"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9733 msgid "AGU-pages:"
9734 msgstr "Páxinas-AGU:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9737 msgid "Words"
9738 msgstr "Palabras"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9741 msgid "Words:"
9742 msgstr "Palabras:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9745 msgid "Figures"
9746 msgstr "Figuras"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9749 msgid "Figures:"
9750 msgstr "Figuras:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9753 msgid "Tables"
9754 msgstr "Táboas"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9757 msgid "Tables:"
9758 msgstr "Táboas:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9761 msgid "Datasets"
9762 msgstr "Conxunto de dados"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9765 msgid "Datasets:"
9766 msgstr "Conxunto de dados:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9769 msgid "ISSN"
9770 msgstr "ISSN"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9773 #, fuzzy
9774 msgid "CODEN"
9775 msgstr "CENA"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9778 #, fuzzy
9779 msgid "SS-Code"
9780 msgstr "Código"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9783 #, fuzzy
9784 msgid "SS-Title"
9785 msgstr "Título"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9788 #, fuzzy
9789 msgid "CCC-Code"
9790 msgstr "CCC código:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9793 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9794 msgid "Code"
9795 msgstr "Código"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Dscr"
9800 msgstr "&Descartar"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Orgdiv"
9805 msgstr "div"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Orgname"
9810 msgstr "Apelidos"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9813 #, fuzzy
9814 msgid "City"
9815 msgstr "infty"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Postcode"
9820 msgstr "Posting-order"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Country"
9825 msgstr "Entrada"
9826
9827 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9829 msgid "Paragraph*"
9830 msgstr "Parágrafo*"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9833 msgid "CCC"
9834 msgstr "CCC"
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9837 msgid "CCC code:"
9838 msgstr "CCC código:"
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9841 msgid "PaperId"
9842 msgstr "PapelId"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9845 msgid "Paper Id:"
9846 msgstr "Papel Id:"
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9849 msgid "AuthorAddr"
9850 msgstr "AutorEnderezo"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9853 msgid "Author Address:"
9854 msgstr "Enderezo autor:"
9855
9856 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9857 msgid "SlugComment"
9858 msgstr "SlugComment"
9859
9860 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9861 msgid "Slug Comment:"
9862 msgstr "Slug Comment:"
9863
9864 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9865 msgid "Plate"
9866 msgstr "Lámina"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9869 msgid "Planotable"
9870 msgstr "Planotable"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9873 msgid "Table Caption"
9874 msgstr "Lexenda Táboa"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9877 msgid "TableCaption"
9878 msgstr "LexendaTaboa"
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9881 msgid "Current Address"
9882 msgstr "Enderezo_Actual"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9885 msgid "Current address:"
9886 msgstr "Enderezo actual:"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9889 msgid "E-mail address:"
9890 msgstr "Enderezo correo-e:"
9891
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9893 msgid "Key words and phrases:"
9894 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9895
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9897 msgid "Dedicatory"
9898 msgstr "Dedicatória"
9899
9900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9901 msgid "Dedication:"
9902 msgstr "Dedicatória:"
9903
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9905 msgid "Translator"
9906 msgstr "Tradutor"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9909 msgid "Translator:"
9910 msgstr "Tradutor:"
9911
9912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9913 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9914 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Directory"
9919 msgstr "Directórias"
9920
9921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9922 #, fuzzy
9923 msgid "KeyCombo"
9924 msgstr "Teclado"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9927 #, fuzzy
9928 msgid "KeyCap"
9929 msgstr "Cap"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9932 msgid "GuiMenu"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9936 msgid "GuiMenuItem"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9940 msgid "GuiButton"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9944 msgid "MenuChoice"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9948 msgid "SGML"
9949 msgstr "SGML"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9952 msgid "Subparagraph*"
9953 msgstr "Subparágrafo*"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9956 msgid "Authorgroup"
9957 msgstr "Autorgrupo"
9958
9959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9960 msgid "RevisionHistory"
9961 msgstr "RevisiónHistória"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9964 msgid "Revision History"
9965 msgstr "História de revisión"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9968 msgid "Revision"
9969 msgstr "Revisión"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9972 msgid "RevisionRemark"
9973 msgstr "RevisiónObservación"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9976 msgid "FirstName"
9977 msgstr "Nome"
9978
9979 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9980 #: lib/layouts/sweave.module:48
9981 msgid "Scrap"
9982 msgstr "Fragmento"
9983
9984 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9985 msgid "\\arabic{chapter}"
9986 msgstr "\\arabic{chapter}"
9987
9988 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9989 msgid "\\Alph{chapter}"
9990 msgstr "\\Alph{chapter}"
9991
9992 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9993 #, fuzzy
9994 msgid "\\arabic{footnote}"
9995 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9998 msgid "\\Roman{section}."
9999 msgstr "\\Roman{section}."
10000
10001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10002 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10003 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10004
10005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10006 msgid "\\Alph{subsection}."
10007 msgstr "\\Alph{subsection}."
10008
10009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10010 msgid "\\arabic{subsection}."
10011 msgstr "\\arabic{subsection}."
10012
10013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10014 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10015 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10016
10017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10018 msgid "\\alph{subsubsection}."
10019 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10020
10021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10022 msgid "\\alph{paragraph}."
10023 msgstr "\\alph{paragraph}."
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10026 msgid "Addpart"
10027 msgstr "EngadirParte"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10030 msgid "Addchap"
10031 msgstr "EngadirCap"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10034 msgid "Addsec"
10035 msgstr "EngadirSec"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10038 msgid "Addchap*"
10039 msgstr "EngadirCap*"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10042 msgid "Addsec*"
10043 msgstr "EngadirSec*"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10046 msgid "Minisec"
10047 msgstr "MiniSec"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10050 msgid "Publishers"
10051 msgstr "Editores"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10054 msgid "Dedication"
10055 msgstr "Dedicatória"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10058 msgid "Titlehead"
10059 msgstr "CabezalloTítulo"
10060
10061 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10062 msgid "Uppertitleback"
10063 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10064
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10066 msgid "Lowertitleback"
10067 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10068
10069 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10070 msgid "Extratitle"
10071 msgstr "ExtraTítulo"
10072
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10074 msgid "Captionabove"
10075 msgstr "LexendaSup"
10076
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10078 msgid "Captionbelow"
10079 msgstr "LexendaInf"
10080
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10082 msgid "Dictum"
10083 msgstr "Senténcia"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10086 msgid "UNDEFINED"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10090 msgid "pp."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10094 #, fuzzy
10095 msgid "ed."
10096 msgstr "vermello"
10097
10098 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10099 msgid "vol."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10103 #, fuzzy
10104 msgid "no."
10105 msgstr "Desfai"
10106
10107 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10108 msgid "in"
10109 msgstr "in"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10112 #, fuzzy
10113 msgid "\\Roman{part}"
10114 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Part \\Roman{part}"
10119 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Chapter ##"
10124 msgstr "Capítulo"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Section ##"
10130 msgstr "Sección"
10131
10132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Paragraph ##"
10135 msgstr "Parágrafo"
10136
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10138 msgid "\\arabic{enumi}."
10139 msgstr "\\arabic{enumi}."
10140
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10142 msgid "\\roman{enumiii}."
10143 msgstr "\\roman{enumiii}."
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10146 msgid "\\Alph{enumiv}."
10147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10148
10149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Equation ##"
10152 msgstr "Ecuación"
10153
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Footnote ##"
10157 msgstr "Nota de rodapé"
10158
10159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10160 msgid "margin"
10161 msgstr "marxe"
10162
10163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10164 msgid "foot"
10165 msgstr "rodapé"
10166
10167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Greyedout"
10170 msgstr "Resaltado en cincento"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10174 msgid "ERT"
10175 msgstr "ERT"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Listings"
10180 msgstr "Lista"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Idx"
10185 msgstr "Idx: "
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10188 msgid "opt"
10189 msgstr "opt"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10192 msgid "Preview"
10193 msgstr "Vista preliminar"
10194
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10196 msgid "--Separator--"
10197 msgstr "--Separador--"
10198
10199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10200 msgid "--- Separate Environment ---"
10201 msgstr "--Ambiente separado--"
10202
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Part \\thepart"
10206 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10207
10208 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Chapter \\thechapter"
10211 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
10212
10213 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Appendix \\thechapter"
10216 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
10217
10218 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10219 msgid "Headnote"
10220 msgstr "NotaCabezallo"
10221
10222 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10223 msgid "Headnote (optional):"
10224 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10225
10226 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10227 msgid "Corr Author:"
10228 msgstr "Corr Author:"
10229
10230 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10231 msgid "Offprints"
10232 msgstr "Separatas"
10233
10234 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10235 msgid "Offprints:"
10236 msgstr "Separatas:"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Fact \\thefact."
10241 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Problem \\theproblem."
10246 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Exercise \\theexercise."
10251 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Corollary \\thetheorem."
10256 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Lemma \\thetheorem."
10261 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Proposition \\thetheorem."
10266 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10271 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10274 msgid "Fact \\thetheorem."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Definition \\thetheorem."
10280 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Example \\thetheorem."
10285 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Problem \\thetheorem."
10290 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Exercise \\thetheorem."
10295 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Remark \\thetheorem."
10300 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Claim \\thetheorem."
10305 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10308 msgid "Example*"
10309 msgstr "Exemplo*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10312 msgid "Problem*"
10313 msgstr "Problema*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10316 msgid "Exercise*"
10317 msgstr "Exercício*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10320 msgid "Remark*"
10321 msgstr "Observación*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10324 msgid "Claim*"
10325 msgstr "Afirmación*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10328 msgid "Conjecture."
10329 msgstr "Conxetura."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10332 msgid "Fact*"
10333 msgstr "Facto*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10336 msgid "Problem."
10337 msgstr "Problema."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10340 msgid "Exercise."
10341 msgstr "Exercício."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10344 msgid "Remark."
10345 msgstr "Observación."
10346
10347 #: lib/layouts/braille.module:2
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Braille"
10350 msgstr "parallel"
10351
10352 #: lib/layouts/braille.module:6
10353 msgid ""
10354 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10355 "in examples."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/braille.module:22
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Braille (default)"
10361 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10362
10363 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Braille:"
10366 msgstr "Pequeniña:"
10367
10368 #: lib/layouts/braille.module:45
10369 msgid "Braille (textsize)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:68
10373 msgid "Braille (dots on)"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:83
10377 msgid "Braille_dots_on"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/braille.module:92
10381 msgid "Braille (dots off)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:107
10385 msgid "Braille_dots_off"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:116
10389 msgid "Braille (mirror on)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:131
10393 msgid "Braille_mirror_on"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:140
10397 msgid "Braille (mirror off)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:155
10401 msgid "Braille_mirror_off"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:167
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Braille box"
10407 msgstr "parallel"
10408
10409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10410 msgid "Custom Header/Footerlines"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10414 msgid ""
10415 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10416 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10417 "Page Layout to 'fancy'!"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Center Header"
10423 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10424
10425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Center Header:"
10428 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
10429
10430 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Left Footer"
10433 msgstr "Carta"
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Left Footer:"
10438 msgstr "Último pé:"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Center Footer"
10443 msgstr "Pé Direito"
10444
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Center Footer:"
10448 msgstr "Pé:"
10449
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Endnote"
10453 msgstr "nota"
10454
10455 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10456 msgid ""
10457 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10458 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10462 #, fuzzy
10463 msgid "endnote"
10464 msgstr "NotaCabezallo"
10465
10466 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10467 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10471 msgid ""
10472 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10473 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10474 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Enumerate-Resume"
10480 msgstr "Enumeración"
10481
10482 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10483 msgid "Number Equations by Section"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10487 msgid ""
10488 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10489 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10493 #, fuzzy
10494 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10495 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
10496
10497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Number Figures by Section"
10500 msgstr "Teorema"
10501
10502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10503 msgid ""
10504 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10505 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10509 msgid "Fix cm"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10513 msgid ""
10514 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10515 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10516 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Fix LaTeX"
10522 msgstr "LaTeX"
10523
10524 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10525 msgid ""
10526 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10527 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10528 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10529 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10530 "may provide more bugfixes in future versions."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Foot to End"
10536 msgstr "Nota ao editor:"
10537
10538 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10539 msgid ""
10540 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10541 "code where you want the endnotes to appear."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Hanging"
10547 msgstr "marxe"
10548
10549 #: lib/layouts/hanging.module:6
10550 msgid ""
10551 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10552 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10553 "are indented."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/initials.module:2
10557 msgid "Initials"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/initials.module:6
10561 msgid ""
10562 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10563 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10567 #, fuzzy
10568 msgid "charstyles"
10569 msgstr "Mudanza: "
10570
10571 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Initial"
10574 msgstr "Itálica"
10575
10576 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10577 #, fuzzy
10578 msgid "LilyPond Book"
10579 msgstr "LilyPond"
10580
10581 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10582 msgid ""
10583 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10584 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10588 msgid "LilyPond"
10589 msgstr "LilyPond"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10592 msgid "Linguistics"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10596 msgid ""
10597 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10598 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10599 "examples."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10603 msgid "Numbered Example (multiline)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Example:"
10609 msgstr "Exemplo"
10610
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10612 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Examples:"
10618 msgstr "Exemplos"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Subexample"
10623 msgstr "Exemplo"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Subexample:"
10628 msgstr "Exemplo"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Glosse"
10633 msgstr "Fechar"
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10636 msgid "Tri-Glosse"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Expression"
10642 msgstr "Expresión regu&lar"
10643
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10645 #, fuzzy
10646 msgid "expr."
10647 msgstr "exp"
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Concepts"
10652 msgstr "&Aceitar"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10655 #, fuzzy
10656 msgid "concept"
10657 msgstr "&Aceitar"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Meaning"
10662 msgstr "Apertura"
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10665 #, fuzzy
10666 msgid "meaning"
10667 msgstr "Apertura"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Tableau"
10672 msgstr "Táboa"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10675 #, fuzzy
10676 msgid "List of Tableaux"
10677 msgstr "Lista de táboas"
10678
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Logical Markup"
10682 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10683
10684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10685 msgid ""
10686 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10687 "code."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10691 msgid "Noun"
10692 msgstr "Nome próprio"
10693
10694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10695 #, fuzzy
10696 msgid "noun"
10697 msgstr "nengun"
10698
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10700 #, fuzzy
10701 msgid "emph"
10702 msgstr "Énfase"
10703
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Strong"
10707 msgstr "Lista"
10708
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10710 #, fuzzy
10711 msgid "strong"
10712 msgstr "Lista"
10713
10714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10715 #, fuzzy
10716 msgid "code"
10717 msgstr "Código"
10718
10719 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Minimalistic"
10722 msgstr "MiniSec"
10723
10724 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10725 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/noweb.module:2
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Noweb"
10731 msgstr "NoWeb"
10732
10733 #: lib/layouts/noweb.module:5
10734 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10738 #, fuzzy
10739 msgid "literate"
10740 msgstr "Literal"
10741
10742 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10743 #: lib/configure.py:539
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Sweave"
10746 msgstr "&Gravar"
10747
10748 #: lib/layouts/sweave.module:6
10749 msgid ""
10750 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10751 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/sweave.module:28
10755 msgid "Chunk"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/sweave.module:53
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Sweave opts"
10761 msgstr "Fontes de pantalla"
10762
10763 #: lib/layouts/sweave.module:75
10764 #, fuzzy
10765 msgid "S/R expr"
10766 msgstr "exp"
10767
10768 #: lib/layouts/sweave.module:97
10769 msgid "Sweave Input File"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Number Tables by Section"
10775 msgstr "Teorema"
10776
10777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10778 msgid ""
10779 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10780 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10786 msgstr "Teorema"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10789 msgid ""
10790 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10791 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10792 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10795 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10796 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10797 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10801 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10805 msgid ""
10806 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10807 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10808 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10809 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10810 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10811 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10812 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Criterion \\thecriterion."
10818 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10822 msgid "Criterion*"
10823 msgstr "Critério*"
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10827 msgid "Criterion."
10828 msgstr "Critério."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10833 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10837 msgid "Algorithm."
10838 msgstr "Algoritmo."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Axiom \\theaxiom."
10843 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10847 msgid "Axiom*"
10848 msgstr "Axioma*"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10852 msgid "Axiom."
10853 msgstr "Axioma."
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Condition \\thecondition."
10858 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10862 msgid "Condition*"
10863 msgstr "Condición*"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10867 msgid "Condition."
10868 msgstr "Condición."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Note \\thenote."
10873 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10877 msgid "Note*"
10878 msgstr "Nota*"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10882 msgid "Note."
10883 msgstr "Nota."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10887 msgid "Notation*"
10888 msgstr "Notación*"
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10892 msgid "Notation."
10893 msgstr "Notación."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Summary \\thesummary."
10898 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10902 msgid "Summary*"
10903 msgstr "Resumo*"
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10907 msgid "Summary."
10908 msgstr "Resumo."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10913 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10917 msgid "Acknowledgement*"
10918 msgstr "Agradecimento*"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10923 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10927 msgid "Conclusion*"
10928 msgstr "Conclusión*"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10932 msgid "Conclusion."
10933 msgstr "Conclusión."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10941 msgid "Assumption"
10942 msgstr "Suposición"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Assumption \\theassumption."
10947 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10951 msgid "Assumption*"
10952 msgstr "Suposición*"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10956 msgid "Assumption."
10957 msgstr "Suposición."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10964 msgid ""
10965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10968 "in both numbered and non-numbered forms."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10974 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10975 #, fuzzy
10976 msgid "theorems"
10977 msgstr "Teorema"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Criterion \\thetheorem."
10982 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10987 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10990 msgid "Axiom \\thetheorem."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Condition \\thetheorem."
10996 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Note \\thetheorem."
11001 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Notation \\thetheorem."
11006 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Summary \\thetheorem."
11011 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11016 msgstr "Agradecimento."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11021 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Assumption \\thetheorem."
11026 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Question \\thetheorem."
11031 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Question*"
11036 msgstr "Pergunta"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Question."
11041 msgstr "Pergunta"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Theorems (AMS)"
11046 msgstr "Teorema"
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11049 msgid ""
11050 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11051 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11052 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11053 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11059 msgstr "Teorema"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11062 msgid ""
11063 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11064 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11067 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11068 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11069 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11075 msgstr "Teorema"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11078 msgid ""
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11089 msgstr "Teorema"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11092 msgid ""
11093 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11094 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11095 "chapter environment."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Named Theorems"
11101 msgstr "Teorema"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11104 msgid ""
11105 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11106 "'Short Title' inset."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Named Theorem"
11112 msgstr "Teorema"
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Named Theorem."
11117 msgstr "Teorema."
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11122 msgstr "Teorema"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11125 msgid ""
11126 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11127 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11128 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11129 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11130 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11136 msgstr "Teorema"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11139 msgid ""
11140 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11141 "section start)."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11147 msgstr "Numerado"
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11150 msgid ""
11151 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11152 "using the extended AMS machinery."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11156 msgid ""
11157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11158 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11159 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11163 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11164 msgid "Ignore"
11165 msgstr "Ignorar"
11166
11167 #: lib/languages:79
11168 msgid "Afrikaans"
11169 msgstr "Africaner"
11170
11171 #: lib/languages:86
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Albanian"
11174 msgstr "Arménio"
11175
11176 #: lib/languages:94
11177 #, fuzzy
11178 msgid "English (USA)"
11179 msgstr "Inglés"
11180
11181 #: lib/languages:113
11182 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11183 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11184
11185 #: lib/languages:122
11186 msgid "Arabic (Arabi)"
11187 msgstr "Árabe (Arabi)"
11188
11189 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11190 msgid "Armenian"
11191 msgstr "Arménio"
11192
11193 #: lib/languages:138
11194 #, fuzzy
11195 msgid "German (Austria, old spelling)"
11196 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11197
11198 #: lib/languages:145
11199 msgid "German (Austria)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/languages:152
11203 msgid "Indonesian"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/languages:160
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Malay"
11209 msgstr "Correo"
11210
11211 #: lib/languages:168
11212 msgid "Basque"
11213 msgstr "Euskera"
11214
11215 #: lib/languages:176
11216 msgid "Belarusian"
11217 msgstr "Bieloruso"
11218
11219 #: lib/languages:183
11220 msgid "Portuguese (Brazil)"
11221 msgstr "Portugués brasileiro"
11222
11223 #: lib/languages:191
11224 msgid "Breton"
11225 msgstr "Bretón"
11226
11227 #: lib/languages:199
11228 #, fuzzy
11229 msgid "English (UK)"
11230 msgstr "Inglés"
11231
11232 #: lib/languages:208
11233 msgid "Bulgarian"
11234 msgstr "Búlgaro"
11235
11236 #: lib/languages:217
11237 #, fuzzy
11238 msgid "English (Canada)"
11239 msgstr "Inglés"
11240
11241 #: lib/languages:227
11242 #, fuzzy
11243 msgid "French (Canada)"
11244 msgstr "Francés canadiense"
11245
11246 #: lib/languages:236
11247 msgid "Catalan"
11248 msgstr "Catalán"
11249
11250 #: lib/languages:246
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Chinese (simplified)"
11253 msgstr "Chinés (simplificado)"
11254
11255 #: lib/languages:253
11256 msgid "Chinese (traditional)"
11257 msgstr "Chinés (tradicional)"
11258
11259 #: lib/languages:266
11260 msgid "Croatian"
11261 msgstr "Croata"
11262
11263 #: lib/languages:274
11264 msgid "Czech"
11265 msgstr "Checo"
11266
11267 #: lib/languages:282
11268 msgid "Danish"
11269 msgstr "Dinamarqués"
11270
11271 #: lib/languages:297
11272 msgid "Dutch"
11273 msgstr "Holandés"
11274
11275 #: lib/languages:306
11276 msgid "English"
11277 msgstr "Inglés"
11278
11279 #: lib/languages:315
11280 msgid "Esperanto"
11281 msgstr "Esperanto"
11282
11283 #: lib/languages:323
11284 msgid "Estonian"
11285 msgstr "Estonio"
11286
11287 #: lib/languages:334
11288 msgid "Farsi"
11289 msgstr "Persa"
11290
11291 #: lib/languages:347
11292 msgid "Finnish"
11293 msgstr "Finlandés"
11294
11295 #: lib/languages:356
11296 msgid "French"
11297 msgstr "Francés"
11298
11299 #: lib/languages:370
11300 msgid "Galician"
11301 msgstr "Galego"
11302
11303 #: lib/languages:379
11304 #, fuzzy
11305 msgid "German (old spelling)"
11306 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11307
11308 #: lib/languages:389
11309 msgid "German"
11310 msgstr "Alemán"
11311
11312 #: lib/languages:400
11313 msgid "German (Switzerland)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11318 msgid "Greek"
11319 msgstr "Letras gregas"
11320
11321 #: lib/languages:418
11322 msgid "Greek (polytonic)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11326 msgid "Hebrew"
11327 msgstr "Hebraico"
11328
11329 #: lib/languages:456
11330 msgid "Icelandic"
11331 msgstr "Islandés"
11332
11333 #: lib/languages:465
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Interlingua"
11336 msgstr "Insere integral"
11337
11338 #: lib/languages:473
11339 msgid "Irish"
11340 msgstr "Irlandés"
11341
11342 #: lib/languages:481
11343 msgid "Italian"
11344 msgstr "Italiano"
11345
11346 #: lib/languages:492
11347 msgid "Japanese"
11348 msgstr "Xaponés"
11349
11350 #: lib/languages:501
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Japanese (CJK)"
11353 msgstr "Xaponés"
11354
11355 #: lib/languages:507
11356 msgid "Kazakh"
11357 msgstr "Kazakho"
11358
11359 #: lib/languages:515
11360 msgid "Korean"
11361 msgstr "Coreano"
11362
11363 #: lib/languages:536
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Latin"
11366 msgstr "LatinOn"
11367
11368 #: lib/languages:546
11369 msgid "Latvian"
11370 msgstr "Letón"
11371
11372 #: lib/languages:557
11373 msgid "Lithuanian"
11374 msgstr "Lituano"
11375
11376 #: lib/languages:566
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Lower Sorbian"
11379 msgstr "Sorábio"
11380
11381 #: lib/languages:574
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Hungarian"
11384 msgstr "Búlgaro"
11385
11386 #: lib/languages:591
11387 msgid "Mongolian"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/languages:599
11391 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/languages:607
11395 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/languages:632
11399 msgid "Polish"
11400 msgstr "Polaco"
11401
11402 #: lib/languages:640
11403 msgid "Portuguese"
11404 msgstr "Portugués"
11405
11406 #: lib/languages:648
11407 msgid "Romanian"
11408 msgstr "Romeno"
11409
11410 #: lib/languages:656
11411 msgid "Russian"
11412 msgstr "Ruso"
11413
11414 #: lib/languages:664
11415 msgid "North Sami"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/languages:679
11419 msgid "Scottish"
11420 msgstr "Escocés"
11421
11422 #: lib/languages:687
11423 msgid "Serbian"
11424 msgstr "Servio"
11425
11426 #: lib/languages:695
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Serbian (Latin)"
11429 msgstr "Servio"
11430
11431 #: lib/languages:704
11432 msgid "Slovak"
11433 msgstr "Eslovaco"
11434
11435 #: lib/languages:712
11436 msgid "Slovene"
11437 msgstr "Esloveno"
11438
11439 #: lib/languages:720
11440 msgid "Spanish"
11441 msgstr "Castelán"
11442
11443 #: lib/languages:732
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Spanish (Mexico)"
11446 msgstr "Castelán"
11447
11448 #: lib/languages:743
11449 msgid "Swedish"
11450 msgstr "Sueco"
11451
11452 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11453 msgid "Thai"
11454 msgstr "Tailandés"
11455
11456 #: lib/languages:783
11457 msgid "Turkish"
11458 msgstr "Turco"
11459
11460 #: lib/languages:793
11461 msgid "Turkmen"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/languages:802
11465 msgid "Ukrainian"
11466 msgstr "Ucraniano"
11467
11468 #: lib/languages:810
11469 msgid "Upper Sorbian"
11470 msgstr "Sorábio"
11471
11472 #: lib/languages:828
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Vietnamese"
11475 msgstr "Ficheiro"
11476
11477 #: lib/languages:837
11478 msgid "Welsh"
11479 msgstr "Galés"
11480
11481 #: lib/encodings:14
11482 msgid "Unicode (utf8)"
11483 msgstr "Unicode (utf8)"
11484
11485 #: lib/encodings:19
11486 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/encodings:23
11490 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/encodings:26
11494 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/encodings:29
11498 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/encodings:32
11502 #, fuzzy
11503 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11504 msgstr "Árabe (Arabi)"
11505
11506 #: lib/encodings:35
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11509 msgstr "Árabe (Arabi)"
11510
11511 #: lib/encodings:38
11512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/encodings:42
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11518 msgstr "Árabe (Arabi)"
11519
11520 #: lib/encodings:45
11521 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/encodings:48
11525 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/encodings:51
11529 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/encodings:55
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11535 msgstr "Árabe (Arabi)"
11536
11537 #: lib/encodings:58
11538 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/encodings:61
11542 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/encodings:64
11546 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/encodings:67
11550 msgid "DOS (CP 437)"
11551 msgstr "DOS (CP 437)"
11552
11553 #: lib/encodings:71
11554 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11555 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11556
11557 #: lib/encodings:74
11558 msgid "Western European (CP 850)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/encodings:77
11562 msgid "Central European (CP 852)"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/encodings:80
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11568 msgstr "Árabe (Arabi)"
11569
11570 #: lib/encodings:83
11571 msgid "Western European (CP 858)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/encodings:86
11575 msgid "Hebrew (CP 862)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/encodings:89
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11581 msgstr "Sen linguaxe"
11582
11583 #: lib/encodings:92
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11586 msgstr "Árabe (Arabi)"
11587
11588 #: lib/encodings:95
11589 msgid "Central European (CP 1250)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/encodings:98
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11595 msgstr "Árabe (Arabi)"
11596
11597 #: lib/encodings:102
11598 msgid "Western European (CP 1252)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/encodings:105
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11604 msgstr "Árabe (Arabi)"
11605
11606 #: lib/encodings:109
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Arabic (CP 1256)"
11609 msgstr "Árabe (Arabi)"
11610
11611 #: lib/encodings:112
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Baltic (CP 1257)"
11614 msgstr "Árabe (Arabi)"
11615
11616 #: lib/encodings:115
11617 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/encodings:118
11621 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/encodings:121
11625 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/encodings:124
11629 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/encodings:149
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11635 msgstr "Chinés (simplificado)"
11636
11637 #: lib/encodings:153
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11640 msgstr "Chinés (simplificado)"
11641
11642 #: lib/encodings:157
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11645 msgstr "Xaponés"
11646
11647 #: lib/encodings:161
11648 msgid "Korean (EUC-KR)"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/encodings:165
11652 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11653 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11654
11655 #: lib/encodings:169
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11658 msgstr "Chinés (tradicional)"
11659
11660 #: lib/encodings:173
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11663 msgstr "Xaponés"
11664
11665 #: lib/encodings:180
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11668 msgstr "Xaponés"
11669
11670 #: lib/encodings:182
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11673 msgstr "Xaponés"
11674
11675 #: lib/encodings:184
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11678 msgstr "Xaponés"
11679
11680 #: lib/encodings:191
11681 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/encodings:196
11685 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11686 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11687
11688 #: lib/encodings:200
11689 msgid "ASCII"
11690 msgstr "ASCII"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11693 msgid "Array Environment|y"
11694 msgstr "Entorno Array|y"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11697 msgid "Cases Environment|C"
11698 msgstr "Entorno Casos|C"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11701 msgid "Aligned Environment|l"
11702 msgstr "Entorno Aligned|d"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11705 msgid "AlignedAt Environment|v"
11706 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11709 msgid "Gathered Environment|h"
11710 msgstr "Entorno Gathered|G"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11713 msgid "Split Environment|S"
11714 msgstr "Entorno Split|S"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Delimiters...|r"
11719 msgstr "Delimitadores|a"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Matrix...|x"
11724 msgstr "Matriz|z"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11727 msgid "Macro|o"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11731 msgid "AMS align Environment|a"
11732 msgstr "Entorno AMS align|r"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11735 msgid "AMS alignat Environment|t"
11736 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11739 msgid "AMS flalign Environment|f"
11740 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11743 msgid "AMS gather Environment|g"
11744 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11747 msgid "AMS multline Environment|m"
11748 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11751 msgid "Inline Formula|I"
11752 msgstr "En liña|l"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11755 msgid "Displayed Formula|D"
11756 msgstr "Independente|I"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11759 msgid "Eqnarray Environment|E"
11760 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11763 #, fuzzy
11764 msgid "AMS Environment|A"
11765 msgstr "Entorno Align|A"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Number Whole Formula|N"
11770 msgstr "Numerada|N"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Number This Line|u"
11775 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Equation Label|L"
11780 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11781
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Copy as Reference|R"
11785 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11788 msgid "Split Cell|C"
11789 msgstr "Divide cela|D"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Insert|s"
11794 msgstr "Inserir|I"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Add Line Above|o"
11799 msgstr "Engadir liña superior|s"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11802 msgid "Add Line Below|B"
11803 msgstr "Engade liña inferior|n"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Delete Line Above|v"
11808 msgstr "Elimina liña superior|l"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Delete Line Below|w"
11813 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11816 msgid "Add Line to Left"
11817 msgstr "Engade liña á esquerda"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11820 msgid "Add Line to Right"
11821 msgstr "Engade liña á direita"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11824 msgid "Delete Line to Left"
11825 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11828 msgid "Delete Line to Right"
11829 msgstr "Elimina liña da direita"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Show Math Toolbar"
11834 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11839 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Show Table Toolbar"
11844 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11849 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Next Cross-Reference|N"
11854 msgstr "Próxima referéncia|r"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Go to Label|G"
11859 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11862 #, fuzzy
11863 msgid "<Reference>|R"
11864 msgstr "<referéncia>"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11867 #, fuzzy
11868 msgid "(<Reference>)|e"
11869 msgstr "(<referéncia>)"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11872 #, fuzzy
11873 msgid "<Page>|P"
11874 msgstr "<páxina>"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11877 #, fuzzy
11878 msgid "On Page <Page>|O"
11879 msgstr "na páxina <páxina>"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11882 #, fuzzy
11883 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11884 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Formatted Reference|t"
11889 msgstr "Referéncia con formato"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Textual Reference|x"
11894 msgstr "Próxima referéncia|r"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
11909 msgid "Settings...|S"
11910 msgstr "Configuración...|C"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Go Back|G"
11915 msgstr "&Recuar"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Copy as Reference|C"
11920 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11925 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Open Inset|O"
11930 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Close Inset|C"
11935 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Dissolve Inset|D"
11941 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Show Label|L"
11946 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Frameless|l"
11951 msgstr "Sen marco"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Simple Frame|F"
11956 msgstr "marco de recadro"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11961 msgstr "marco de recadro"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Oval, Thin|a"
11966 msgstr "Marco ovalado, fino"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Oval, Thick|v"
11971 msgstr "Marco ovalado, groso"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11974 msgid "Drop Shadow|w"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Shaded Background|B"
11980 msgstr "fundo de nota"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Double Frame|u"
11985 msgstr "duplo"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11988 msgid "LyX Note|N"
11989 msgstr "Nota LyX|N"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Comment|m"
11994 msgstr "Comentário|C"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11997 msgid "Greyed Out|G"
11998 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Open All Notes|A"
12003 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Close All Notes|l"
12008 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Phantom|P"
12013 msgstr "phantom"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Horizontal Phantom|H"
12018 msgstr "Liña horizontal"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Vertical Phantom|V"
12023 msgstr "Aliñamento vertical"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Interword Space|w"
12028 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Protected Space|o"
12033 msgstr "Espazo protexido|E"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12036 msgid "Thin Space|T"
12037 msgstr "Espazo delgado|d"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Negative Thin Space|N"
12042 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12045 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12051 msgstr "Espazo protexido|E"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Quad Space|Q"
12056 msgstr "Espazo"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Double Quad Space|u"
12061 msgstr "Espazo"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12064 msgid "Horizontal Fill|F"
12065 msgstr "Recheo horizontal|h"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12070 msgstr "Recheo horizontal"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12075 msgstr "Recheo horizontal"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12080 msgstr "Recheo horizontal"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12085 msgstr "Recheo horizontal"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12090 msgstr "Recheo horizontal"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12095 msgstr "Recheo horizontal"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12100 msgstr "Recheo horizontal"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Custom Length|C"
12105 msgstr "Comentário|C"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Medium Space|M"
12110 msgstr "espazo medio\t\\:"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Thick Space|h"
12115 msgstr "Espazo delgado|d"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Negative Medium Space|u"
12120 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Negative Thick Space|i"
12125 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12128 #, fuzzy
12129 msgid "DefSkip|D"
12130 msgstr "Mínimo"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12133 #, fuzzy
12134 msgid "SmallSkip|S"
12135 msgstr "Pequeno"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12138 #, fuzzy
12139 msgid "MedSkip|M"
12140 msgstr "Meio"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12143 #, fuzzy
12144 msgid "BigSkip|B"
12145 msgstr "Grande"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12148 #, fuzzy
12149 msgid "VFill|F"
12150 msgstr "RecheoVert"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Custom|C"
12155 msgstr "Personalizado"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Settings...|e"
12160 msgstr "Configuración...|C"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Include|c"
12165 msgstr "Inserir"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Input|p"
12170 msgstr "Entrada"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Verbatim|V"
12175 msgstr "Literal"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12178 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Listing|L"
12184 msgstr "Lista"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Edit Included File...|E"
12189 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12192 #, fuzzy
12193 msgid "New Page|N"
12194 msgstr "Novo|N"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12197 msgid "Page Break|a"
12198 msgstr "Salto de páxina|p"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12201 msgid "Clear Page|C"
12202 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12205 msgid "Clear Double Page|D"
12206 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Ragged Line Break|R"
12211 msgstr "Salto de liña|S"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Justified Line Break|J"
12216 msgstr "Salto de liña|S"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12219 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12220 msgid "Cut"
12221 msgstr "Cortar"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12224 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12225 msgid "Copy"
12226 msgstr "Copiar"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12229 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12231 msgid "Paste"
12232 msgstr "Colar"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12235 msgid "Paste Recent|e"
12236 msgstr "Colar recente|c"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12241 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12244 msgid "Forward search|F"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12248 msgid "Move Paragraph Up|o"
12249 msgstr "Sube parágrafo|S"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12252 msgid "Move Paragraph Down|v"
12253 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Promote Section|r"
12258 msgstr "Sección valeira"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Demote Section|m"
12263 msgstr "Sección valeira"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Move Section Down|D"
12268 msgstr "Fecha sección"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Move Section Up|U"
12273 msgstr "Fecha sección"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Insert Short Title|T"
12278 msgstr "Título breve|b"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Accept Change|c"
12283 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Reject Change|j"
12288 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Apply Last Text Style|A"
12293 msgstr "Estilo do texto|E"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12296 msgid "Text Style|S"
12297 msgstr "Estilo do texto|E"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12300 msgid "Paragraph Settings...|P"
12301 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12304 msgid "Fullscreen Mode"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Anything|A"
12310 msgstr "varnothing"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12313 msgid "Anything Non-Empty|o"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Any Word|W"
12319 msgstr "Contar palabras|p"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Any Number|N"
12324 msgstr "Nengun número"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12327 #, fuzzy
12328 msgid "User Defined|U"
12329 msgstr "I&mpresora:"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Append Argument"
12334 msgstr "Máis parámetros"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Remove Last Argument"
12339 msgstr "Parámetros de listado"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12344 msgstr "Parámetros de listado"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12349 msgstr "Parámetros de listado"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Insert Optional Argument"
12354 msgstr "Parámetros de listado"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Remove Optional Argument"
12359 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12364 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12369 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12374 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Reload|R"
12379 msgstr "&Substituir"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Edit Externally...|x"
12385 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Multicolumn|u"
12390 msgstr "Multicoluna|M"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Multirow|w"
12395 msgstr "Multicoluna|M"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Top Line|n"
12400 msgstr "Liña superior|s"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Bottom Line|i"
12405 msgstr "Liña inferior|i"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12408 msgid "Left Line|L"
12409 msgstr "Liña esquerda|e"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12412 msgid "Right Line|R"
12413 msgstr "Liña direita|d"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Left|f"
12418 msgstr "Esquerda|E"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12421 msgid "Center|C"
12422 msgstr "Centro|C"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Right|h"
12427 msgstr "Dereita|D"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Decimal"
12432 msgstr "correo-e:"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12435 msgid "Top|T"
12436 msgstr "Superior|S"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12439 msgid "Middle|M"
12440 msgstr "Meio|M"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12443 msgid "Bottom|B"
12444 msgstr "Inferior|I"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Append Row|A"
12449 msgstr "Engadir fila|g"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12452 msgid "Delete Row|D"
12453 msgstr "Eliminar fila|f"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12456 msgid "Copy Row|o"
12457 msgstr "Copiar fila|o"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Append Column|p"
12462 msgstr "Engadir coluna|u"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12465 msgid "Delete Column|e"
12466 msgstr "Eliminar coluna|l"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Copy Column|y"
12471 msgstr "Copiar coluna|p"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Settings...|g"
12476 msgstr "Configuración...|C"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12479 msgid "File|F"
12480 msgstr "Ficheiro|F"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Path|P"
12485 msgstr "Rotas"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Class|C"
12490 msgstr "Fechar|F"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12493 #, fuzzy
12494 msgid "File Revision|R"
12495 msgstr "Revisión"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Tree Revision|T"
12500 msgstr "Revisión"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Revision Author|A"
12505 msgstr "História de revisión"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Revision Date|D"
12510 msgstr "Revisión"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Revision Time|i"
12515 msgstr "Revisión"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12518 #, fuzzy
12519 msgid "LyX Version|X"
12520 msgstr "Versión"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Document Info|D"
12525 msgstr "Documento|D"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Copy Text|o"
12530 msgstr "Copiar|o"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Activate Branch|A"
12535 msgstr "Activado"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Deactivate Branch|e"
12540 msgstr "(&Des)activar"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12543 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12547 #, fuzzy
12548 msgid "All Indexes|A"
12549 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12552 msgid "Subindex|b"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12556 msgid "Reject Change|R"
12557 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Promote Section|P"
12562 msgstr "Sección valeira"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Demote Section|D"
12567 msgstr "Sección valeira"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Move Section Down|w"
12572 msgstr "Fecha sección"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Select Section|S"
12577 msgstr "Selección|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Wrap by Preview|P"
12582 msgstr "Vista preliminar"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12585 msgid "Edit|E"
12586 msgstr "Editar|E"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12589 msgid "View|V"
12590 msgstr "Ver|V"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12593 msgid "Insert|I"
12594 msgstr "Inserir|I"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12597 msgid "Navigate|N"
12598 msgstr "Navegar|N"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12601 msgid "Document|D"
12602 msgstr "Documento|D"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12605 msgid "Tools|T"
12606 msgstr "Ferramentas|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12609 msgid "Help|H"
12610 msgstr "Axuda|x"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12613 msgid "New|N"
12614 msgstr "Novo|N"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12617 msgid "New from Template...|m"
12618 msgstr "Novo desde modelo...|m"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12621 msgid "Open...|O"
12622 msgstr "Abrir...|A"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12625 msgid "Open Recent|t"
12626 msgstr "Abrir recente|t"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12629 msgid "Close|C"
12630 msgstr "Fechar|F"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Close All"
12635 msgstr "Fechar"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12638 msgid "Save|S"
12639 msgstr "Gravar|G"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Save As...|A"
12643 msgstr "Gravar como...|c"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12646 msgid "Save All|l"
12647 msgstr "Gravar todo|d"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12650 msgid "Revert to Saved|R"
12651 msgstr "Reverter ao gravado|R"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12654 msgid "Version Control|V"
12655 msgstr "Controlo de versións|v"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12658 msgid "Import|I"
12659 msgstr "Importar|I"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12662 msgid "Export|E"
12663 msgstr "Exportar|E"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12666 msgid "Print...|P"
12667 msgstr "Imprimir...|p"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12670 msgid "Fax...|F"
12671 msgstr "Fax...|x"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12674 msgid "New Window|W"
12675 msgstr "Nova xanela|o"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12678 msgid "Close Window|d"
12679 msgstr "Fechar xanela|h"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12682 msgid "Exit|x"
12683 msgstr "Sair|S"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12686 msgid "Register...|R"
12687 msgstr "Rexistar...|R"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12690 msgid "Check In Changes...|I"
12691 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12694 msgid "Check Out for Edit|O"
12695 msgstr "Comprobar para editar|O"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12698 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Revert to Repository Version|v"
12704 msgstr "Volver á última versión|u"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12707 msgid "Undo Last Check In|U"
12708 msgstr "Desfacer última revisión|D"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12711 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Show History...|H"
12717 msgstr "Mostrar Histórial|H"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12720 msgid "Use Locking Property|L"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12724 msgid "More Formats & Options...|O"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12728 msgid "Undo|U"
12729 msgstr "Desfacer|D"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12732 msgid "Redo|R"
12733 msgstr "Refacer|R"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12736 msgid "Paste Special"
12737 msgstr "Colar especial|l"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12740 msgid "Select All"
12741 msgstr "Seleccionar todo"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12746 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12751 msgstr "Procurar e substituir...|P"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12754 msgid "Table|T"
12755 msgstr "Táboa|T"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12758 msgid "Math|M"
12759 msgstr "Fórmulas|F"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12762 msgid "Rows & Columns|C"
12763 msgstr "Filas e colunas|F"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12766 msgid "Increase List Depth|I"
12767 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12770 msgid "Decrease List Depth|D"
12771 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Dissolve Inset"
12776 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12779 msgid "TeX Code Settings...|C"
12780 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12783 msgid "Float Settings...|a"
12784 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12787 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12788 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12791 msgid "Note Settings...|N"
12792 msgstr "Configuración de notas...|n"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Phantom Settings...|h"
12797 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12800 msgid "Branch Settings...|B"
12801 msgstr "Configuración da pola...|g"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12804 msgid "Box Settings...|x"
12805 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Index Entry Settings...|y"
12810 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Index Settings...|x"
12815 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Info Settings...|n"
12820 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Listings Settings...|g"
12825 msgstr "Configuración listas"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12828 msgid "Table Settings...|a"
12829 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12832 msgid "Plain Text|T"
12833 msgstr "Texto simples|T"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12836 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12837 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12840 msgid "Selection|S"
12841 msgstr "Selección|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12844 msgid "Selection, Join Lines|i"
12845 msgstr "Selección, une liñas|l"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Paste as PDF"
12854 msgstr "Colar|P"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Paste as PNG"
12859 msgstr "Colar|P"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Paste as JPEG"
12864 msgstr "Colar|P"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Dissolve Text Style"
12869 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12872 msgid "Customized...|C"
12873 msgstr "Personalizado...|P"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12876 msgid "Capitalize|a"
12877 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12880 msgid "Uppercase|U"
12881 msgstr "Todo maiusculas|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12884 msgid "Lowercase|L"
12885 msgstr "Minusculas|n"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12888 msgid "Multicolumn|M"
12889 msgstr "Multicoluna|M"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Multirow|u"
12894 msgstr "Multicoluna|M"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12897 msgid "Top Line|T"
12898 msgstr "Liña superior|s"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12901 msgid "Bottom Line|B"
12902 msgstr "Liña inferior|i"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Top|p"
12907 msgstr "Superior|S"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Middle|i"
12912 msgstr "Meio|M"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Bottom|o"
12917 msgstr "Inferior|I"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12920 msgid "Left|L"
12921 msgstr "Esquerda|E"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12924 msgid "Right|R"
12925 msgstr "Dereita|D"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12928 msgid "Add Row|A"
12929 msgstr "Engadir fila|g"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12932 msgid "Add Column|u"
12933 msgstr "Engadir coluna|u"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12936 msgid "Copy Column|p"
12937 msgstr "Copiar coluna|p"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12940 msgid "Change Limits Type|L"
12941 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Macro Definition"
12946 msgstr "Definición"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12949 msgid "Change Formula Type|F"
12950 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12953 msgid "Text Style|T"
12954 msgstr "Estilo do texto|E"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12957 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12958 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12961 msgid "Add Line Above|A"
12962 msgstr "Engadir liña superior|s"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12965 msgid "Delete Line Above|D"
12966 msgstr "Elimina liña superior|l"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12969 msgid "Delete Line Below|e"
12970 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12973 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12977 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12981 msgid "Default|t"
12982 msgstr "Predefinido|P"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12985 msgid "Display|D"
12986 msgstr "Na vertical|v"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12989 msgid "Inline|I"
12990 msgstr "Laterais|L"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12993 msgid "Math Normal Font|N"
12994 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12997 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12998 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Math Formal Script Family|o"
13003 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13006 msgid "Math Fraktur Family|F"
13007 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13010 msgid "Math Roman Family|R"
13011 msgstr "Família roman matemática|r"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13014 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13015 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13018 msgid "Math Bold Series|B"
13019 msgstr "Série negrito matemática|n"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13022 msgid "Text Normal Font|T"
13023 msgstr "Fonte texto normal|t"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13026 msgid "Text Roman Family"
13027 msgstr "Família roman texto"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13030 msgid "Text Sans Serif Family"
13031 msgstr "Família sans serif texto"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13034 msgid "Text Typewriter Family"
13035 msgstr "Família fonte_fixa texto"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13038 msgid "Text Bold Series"
13039 msgstr "Série negrito texto"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13042 msgid "Text Medium Series"
13043 msgstr "Série media texto"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13046 msgid "Text Italic Shape"
13047 msgstr "Forma itálica texto"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13050 msgid "Text Small Caps Shape"
13051 msgstr "Forma versalete texto"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13054 msgid "Text Slanted Shape"
13055 msgstr "Forma inclinada texto"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13058 msgid "Text Upright Shape"
13059 msgstr "Forma vertical texto"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13062 msgid "Octave|O"
13063 msgstr "Octave|O"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13066 msgid "Maxima|M"
13067 msgstr "Máxima|M"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13070 msgid "Mathematica|a"
13071 msgstr "Mathematica|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Maple, Simplify|S"
13076 msgstr "Maple, simplify|s"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Maple, Factor|F"
13081 msgstr "Maple, factor|f"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Maple, Evalm|E"
13086 msgstr "Maple, evalm|e"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Maple, Evalf|v"
13091 msgstr "Maple, evalf|v"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13094 msgid "Open All Insets|O"
13095 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13098 msgid "Close All Insets|C"
13099 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Unfold Math Macro|n"
13104 msgstr "macro matemática"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Fold Math Macro|d"
13109 msgstr "macro matemática"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13112 msgid "View Source|S"
13113 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13116 msgid "View Messages|g"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13120 #, fuzzy
13121 msgid "View Master Document|M"
13122 msgstr "Documento mestre"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Update Master Document|a"
13127 msgstr "Documento mestre"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13130 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13134 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13138 msgid "Close Current View|w"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13142 msgid "Fullscreen|l"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13146 msgid "Toolbars|b"
13147 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13150 msgid "Math|h"
13151 msgstr "Fórmula|F"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13154 msgid "Special Character|p"
13155 msgstr "Carácter especial|s"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13158 msgid "Formatting|o"
13159 msgstr "Formato especial|o"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13162 msgid "List / TOC|i"
13163 msgstr "Lista / Indice|i"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13166 msgid "Float|a"
13167 msgstr "Flutuante|l"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13170 msgid "Note|N"
13171 msgstr "Nota|N"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13174 msgid "Branch|B"
13175 msgstr "Pola|P"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Cliente"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13183 msgid "File|e"
13184 msgstr "Ficheiro|h"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13188 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13191 msgid "Citation...|C"
13192 msgstr "Citación...|C"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13195 msgid "Cross-Reference...|R"
13196 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13199 msgid "Label...|L"
13200 msgstr "Etiqueta...|E"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13203 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13204 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13207 msgid "Table...|T"
13208 msgstr "Táboa...|T"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13211 msgid "Graphics...|G"
13212 msgstr "Imaxe...|x"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13215 #, fuzzy
13216 msgid "URL|U"
13217 msgstr "URL...|U"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Hyperlink...|k"
13222 msgstr "&Xerar ligazón"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13225 msgid "Footnote|F"
13226 msgstr "Nota de rodapé|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13229 msgid "Marginal Note|M"
13230 msgstr "Nota á marxe|m"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13233 msgid "Short Title|S"
13234 msgstr "Título breve|b"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13237 msgid "TeX Code|X"
13238 msgstr "Código TeX|g"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13241 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13242 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Preview|w"
13247 msgstr "Vista preliminar"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Symbols...|b"
13252 msgstr "Símbolo"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13255 msgid "Ellipsis|i"
13256 msgstr "Reticéncias|R"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13259 msgid "End of Sentence|E"
13260 msgstr "Fin de oración|F"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13263 msgid "Ordinary Quote|Q"
13264 msgstr "Aspas duplas|d"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13267 msgid "Single Quote|S"
13268 msgstr "Aspas simples|A"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Protected Hyphen|y"
13273 msgstr "Espazo protexido|E"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13276 msgid "Breakable Slash|a"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13280 msgid "Menu Separator|M"
13281 msgstr "Separador de menú|m"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Phonetic Symbols|P"
13286 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13289 msgid "Superscript|S"
13290 msgstr "Expoente|x"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13293 msgid "Subscript|u"
13294 msgstr "Índice|n"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13297 msgid "Protected Space|P"
13298 msgstr "Espazo protexido|E"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Horizontal Space...|o"
13303 msgstr "Espazo vertical...|v"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Horizontal Line...|L"
13308 msgstr "Liña horizontal|L"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13311 msgid "Vertical Space...|V"
13312 msgstr "Espazo vertical...|v"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Phantom|m"
13317 msgstr "phantom"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13320 msgid "Hyphenation Point|H"
13321 msgstr "Ponto guionado|g"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13324 msgid "Ligature Break|k"
13325 msgstr "Salto de ligadura|u"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13328 msgid "Display Formula|D"
13329 msgstr "Independente|I"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13332 msgid "Numbered Formula|N"
13333 msgstr "Numerada|N"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Figure Wrap Float|F"
13338 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Table Wrap Float|T"
13343 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13346 msgid "Table of Contents|C"
13347 msgstr "Índice xeral|x"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13350 msgid "Nomenclature|N"
13351 msgstr "Nomenclatura|N"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13354 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13355 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13358 msgid "LyX Document...|X"
13359 msgstr "Documento LyX...|X"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13362 msgid "Plain Text...|T"
13363 msgstr "Texto simples...|T"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13366 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13367 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13370 msgid "External Material...|M"
13371 msgstr "Material externo...|M"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13374 msgid "Child Document...|d"
13375 msgstr "Documento fillo...|D"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13378 msgid "Comment|C"
13379 msgstr "Comentário|C"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13382 msgid "Insert New Branch...|I"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13386 msgid "Change Tracking|C"
13387 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13390 msgid "Build Program|B"
13391 msgstr "Compilar programa|t"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13394 msgid "LaTeX Log|L"
13395 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13398 msgid "Outline|O"
13399 msgstr "Índices|d"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13402 msgid "Start Appendix Here|A"
13403 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13406 msgid "Save in Bundled Format|F"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13410 msgid "Compressed|m"
13411 msgstr "Comprimido|o"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13414 msgid "Track Changes|T"
13415 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13418 msgid "Merge Changes...|M"
13419 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13422 msgid "Accept Change|A"
13423 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13426 msgid "Accept All Changes|c"
13427 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13430 msgid "Reject All Changes|e"
13431 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13434 msgid "Show Changes in Output|S"
13435 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13438 msgid "Bookmarks|B"
13439 msgstr "Marcadores|M"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13442 msgid "Next Note|N"
13443 msgstr "Nota seguinte|N"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13446 msgid "Next Change|C"
13447 msgstr "Próxima mudanza|P"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13450 msgid "Next Cross-Reference|R"
13451 msgstr "Próxima referéncia|r"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13454 msgid "Go to Label|L"
13455 msgstr "Ir á etiqueta|e"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13458 msgid "Save Bookmark 1|S"
13459 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13462 msgid "Save Bookmark 2"
13463 msgstr "Gravar marcador 2"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13466 msgid "Save Bookmark 3"
13467 msgstr "Gravar marcador 3"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13470 msgid "Save Bookmark 4"
13471 msgstr "Gravar marcador 4"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13474 msgid "Save Bookmark 5"
13475 msgstr "Gravar marcador 5"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13478 msgid "Clear Bookmarks|C"
13479 msgstr "Limpar marcadores|m"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Navigate Back|B"
13484 msgstr "Navegar|N"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13487 msgid "Spellchecker...|S"
13488 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13491 msgid "Thesaurus...|T"
13492 msgstr "Tesouro...|e"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Statistics...|a"
13497 msgstr "Estado"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13500 msgid "Check TeX|h"
13501 msgstr "Comprobar TeX|T"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13504 msgid "TeX Information|I"
13505 msgstr "Información TeX|X"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Compare...|C"
13510 msgstr "Personalizado...|e"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13513 msgid "Reconfigure|R"
13514 msgstr "Reconfigurar|R"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13517 msgid "Preferences...|P"
13518 msgstr "Preferéncias...|f"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13521 msgid "Introduction|I"
13522 msgstr "Introdución|I"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13525 msgid "Tutorial|T"
13526 msgstr "Tutorial|T"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13529 msgid "User's Guide|U"
13530 msgstr "Guia do usuário|G"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Additional Features|F"
13535 msgstr "Espazo adicional"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Embedded Objects|O"
13540 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13543 msgid "Customization|C"
13544 msgstr "Personalización|P"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Shortcuts|S"
13549 msgstr "A&celerador:"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13552 #, fuzzy
13553 msgid "LyX Functions|y"
13554 msgstr "Funcións"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13557 msgid "LaTeX Configuration|L"
13558 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Specific Manuals|p"
13563 msgstr "Correoespecial"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13566 msgid "About LyX|X"
13567 msgstr "Acerca de LyX|A"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13570 msgid "Linguistics Manual|L"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Braille Manual|B"
13576 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13579 #, fuzzy
13580 msgid "XY-pic Manual|X"
13581 msgstr "Correoespecial"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Multicolumn Manual|M"
13586 msgstr "Multicoluna|M"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13589 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13593 msgid "New document"
13594 msgstr "Novo documento"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13597 msgid "Open document"
13598 msgstr "Abre documento"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13601 msgid "Save document"
13602 msgstr "Grava documento"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13605 msgid "Print document"
13606 msgstr "Imprime documento"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13609 msgid "Check spelling"
13610 msgstr "Comproba ortografía"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13613 msgid "Undo"
13614 msgstr "Desfai"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13617 msgid "Redo"
13618 msgstr "Refai"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13621 msgid "Find and replace"
13622 msgstr "Procura e substitue"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Find and replace (advanced)"
13627 msgstr "Procura e substitue"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Navigate back"
13632 msgstr "Navegar|N"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13635 msgid "Toggle emphasis"
13636 msgstr "Troca énfase"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13639 msgid "Toggle noun"
13640 msgstr "Troca versalete"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13643 msgid "Apply last"
13644 msgstr "Aplica último"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13647 msgid "Insert math"
13648 msgstr "Insere fórmula"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13651 msgid "Insert graphics"
13652 msgstr "Insere imaxen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13655 msgid "Insert table"
13656 msgstr "Insere táboa"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Toggle outline"
13661 msgstr "Comuta Índices"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Toggle math toolbar"
13666 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Toggle table toolbar"
13671 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13674 msgid "View/Update"
13675 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13678 #, fuzzy
13679 msgid "View"
13680 msgstr "&Ver"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Update"
13685 msgstr "&Actualizar"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13688 #, fuzzy
13689 msgid "View master document"
13690 msgstr "Documento mestre"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Update master document"
13695 msgstr "Documento mestre"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13698 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13702 #, fuzzy
13703 msgid "View other formats"
13704 msgstr "Formatos de ficheiro"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Update other formats"
13709 msgstr "Formato de data"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13712 msgid "Extra"
13713 msgstr "Extra"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13716 msgid "Numbered list"
13717 msgstr "Lista numerada"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13720 msgid "Itemized list"
13721 msgstr "Lista pontuada"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13724 msgid "Increase depth"
13725 msgstr "Aumenta profundidade"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13728 msgid "Decrease depth"
13729 msgstr "Diminui profundidade"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13732 msgid "Insert figure float"
13733 msgstr "Insere flutuante de figura"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13736 msgid "Insert table float"
13737 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13740 msgid "Insert label"
13741 msgstr "Insere etiqueta"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13744 msgid "Insert cross-reference"
13745 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13748 msgid "Insert citation"
13749 msgstr "Insere citación"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13752 msgid "Insert index entry"
13753 msgstr "Insere entrada de índice"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13756 msgid "Insert nomenclature entry"
13757 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13760 msgid "Insert footnote"
13761 msgstr "Insere nota de rodapé"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13764 msgid "Insert margin note"
13765 msgstr "Insere nota na marxe"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13768 msgid "Insert note"
13769 msgstr "Insere nota"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Insert box"
13774 msgstr "Insere nota"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Insert hyperlink"
13779 msgstr "&Xerar ligazón"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13782 msgid "Insert TeX code"
13783 msgstr "Insere código TeX"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Insert math macro"
13788 msgstr "Insere fórmula"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13791 msgid "Include file"
13792 msgstr "Inclui ficheiro"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13795 msgid "Text style"
13796 msgstr "Estilo do texto"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13799 msgid "Paragraph settings"
13800 msgstr "Configuración do parágrafo"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13803 msgid "Add row"
13804 msgstr "Engade fila"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13807 msgid "Add column"
13808 msgstr "Engade coluna"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13811 msgid "Delete row"
13812 msgstr "Elimina fila"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13815 msgid "Delete column"
13816 msgstr "Elimina coluna"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13819 msgid "Set top line"
13820 msgstr "Liña superior"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13823 msgid "Set bottom line"
13824 msgstr "Liña inferior"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13827 msgid "Set left line"
13828 msgstr "Liña esquerda"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13831 msgid "Set right line"
13832 msgstr "Liña direita"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Set border lines"
13837 msgstr "Debuxar bordos"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13840 msgid "Set all lines"
13841 msgstr "Todas as liñas"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13844 msgid "Unset all lines"
13845 msgstr "Elimina todas as liñas"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13848 msgid "Align left"
13849 msgstr "Aliña á esquerda"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13852 msgid "Align center"
13853 msgstr "Aliña no centro"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13856 msgid "Align right"
13857 msgstr "Aliña á direita"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13860 msgid "Align on decimal"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13864 msgid "Align top"
13865 msgstr "Aliñamento superior"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13868 msgid "Align middle"
13869 msgstr "Aliñar no meio"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13872 msgid "Align bottom"
13873 msgstr "Aliñamento inferior"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13876 msgid "Rotate cell"
13877 msgstr "Rota cela"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13880 msgid "Rotate table"
13881 msgstr "Rota táboa"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13884 msgid "Set multi-column"
13885 msgstr "Por multicoluna"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Set multi-row"
13890 msgstr "Por multicoluna"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13893 msgid "Math"
13894 msgstr "Matemática"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13897 msgid "Set display mode"
13898 msgstr "Modo presentación"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13901 msgid "Subscript"
13902 msgstr "Índice"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13905 msgid "Superscript"
13906 msgstr "Expoente"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13909 msgid "Insert square root"
13910 msgstr "Insere raiz cadrada"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13913 msgid "Insert root"
13914 msgstr "Inserir raiz"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13917 msgid "Insert standard fraction"
13918 msgstr "Inserir fracción estándar"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13921 msgid "Insert sum"
13922 msgstr "Insere soma"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13925 msgid "Insert integral"
13926 msgstr "Insere integral"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13929 msgid "Insert product"
13930 msgstr "Insere produto"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13933 msgid "Insert ( )"
13934 msgstr "Insere ( )"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13937 msgid "Insert [ ]"
13938 msgstr "Insere [ ]"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13941 msgid "Insert { }"
13942 msgstr "Insere { }"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13945 msgid "Insert delimiters"
13946 msgstr "Inserir delimitadores"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13949 msgid "Insert matrix"
13950 msgstr "Inserir matriz"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13953 msgid "Insert cases environment"
13954 msgstr "Insere entorno casos"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Toggle math panels"
13959 msgstr "Conmuta painel matemático"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Math Macros"
13964 msgstr "macro matemática"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Remove last argument"
13969 msgstr "Parámetros de listado"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Append argument"
13974 msgstr "Máis parámetros"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Remove optional argument"
13987 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Insert optional argument"
13992 msgstr "Parámetros de listado"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13995 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Append argument eating from the right"
14001 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Append optional argument eating from the right"
14006 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14009 msgid "Command Buffer"
14010 msgstr "Minibuffer"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14013 msgid "Review[[Toolbar]]"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14017 msgid "Track changes"
14018 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14021 msgid "Show changes in output"
14022 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14025 msgid "Next change"
14026 msgstr "Próxima mudanza"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Accept change inside selection"
14031 msgstr "Aceita mudanza"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Reject change inside selection"
14036 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14039 msgid "Merge changes"
14040 msgstr "Funde mudanzas"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14043 msgid "Accept all changes"
14044 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14047 msgid "Reject all changes"
14048 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14051 msgid "Next note"
14052 msgstr "Nota seguinte"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14055 #, fuzzy
14056 msgid "View Other Formats"
14057 msgstr "Outros flutuantes"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Update Other Formats"
14062 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Version Control"
14067 msgstr "Controlo de versións|v"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Register"
14072 msgstr "Rexistar...|R"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Check-out for edit"
14077 msgstr "Comprobar para editar|O"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Check-in changes"
14082 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14085 #, fuzzy
14086 msgid "View revision log"
14087 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Revert changes"
14092 msgstr "Rexeitar mudanza"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14095 msgid "Compare with older revision"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14099 msgid "Compare with last revision"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Insert Version Info"
14105 msgstr "Insere nota na marxe"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14108 msgid "Use SVN file locking property"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14112 msgid "Update local directory from repository"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14116 msgid "Math Panels"
14117 msgstr "Painel matemático"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Math spacings"
14122 msgstr "Espazados matemático"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14125 msgid "Styles"
14126 msgstr "Estilos"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14129 msgid "Fractions"
14130 msgstr "Fraccións"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14134 msgid "Fonts"
14135 msgstr "Fontes"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14138 msgid "Functions"
14139 msgstr "Funcións"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Frame decorations"
14144 msgstr "Decoración superior/inferior"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Big operators"
14149 msgstr "Operadores grandes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14152 msgid "Miscellaneous"
14153 msgstr "Outros símbolos"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14157 msgid "Arrows"
14158 msgstr "Frechas"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14161 #, fuzzy
14162 msgid "AMS arrows"
14163 msgstr "Frechas AMS"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14166 msgid "Operators"
14167 msgstr "Operadores"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14170 msgid "Relations"
14171 msgstr "Relacións"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14174 #, fuzzy
14175 msgid "AMS relations"
14176 msgstr "Relacións AMS"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14179 #, fuzzy
14180 msgid "AMS negative relations"
14181 msgstr "Relacións negadas AMS"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14184 msgid "Dots"
14185 msgstr "Dots"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14188 #, fuzzy
14189 msgid "AMS operators"
14190 msgstr "Operadores AMS"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14193 #, fuzzy
14194 msgid "AMS miscellaneous"
14195 msgstr "Miscelánea AMS"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14198 msgid "arccos"
14199 msgstr "arccos"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14202 msgid "arcsin"
14203 msgstr "arcsen"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14206 msgid "arctan"
14207 msgstr "arctan"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14210 msgid "arg"
14211 msgstr "arg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14214 msgid "bmod"
14215 msgstr "bmod"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14218 msgid "cos"
14219 msgstr "cos"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14222 msgid "cosh"
14223 msgstr "cosh"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14226 msgid "cot"
14227 msgstr "cot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14230 msgid "coth"
14231 msgstr "coth"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14234 msgid "csc"
14235 msgstr "csc"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14238 msgid "deg"
14239 msgstr "deg"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14242 msgid "det"
14243 msgstr "det"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14246 msgid "dim"
14247 msgstr "dim"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14250 msgid "exp"
14251 msgstr "exp"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14254 msgid "gcd"
14255 msgstr "gcd"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14258 msgid "hom"
14259 msgstr "hom"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14262 msgid "inf"
14263 msgstr "inf"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14266 msgid "ker"
14267 msgstr "ker"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14270 msgid "lg"
14271 msgstr "lg"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14274 msgid "lim"
14275 msgstr "lim"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14278 msgid "liminf"
14279 msgstr "liminf"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14282 msgid "limsup"
14283 msgstr "limsup"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14286 msgid "ln"
14287 msgstr "ln"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14290 msgid "log"
14291 msgstr "log"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14294 msgid "max"
14295 msgstr "max"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14298 msgid "min"
14299 msgstr "min"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14302 msgid "sec"
14303 msgstr "sec"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14306 msgid "sin"
14307 msgstr "sen"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14310 msgid "sinh"
14311 msgstr "senh"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14314 msgid "sup"
14315 msgstr "sup"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14318 msgid "tan"
14319 msgstr "tan"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14322 msgid "tanh"
14323 msgstr "tanh"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14326 msgid "Pr"
14327 msgstr "Pr"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14330 msgid "Spacings"
14331 msgstr "Espazados"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14334 msgid "Thin space\t\\,"
14335 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14338 msgid "Medium space\t\\:"
14339 msgstr "espazo medio\t\\:"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14342 msgid "Thick space\t\\;"
14343 msgstr "espazo groso\t\\;"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14346 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14347 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14350 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14351 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14354 msgid "Negative space\t\\!"
14355 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Phantom\t\\phantom"
14360 msgstr "hphantom"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14365 msgstr "Liña horizontal"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14370 msgstr "Aliñamento vertical"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14373 msgid "Roots"
14374 msgstr "Raices"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14377 msgid "Square root\t\\sqrt"
14378 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14381 msgid "Other root\t\\root"
14382 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14386 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14390 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14394 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14398 msgstr "Índice de índice (menor)"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14401 msgid "Standard\t\\frac"
14402 msgstr "Estándar\t\\frac"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14407 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14410 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14414 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14420 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14425 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14429 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14433 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14438 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14443 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14448 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Binomial\t\\binom"
14453 msgstr "Binomial\t\\choose"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14456 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14460 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14464 msgid "Roman\t\\mathrm"
14465 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14468 msgid "Bold\t\\mathbf"
14469 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14472 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14473 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14476 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14477 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14480 msgid "Italic\t\\mathit"
14481 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14484 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14485 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14489 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14496 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14497 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14500 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14504 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14505 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14508 msgid "ldots"
14509 msgstr "ldots"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14512 msgid "cdots"
14513 msgstr "cdots "
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14516 msgid "vdots"
14517 msgstr "vdots"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14520 msgid "ddots"
14521 msgstr "ddots"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14524 #, fuzzy
14525 msgid "iddots"
14526 msgstr "ddots"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14529 msgid "Frame Decorations"
14530 msgstr "Decoración superior/inferior"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14533 msgid "hat"
14534 msgstr "hat"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14537 msgid "tilde"
14538 msgstr "tilde"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14541 msgid "bar"
14542 msgstr "bar"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14545 msgid "grave"
14546 msgstr "grave"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14549 msgid "dot"
14550 msgstr "dot"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14553 msgid "check"
14554 msgstr "check"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14557 msgid "widehat"
14558 msgstr "widehat"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14561 msgid "widetilde"
14562 msgstr "widetilde"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14565 msgid "vec"
14566 msgstr "vec"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14569 msgid "acute"
14570 msgstr "acute"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14573 msgid "ddot"
14574 msgstr "ddot"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14577 #, fuzzy
14578 msgid "dddot"
14579 msgstr "ddot"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14582 #, fuzzy
14583 msgid "ddddot"
14584 msgstr "ddot"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14587 msgid "breve"
14588 msgstr "breve"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14591 msgid "overline"
14592 msgstr "overline"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14595 msgid "overbrace"
14596 msgstr "overbrace"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14599 msgid "overleftarrow"
14600 msgstr "overleftarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14603 msgid "overrightarrow"
14604 msgstr "overrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14607 msgid "overleftrightarrow"
14608 msgstr "overleftrightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14611 msgid "overset"
14612 msgstr "overset"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14615 msgid "underline"
14616 msgstr "underline"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14619 msgid "underbrace"
14620 msgstr "underbrace"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14623 msgid "underleftarrow"
14624 msgstr "underleftarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14627 msgid "underrightarrow"
14628 msgstr "underrightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14631 msgid "underleftrightarrow"
14632 msgstr "underleftrightarrow"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14635 msgid "underset"
14636 msgstr "underset"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14639 msgid "leftarrow"
14640 msgstr "leftarrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14643 msgid "rightarrow"
14644 msgstr "rightarrow"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14647 msgid "downarrow"
14648 msgstr "downarrow"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14651 msgid "uparrow"
14652 msgstr "uparrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14655 msgid "updownarrow"
14656 msgstr "updownarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14659 msgid "leftrightarrow"
14660 msgstr "leftrightarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14663 msgid "Leftarrow"
14664 msgstr "Leftarrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14667 msgid "Rightarrow"
14668 msgstr "Rightarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14671 msgid "Downarrow"
14672 msgstr "Downarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14675 msgid "Uparrow"
14676 msgstr "Uparrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14679 msgid "Updownarrow"
14680 msgstr "Updownarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14683 msgid "Leftrightarrow"
14684 msgstr "Leftrightarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14687 msgid "Longleftrightarrow"
14688 msgstr "Longleftrightarrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14691 msgid "Longleftarrow"
14692 msgstr "Longleftarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14695 msgid "Longrightarrow"
14696 msgstr "Longrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14699 msgid "longleftrightarrow"
14700 msgstr "longleftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14703 msgid "longleftarrow"
14704 msgstr "longleftarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14707 msgid "longrightarrow"
14708 msgstr "longrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14711 msgid "leftharpoondown"
14712 msgstr "leftharpoondown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14715 msgid "rightharpoondown"
14716 msgstr "rightharpoondown"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14719 msgid "mapsto"
14720 msgstr "mapsto"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14723 msgid "longmapsto"
14724 msgstr "longmapsto"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14727 msgid "nwarrow"
14728 msgstr "nwarrow"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14731 msgid "nearrow"
14732 msgstr "nearrow"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14735 msgid "leftharpoonup"
14736 msgstr "leftharpoonup"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14739 msgid "rightharpoonup"
14740 msgstr "rightharpoonup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14743 msgid "hookleftarrow"
14744 msgstr "hookleftarrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14747 msgid "hookrightarrow"
14748 msgstr "hookrightarrow"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14751 msgid "swarrow"
14752 msgstr "swarrow"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14755 msgid "searrow"
14756 msgstr "searrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14759 msgid "rightleftharpoons"
14760 msgstr "rightleftharpoons"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14763 msgid "pm"
14764 msgstr "pm"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14767 msgid "cap"
14768 msgstr "cap"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14771 msgid "diamond"
14772 msgstr "diamond"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14775 msgid "oplus"
14776 msgstr "oplus"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14779 msgid "mp"
14780 msgstr "mp"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14783 msgid "cup"
14784 msgstr "cup"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14787 msgid "bigtriangleup"
14788 msgstr "bigtriangleup"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14791 msgid "ominus"
14792 msgstr "ominus"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14795 msgid "times"
14796 msgstr "times"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14799 msgid "uplus"
14800 msgstr "uplus"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14803 msgid "bigtriangledown"
14804 msgstr "bigtriangledown"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14807 msgid "otimes"
14808 msgstr "otimes"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14811 msgid "div"
14812 msgstr "div"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14815 msgid "sqcap"
14816 msgstr "sqcap"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14819 msgid "triangleright"
14820 msgstr "triangleright"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14823 msgid "oslash"
14824 msgstr "oslash"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14827 msgid "cdot"
14828 msgstr "cdot"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14831 msgid "sqcup"
14832 msgstr "sqcup"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14835 msgid "triangleleft"
14836 msgstr "triangleleft"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14839 msgid "odot"
14840 msgstr "odot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14843 msgid "star"
14844 msgstr "star"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14847 msgid "vee"
14848 msgstr "vee"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14851 msgid "amalg"
14852 msgstr "amalg"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14855 msgid "bigcirc"
14856 msgstr "bigcirc"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14859 msgid "setminus"
14860 msgstr "setminus"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14863 msgid "wedge"
14864 msgstr "wedge"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14867 msgid "dagger"
14868 msgstr "dagger"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14871 msgid "circ"
14872 msgstr "circ"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14875 msgid "bullet"
14876 msgstr "bullet"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14879 msgid "wr"
14880 msgstr "wr"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14883 msgid "ddagger"
14884 msgstr "ddagger"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14887 msgid "leq"
14888 msgstr "leq"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14891 msgid "geq"
14892 msgstr "geq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14895 msgid "equiv"
14896 msgstr "equiv"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14899 msgid "models"
14900 msgstr "models"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14903 msgid "prec"
14904 msgstr "prec"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14907 msgid "succ"
14908 msgstr "succ"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14911 msgid "sim"
14912 msgstr "sim"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14915 msgid "perp"
14916 msgstr "perp"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14919 msgid "preceq"
14920 msgstr "preceq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14923 msgid "succeq"
14924 msgstr "succeq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14927 msgid "simeq"
14928 msgstr "simeq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14931 msgid "mid"
14932 msgstr "mid"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14935 msgid "ll"
14936 msgstr "ll"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14939 msgid "gg"
14940 msgstr "gg"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14943 msgid "asymp"
14944 msgstr "asymp"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14947 msgid "parallel"
14948 msgstr "parallel"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14951 msgid "subset"
14952 msgstr "subset"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14955 msgid "supset"
14956 msgstr "supset"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14959 msgid "approx"
14960 msgstr "approx"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14963 msgid "smile"
14964 msgstr "smile"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14967 msgid "subseteq"
14968 msgstr "subseteq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14971 msgid "supseteq"
14972 msgstr "supseteq"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14975 msgid "cong"
14976 msgstr "cong"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14979 msgid "frown"
14980 msgstr "frown"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14983 msgid "sqsubseteq"
14984 msgstr "sqsubseteq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14987 msgid "sqsupseteq"
14988 msgstr "sqsupseteq"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14991 msgid "doteq"
14992 msgstr "doteq"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14995 msgid "neq"
14996 msgstr "neq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14999 msgid "in[[math relation]]"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15003 msgid "ni"
15004 msgstr "ni"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15007 msgid "propto"
15008 msgstr "propto"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15011 msgid "notin"
15012 msgstr "notin"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15015 msgid "vdash"
15016 msgstr "vdash"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15019 msgid "dashv"
15020 msgstr "dashv"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15023 msgid "bowtie"
15024 msgstr "bowtie"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15027 msgid "alpha"
15028 msgstr "alpha"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15031 msgid "beta"
15032 msgstr "beta"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15035 msgid "gamma"
15036 msgstr "gamma"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15039 msgid "delta"
15040 msgstr "delta"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15043 msgid "epsilon"
15044 msgstr "epsilon"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15047 msgid "varepsilon"
15048 msgstr "varepsilon"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15051 msgid "zeta"
15052 msgstr "zeta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15055 msgid "eta"
15056 msgstr "eta"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15059 msgid "theta"
15060 msgstr "theta"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15063 msgid "vartheta"
15064 msgstr "vartheta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15067 msgid "iota"
15068 msgstr "iota"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15071 msgid "kappa"
15072 msgstr "kappa"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15075 msgid "lambda"
15076 msgstr "lambda"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15079 msgid "mu"
15080 msgstr "mu"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15083 msgid "nu"
15084 msgstr "nu"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15087 msgid "xi"
15088 msgstr "xi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15091 msgid "pi"
15092 msgstr "pi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15095 msgid "varpi"
15096 msgstr "varpi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15099 msgid "rho"
15100 msgstr "rho"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15103 msgid "varrho"
15104 msgstr "varrho"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15107 msgid "sigma"
15108 msgstr "sigma"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15111 msgid "varsigma"
15112 msgstr "varsigma"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15115 msgid "tau"
15116 msgstr "tau"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15119 msgid "upsilon"
15120 msgstr "upsilon"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15123 msgid "phi"
15124 msgstr "phi"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15127 msgid "varphi"
15128 msgstr "varphi"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15131 msgid "chi"
15132 msgstr "chi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15135 msgid "psi"
15136 msgstr "psi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15139 msgid "omega"
15140 msgstr "omega"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15143 msgid "Gamma"
15144 msgstr "Gamma"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15147 msgid "Delta"
15148 msgstr "Delta"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15151 msgid "Theta"
15152 msgstr "Theta"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15155 msgid "Lambda"
15156 msgstr "Lambda"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15159 msgid "Xi"
15160 msgstr "Xi"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15163 msgid "Pi"
15164 msgstr "Pi"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15167 msgid "Sigma"
15168 msgstr "Sigma"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15171 msgid "Upsilon"
15172 msgstr "Upsilon"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15175 msgid "Phi"
15176 msgstr "Phi"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15179 msgid "Psi"
15180 msgstr "Psi"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15183 msgid "Omega"
15184 msgstr "Omega"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15187 msgid "nabla"
15188 msgstr "abla"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15191 msgid "partial"
15192 msgstr "partial"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15195 msgid "infty"
15196 msgstr "infty"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15199 msgid "prime"
15200 msgstr "prime"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15203 msgid "ell"
15204 msgstr "ell"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15207 msgid "emptyset"
15208 msgstr "emptyset"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15211 msgid "exists"
15212 msgstr "exists"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15215 msgid "forall"
15216 msgstr "forall"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15219 msgid "imath"
15220 msgstr "imath"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15223 msgid "jmath"
15224 msgstr "jmath"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15227 msgid "Re"
15228 msgstr "Re"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15231 msgid "Im"
15232 msgstr "Im"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15235 msgid "aleph"
15236 msgstr "aleph"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15239 msgid "wp"
15240 msgstr "wp"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15243 msgid "hbar"
15244 msgstr "hbar"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15247 msgid "angle"
15248 msgstr "angle"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15251 msgid "top"
15252 msgstr "top"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15255 msgid "bot"
15256 msgstr "bot"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15259 msgid "Vert"
15260 msgstr "Vert"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15263 msgid "neg"
15264 msgstr "neg"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15267 msgid "flat"
15268 msgstr "flat"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15271 msgid "natural"
15272 msgstr "natural"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15275 msgid "sharp"
15276 msgstr "sharp"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15279 msgid "surd"
15280 msgstr "surd"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15283 msgid "triangle"
15284 msgstr "triangle"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15287 msgid "diamondsuit"
15288 msgstr "diamondsuit"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15291 msgid "heartsuit"
15292 msgstr "heartsuit"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15295 msgid "clubsuit"
15296 msgstr "clubsuit"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15299 msgid "spadesuit"
15300 msgstr "spadesuit"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15303 msgid "textrm \\AA"
15304 msgstr "textrm \\AA"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15307 msgid "textrm \\O"
15308 msgstr "textrm \\O"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15311 msgid "mathcircumflex"
15312 msgstr "mathcircumflex"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15315 msgid "_"
15316 msgstr "_"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15319 msgid "mathrm T"
15320 msgstr "mathrm T"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15323 msgid "mathbb N"
15324 msgstr "mathbb N"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15327 msgid "mathbb Z"
15328 msgstr "mathbb Z"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15331 msgid "mathbb Q"
15332 msgstr "mathbb Q"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15335 msgid "mathbb R"
15336 msgstr "mathbb R"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15339 msgid "mathbb C"
15340 msgstr "mathbb C"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15343 msgid "mathbb H"
15344 msgstr "mathbb H"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15347 msgid "mathcal F"
15348 msgstr "mathcal F"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15351 msgid "mathcal L"
15352 msgstr "mathcal L"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15355 msgid "mathcal H"
15356 msgstr "mathcal H"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15359 msgid "mathcal O"
15360 msgstr "mathcal O"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15363 msgid "Big Operators"
15364 msgstr "Operadores grandes"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15367 msgid "intop"
15368 msgstr "intop"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15371 msgid "int"
15372 msgstr "int"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15375 msgid "iint"
15376 msgstr "iint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15379 msgid "iintop"
15380 msgstr "iintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15383 msgid "iiint"
15384 msgstr "iiint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15387 msgid "iiintop"
15388 msgstr "iiintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15391 msgid "iiiint"
15392 msgstr "iiiint"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15395 msgid "iiiintop"
15396 msgstr "iiiintop"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15399 msgid "dotsint"
15400 msgstr "dotsint"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15403 msgid "dotsintop"
15404 msgstr "dotsintop"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15407 msgid "oint"
15408 msgstr "oint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15411 msgid "ointop"
15412 msgstr "ointop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15415 msgid "oiint"
15416 msgstr "oiint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15419 msgid "oiintop"
15420 msgstr "oiintop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15423 msgid "ointctrclockwiseop"
15424 msgstr "ointctrclockwiseop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15427 msgid "ointctrclockwise"
15428 msgstr "ointctrclockwise"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15431 msgid "ointclockwiseop"
15432 msgstr "ointclockwiseop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15435 msgid "ointclockwise"
15436 msgstr "ointclockwise"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15439 msgid "sqint"
15440 msgstr "sqint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15443 msgid "sqintop"
15444 msgstr "sqintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15447 msgid "sqiint"
15448 msgstr "sqiint"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15451 msgid "sqiintop"
15452 msgstr "sqiintop"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15455 msgid "fint"
15456 msgstr "fint"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15459 msgid "fintop"
15460 msgstr "fintop"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15463 msgid "landupint"
15464 msgstr "landupint"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15467 msgid "landupintop"
15468 msgstr "landupintop"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15471 msgid "landdownint"
15472 msgstr "landdownint"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15475 msgid "landdownintop"
15476 msgstr "landdownintop"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15479 msgid "sum"
15480 msgstr "sum"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15483 msgid "prod"
15484 msgstr "prod"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15487 msgid "coprod"
15488 msgstr "coprod"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15491 msgid "bigsqcup"
15492 msgstr "bigsqcup"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15495 msgid "bigotimes"
15496 msgstr "bigotimes"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15499 msgid "bigodot"
15500 msgstr "bigodot"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15503 msgid "bigoplus"
15504 msgstr "bigoplus"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15507 msgid "bigcap"
15508 msgstr "bigcap"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15511 msgid "bigcup"
15512 msgstr "bigcup"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15515 msgid "biguplus"
15516 msgstr "biguplus"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15519 msgid "bigvee"
15520 msgstr "bigvee"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15523 msgid "bigwedge"
15524 msgstr "bigwedge"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15527 msgid "AMS Miscellaneous"
15528 msgstr "Miscelánea AMS"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15531 msgid "digamma"
15532 msgstr "digamma"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15535 msgid "varkappa"
15536 msgstr "varkappa"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15539 msgid "beth"
15540 msgstr "beth"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15543 msgid "daleth"
15544 msgstr "daleth"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15547 msgid "gimel"
15548 msgstr "gimel"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15551 msgid "ulcorner"
15552 msgstr "ulcorner"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15555 msgid "urcorner"
15556 msgstr "urcorner"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15559 msgid "llcorner"
15560 msgstr "llcorner"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15563 msgid "lrcorner"
15564 msgstr "lrcorner"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15567 msgid "hslash"
15568 msgstr "hslash"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15571 msgid "vartriangle"
15572 msgstr "vartriangle"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15575 msgid "triangledown"
15576 msgstr "triangledown"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15579 msgid "square"
15580 msgstr "square"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15583 msgid "lozenge"
15584 msgstr "lozenge"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15587 msgid "circledS"
15588 msgstr "circledS"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15591 msgid "measuredangle"
15592 msgstr "measuredangle"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15595 msgid "nexists"
15596 msgstr "nexists"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15599 msgid "mho"
15600 msgstr "mho"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15603 msgid "Finv"
15604 msgstr "Finv"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15607 msgid "Game"
15608 msgstr "Game"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15611 msgid "Bbbk"
15612 msgstr "Bbbk"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15615 msgid "backprime"
15616 msgstr "backprime"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15619 msgid "varnothing"
15620 msgstr "varnothing"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Diamond"
15625 msgstr "diamond"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15628 msgid "blacktriangle"
15629 msgstr "blacktriangle"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15632 msgid "blacktriangledown"
15633 msgstr "blacktriangledown"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15636 msgid "blacksquare"
15637 msgstr "blacksquare"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15640 msgid "blacklozenge"
15641 msgstr "blacklozenge"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15644 msgid "bigstar"
15645 msgstr "bigstar"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15648 msgid "sphericalangle"
15649 msgstr "sphericalangle"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15652 msgid "complement"
15653 msgstr "complement"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15656 msgid "eth"
15657 msgstr "eth"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15660 msgid "diagup"
15661 msgstr "diagup"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15664 msgid "diagdown"
15665 msgstr "diagdown"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15668 msgid "AMS Arrows"
15669 msgstr "Frechas AMS"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15672 msgid "dashleftarrow"
15673 msgstr "dashleftarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15676 msgid "dashrightarrow"
15677 msgstr "dashrightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15680 msgid "leftleftarrows"
15681 msgstr "leftleftarrows"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15684 msgid "leftrightarrows"
15685 msgstr "leftrightarrows"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15688 msgid "rightrightarrows"
15689 msgstr "rightrightarrows"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15692 msgid "rightleftarrows"
15693 msgstr "rightleftarrows"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15696 msgid "Lleftarrow"
15697 msgstr "Lleftarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15700 msgid "Rrightarrow"
15701 msgstr "Rrightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15704 msgid "twoheadleftarrow"
15705 msgstr "twoheadleftarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15708 msgid "twoheadrightarrow"
15709 msgstr "twoheadrightarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15712 msgid "leftarrowtail"
15713 msgstr "leftarrowtail"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15716 msgid "rightarrowtail"
15717 msgstr "rightarrowtail"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15720 msgid "looparrowleft"
15721 msgstr "looparrowleft"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15724 msgid "looparrowright"
15725 msgstr "looparrowright"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15728 msgid "curvearrowleft"
15729 msgstr "curvearrowleft"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15732 msgid "curvearrowright"
15733 msgstr "curvearrowright"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15736 msgid "circlearrowleft"
15737 msgstr "circlearrowleft"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15740 msgid "circlearrowright"
15741 msgstr "circlearrowright"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15744 msgid "Lsh"
15745 msgstr "Lsh"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15748 msgid "Rsh"
15749 msgstr "Rsh"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15752 msgid "upuparrows"
15753 msgstr "upuparrows"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15756 msgid "downdownarrows"
15757 msgstr "downdownarrows"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15760 msgid "upharpoonleft"
15761 msgstr "upharpoonleft"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15764 msgid "upharpoonright"
15765 msgstr "upharpoonright"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15768 msgid "downharpoonleft"
15769 msgstr "downharpoonleft"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15772 msgid "downharpoonright"
15773 msgstr "downharpoonright"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15776 msgid "leftrightharpoons"
15777 msgstr "leftrightharpoons"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15780 msgid "rightsquigarrow"
15781 msgstr "rightsquigarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15784 msgid "leftrightsquigarrow"
15785 msgstr "leftrightsquigarrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15788 msgid "nleftarrow"
15789 msgstr "nleftarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15792 msgid "nrightarrow"
15793 msgstr "nrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15796 msgid "nleftrightarrow"
15797 msgstr "nleftrightarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15800 msgid "nLeftarrow"
15801 msgstr "nLeftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15804 msgid "nRightarrow"
15805 msgstr "nRightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15808 msgid "nLeftrightarrow"
15809 msgstr "nLeftrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15812 msgid "multimap"
15813 msgstr "multimap"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15816 msgid "AMS Relations"
15817 msgstr "Relacións AMS"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15820 msgid "leqq"
15821 msgstr "leqq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15824 msgid "geqq"
15825 msgstr "geqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15828 msgid "leqslant"
15829 msgstr "leqslant"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15832 msgid "geqslant"
15833 msgstr "geqslant"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15836 msgid "eqslantless"
15837 msgstr "eqslantless"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15840 msgid "eqslantgtr"
15841 msgstr "eqslantgtr"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15844 msgid "lesssim"
15845 msgstr "lesssim"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15848 msgid "gtrsim"
15849 msgstr "gtrsim"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15852 msgid "lessapprox"
15853 msgstr "lessapprox"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15856 msgid "gtrapprox"
15857 msgstr "gtrapprox"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15860 msgid "approxeq"
15861 msgstr "approxeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15864 msgid "triangleq"
15865 msgstr "triangleq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15868 msgid "lessdot"
15869 msgstr "lessdot"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15872 msgid "gtrdot"
15873 msgstr "gtrdot"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15876 msgid "lll"
15877 msgstr "lll"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15880 msgid "ggg"
15881 msgstr "ggg"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15884 msgid "lessgtr"
15885 msgstr "lessgtr"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15888 msgid "gtrless"
15889 msgstr "gtrless"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15892 msgid "lesseqgtr"
15893 msgstr "lesseqgtr"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15896 msgid "gtreqless"
15897 msgstr "gtreqless"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15900 msgid "lesseqqgtr"
15901 msgstr "lesseqqgtr"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15904 msgid "gtreqqless"
15905 msgstr "gtreqqless"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15908 msgid "eqcirc"
15909 msgstr "eqcirc"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15912 msgid "circeq"
15913 msgstr "circeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15916 msgid "thicksim"
15917 msgstr "thicksim"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15920 msgid "thickapprox"
15921 msgstr "thickapprox"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15924 msgid "backsim"
15925 msgstr "backsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15928 msgid "backsimeq"
15929 msgstr "backsimeq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15932 msgid "subseteqq"
15933 msgstr "subseteqq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15936 msgid "supseteqq"
15937 msgstr "supseteqq"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15940 msgid "Subset"
15941 msgstr "Subset"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15944 msgid "Supset"
15945 msgstr "Supset"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15948 msgid "sqsubset"
15949 msgstr "sqsubset"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15952 msgid "sqsupset"
15953 msgstr "sqsupset"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15956 msgid "preccurlyeq"
15957 msgstr "preccurlyeq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15960 msgid "succcurlyeq"
15961 msgstr "succcurlyeq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15964 msgid "curlyeqprec"
15965 msgstr "curlyeqprec"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15968 msgid "curlyeqsucc"
15969 msgstr "curlyeqsucc"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15972 msgid "precsim"
15973 msgstr "precsim"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15976 msgid "succsim"
15977 msgstr "succsim"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15980 msgid "precapprox"
15981 msgstr "precapprox"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15984 msgid "succapprox"
15985 msgstr "succapprox"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15988 msgid "vartriangleleft"
15989 msgstr "vartriangleleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15992 msgid "vartriangleright"
15993 msgstr "vartriangleright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15996 msgid "trianglelefteq"
15997 msgstr "trianglelefteq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16000 msgid "trianglerighteq"
16001 msgstr "trianglerighteq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16004 msgid "bumpeq"
16005 msgstr "bumpeq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16008 msgid "Bumpeq"
16009 msgstr "Bumpeq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16012 msgid "doteqdot"
16013 msgstr "doteqdot"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16016 msgid "risingdotseq"
16017 msgstr "risingdotseq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16020 msgid "fallingdotseq"
16021 msgstr "fallingdotseq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16024 msgid "vDash"
16025 msgstr "vDash"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16028 msgid "Vvdash"
16029 msgstr "Vvdash"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16032 msgid "Vdash"
16033 msgstr "Vdash"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16036 msgid "shortmid"
16037 msgstr "shortmid"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16040 msgid "shortparallel"
16041 msgstr "shortparallel"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16044 msgid "smallsmile"
16045 msgstr "smallsmile"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16048 msgid "smallfrown"
16049 msgstr "smallfrown"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16052 msgid "blacktriangleleft"
16053 msgstr "blacktriangleleft"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16056 msgid "blacktriangleright"
16057 msgstr "blacktriangleright"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16060 msgid "because"
16061 msgstr "because"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16064 msgid "therefore"
16065 msgstr "therefore"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16068 msgid "backepsilon"
16069 msgstr "backepsilon"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16072 msgid "varpropto"
16073 msgstr "varpropto"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16076 msgid "between"
16077 msgstr "between"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16080 msgid "pitchfork"
16081 msgstr "pitchfork"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16084 msgid "AMS Negative Relations"
16085 msgstr "Relacións negadas AMS"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16088 msgid "nless"
16089 msgstr "nless"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16092 msgid "ngtr"
16093 msgstr "ngtr"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16096 msgid "nleq"
16097 msgstr "nleq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16100 msgid "ngeq"
16101 msgstr "ngeq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16104 msgid "nleqslant"
16105 msgstr "nleqslant"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16108 msgid "ngeqslant"
16109 msgstr "ngeqslant"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16112 msgid "nleqq"
16113 msgstr "nleqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16116 msgid "ngeqq"
16117 msgstr "ngeqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16120 msgid "lneq"
16121 msgstr "lneq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16124 msgid "gneq"
16125 msgstr "gneq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16128 msgid "lneqq"
16129 msgstr "lneqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16132 msgid "gneqq"
16133 msgstr "gneqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16136 msgid "lvertneqq"
16137 msgstr "lvertneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16140 msgid "gvertneqq"
16141 msgstr "gvertneqq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16144 msgid "lnsim"
16145 msgstr "lnsim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16148 msgid "gnsim"
16149 msgstr "gnsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16152 msgid "lnapprox"
16153 msgstr "lnapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16156 msgid "gnapprox"
16157 msgstr "gnapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16160 msgid "nprec"
16161 msgstr "nprec"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16164 msgid "nsucc"
16165 msgstr "nsucc"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16168 msgid "npreceq"
16169 msgstr "npreceq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16172 msgid "nsucceq"
16173 msgstr "nsucceq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16176 msgid "precnsim"
16177 msgstr "precnsim"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16180 msgid "succnsim"
16181 msgstr "succnsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16184 msgid "precnapprox"
16185 msgstr "precnapprox"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16188 msgid "succnapprox"
16189 msgstr "succnapprox"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16192 msgid "subsetneq"
16193 msgstr "subsetneq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16196 msgid "supsetneq"
16197 msgstr "supsetneq"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16200 msgid "subsetneqq"
16201 msgstr "subsetneqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16204 msgid "supsetneqq"
16205 msgstr "supsetneqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16208 msgid "nsubseteq"
16209 msgstr "nsubseteq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16212 msgid "nsupseteq"
16213 msgstr "nsupseteq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16216 msgid "nsupseteqq"
16217 msgstr "nsupseteqq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16220 msgid "nvdash"
16221 msgstr "nvdash"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16224 msgid "nvDash"
16225 msgstr "nvDash"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16228 msgid "nVDash"
16229 msgstr "nVDash"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16232 msgid "varsubsetneq"
16233 msgstr "varsubsetneq"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16236 msgid "varsupsetneq"
16237 msgstr "varsupsetneq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16240 msgid "varsubsetneqq"
16241 msgstr "varsubsetneqq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16244 msgid "varsupsetneqq"
16245 msgstr "varsupsetneqq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16248 msgid "ntriangleleft"
16249 msgstr "ntriangleleft"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16252 msgid "ntriangleright"
16253 msgstr "ntriangleright"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16256 msgid "ntrianglelefteq"
16257 msgstr "ntrianglelefteq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16260 msgid "ntrianglerighteq"
16261 msgstr "ntrianglerighteq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16264 msgid "ncong"
16265 msgstr "ncong"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16268 msgid "nsim"
16269 msgstr "nsim"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16272 msgid "nmid"
16273 msgstr "nmid"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16276 msgid "nshortmid"
16277 msgstr "nshortmid"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16280 msgid "nparallel"
16281 msgstr "nparallel"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16284 msgid "nshortparallel"
16285 msgstr "nshortparallel"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16288 msgid "AMS Operators"
16289 msgstr "Operadores AMS"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16292 msgid "dotplus"
16293 msgstr "dotplus"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16296 msgid "smallsetminus"
16297 msgstr "smallsetminus"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16300 msgid "Cap"
16301 msgstr "Cap"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16304 msgid "Cup"
16305 msgstr "Cup"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16308 msgid "barwedge"
16309 msgstr "barwedge"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16312 msgid "veebar"
16313 msgstr "veebar"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16316 msgid "doublebarwedge"
16317 msgstr "doublebarwedge"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16320 msgid "boxminus"
16321 msgstr "boxminus"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16324 msgid "boxtimes"
16325 msgstr "boxtimes"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16328 msgid "boxdot"
16329 msgstr "boxdot"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16332 msgid "boxplus"
16333 msgstr "boxplus"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16336 msgid "divideontimes"
16337 msgstr "divideontimes"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16340 msgid "ltimes"
16341 msgstr "ltimes"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16344 msgid "rtimes"
16345 msgstr "rtimes"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16348 msgid "leftthreetimes"
16349 msgstr "leftthreetimes"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16352 msgid "rightthreetimes"
16353 msgstr "rightthreetimes"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16356 msgid "curlywedge"
16357 msgstr "curlywedge"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16360 msgid "curlyvee"
16361 msgstr "curlyvee"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16364 msgid "circleddash"
16365 msgstr "circleddash"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16368 msgid "circledast"
16369 msgstr "circledast"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16372 msgid "circledcirc"
16373 msgstr "circledcirc"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16376 msgid "centerdot"
16377 msgstr "centerdot"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16380 msgid "intercal"
16381 msgstr "intercal"
16382
16383 #: lib/external_templates:36
16384 msgid "GnumericSpreadsheet"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16388 msgid "Spreadsheet"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/external_templates:39
16392 msgid ""
16393 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16394 "It imports as a long table, so any length\n"
16395 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16396 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16397 "both for gnumeric and excel files.\n"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/external_templates:76
16401 msgid "RasterImage"
16402 msgstr "Imaxe rasterizada"
16403
16404 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16405 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407
16408 #: lib/external_templates:84
16409 msgid "A bitmap file.\n"
16410 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16411
16412 #: lib/external_templates:148
16413 msgid "XFig"
16414 msgstr "XFig "
16415
16416 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16417 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16418 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16419
16420 #: lib/external_templates:151
16421 msgid "An Xfig figure.\n"
16422 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16423
16424 #: lib/external_templates:201
16425 msgid "ChessDiagram"
16426 msgstr "TabuleiroXedrez"
16427
16428 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16429 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431
16432 # fuzzy
16433 #: lib/external_templates:204
16434 msgid ""
16435 "A chess position diagram.\n"
16436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16438 "the position that you want to display.\n"
16439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16440 "and remember to type in a relative path\n"
16441 "to the LyX document location.\n"
16442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16443 "to enable general editing of the board.\n"
16444 "You might also check out the\n"
16445 "'Options->Test legality' option, and\n"
16446 "remember to middle and right click to\n"
16447 "insert new material in the board.\n"
16448 "In order for this to work, you have to\n"
16449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16450 "that TeX will find it, and you will need\n"
16451 "to install the skak package from CTAN.\n"
16452 msgstr ""
16453 "Un diagrama de xadrez.\n"
16454 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16455 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16456 "a posición que quer mostrar.\n"
16457 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16458 "e un camiño (path) relativo a\n"
16459 "ubicación do documento LyX.\n"
16460 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16461 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16462 "Tamén pode marcar a opción\n"
16463 "Options->Test legality, e\n"
16464 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16465 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16466 "Para que isto funcione ten que\n"
16467 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16468 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16469 "no que o TeX o atope.\n"
16470
16471 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16472 msgid "Lilypond typeset music"
16473 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16474
16475 #: lib/external_templates:254
16476 msgid ""
16477 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16478 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16479 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16480 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16481 msgstr ""
16482 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16483 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16484 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16485 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:300
16488 #, fuzzy
16489 msgid "PDFPages"
16490 msgstr "Páxinas"
16491
16492 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16493 #, fuzzy
16494 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:303
16498 msgid ""
16499 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16500 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16501 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16502 "Examples:\n"
16503 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16504 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16505 "* pages=- (to include all pages)\n"
16506 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16507 "for further options and details.\n"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/external_templates:343
16511 msgid ""
16512 "Today's date.\n"
16513 "Read 'info date' for more information.\n"
16514 msgstr ""
16515 "Data de hoxe.\n"
16516 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16517
16518 #: lib/external_templates:372
16519 msgid "Dia"
16520 msgstr "Dia"
16521
16522 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16525 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16526
16527 #: lib/external_templates:375
16528 msgid "Dia diagram.\n"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/configure.py:477
16532 msgid "Tgif"
16533 msgstr "Tgif"
16534
16535 #: lib/configure.py:480
16536 msgid "FIG"
16537 msgstr "FIG"
16538
16539 #: lib/configure.py:483
16540 msgid "DIA"
16541 msgstr "DIA"
16542
16543 #: lib/configure.py:486
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Grace"
16546 msgstr "Escala de cincentos"
16547
16548 #: lib/configure.py:489
16549 msgid "FEN"
16550 msgstr "FEN"
16551
16552 #: lib/configure.py:492
16553 msgid "SVG"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: lib/configure.py:495 lib/configure.py:506 lib/configure.py:516
16557 msgid "BMP"
16558 msgstr "BMP"
16559
16560 #: lib/configure.py:496 lib/configure.py:507 lib/configure.py:517
16561 msgid "GIF"
16562 msgstr "GIF"
16563
16564 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16566 msgid "JPEG"
16567 msgstr "JPEG"
16568
16569 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16570 msgid "PBM"
16571 msgstr "PBM"
16572
16573 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16574 msgid "PGM"
16575 msgstr "PGM"
16576
16577 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16579 msgid "PNG"
16580 msgstr "PNG"
16581
16582 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16583 msgid "PPM"
16584 msgstr "PPM"
16585
16586 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16587 msgid "TIFF"
16588 msgstr "TIFF"
16589
16590 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16591 msgid "XBM"
16592 msgstr "XBM"
16593
16594 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16595 msgid "XPM"
16596 msgstr "XPM"
16597
16598 #: lib/configure.py:530
16599 msgid "Plain text (chess output)"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:531
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Plain text (image)"
16605 msgstr "Texto simples"
16606
16607 #: lib/configure.py:532
16608 msgid "Plain text (Xfig output)"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/configure.py:533
16612 #, fuzzy
16613 msgid "date (output)"
16614 msgstr "Actualiza PostScript"
16615
16616 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16617 msgid "DocBook"
16618 msgstr "DocBook"
16619
16620 #: lib/configure.py:534
16621 msgid "DocBook|B"
16622 msgstr "DocBook|B"
16623
16624 #: lib/configure.py:535
16625 msgid "Docbook (XML)"
16626 msgstr "Docbook (XML)"
16627
16628 #: lib/configure.py:536
16629 msgid "Graphviz Dot"
16630 msgstr "Graphviz Dot"
16631
16632 #: lib/configure.py:537
16633 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16634 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16635
16636 #: lib/configure.py:538
16637 msgid "NoWeb"
16638 msgstr "NoWeb"
16639
16640 #: lib/configure.py:538
16641 msgid "NoWeb|N"
16642 msgstr "NoWeb|N"
16643
16644 #: lib/configure.py:539
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Sweave|S"
16647 msgstr "Gravar|G"
16648
16649 #: lib/configure.py:540
16650 #, fuzzy
16651 msgid "LilyPond music"
16652 msgstr "LilyPond"
16653
16654 #: lib/configure.py:541
16655 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:542
16659 #, fuzzy
16660 msgid "LaTeX (plain)"
16661 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16662
16663 #: lib/configure.py:542
16664 #, fuzzy
16665 msgid "LaTeX (plain)|L"
16666 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16667
16668 #: lib/configure.py:543
16669 #, fuzzy
16670 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16671 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16672
16673 #: lib/configure.py:544
16674 #, fuzzy
16675 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16676 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16677
16678 #: lib/configure.py:545
16679 #, fuzzy
16680 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16681 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16682
16683 #: lib/configure.py:546
16684 msgid "Plain text"
16685 msgstr "Texto simples"
16686
16687 #: lib/configure.py:546
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Plain text|a"
16690 msgstr "Texto simples"
16691
16692 #: lib/configure.py:547
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Plain text (pstotext)"
16695 msgstr "Texto simples"
16696
16697 #: lib/configure.py:548
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16700 msgstr "Texto simples"
16701
16702 #: lib/configure.py:549
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Plain text (catdvi)"
16705 msgstr "Texto simples"
16706
16707 #: lib/configure.py:550
16708 msgid "Plain Text, Join Lines"
16709 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16710
16711 #: lib/configure.py:553
16712 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/configure.py:554
16716 msgid "Excel spreadsheet"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/configure.py:555
16720 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16724 #, fuzzy
16725 msgid "LyXHTML"
16726 msgstr "HTML"
16727
16728 #: lib/configure.py:558 lib/configure.py:560
16729 #, fuzzy
16730 msgid "LyXHTML|y"
16731 msgstr "HTML|H"
16732
16733 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16734 msgid "BibTeX"
16735 msgstr "BibTeX"
16736
16737 #: lib/configure.py:572
16738 msgid "EPS"
16739 msgstr "EPS"
16740
16741 #: lib/configure.py:573
16742 msgid "Postscript"
16743 msgstr "Postscript"
16744
16745 #: lib/configure.py:573
16746 msgid "Postscript|t"
16747 msgstr "Postscript|t"
16748
16749 #: lib/configure.py:577
16750 msgid "PDF (ps2pdf)"
16751 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16752
16753 #: lib/configure.py:577
16754 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16755 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16756
16757 #: lib/configure.py:578
16758 msgid "PDF (pdflatex)"
16759 msgstr "PDF (pdflatex)"
16760
16761 #: lib/configure.py:578
16762 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16763 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16764
16765 #: lib/configure.py:579
16766 msgid "PDF (dvipdfm)"
16767 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16768
16769 #: lib/configure.py:579
16770 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16771 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16772
16773 #: lib/configure.py:580
16774 msgid "PDF (XeTeX)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:580
16778 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/configure.py:581
16782 #, fuzzy
16783 msgid "PDF (LuaTeX)"
16784 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16785
16786 #: lib/configure.py:581
16787 #, fuzzy
16788 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16789 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16790
16791 #: lib/configure.py:584
16792 msgid "DVI"
16793 msgstr "DVI"
16794
16795 #: lib/configure.py:584
16796 msgid "DVI|D"
16797 msgstr "DVI|D"
16798
16799 #: lib/configure.py:585
16800 #, fuzzy
16801 msgid "DVI (LuaTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16803
16804 #: lib/configure.py:585
16805 #, fuzzy
16806 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16807 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16808
16809 #: lib/configure.py:588
16810 #, fuzzy
16811 msgid "DraftDVI"
16812 msgstr "&Rascuño"
16813
16814 #: lib/configure.py:591
16815 msgid "HTML|H"
16816 msgstr "HTML|H"
16817
16818 #: lib/configure.py:594
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Noteedit"
16821 msgstr "NotaAoEditor"
16822
16823 #: lib/configure.py:597
16824 #, fuzzy
16825 msgid "OpenDocument"
16826 msgstr "Abre documento"
16827
16828 #: lib/configure.py:598
16829 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16830 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16831
16832 #: lib/configure.py:601
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Rich Text Format"
16835 msgstr "Fonte texto normal"
16836
16837 #: lib/configure.py:602
16838 #, fuzzy
16839 msgid "MS Word"
16840 msgstr "Palabras"
16841
16842 #: lib/configure.py:602
16843 #, fuzzy
16844 msgid "MS Word|W"
16845 msgstr "Contar palabras|p"
16846
16847 #: lib/configure.py:605
16848 #, fuzzy
16849 msgid "date command"
16850 msgstr "Comando seguinte"
16851
16852 #: lib/configure.py:606
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Table (CSV)"
16855 msgstr "Táboa"
16856
16857 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16859 msgid "LyX"
16860 msgstr "LyX"
16861
16862 #: lib/configure.py:609
16863 msgid "LyX 1.3.x"
16864 msgstr "LyX 1.3.x"
16865
16866 #: lib/configure.py:610
16867 msgid "LyX 1.4.x"
16868 msgstr "LyX 1.4.x"
16869
16870 #: lib/configure.py:611
16871 msgid "LyX 1.5.x"
16872 msgstr "LyX 1.5.x"
16873
16874 #: lib/configure.py:612
16875 #, fuzzy
16876 msgid "LyX 1.6.x"
16877 msgstr "LyX 1.3.x"
16878
16879 #: lib/configure.py:613
16880 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16881 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16882
16883 #: lib/configure.py:614
16884 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16885 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16886
16887 #: lib/configure.py:615
16888 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16889 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16890
16891 #: lib/configure.py:616
16892 #, fuzzy
16893 msgid "LyX Preview"
16894 msgstr "Vista preliminar"
16895
16896 #: lib/configure.py:617
16897 #, fuzzy
16898 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16899 msgstr "Vista preliminar"
16900
16901 #: lib/configure.py:618
16902 #, fuzzy
16903 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16904 msgstr "Vista preliminar"
16905
16906 #: lib/configure.py:619
16907 msgid "PDFTEX"
16908 msgstr "PDFTEX"
16909
16910 #: lib/configure.py:620
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Program"
16913 msgstr "Código programación"
16914
16915 #: lib/configure.py:621
16916 msgid "PSTEX"
16917 msgstr "PSTEX"
16918
16919 #: lib/configure.py:622 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Windows Metafile"
16922 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16923
16924 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16925 msgid "Enhanced Metafile"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: lib/configure.py:624
16929 msgid "HTML (MS Word)"
16930 msgstr "HTML (MS Word)"
16931
16932 #: lib/configure.py:704
16933 msgid "LyXBlogger"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:905
16937 msgid "LyX Archive (zip)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:908
16941 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16945 #, c-format
16946 msgid "%1$s and %2$s"
16947 msgstr "%1$s e %2$s"
16948
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$s et al."
16952 msgstr "%1$s et al."
16953
16954 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16956 msgid "ERROR!"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16960 msgid "No year"
16961 msgstr "Sen ano"
16962
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Add to bibliography only."
16966 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16967
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16969 msgid "before"
16970 msgstr "antes"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:137
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Could not print the document %1$s.\n"
16976 "Check that your printer is set up correctly."
16977 msgstr ""
16978 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16979 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:140
16982 msgid "Print document failed"
16983 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:318
16986 msgid "Disk Error: "
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:319
16990 #, fuzzy, c-format
16991 msgid ""
16992 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16993 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:401
16996 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:403
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Attempting to close changed document!"
17002 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:411
17005 msgid "Could not remove temporary directory"
17006 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:412
17009 #, c-format
17010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17011 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:722
17014 msgid "Unknown document class"
17015 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:723
17018 #, c-format
17019 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17020 msgstr ""
17021 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17024 #, c-format
17025 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17026 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17029 msgid "Document header error"
17030 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:737
17033 msgid "\\begin_header is missing"
17034 msgstr "\\begin_header falta"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:760
17037 msgid "\\begin_document is missing"
17038 msgstr "\\begin_document falta"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17041 #: src/BufferView.cpp:1424
17042 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17043 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17049 "xcolor/ulem are installed.\n"
17050 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17051 "LaTeX preamble."
17052 msgstr ""
17053 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17054 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17055 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17056 "LaTeX."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17059 #, fuzzy
17060 msgid ""
17061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17062 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17064 "LaTeX preamble."
17065 msgstr ""
17066 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17067 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17068 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17069 "LaTeX."
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17074 msgid "Index"
17075 msgstr "Índice"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17078 msgid "Document format failure"
17079 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:892
17082 #, c-format
17083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17084 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:936
17087 #, fuzzy, c-format
17088 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17089 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:961
17092 msgid "Conversion failed"
17093 msgstr "Fallou a conversión"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:962
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17099 "it could not be created."
17100 msgstr ""
17101 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17102 "temporário para o converter."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:972
17105 msgid "Conversion script not found"
17106 msgstr "Non se achou script de conversión"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:973
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17112 "could not be found."
17113 msgstr ""
17114 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17115 "conversión lyx2lyx."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17118 msgid "Conversion script failed"
17119 msgstr "Fallou o script de conversión"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:997
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid ""
17124 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17125 "convert it."
17126 msgstr ""
17127 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17128 "converte-lo."
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:1004
17131 #, fuzzy, c-format
17132 msgid ""
17133 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17134 "it."
17135 msgstr ""
17136 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17137 "converte-lo."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17140 #, fuzzy
17141 msgid "File is read-only"
17142 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:1026
17145 #, c-format
17146 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1035
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17153 "overwrite this file?"
17154 msgstr ""
17155 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17156 "escrebe-lo?"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1037
17159 msgid "Overwrite modified file?"
17160 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17165 msgid "&Overwrite"
17166 msgstr "&Sobreescreber"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1067
17169 msgid "Backup failure"
17170 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:1068
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid ""
17175 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17176 "Please check whether the directory exists and is writable."
17177 msgstr ""
17178 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17179 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1094
17182 #, c-format
17183 msgid "Saving document %1$s..."
17184 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1109
17187 #, fuzzy
17188 msgid " could not write file!"
17189 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1117
17192 msgid " done."
17193 msgstr " feito."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1132
17196 #, fuzzy, c-format
17197 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17198 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17201 #, fuzzy, c-format
17202 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17203 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1145
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17208 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1159
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17213 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1173
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1260
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1260
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17228 "installed"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1283
17232 #, c-format
17233 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1286
17237 msgid ""
17238 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17239 "chosen encoding.\n"
17240 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17241 msgstr ""
17242 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17243 "codificación escollida.\n"
17244 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1293
17247 #, fuzzy
17248 msgid "iconv conversion failed"
17249 msgstr "Fallou a conversión"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1298
17252 #, fuzzy
17253 msgid "conversion failed"
17254 msgstr "Fallou a conversión"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1391
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Uncodable character in file path"
17259 msgstr "carácter especial"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1392
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "The path of your document\n"
17265 "(%1$s)\n"
17266 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17267 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17268 "This will likely result in incomplete output.\n"
17269 "\n"
17270 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17271 "or change the file path name."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1670
17275 msgid "Running chktex..."
17276 msgstr "Executando chktex..."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:1684
17279 msgid "chktex failure"
17280 msgstr "fallo de chktex"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1685
17283 msgid "Could not run chktex successfully."
17284 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1944
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17289 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17294 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:2099
17297 #, c-format
17298 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:2129
17302 #, c-format
17303 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:2189
17307 #, fuzzy, c-format
17308 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17309 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2196
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17314 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:2206
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Error exporting to DVI."
17319 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The file %1$s already exists.\n"
17325 "\n"
17326 "Do you want to overwrite that file?"
17327 msgstr ""
17328 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17329 "\n"
17330 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17333 msgid "Overwrite file?"
17334 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:2288
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Error running external commands."
17339 msgstr "Información xeral"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3093
17342 msgid "Preview source code"
17343 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3111
17346 #, c-format
17347 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17348 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3115
17351 #, c-format
17352 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17353 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3228
17356 #, c-format
17357 msgid "Auto-saving %1$s"
17358 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3282
17361 msgid "Autosave failed!"
17362 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3343
17365 msgid "Autosaving current document..."
17366 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3496
17369 msgid "Couldn't export file"
17370 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3497
17373 #, c-format
17374 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17375 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3565
17378 msgid "File name error"
17379 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3566
17382 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17383 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3651
17386 msgid "Document export cancelled."
17387 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3661
17390 #, c-format
17391 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17392 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3667
17395 #, c-format
17396 msgid "Document exported as %1$s"
17397 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3764
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17403 "\n"
17404 "Recover emergency save?"
17405 msgstr ""
17406 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17407 "\n"
17408 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:3767
17411 msgid "Load emergency save?"
17412 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:3768
17415 msgid "&Recover"
17416 msgstr "&Recuperar"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3768
17419 msgid "&Load Original"
17420 msgstr "&Carregar orixinal"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3779
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17426 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:3785
17430 msgid "Document was successfully recovered."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3787
17434 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3788
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid ""
17440 "Remove emergency file now?\n"
17441 "(%1$s)"
17442 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Delete emergency file?"
17447 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17450 #, fuzzy
17451 msgid "&Keep"
17452 msgstr "Cap"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3797
17455 msgid "Emergency file deleted"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3798
17459 msgid "Do not forget to save your file now!"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3805
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Remove emergency file now?"
17465 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3828
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17471 "\n"
17472 "Load the backup instead?"
17473 msgstr ""
17474 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17475 "\n"
17476 "Carregar a cópia de seguranza?"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3830
17479 msgid "Load backup?"
17480 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3831
17483 msgid "&Load backup"
17484 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3831
17487 msgid "Load &original"
17488 msgstr "Carregar &orixinal"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3841
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17498 msgid "Senseless!!! "
17499 msgstr "Sen senso!! "
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:4299
17502 #, fuzzy, c-format
17503 msgid "Document %1$s reloaded."
17504 msgstr "Documento %1$s aberto."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:4302
17507 #, fuzzy, c-format
17508 msgid "Could not reload document %1$s."
17509 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:4368
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Included File Invalid"
17514 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:4369
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17520 "  %1$s\n"
17521 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/BufferParams.cpp:570
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "The selected document class\n"
17528 "\t%1$s\n"
17529 "requires external files that are not available.\n"
17530 "The document class can still be used, but the\n"
17531 "document cannot be compiled until the following\n"
17532 "prerequisites are installed:\n"
17533 "\t%2$s\n"
17534 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17535 "User's Guide for more information."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/BufferParams.cpp:579
17539 msgid "Document class not available"
17540 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17541
17542 #: src/BufferParams.cpp:1977
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The layout file:\n"
17546 "%1$s\n"
17547 "could not be found. A default textclass with default\n"
17548 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17549 "correct output."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/BufferParams.cpp:1983
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Document class not found"
17555 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17556
17557 #: src/BufferParams.cpp:1990
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17563 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17564 "correct output."
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Could not load class"
17570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17571
17572 #: src/BufferParams.cpp:2030
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Error reading internal layout information"
17575 msgstr "Información xeral"
17576
17577 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Read Error"
17580 msgstr "Procura erro"
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:188
17583 msgid "No more insets"
17584 msgstr "Non máis recadros"
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:729
17587 msgid "Save bookmark"
17588 msgstr "Gravar marcador"
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:938
17591 msgid "Converting document to new document class..."
17592 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:981
17595 msgid "Document is read-only"
17596 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:990
17599 msgid "This portion of the document is deleted."
17600 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17605 msgstr ""
17606 "O documento especificado\n"
17607 "%1$s\n"
17608 "non se pudo ler."
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1316
17611 msgid "No further undo information"
17612 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1326
17615 msgid "No further redo information"
17616 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17619 msgid "String not found!"
17620 msgstr "Non se achou a cadea!"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1556
17623 msgid "Mark off"
17624 msgstr "Marca desactivada"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1562
17627 msgid "Mark on"
17628 msgstr "Marca activada"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1569
17631 msgid "Mark removed"
17632 msgstr "Marca eliminada"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1572
17635 msgid "Mark set"
17636 msgstr "Marca posta"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1627
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Statistics for the selection:"
17641 msgstr "&Trocar ao documento"
17642
17643 #: src/BufferView.cpp:1629
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Statistics for the document:"
17646 msgstr "&Trocar ao documento"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:1632
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "%1$d words"
17651 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1634
17654 #, fuzzy
17655 msgid "One word"
17656 msgstr "Palabra chave"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1637
17659 #, c-format
17660 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: src/BufferView.cpp:1640
17664 msgid "One character (including blanks)"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1643
17668 #, c-format
17669 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1646
17673 msgid "One character (excluding blanks)"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1648
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Statistics"
17679 msgstr "Estado"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1778
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1780
17688 #, c-format
17689 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1788
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Branch name"
17695 msgstr "Polas"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17698 msgid "Branch already exists"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:2554
17702 #, c-format
17703 msgid "Inserting document %1$s..."
17704 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:2565
17707 #, c-format
17708 msgid "Document %1$s inserted."
17709 msgstr "Documento %1$s inserido."
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:2567
17712 #, c-format
17713 msgid "Could not insert document %1$s"
17714 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:2832
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Could not read the specified document\n"
17720 "%1$s\n"
17721 "due to the error: %2$s"
17722 msgstr ""
17723 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17724 "%1$s\n"
17725 "por mor do erro: %2$s"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:2834
17728 msgid "Could not read file"
17729 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:2841
17732 #, fuzzy, c-format
17733 msgid ""
17734 "%1$s\n"
17735 " is not readable."
17736 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17739 msgid "Could not open file"
17740 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:2849
17743 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17744 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:2850
17747 msgid ""
17748 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17749 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17750 "If this does not give the correct result\n"
17751 "then please change the encoding of the file\n"
17752 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17753 msgstr ""
17754 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17755 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17756 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17757 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17758 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17759
17760 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17761 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17763 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17765 #, fuzzy
17766 msgid "LyX Warning: "
17767 msgstr "Versión LyX "
17768
17769 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17773 #, fuzzy
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "carácter especial"
17776
17777 #: src/Changes.cpp:379
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Uncodable character in author name"
17780 msgstr "carácter especial"
17781
17782 #: src/Changes.cpp:380
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The author name '%1$s',\n"
17786 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17787 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17788 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17789 "\n"
17790 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17791 "or change the spelling of the author name."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/Chktex.cpp:63
17795 #, c-format
17796 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17797 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17798
17799 #: src/Chktex.cpp:65
17800 msgid "ChkTeX warning id # "
17801 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17802
17803 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17805 msgid "none"
17806 msgstr "nengun"
17807
17808 #: src/Color.cpp:202
17809 msgid "black"
17810 msgstr "negro"
17811
17812 #: src/Color.cpp:203
17813 msgid "white"
17814 msgstr "branco"
17815
17816 #: src/Color.cpp:204
17817 msgid "red"
17818 msgstr "vermello"
17819
17820 #: src/Color.cpp:205
17821 msgid "green"
17822 msgstr "verde"
17823
17824 #: src/Color.cpp:206
17825 msgid "blue"
17826 msgstr "azul"
17827
17828 #: src/Color.cpp:207
17829 msgid "cyan"
17830 msgstr "cian"
17831
17832 #: src/Color.cpp:208
17833 msgid "magenta"
17834 msgstr "maxenta"
17835
17836 #: src/Color.cpp:209
17837 msgid "yellow"
17838 msgstr "amarelo"
17839
17840 #: src/Color.cpp:210
17841 msgid "cursor"
17842 msgstr "cursor"
17843
17844 #: src/Color.cpp:211
17845 msgid "background"
17846 msgstr "fundo"
17847
17848 #: src/Color.cpp:212
17849 msgid "text"
17850 msgstr "texto"
17851
17852 #: src/Color.cpp:213
17853 msgid "selection"
17854 msgstr "selección"
17855
17856 #: src/Color.cpp:214
17857 #, fuzzy
17858 msgid "selected text"
17859 msgstr "texto eliminado"
17860
17861 #: src/Color.cpp:216
17862 msgid "LaTeX text"
17863 msgstr "texto LaTeX"
17864
17865 #: src/Color.cpp:217
17866 #, fuzzy
17867 msgid "inline completion"
17868 msgstr "&Inserido"
17869
17870 #: src/Color.cpp:219
17871 #, fuzzy
17872 msgid "non-unique inline completion"
17873 msgstr "&Inserido"
17874
17875 #: src/Color.cpp:221
17876 msgid "previewed snippet"
17877 msgstr "pedazo preliminar"
17878
17879 #: src/Color.cpp:222
17880 #, fuzzy
17881 msgid "note label"
17882 msgstr "nota de rodapé"
17883
17884 #: src/Color.cpp:223
17885 msgid "note background"
17886 msgstr "fundo de nota"
17887
17888 #: src/Color.cpp:224
17889 #, fuzzy
17890 msgid "comment label"
17891 msgstr "comentário"
17892
17893 #: src/Color.cpp:225
17894 msgid "comment background"
17895 msgstr "fundo do comentário"
17896
17897 #: src/Color.cpp:226
17898 #, fuzzy
17899 msgid "greyedout inset label"
17900 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17901
17902 #: src/Color.cpp:227
17903 #, fuzzy
17904 msgid "greyedout inset text"
17905 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17906
17907 #: src/Color.cpp:228
17908 msgid "greyedout inset background"
17909 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17910
17911 #: src/Color.cpp:229
17912 #, fuzzy
17913 msgid "phantom inset text"
17914 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17915
17916 #: src/Color.cpp:230
17917 msgid "shaded box"
17918 msgstr "Caixa sombreada"
17919
17920 #: src/Color.cpp:231
17921 #, fuzzy
17922 msgid "listings background"
17923 msgstr "fundo de recadro"
17924
17925 #: src/Color.cpp:232
17926 #, fuzzy
17927 msgid "branch label"
17928 msgstr "pola"
17929
17930 #: src/Color.cpp:233
17931 #, fuzzy
17932 msgid "footnote label"
17933 msgstr "nota de rodapé"
17934
17935 #: src/Color.cpp:234
17936 #, fuzzy
17937 msgid "index label"
17938 msgstr "Insere etiqueta"
17939
17940 #: src/Color.cpp:235
17941 #, fuzzy
17942 msgid "margin note label"
17943 msgstr "Salta á etiqueta"
17944
17945 #: src/Color.cpp:236
17946 #, fuzzy
17947 msgid "URL label"
17948 msgstr "Etiqueta"
17949
17950 #: src/Color.cpp:237
17951 #, fuzzy
17952 msgid "URL text"
17953 msgstr "texto"
17954
17955 #: src/Color.cpp:238
17956 msgid "depth bar"
17957 msgstr "barra de profundidade"
17958
17959 #: src/Color.cpp:239
17960 msgid "language"
17961 msgstr "língua"
17962
17963 #: src/Color.cpp:240
17964 msgid "command inset"
17965 msgstr "recadro de comando"
17966
17967 #: src/Color.cpp:241
17968 msgid "command inset background"
17969 msgstr "fundo do recadro de comando"
17970
17971 #: src/Color.cpp:242
17972 msgid "command inset frame"
17973 msgstr "marco do recadro de comando"
17974
17975 #: src/Color.cpp:243
17976 msgid "special character"
17977 msgstr "carácter especial"
17978
17979 #: src/Color.cpp:244
17980 msgid "math"
17981 msgstr "ecuación"
17982
17983 #: src/Color.cpp:245
17984 msgid "math background"
17985 msgstr "fundo matemático"
17986
17987 #: src/Color.cpp:246
17988 msgid "graphics background"
17989 msgstr "fundo gráfico"
17990
17991 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17992 #, fuzzy
17993 msgid "math macro background"
17994 msgstr "fundo de macro matemática"
17995
17996 #: src/Color.cpp:248
17997 msgid "math frame"
17998 msgstr "marco matemático"
17999
18000 #: src/Color.cpp:249
18001 msgid "math corners"
18002 msgstr "canto matemático"
18003
18004 #: src/Color.cpp:250
18005 msgid "math line"
18006 msgstr "liña matemática"
18007
18008 #: src/Color.cpp:252
18009 #, fuzzy
18010 msgid "math macro hovered background"
18011 msgstr "fundo de macro matemática"
18012
18013 #: src/Color.cpp:253
18014 #, fuzzy
18015 msgid "math macro label"
18016 msgstr "macro matemática"
18017
18018 #: src/Color.cpp:254
18019 #, fuzzy
18020 msgid "math macro frame"
18021 msgstr "marco matemático"
18022
18023 #: src/Color.cpp:255
18024 #, fuzzy
18025 msgid "math macro blended out"
18026 msgstr "fundo de macro matemática"
18027
18028 #: src/Color.cpp:256
18029 #, fuzzy
18030 msgid "math macro old parameter"
18031 msgstr "marco matemático"
18032
18033 #: src/Color.cpp:257
18034 #, fuzzy
18035 msgid "math macro new parameter"
18036 msgstr "marco matemático"
18037
18038 #: src/Color.cpp:258
18039 msgid "collapsable inset text"
18040 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18041
18042 #: src/Color.cpp:259
18043 msgid "collapsable inset frame"
18044 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18045
18046 #: src/Color.cpp:260
18047 msgid "inset background"
18048 msgstr "fundo de recadro"
18049
18050 #: src/Color.cpp:261
18051 msgid "inset frame"
18052 msgstr "marco de recadro"
18053
18054 #: src/Color.cpp:262
18055 msgid "LaTeX error"
18056 msgstr "erro de LaTeX"
18057
18058 #: src/Color.cpp:263
18059 msgid "end-of-line marker"
18060 msgstr "marcador fin de liña"
18061
18062 #: src/Color.cpp:264
18063 msgid "appendix marker"
18064 msgstr "marcador do apéndice"
18065
18066 #: src/Color.cpp:265
18067 msgid "change bar"
18068 msgstr "barra de mudanzas"
18069
18070 #: src/Color.cpp:266
18071 #, fuzzy
18072 msgid "deleted text"
18073 msgstr "texto eliminado"
18074
18075 #: src/Color.cpp:267
18076 #, fuzzy
18077 msgid "added text"
18078 msgstr "texto engadido"
18079
18080 #: src/Color.cpp:268
18081 msgid "changed text 1st author"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/Color.cpp:269
18085 msgid "changed text 2nd author"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/Color.cpp:270
18089 msgid "changed text 3rd author"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/Color.cpp:271
18093 msgid "changed text 4th author"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/Color.cpp:272
18097 msgid "changed text 5th author"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Color.cpp:273
18101 #, fuzzy
18102 msgid "deleted text modifier"
18103 msgstr "texto eliminado"
18104
18105 #: src/Color.cpp:274
18106 msgid "added space markers"
18107 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18108
18109 #: src/Color.cpp:275
18110 msgid "table line"
18111 msgstr "liña tabular"
18112
18113 #: src/Color.cpp:276
18114 msgid "table on/off line"
18115 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18116
18117 #: src/Color.cpp:278
18118 msgid "bottom area"
18119 msgstr "área inferior"
18120
18121 #: src/Color.cpp:279
18122 #, fuzzy
18123 msgid "new page"
18124 msgstr "na páxina <páxina>"
18125
18126 #: src/Color.cpp:280
18127 #, fuzzy
18128 msgid "page break / line break"
18129 msgstr "salto de páxina"
18130
18131 #: src/Color.cpp:281
18132 msgid "frame of button"
18133 msgstr "marco de botón"
18134
18135 #: src/Color.cpp:282
18136 msgid "button background"
18137 msgstr "fundo do botón"
18138
18139 #: src/Color.cpp:283
18140 msgid "button background under focus"
18141 msgstr "fundo do botón focado"
18142
18143 #: src/Color.cpp:284
18144 #, fuzzy
18145 msgid "paragraph marker"
18146 msgstr "Subparágrafo"
18147
18148 #: src/Color.cpp:285
18149 #, fuzzy
18150 msgid "preview frame"
18151 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18152
18153 #: src/Color.cpp:286
18154 msgid "inherit"
18155 msgstr "herdar"
18156
18157 #: src/Color.cpp:287
18158 #, fuzzy
18159 msgid "regexp frame"
18160 msgstr "marco de recadro"
18161
18162 #: src/Color.cpp:288
18163 msgid "ignore"
18164 msgstr "ignorar"
18165
18166 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18167 #: src/Converter.cpp:543
18168 msgid "Cannot convert file"
18169 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18170
18171 #: src/Converter.cpp:323
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18175 "Define a converter in the preferences."
18176 msgstr ""
18177 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18178 "Defina un conversor nas preferéncias."
18179
18180 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18181 msgid "Executing command: "
18182 msgstr "Executando comando: "
18183
18184 #: src/Converter.cpp:472
18185 msgid "Build errors"
18186 msgstr "Erros de compilación"
18187
18188 #: src/Converter.cpp:473
18189 msgid "There were errors during the build process."
18190 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18191
18192 #: src/Converter.cpp:478
18193 #, fuzzy, c-format
18194 msgid ""
18195 "An error occurred while running:\n"
18196 "%1$s"
18197 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:501
18200 #, c-format
18201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18202 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18203
18204 #: src/Converter.cpp:545
18205 #, c-format
18206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18207 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18208
18209 #: src/Converter.cpp:546
18210 #, c-format
18211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18212 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18213
18214 #: src/Converter.cpp:602
18215 msgid "Running LaTeX..."
18216 msgstr "Rodando LaTeX..."
18217
18218 #: src/Converter.cpp:620
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18222 "log %1$s."
18223 msgstr ""
18224 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18225 "LaTeX %1$s."
18226
18227 #: src/Converter.cpp:623
18228 msgid "LaTeX failed"
18229 msgstr "LaTeX fallou"
18230
18231 #: src/Converter.cpp:625
18232 msgid "Output is empty"
18233 msgstr "A saída está valeira"
18234
18235 #: src/Converter.cpp:626
18236 msgid "An empty output file was generated."
18237 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18238
18239 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid ""
18242 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18243 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18244 msgstr ""
18245 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18246 "\n"
18247 "Desexa gravar o documento?"
18248
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Unknown branch"
18252 msgstr "Acción descoñecida"
18253
18254 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18255 msgid "&Don't Add"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid ""
18261 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18262 "%2$s to %3$s"
18263 msgstr ""
18264 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18265 "%2$s a %3$s"
18266
18267 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Undefined flex inset"
18270 msgstr "Recadro de texto aberto"
18271
18272 #: src/Exporter.cpp:50
18273 #, fuzzy
18274 msgid "&Keep file"
18275 msgstr "&Manter iguais"
18276
18277 #: src/Exporter.cpp:51
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Overwrite &all"
18280 msgstr "Sobreescreber &todo"
18281
18282 #: src/Exporter.cpp:51
18283 msgid "&Cancel export"
18284 msgstr "&Cancelar exportar"
18285
18286 #: src/Exporter.cpp:96
18287 msgid "Couldn't copy file"
18288 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18289
18290 #: src/Exporter.cpp:97
18291 #, c-format
18292 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18293 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18294
18295 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18298 msgid "Roman"
18299 msgstr "Roman"
18300
18301 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18304 msgid "Sans Serif"
18305 msgstr "Sans Serif"
18306
18307 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18310 msgid "Typewriter"
18311 msgstr "Fonte_fixa"
18312
18313 #: src/Font.cpp:59
18314 msgid "Symbol"
18315 msgstr "Símbolo"
18316
18317 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18318 #: src/Font.cpp:76
18319 msgid "Inherit"
18320 msgstr "Herdar"
18321
18322 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18323 msgid "Medium"
18324 msgstr "Meio"
18325
18326 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18327 msgid "Bold"
18328 msgstr "Negrito"
18329
18330 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18331 msgid "Upright"
18332 msgstr "Vertical"
18333
18334 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18335 msgid "Italic"
18336 msgstr "Itálica"
18337
18338 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18339 msgid "Slanted"
18340 msgstr "Inclinada"
18341
18342 #: src/Font.cpp:67
18343 msgid "Smallcaps"
18344 msgstr "Versalete"
18345
18346 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18347 msgid "Increase"
18348 msgstr "Aumentar"
18349
18350 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18351 msgid "Decrease"
18352 msgstr "Diminuir"
18353
18354 #: src/Font.cpp:76
18355 msgid "Toggle"
18356 msgstr "Conmutar"
18357
18358 #: src/Font.cpp:160
18359 #, c-format
18360 msgid "Emphasis %1$s, "
18361 msgstr "Énfase %1$s, "
18362
18363 #: src/Font.cpp:163
18364 #, c-format
18365 msgid "Underline %1$s, "
18366 msgstr "Subliñar %1$s, "
18367
18368 #: src/Font.cpp:166
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid "Strikeout %1$s, "
18371 msgstr "Versalete %1$s, "
18372
18373 #: src/Font.cpp:169
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "Double underline %1$s, "
18376 msgstr "Subliñar %1$s, "
18377
18378 #: src/Font.cpp:172
18379 #, fuzzy, c-format
18380 msgid "Wavy underline %1$s, "
18381 msgstr "Subliñar %1$s, "
18382
18383 #: src/Font.cpp:175
18384 #, c-format
18385 msgid "Noun %1$s, "
18386 msgstr "Versalete %1$s, "
18387
18388 #: src/Font.cpp:189
18389 #, c-format
18390 msgid "Language: %1$s, "
18391 msgstr "Língua: %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:192
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid "Number %1$s"
18396 msgstr "  Número %1$s"
18397
18398 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18399 msgid "Cannot view file"
18400 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18401
18402 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18403 #, c-format
18404 msgid "File does not exist: %1$s"
18405 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18406
18407 #: src/Format.cpp:281
18408 #, c-format
18409 msgid "No information for viewing %1$s"
18410 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18411
18412 #: src/Format.cpp:291
18413 #, c-format
18414 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18415 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18416
18417 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18418 msgid "Cannot edit file"
18419 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18420
18421 #: src/Format.cpp:346
18422 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/Format.cpp:359
18426 #, c-format
18427 msgid "No information for editing %1$s"
18428 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18429
18430 #: src/Format.cpp:370
18431 #, c-format
18432 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18433 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18434
18435 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Could not find bind file"
18438 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18439
18440 #: src/KeyMap.cpp:228
18441 #, fuzzy, c-format
18442 msgid ""
18443 "Unable to find the bind file\n"
18444 "%1$s.\n"
18445 "Please check your installation."
18446 msgstr ""
18447 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18448 "%1$s.\n"
18449 "Comprobe a sua instalación."
18450
18451 #: src/KeyMap.cpp:235
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18454 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18455
18456 #: src/KeyMap.cpp:236
18457 #, fuzzy
18458 msgid ""
18459 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18460 "Please check your installation."
18461 msgstr ""
18462 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18463 "%1$s.\n"
18464 "Comprobe a sua instalación."
18465
18466 #: src/KeyMap.cpp:243
18467 #, c-format
18468 msgid ""
18469 "Unable to find the bind file\n"
18470 "%1$s.\n"
18471 "Falling back to default."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/KeySequence.cpp:182
18475 msgid "   options: "
18476 msgstr "   opcións: "
18477
18478 #: src/LaTeX.cpp:58
18479 #, c-format
18480 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18481 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18482
18483 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Running Index Processor."
18486 msgstr "Executando MakeIndex."
18487
18488 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18489 msgid "Running BibTeX."
18490 msgstr "Executando BibTeX."
18491
18492 #: src/LaTeX.cpp:460
18493 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18494 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18495
18496 #: src/LyX.cpp:121
18497 msgid "Could not read configuration file"
18498 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:122
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "Error while reading the configuration file\n"
18504 "%1$s.\n"
18505 "Please check your installation."
18506 msgstr ""
18507 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18508 "%1$s.\n"
18509 "Comprobe a sua instalación."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:131
18512 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18513 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:135
18516 msgid "Done!"
18517 msgstr "Feito!"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:402
18520 #, fuzzy
18521 msgid "The following files could not be loaded:"
18522 msgstr ""
18523 "O documento especificado\n"
18524 "%1$s\n"
18525 "non se pudo ler."
18526
18527 #: src/LyX.cpp:439
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18530 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:441
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Cannot remove temporary directory"
18535 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:447
18538 #, c-format
18539 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18540 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:449
18543 msgid "Unable to remove temporary directory"
18544 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:478
18547 #, c-format
18548 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18549 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:552
18552 msgid "No textclass is found"
18553 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:553
18556 #, fuzzy
18557 msgid ""
18558 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18559 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18560 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18561 msgstr ""
18562 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18563 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18564 "ou sair do LyX."
18565
18566 #: src/LyX.cpp:557
18567 msgid "&Reconfigure"
18568 msgstr "&Reconfigurar"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:558
18571 #, fuzzy
18572 msgid "&Without LaTeX"
18573 msgstr "LaTeX"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18576 #, fuzzy
18577 msgid "&Continue"
18578 msgstr "Continuación"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:662
18581 msgid ""
18582 "SIGHUP signal caught!\n"
18583 "Bye."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyX.cpp:666
18587 msgid ""
18588 "SIGFPE signal caught!\n"
18589 "Bye."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyX.cpp:669
18593 msgid ""
18594 "SIGSEGV signal caught!\n"
18595 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18596 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18597 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18598 "Bye."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyX.cpp:685
18602 msgid "LyX crashed!"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18606 msgid "LyX: "
18607 msgstr "LyX: "
18608
18609 #: src/LyX.cpp:859
18610 msgid "Could not create temporary directory"
18611 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:860
18614 #, fuzzy, c-format
18615 msgid ""
18616 "Could not create a temporary directory in\n"
18617 "\"%1$s\"\n"
18618 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18619 msgstr ""
18620 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18621 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18622 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18623
18624 #: src/LyX.cpp:943
18625 msgid "Missing user LyX directory"
18626 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:944
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18632 "It is needed to keep your own configuration."
18633 msgstr ""
18634 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18635 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18636
18637 #: src/LyX.cpp:949
18638 msgid "&Create directory"
18639 msgstr "&Criar directória"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:950
18642 msgid "&Exit LyX"
18643 msgstr "&Sair de LyX"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:951
18646 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18647 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18648
18649 #: src/LyX.cpp:955
18650 #, c-format
18651 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18652 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18653
18654 #: src/LyX.cpp:960
18655 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18656 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18657
18658 #: src/LyX.cpp:1033
18659 msgid "List of supported debug flags:"
18660 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18661
18662 #: src/LyX.cpp:1037
18663 #, c-format
18664 msgid "Setting debug level to %1$s"
18665 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:1048
18668 #, fuzzy
18669 msgid ""
18670 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18671 "Command line switches (case sensitive):\n"
18672 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18673 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18674 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18675 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18676 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18677 "                  select the features to debug.\n"
18678 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18679 "\t-x [--execute] command\n"
18680 "                  where command is a lyx command.\n"
18681 "\t-e [--export] fmt\n"
18682 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18683 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18684 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18685 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18686 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18687 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18688 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18689 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18690 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18691 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18692 "files,\n"
18693 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18694 "export.\n"
18695 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18696 "consumed.\n"
18697 "\t-n [--no-remote]\n"
18698 "                  open documents in a new instance\n"
18699 "\t-r [--remote]\n"
18700 "                  open documents in an already running instance\n"
18701 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18702 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18703 "\t-version  summarize version and build info\n"
18704 "Check the LyX man page for more details."
18705 msgstr ""
18706 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18707 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18708 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18709 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18710 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18711 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18712 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18713 "                 selecciona características a depurar\n"
18714 "\t-x [--execute] comando\n"
18715 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18716 "\t-e [--export] fmt\n"
18717 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18718 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18719 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18720 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18721 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18722 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18723
18724 #: src/LyX.cpp:1100
18725 msgid "No system directory"
18726 msgstr "Sen directória de sistema"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:1101
18729 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18730 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:1112
18733 msgid "No user directory"
18734 msgstr "Sen directória de usuário"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:1113
18737 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18738 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18739
18740 #: src/LyX.cpp:1124
18741 msgid "Incomplete command"
18742 msgstr "Comando incompleto"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:1125
18745 msgid "Missing command string after --execute switch"
18746 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18747
18748 #: src/LyX.cpp:1136
18749 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18750 msgstr ""
18751 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1149
18754 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18755 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18756
18757 #: src/LyX.cpp:1154
18758 msgid "Missing filename for --import"
18759 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3060
18762 msgid ""
18763 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18764 "legal words?"
18765 msgstr ""
18766 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18767 "como correctas?"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3064
18770 msgid ""
18771 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18772 "document."
18773 msgstr ""
18774 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18775 "documento."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3072
18778 msgid ""
18779 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18780 "automatically by what you type."
18781 msgstr ""
18782 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18783 "automáticamente polo que escreba."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3076
18786 msgid ""
18787 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18788 "class change."
18789 msgstr ""
18790 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18791 "predefinidos despois dun troco de clase."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3080
18794 msgid ""
18795 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18796 msgstr ""
18797 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18798 "autogravado."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3087
18801 msgid ""
18802 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18803 "the backup file in the same directory as the original file."
18804 msgstr ""
18805 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18806 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3091
18809 msgid ""
18810 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18811 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18812 msgstr ""
18813 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18814 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3095
18817 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3099
18821 msgid ""
18822 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18823 "its global and local bind/ directories."
18824 msgstr ""
18825 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18826 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3103
18829 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18830 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3107
18833 msgid ""
18834 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18835 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18836 msgstr ""
18837 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18838 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3117
18841 msgid ""
18842 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18843 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18844 msgstr ""
18845 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18846 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3125
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18852 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18853 "the top of the screen"
18854 msgstr ""
18855 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18856 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3129
18859 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3133
18863 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3137
18867 msgid ""
18868 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18869 "inside."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3142
18873 #, no-c-format
18874 msgid ""
18875 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18876 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18877 msgstr ""
18878 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18879 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3146
18882 #, fuzzy
18883 msgid ""
18884 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18885 "look in its global and local commands/ directories."
18886 msgstr ""
18887 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18888 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3150
18891 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3154
18895 msgid "New documents will be assigned this language."
18896 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3158
18899 msgid "Specify the default paper size."
18900 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3162
18903 msgid ""
18904 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18905 "shown after the change has been made.)"
18906 msgstr ""
18907 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18908 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3166
18911 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18912 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3170
18915 msgid ""
18916 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18917 "LyX was started from."
18918 msgstr ""
18919 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18920 "directória na que se iniciou LyX."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3174
18923 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18924 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3178
18927 #, fuzzy
18928 msgid ""
18929 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18930 "value selects the directory LyX was started from."
18931 msgstr ""
18932 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18933 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3182
18936 msgid ""
18937 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18938 "recommended for non-English languages."
18939 msgstr ""
18940 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18941 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3186
18944 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3193
18948 msgid ""
18949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18950 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18951 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18952 msgstr ""
18953 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18954 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18955 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3197
18958 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3201
18962 msgid ""
18963 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18964 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3210
18968 msgid ""
18969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18971 msgstr ""
18972 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18973 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18974 "americano."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3214
18977 msgid ""
18978 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18979 "document."
18980 msgstr ""
18981 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18982 "documento."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3218
18985 msgid ""
18986 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18987 msgstr ""
18988 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18989 "documento."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3222
18992 msgid ""
18993 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18994 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18995 "name of the second language."
18996 msgstr ""
18997 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18998 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18999 "língua."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3226
19002 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19003 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3230
19006 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19007 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3234
19010 msgid ""
19011 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19012 "\\documentclass."
19013 msgstr ""
19014 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19015 "\\documentclass."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3238
19018 msgid ""
19019 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19021 msgstr ""
19022 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19023 "\"\\usepackage{omega}\"."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3242
19026 msgid ""
19027 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19028 "document is the default language."
19029 msgstr ""
19030 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19031 "é a predefinida."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3246
19034 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19035 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3250
19038 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19039 msgstr ""
19040 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19041 "Lyx."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3254
19044 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19045 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3258
19048 msgid ""
19049 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19050 "of the document."
19051 msgstr ""
19052 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19053 "do documento."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3262
19056 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3267
19060 #, fuzzy
19061 msgid "The completion popup delay."
19062 msgstr "&Inserido"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3271
19065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3275
19069 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3279
19073 msgid ""
19074 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3283
19078 msgid ""
19079 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19080 "available."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3287
19084 #, fuzzy
19085 msgid "The inline completion delay."
19086 msgstr "&Inserido"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3291
19089 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3295
19093 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3299
19097 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3303
19101 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3307
19105 #, c-format
19106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19107 msgstr ""
19108 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
19109 "%1$d."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3312
19112 msgid ""
19113 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19114 "variable. Use the OS native format."
19115 msgstr ""
19116 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19117 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3318
19120 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19121 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3322
19124 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19125 msgstr ""
19126 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19127 "númerocorrespondente"
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3326
19130 msgid "Scale the preview size to suit."
19131 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3330
19134 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19135 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3334
19138 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19139 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3338
19142 msgid ""
19143 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19144 "environment variable PRINTER."
19145 msgstr ""
19146 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19147 "variábel de entorno PRINTER."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3342
19150 msgid "The option to print only even pages."
19151 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3346
19154 msgid ""
19155 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19156 "the filename of the DVI file to be printed."
19157 msgstr ""
19158 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19159 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3350
19162 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19163 msgstr ""
19164 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3354
19167 msgid "The option to print out in landscape."
19168 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3358
19171 msgid "The option to print only odd pages."
19172 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3362
19175 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19176 msgstr ""
19177 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19178 "imprimir."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3366
19181 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19182 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3370
19185 msgid "The option to specify paper type."
19186 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3374
19189 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19190 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3378
19193 msgid ""
19194 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19195 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19196 "arguments."
19197 msgstr ""
19198 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19199 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19200 "impresión."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3382
19203 msgid ""
19204 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19205 "prepended along with the printer name after the spool command."
19206 msgstr ""
19207 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19208 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3386
19211 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19212 msgstr ""
19213 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3390
19216 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19217 msgstr ""
19218 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19219 "impresora específica."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3394
19222 msgid ""
19223 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19224 "command."
19225 msgstr ""
19226 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19227 "impresión."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3398
19230 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19231 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3406
19234 msgid ""
19235 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3410
19239 msgid ""
19240 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19241 "wrong, override the setting here."
19242 msgstr ""
19243 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19244 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3416
19247 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19248 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3425
19251 msgid ""
19252 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19253 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19254 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19255 msgstr ""
19256 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19257 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19258 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19259 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3429
19262 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19263 msgstr ""
19264 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3434
19267 #, no-c-format
19268 msgid ""
19269 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19270 "roughly the same size as on paper."
19271 msgstr ""
19272 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19273 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3438
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19278 msgstr ""
19279 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3442
19282 msgid ""
19283 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19284 "\".out\". Only for advanced users."
19285 msgstr ""
19286 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19287 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3449
19290 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19291 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3453
19294 msgid ""
19295 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19296 "when you quit LyX."
19297 msgstr ""
19298 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19299 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3457
19302 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3461
19306 msgid ""
19307 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19308 "value selects the directory LyX was started from."
19309 msgstr ""
19310 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19311 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3471
19314 msgid ""
19315 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19316 "will look in its global and local ui/ directories."
19317 msgstr ""
19318 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19319 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3481
19322 msgid ""
19323 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19324 "selection."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3485
19328 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3489
19332 msgid ""
19333 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3493
19337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19338 msgstr ""
19339 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19340 "\")"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:86
19343 #, c-format
19344 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19345 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19346
19347 #: src/LyXVC.cpp:88
19348 msgid "Retrieve from version control?"
19349 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:89
19352 msgid "&Retrieve"
19353 msgstr "&Recuperar"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:115
19356 msgid "Document not saved"
19357 msgstr "Documento non gravado"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:116
19360 msgid "You must save the document before it can be registered."
19361 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:148
19364 msgid "LyX VC: Initial description"
19365 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19368 msgid "(no initial description)"
19369 msgstr "(sen descrición inicial)"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:165
19372 msgid "(no log message)"
19373 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19376 msgid "LyX VC: Log Message"
19377 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:218
19380 #, fuzzy, c-format
19381 msgid ""
19382 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19383 "changes.\n"
19384 "\n"
19385 "Do you want to revert to the older version?"
19386 msgstr ""
19387 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19388 "actuais.\n"
19389 "\n"
19390 "Desxea reverter á versión gravada?"
19391
19392 #: src/LyXVC.cpp:223
19393 msgid "Revert to stored version of document?"
19394 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19397 msgid "&Revert"
19398 msgstr "&Reverter"
19399
19400 #: src/Paragraph.cpp:1955
19401 msgid "Senseless with this layout!"
19402 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19403
19404 #: src/Paragraph.cpp:2017
19405 msgid "Alignment not permitted"
19406 msgstr "Aliñamento non permitido"
19407
19408 #: src/Paragraph.cpp:2018
19409 msgid ""
19410 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19411 "Setting to default."
19412 msgstr ""
19413 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19414 "predefinido."
19415
19416 #: src/Paragraph.cpp:3082
19417 msgid "Memory problem"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/Paragraph.cpp:3082
19421 msgid "Paragraph not properly initialized"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/Text.cpp:383
19425 msgid "Unknown Inset"
19426 msgstr "recadro descoñecido"
19427
19428 #: src/Text.cpp:464
19429 msgid "Change tracking error"
19430 msgstr "Muda erro de seguimento"
19431
19432 #: src/Text.cpp:465
19433 #, fuzzy, c-format
19434 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19435 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19436
19437 #: src/Text.cpp:476
19438 msgid "Unknown token"
19439 msgstr "Símbolo descoñecido"
19440
19441 #: src/Text.cpp:939
19442 msgid ""
19443 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19444 "Tutorial."
19445 msgstr ""
19446 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19447 "Tutorial."
19448
19449 #: src/Text.cpp:947
19450 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19451 msgstr ""
19452 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19453
19454 #: src/Text.cpp:1767
19455 msgid "[Change Tracking] "
19456 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19457
19458 #: src/Text.cpp:1773
19459 msgid "Change: "
19460 msgstr "Mudanza: "
19461
19462 #: src/Text.cpp:1777
19463 msgid " at "
19464 msgstr " en "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1787
19467 #, c-format
19468 msgid "Font: %1$s"
19469 msgstr "Fonte: %1$s"
19470
19471 #: src/Text.cpp:1792
19472 #, c-format
19473 msgid ", Depth: %1$d"
19474 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19475
19476 #: src/Text.cpp:1798
19477 msgid ", Spacing: "
19478 msgstr ", Espazado: "
19479
19480 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19481 msgid "OneHalf"
19482 msgstr "Un e meio"
19483
19484 #: src/Text.cpp:1810
19485 msgid "Other ("
19486 msgstr "Outro ("
19487
19488 #: src/Text.cpp:1819
19489 msgid ", Inset: "
19490 msgstr ", Recadro: "
19491
19492 #: src/Text.cpp:1820
19493 msgid ", Paragraph: "
19494 msgstr ", Parágrafo: "
19495
19496 #: src/Text.cpp:1821
19497 msgid ", Id: "
19498 msgstr ", Id: "
19499
19500 #: src/Text.cpp:1822
19501 msgid ", Position: "
19502 msgstr ", Posición: "
19503
19504 #: src/Text.cpp:1828
19505 msgid ", Char: 0x"
19506 msgstr "Car:0x"
19507
19508 #: src/Text.cpp:1830
19509 msgid ", Boundary: "
19510 msgstr ", Fronteira: "
19511
19512 #: src/Text2.cpp:384
19513 msgid "No font change defined."
19514 msgstr "Troca de fonte non definida."
19515
19516 #: src/Text2.cpp:424
19517 msgid "Nothing to index!"
19518 msgstr "Nada que indexar!"
19519
19520 #: src/Text2.cpp:426
19521 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19522 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19523
19524 #: src/Text3.cpp:193
19525 msgid "Math editor mode"
19526 msgstr "Modo do editor matemático"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:195
19529 msgid "No valid math formula"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Already in regular expression mode"
19535 msgstr "Expresión regu&lar"
19536
19537 #: src/Text3.cpp:216
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Regexp editor mode"
19540 msgstr "Modo do editor matemático"
19541
19542 #: src/Text3.cpp:1287
19543 msgid "Layout "
19544 msgstr "Estilo "
19545
19546 #: src/Text3.cpp:1288
19547 msgid " not known"
19548 msgstr " descoñecido"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19551 msgid "Missing argument"
19552 msgstr "Falta argumento"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19555 msgid "Character set"
19556 msgstr "Conxunto de caracteres"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19559 msgid "Paragraph layout set"
19560 msgstr "Estilo de parágrafo"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:155
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Plain Layout"
19565 msgstr "Páxina"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:741
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Missing File"
19570 msgstr "Falta argumento"
19571
19572 #: src/TextClass.cpp:742
19573 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/TextClass.cpp:745
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Corrupt File"
19579 msgstr "Título breve"
19580
19581 #: src/TextClass.cpp:746
19582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:1323
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The module %1$s has been requested by\n"
19589 "this document but has not been found in the list of\n"
19590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:1327
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Module not available"
19597 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19598
19599 #: src/TextClass.cpp:1333
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19603 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19604 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19605 "Missing prerequisites:\n"
19606 "\t%2$s\n"
19607 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:1340
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Package not available"
19613 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:1345
19616 #, c-format
19617 msgid "Error reading module %1$s\n"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19621 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19622 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19623 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Revision control error."
19627 msgstr "Controlo de versións"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:61
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "Some problem occured while running the command:\n"
19633 "'%1$s'."
19634 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19637 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19638 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Error: Could not generate logfile."
19641 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:498
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Up-to-date"
19646 msgstr "&Actualizar"
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:500
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Locally Modified"
19651 msgstr "Texto"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:502
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Locally Added"
19656 msgstr "Texto"
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:504
19659 msgid "Needs Merge"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:506
19663 msgid "Needs Checkout"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:508
19667 msgid "No CVS file"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:510
19671 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:694
19675 msgid ""
19676 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19677 "You have to update from repository first or revert your changes."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:699
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Bad status when checking in changes.\n"
19684 "\n"
19685 "'%1$s'\n"
19686 "\n"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Error when updating from repository.\n"
19693 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19694 "'%1$s'.\n"
19695 "\n"
19696 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:781
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "There were detected changes in the working directory:\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "\n"
19705 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19706 "revert back to the repository version."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19710 #: src/VCBackend.cpp:1250
19711 msgid "Changes detected"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19715 #, fuzzy
19716 msgid "&Abort"
19717 msgstr "importado."
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19720 msgid "View &Log ..."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:808
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19727 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19728 "'%2$s'.\n"
19729 "\n"
19730 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:869
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "The document %1$s is not in repository.\n"
19737 "You have to check in the first revision before you can revert."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:877
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19744 "The status '%2$s' is unexpected."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:1085
19748 msgid ""
19749 "Error when committing to repository.\n"
19750 "You have to manually resolve the problem.\n"
19751 "LyX will reopen the document after you press OK."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:1178
19755 msgid ""
19756 "Error while acquiring write lock.\n"
19757 "Another user is most probably editing\n"
19758 "the current document now!\n"
19759 "Also check the access to the repository."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:1184
19763 msgid ""
19764 "Error while releasing write lock.\n"
19765 "Check the access to the repository."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:1241
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "There were detected changes in the working directory:\n"
19772 "%1$s\n"
19773 "\n"
19774 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19775 "preferred.\n"
19776 "\n"
19777 "Continue?"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19782 msgid "&Yes"
19783 msgstr "&Sí"
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19787 msgid "&No"
19788 msgstr "&Non"
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:1313
19791 msgid "VCN File Locking"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:1314
19795 msgid "Locking property unset."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19799 msgid "Locking property set."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/VCBackend.cpp:1315
19803 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/VSpace.cpp:468
19807 msgid "Default skip"
19808 msgstr "Salto predefinido"
19809
19810 #: src/VSpace.cpp:471
19811 msgid "Small skip"
19812 msgstr "Salto pequeno"
19813
19814 #: src/VSpace.cpp:474
19815 msgid "Medium skip"
19816 msgstr "Salto meio"
19817
19818 #: src/VSpace.cpp:477
19819 msgid "Big skip"
19820 msgstr "Salto grande"
19821
19822 #: src/VSpace.cpp:480
19823 msgid "Vertical fill"
19824 msgstr "Recheo vertical"
19825
19826 #: src/VSpace.cpp:487
19827 msgid "protected"
19828 msgstr "protexido"
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19831 #, fuzzy, c-format
19832 msgid ""
19833 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19834 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19835 msgstr ""
19836 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19837 "\n"
19838 "Desexa reverter á versión gravada?"
19839
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Reload saved document?"
19843 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19844
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19846 #, fuzzy
19847 msgid "&Reload"
19848 msgstr "&Substituir"
19849
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19851 #, fuzzy
19852 msgid "&Keep Changes"
19853 msgstr "Fundir mudanzas"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19856 #, c-format
19857 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19861 #, fuzzy
19862 msgid "File not readable!"
19863 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19869 "\n"
19870 "Do you want to create a new document?"
19871 msgstr ""
19872 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19873 "\n"
19874 "Desexa criar un novo documento?"
19875
19876 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19877 msgid "Create new document?"
19878 msgstr "Criar un novo documento?"
19879
19880 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19881 msgid "&Create"
19882 msgstr "&Criar"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "The specified document template\n"
19888 "%1$s\n"
19889 "could not be read."
19890 msgstr ""
19891 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19892 "%1$s\n"
19893 "especificado."
19894
19895 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19896 msgid "Could not read template"
19897 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19900 msgid "Standard[[Bullets]]"
19901 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19904 msgid "Maths"
19905 msgstr "Matemática"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19908 msgid "Dings 1"
19909 msgstr "Dings 1"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19912 msgid "Dings 2"
19913 msgstr "Dings 2"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19916 msgid "Dings 3"
19917 msgstr "Dings 3"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19920 msgid "Dings 4"
19921 msgstr "Dings 4"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19924 msgid "Directories"
19925 msgstr "Directórias"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19928 #, fuzzy
19929 msgid "File"
19930 msgstr "Ficheiro"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Master document"
19935 msgstr "Documento mestre"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Open files"
19940 msgstr "Exemplo #:"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Manuals"
19945 msgstr "marxe"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19951 "Continue searching from the beginning?"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19955 #, c-format
19956 msgid ""
19957 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19958 "Continue searching from the end?"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19962 msgid "Wrap search?"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Nothing to search"
19968 msgstr "Nada que facer"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19971 #, fuzzy
19972 msgid "No open document(s) in which to search"
19973 msgstr "Abre documento"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Advanced Find and Replace"
19978 msgstr "Procurar e substituir"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19981 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19982 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19985 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19986 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19989 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19990 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19996 "1995--%1$s LyX Team"
19997 msgstr ""
19998 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19999 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20000 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20003 msgid ""
20004 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20005 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20006 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20007 "any later version."
20008 msgstr ""
20009 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20010 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20011 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20012 "calquer versión posterior."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20015 msgid ""
20016 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20017 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20018 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20019 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20020 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20021 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20022 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20023 msgstr ""
20024 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20025 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20026 "PARTICULAR.\n"
20027 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20028 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20029 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20030 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20033 #, fuzzy
20034 msgid "not released yet"
20035 msgstr "Aumenta profundidade"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20038 #, fuzzy, c-format
20039 msgid ""
20040 "LyX Version %1$s\n"
20041 "(%2$s)"
20042 msgstr "Versión LyX "
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20045 msgid "Library directory: "
20046 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20049 msgid "User directory: "
20050 msgstr "Directória do usuário: "
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20053 msgid "About LyX"
20054 msgstr "Acerca de LyX"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20059 #, c-format
20060 msgid "LyX: %1$s"
20061 msgstr "LyX: %1$s"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20064 msgid "About %1"
20065 msgstr "Acerca %1"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20069 msgid "Preferences"
20070 msgstr "Preferéncias"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20073 msgid "Reconfigure"
20074 msgstr "Reconfigura"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20077 msgid "Quit %1"
20078 msgstr "Sair de %1"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20081 msgid "Nothing to do"
20082 msgstr "Nada que facer"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20085 msgid "Unknown action"
20086 msgstr "Acción descoñecida"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Command not handled"
20091 msgstr "Comando desactivado"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20094 msgid "Command disabled"
20095 msgstr "Comando desactivado"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20098 msgid "Running configure..."
20099 msgstr "Executando configurar..."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20102 msgid "Reloading configuration..."
20103 msgstr "Recarregando configuración..."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20106 #, fuzzy
20107 msgid "System reconfiguration failed"
20108 msgstr "Sistema reconfigurado"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20111 msgid ""
20112 "The system reconfiguration has failed.\n"
20113 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20114 "Please reconfigure again if needed."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20118 msgid "System reconfigured"
20119 msgstr "Sistema reconfigurado"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20122 msgid ""
20123 "The system has been reconfigured.\n"
20124 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20125 "updated document class specifications."
20126 msgstr ""
20127 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20128 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20129 "especificación de clase de documento actualizada."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20132 msgid "Exiting."
20133 msgstr "Saindo."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20136 #, c-format
20137 msgid "Opening help file %1$s..."
20138 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20141 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20142 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20145 #, c-format
20146 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20147 msgstr ""
20148 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20149 "redefinida"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20152 #, c-format
20153 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20154 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20157 msgid "Unable to save document defaults"
20158 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20161 msgid "Unknown function."
20162 msgstr "Función descoñecida."
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20165 #, fuzzy
20166 msgid "The current document was closed."
20167 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20170 msgid ""
20171 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20172 "documents and exit.\n"
20173 "\n"
20174 "Exception: "
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20179 msgid "Software exception Detected"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20183 msgid ""
20184 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20185 "unsaved documents and exit."
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Could not find UI definition file"
20192 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20195 #, fuzzy, c-format
20196 msgid ""
20197 "Error while reading the included file\n"
20198 "%1$s\n"
20199 "Please check your installation."
20200 msgstr ""
20201 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20202 "%1$s.\n"
20203 "Comprobe a sua instalación."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Could not find default UI file"
20208 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20211 #, fuzzy
20212 msgid ""
20213 "LyX could not find the default UI file!\n"
20214 "Please check your installation."
20215 msgstr ""
20216 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20217 "%1$s.\n"
20218 "Comprobe a sua instalación."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "Error while reading the configuration file\n"
20224 "%1$s\n"
20225 "Falling back to default.\n"
20226 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20227 "check which User Interface file you are using."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20231 msgid "BibTeX Bibliography"
20232 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20241 msgid "Documents|#o#O"
20242 msgstr "Documentos|#o#O"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20245 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20246 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20249 msgid "Select a BibTeX database to add"
20250 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20253 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20254 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20257 msgid "Select a BibTeX style"
20258 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20261 #, fuzzy
20262 msgid "No frame"
20263 msgstr "Sen marco"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Simple rectangular frame"
20268 msgstr "marco de recadro"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Oval frame, thin"
20273 msgstr "Marco ovalado, fino"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Oval frame, thick"
20278 msgstr "Marco ovalado, groso"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20281 msgid "Drop shadow"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Shaded background"
20287 msgstr "fundo de nota"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Double rectangular frame"
20292 msgstr "duplo"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20295 msgid "Height"
20296 msgstr "Altura"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20299 msgid "Depth"
20300 msgstr "Profundidade"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20303 msgid "Total Height"
20304 msgstr "Altura total"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20307 msgid "Width"
20308 msgstr "Largura"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20311 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Makebox"
20314 msgstr "Parbox"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20317 msgid "Branch"
20318 msgstr "Pola"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20321 msgid "Activated"
20322 msgstr "Activado"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20325 msgid "Color"
20326 msgstr "Cor"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Filename Suffix"
20331 msgstr "Ficheiro"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20339 msgid "Yes"
20340 msgstr "Sí"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20348 msgid "No"
20349 msgstr "Non"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Enter new branch name"
20354 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20357 #, fuzzy, c-format
20358 msgid ""
20359 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20360 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20361 msgstr ""
20362 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20363 "\n"
20364 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20367 #, fuzzy
20368 msgid "&Merge"
20369 msgstr "Grande:"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Renaming failed"
20374 msgstr "Fallou a conversión"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20377 #, fuzzy
20378 msgid "The branch could not be renamed."
20379 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20382 msgid "Merge Changes"
20383 msgstr "Fundir mudanzas"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "Change by %1$s\n"
20389 "\n"
20390 msgstr ""
20391 "Trocado por %1$s\n"
20392 "\n"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20395 #, c-format
20396 msgid "Change made at %1$s\n"
20397 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20404 msgid "No change"
20405 msgstr "Sen mudanzas"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20408 msgid "Small Caps"
20409 msgstr "Versalete"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20417 msgid "Reset"
20418 msgstr "Reiniciar"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20421 msgid "Underbar"
20422 msgstr "Subliñado"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Double underbar"
20427 msgstr "Marco duplo"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Wavy underbar"
20432 msgstr "Subliñado"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Strikeout"
20437 msgstr "Rua"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20440 msgid "No color"
20441 msgstr "Sen cor"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20444 msgid "Black"
20445 msgstr "Negro"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20448 msgid "White"
20449 msgstr "Branco"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20452 msgid "Red"
20453 msgstr "Vemello"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20456 msgid "Green"
20457 msgstr "Verde"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20460 msgid "Blue"
20461 msgstr "Azul"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20464 msgid "Cyan"
20465 msgstr "Cian"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20468 msgid "Magenta"
20469 msgstr "Maxenta"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20472 msgid "Yellow"
20473 msgstr "Amarelo"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20476 msgid "Text Style"
20477 msgstr "Estilo do texto"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Keys"
20482 msgstr "Cha&ve:"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20485 msgid "LinkBack PDF"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20489 msgid "PDF"
20490 msgstr "PDF"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20493 #, fuzzy
20494 msgid "pasted"
20495 msgstr "Colar"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20498 #, fuzzy, c-format
20499 msgid "%1$s Files"
20500 msgstr "%1$s e %2$s"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20505 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20511 msgid "Canceled."
20512 msgstr "Cancelado."
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Overwrite external file?"
20517 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20520 #, fuzzy, c-format
20521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20522 msgstr ""
20523 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20524 "\n"
20525 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20528 #, fuzzy
20529 msgid "List of previous commands"
20530 msgstr "Comando anterior"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20533 msgid "Next command"
20534 msgstr "Comando seguinte"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20537 msgid "Compare LyX files"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Select document"
20543 msgstr "Documento mestre"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20549 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Error"
20556 msgstr "Frecha"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Error while comparing documents."
20561 msgstr "Formatando documento..."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Aborted"
20566 msgstr "importado."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Finished"
20571 msgstr "Finlandés"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Aborting process..."
20576 msgstr "Formatando documento..."
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20579 #, fuzzy
20580 msgid "differences"
20581 msgstr "Referéncias"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20584 msgid "Compare different revisions"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20588 msgid "big[[delimiter size]]"
20589 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20592 msgid "Big[[delimiter size]]"
20593 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20596 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20597 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20600 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20601 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20604 msgid "Math Delimiter"
20605 msgstr "Delimitador matemático"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20609 msgid "(None)"
20610 msgstr "(Nengun)"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20613 msgid "Variable"
20614 msgstr "Variábel"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20617 msgid "Computer Modern Roman"
20618 msgstr "Computer Modern Roman"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20621 msgid "Latin Modern Roman"
20622 msgstr "Latin Modern Roman"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20625 msgid "AE (Almost European)"
20626 msgstr "AE (Almost European)"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20629 msgid "Times Roman"
20630 msgstr "Times Roman"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20633 msgid "Palatino"
20634 msgstr "Palatino"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20637 msgid "Bitstream Charter"
20638 msgstr "Bitstream Charter"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20641 msgid "New Century Schoolbook"
20642 msgstr "New Century Schoolbook"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20645 msgid "Bookman"
20646 msgstr "Bookman"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20649 msgid "Utopia"
20650 msgstr "Utopia"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20653 msgid "Bera Serif"
20654 msgstr "Bera Serif"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20657 msgid "Concrete Roman"
20658 msgstr "Concrete Roman"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20661 msgid "Zapf Chancery"
20662 msgstr "Zapf Chancery"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20665 msgid "Computer Modern Sans"
20666 msgstr "Computer Modern Sans"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20669 msgid "Latin Modern Sans"
20670 msgstr "Latin Modern Sans"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 msgid "Helvetica"
20674 msgstr "Helvetica"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20677 msgid "Avant Garde"
20678 msgstr "Avant Garde"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20681 msgid "Bera Sans"
20682 msgstr "Bera Sans"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20685 msgid "CM Bright"
20686 msgstr "CM Bright"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20689 msgid "Computer Modern Typewriter"
20690 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20693 msgid "Latin Modern Typewriter"
20694 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20697 msgid "Courier"
20698 msgstr "Courier"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20701 msgid "Bera Mono"
20702 msgstr "Bera Mono"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20705 msgid "LuxiMono"
20706 msgstr "LuxiMono"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20709 msgid "CM Typewriter Light"
20710 msgstr "CM Typewriter Light"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Page"
20715 msgstr "Páxinas"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Module not found!"
20720 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Layout is valid!"
20725 msgstr "Estilo "
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20728 msgid "Layout is invalid!"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20732 msgid "Document Settings"
20733 msgstr "Configuración do documento"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20737 msgid "Child Document"
20738 msgstr "Documento fillo"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Include to Output"
20743 msgstr "Actualiza PostScript"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20746 msgid "10"
20747 msgstr "10"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20750 msgid "11"
20751 msgstr "11"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20754 msgid "12"
20755 msgstr "12"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20758 msgid "None (no fontenc)"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20762 msgid ""
20763 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20764 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20768 msgid "empty"
20769 msgstr "valeira"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20772 msgid "plain"
20773 msgstr "simples"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20776 msgid "headings"
20777 msgstr "con cabezallos"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20780 msgid "fancy"
20781 msgstr "fancy"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20784 msgid "A0"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20788 #, fuzzy
20789 msgid "A1"
20790 msgstr "10"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20793 msgid "A2"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20797 msgid "A6"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20801 msgid "B0"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20805 #, fuzzy
20806 msgid "B1"
20807 msgstr "10"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20810 msgid "B2"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20814 msgid "B3"
20815 msgstr "B3"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20818 msgid "B4"
20819 msgstr "B4"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20822 msgid "B6"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20826 msgid "C0"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20830 #, fuzzy
20831 msgid "C1"
20832 msgstr "10"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20835 msgid "C2"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20839 msgid "C3"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20843 msgid "C4"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20847 msgid "C5"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20851 msgid "C6"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20855 msgid "JIS B0"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20859 msgid "JIS B1"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20863 msgid "JIS B2"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20867 msgid "JIS B3"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20871 msgid "JIS B4"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20875 msgid "JIS B5"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20879 msgid "JIS B6"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Language Default (no inputenc)"
20885 msgstr "Cabezallo de língua:"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20888 msgid "``text''"
20889 msgstr "“texto”"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20892 msgid "''text''"
20893 msgstr "”texto”"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20896 msgid ",,text``"
20897 msgstr "„texto“"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20900 msgid ",,text''"
20901 msgstr "„texto”"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20904 msgid "<<text>>"
20905 msgstr "«texto»"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20908 msgid ">>text<<"
20909 msgstr "»texto«"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20912 msgid "Numbered"
20913 msgstr "Numerado"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20916 msgid "Appears in TOC"
20917 msgstr "Aparece no índice xeral"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20920 msgid "Author-year"
20921 msgstr "Autor-ano"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20924 msgid "Numerical"
20925 msgstr "Numérico"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20928 #, c-format
20929 msgid "Unavailable: %1$s"
20930 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20936 msgstr ""
20937 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20938 "parámetros."
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20943 msgid "Document Class"
20944 msgstr "Clase do documento"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Child Documents"
20952 msgstr "Documento fillo"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Modules"
20957 msgstr "Meio"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Local Layout"
20962 msgstr "Texto"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20965 msgid "Text Layout"
20966 msgstr "Texto"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20969 msgid "Page Margins"
20970 msgstr "Marxes"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20973 msgid "Colors"
20974 msgstr "Cores"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20977 msgid "Numbering & TOC"
20978 msgstr "Numeración e Índice"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Indexes"
20983 msgstr "Índice"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20986 #, fuzzy
20987 msgid "PDF Properties"
20988 msgstr "Propriedade"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20991 msgid "Math Options"
20992 msgstr "Matemáticas"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20995 msgid "Float Placement"
20996 msgstr "Flutuantes"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20999 msgid "Bullets"
21000 msgstr "Marcas listas"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21003 msgid "Branches"
21004 msgstr "Polas"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21007 msgid "LaTeX Preamble"
21008 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21012 #, fuzzy
21013 msgid "&Default..."
21014 msgstr "Predefinido"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21019 msgid " (not installed)"
21020 msgstr "(non instalado)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Layouts|#o#O"
21025 msgstr "Formato|F"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21028 #, fuzzy
21029 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21030 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Local layout file"
21036 msgstr "Texto"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21039 msgid ""
21040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21042 "document may not work with this layout if you do not\n"
21043 "keep the layout file in the document directory."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21047 #, fuzzy
21048 msgid "&Set Layout"
21049 msgstr "Texto"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Unable to read local layout file."
21054 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Select master document"
21059 msgstr "Documento mestre"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21062 #, fuzzy
21063 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21064 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Unapplied changes"
21070 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
21074 msgid ""
21075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21081 msgid "&Dismiss"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Unable to set document class."
21088 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21091 #, c-format
21092 msgid "%1$s, %2$s"
21093 msgstr "%1$s, %2$s"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21096 #, fuzzy, c-format
21097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21098 msgstr "%1$s e %2$s"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21101 #, c-format
21102 msgid "%1$s (unavailable)"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Module provided by document class."
21108 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21111 #, c-format
21112 msgid "Package(s) required: %1$s."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21116 #, fuzzy
21117 msgid "or"
21118 msgstr "Forma"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21121 #, c-format
21122 msgid "Modules required: %1$s."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21126 #, c-format
21127 msgid "Modules excluded: %1$s."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21131 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
21135 #, fuzzy
21136 msgid "[No options predefined]"
21137 msgstr "Troca de fonte non definida."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Can't set layout!"
21142 msgstr "Formato trocado"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
21145 #, fuzzy, c-format
21146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21147 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Not Found"
21152 msgstr "Oculto."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
21155 msgid "Assigned master does not include this file"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "You must include this file in the document\n"
21162 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21163 "feature."
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Could not load master"
21169 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
21172 #, fuzzy, c-format
21173 msgid ""
21174 "The master document '%1$s'\n"
21175 "could not be loaded."
21176 msgstr ""
21177 "O documento especificado\n"
21178 "%1$s\n"
21179 "non se pudo ler."
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Literate"
21184 msgstr "Literal"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21187 #, fuzzy
21188 msgid "pLaTeX"
21189 msgstr "LaTeX"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Error List"
21194 msgstr "Código programación"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21197 #, c-format
21198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21199 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21202 msgid "Top left"
21203 msgstr "Esquerda superior"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21206 msgid "Bottom left"
21207 msgstr "Esquerda inferior"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21210 msgid "Baseline left"
21211 msgstr "Liña base esquerda"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21214 msgid "Top center"
21215 msgstr "Centro superior"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21218 msgid "Bottom center"
21219 msgstr "Centro inferior"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21222 msgid "Baseline center"
21223 msgstr "Liña base centro"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21226 msgid "Top right"
21227 msgstr "Direita superior"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgid "Bottom right"
21231 msgstr "Direita inferior"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Baseline right"
21235 msgstr "Liña base direita"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21238 msgid "External Material"
21239 msgstr "Material externo"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21242 msgid "Scale%"
21243 msgstr "Escala%"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21246 msgid "Select external file"
21247 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21250 #, fuzzy
21251 msgid "automatically"
21252 msgstr "Actualización automática"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21255 msgid "Graphics"
21256 msgstr "Gráficos"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21259 msgid "Dissolve previous group?"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21272 #, c-format
21273 msgid "Stick with group '%1$s'"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21277 #, c-format
21278 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21285 "the group will be dissolved,\n"
21286 "because this graphic was its only member.\n"
21287 "How do you want to proceed?"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21291 #, c-format
21292 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21296 msgid "Enter unique group name:"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Group already defined!"
21302 msgstr "Troca de fonte non definida."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21305 #, c-format
21306 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21310 msgid "bp"
21311 msgstr "bp"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21314 msgid "cm"
21315 msgstr "cm"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21318 msgid "mm"
21319 msgstr "mm"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21322 msgid "in[[unit of measure]]"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21326 msgid "Select graphics file"
21327 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21330 msgid "Clipart|#C#c"
21331 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Thin Space"
21337 msgstr "Espazo delgado|d"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Medium Space"
21342 msgstr "espazo medio\t\\:"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "Espazo delgado|d"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Negative Thin Space"
21353 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Negative Medium Space"
21358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Negative Thick Space"
21363 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21366 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21370 msgid "Quad (1 em)"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Double Quad (2 em)"
21376 msgstr "Item duplo:"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Interword Space"
21381 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21384 msgid "Horizontal Fill"
21385 msgstr "Recheo horizontal"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21388 msgid ""
21389 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21390 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21391 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21397 msgid ""
21398 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21399 msgstr ""
21400 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21401 "parámetros."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21404 msgid "Select document to include"
21405 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21408 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21409 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Index Entry Settings"
21414 msgstr "Entrada de índice"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Label Color"
21419 msgstr "Cor"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Cannot remove standard index"
21424 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21427 #, fuzzy
21428 msgid "The default index cannot be removed."
21429 msgstr "Última liña a ser impresa"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Enter new index name"
21434 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21437 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 #, fuzzy
21442 msgid "unknown"
21443 msgstr " descoñecido"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 #, fuzzy
21447 msgid "shortcut"
21448 msgstr "A&celerador:"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 #, fuzzy
21452 msgid "shortcuts"
21453 msgstr "A&celerador:"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 msgid "lyxrc"
21457 msgstr "lyxrc"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21460 #, fuzzy
21461 msgid "package"
21462 msgstr "Espazo"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 #, fuzzy
21466 msgid "textclass"
21467 msgstr "Clasetema"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21470 #, fuzzy
21471 msgid "menu"
21472 msgstr "mu"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21475 #, fuzzy
21476 msgid "icon"
21477 msgstr "cong"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21480 #, fuzzy
21481 msgid "buffer"
21482 msgstr "azul"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21485 #, fuzzy
21486 msgid "lyxinfo"
21487 msgstr "liminf"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21490 msgid "Shift-"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Control-"
21496 msgstr "Entrada"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Option-"
21501 msgstr "Opcións"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Command-"
21506 msgstr "&Comando:"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21509 msgid "No language"
21510 msgstr "Sen linguaxe"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21513 msgid "Program Listing Settings"
21514 msgstr "Configuración de código de programa"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21517 msgid "No dialect"
21518 msgstr "Sen dialecto"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21521 msgid "LaTeX Log"
21522 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21525 #, fuzzy
21526 msgid "LyX2LyX"
21527 msgstr "LyX"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21530 msgid "Literate Programming Build Log"
21531 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21534 msgid "lyx2lyx Error Log"
21535 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21538 msgid "Version Control Log"
21539 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Log file not found."
21544 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21547 msgid "No literate programming build log file found."
21548 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21551 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21552 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21555 msgid "No version control log file found."
21556 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21559 msgid "Math Matrix"
21560 msgstr "Matriz matemática"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21563 msgid "Note Settings"
21564 msgstr "Configuración de nota"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21567 msgid "Paragraph Settings"
21568 msgstr "Configuración de parágrafo"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21571 msgid ""
21572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21574 "\n"
21575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21576 "the items is used."
21577 msgstr ""
21578 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21579 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21580 "Descripción.\n"
21581 "\n"
21582 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21583 "larguras de etiqueta de todos os items."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Phantom Settings"
21588 msgstr "Opcións &principais"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21591 msgid "System files|#S#s"
21592 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21595 msgid "User files|#U#u"
21596 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Look & Feel"
21601 msgstr "Aparéncia"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Language Settings"
21606 msgstr "Configuración do idioma"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21609 #, fuzzy
21610 msgid "File Handling"
21611 msgstr "Manexo de fontes"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Keyboard/Mouse"
21616 msgstr "Teclado"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Input Completion"
21621 msgstr "Lexenda"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Co&mmand:"
21627 msgstr "&Comando:"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Screen Fonts"
21632 msgstr "Fontes de pantalla"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21635 msgid "Paths"
21636 msgstr "Rotas"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Select directory for example files"
21641 msgstr "Seleccionar modelo"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21644 msgid "Select a document templates directory"
21645 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21648 msgid "Select a temporary directory"
21649 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21652 msgid "Select a backups directory"
21653 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21656 msgid "Select a document directory"
21657 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21660 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21666 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21669 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21670 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:339
21674 msgid "Spellchecker"
21675 msgstr "Corrector ortográfico"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Native"
21680 msgstr "acute"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Aspell"
21685 msgstr "aspell"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Enchant"
21690 msgstr "hat"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Hunspell"
21695 msgstr "hspell"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21698 msgid "Converters"
21699 msgstr "Conversores"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21702 #, fuzzy
21703 msgid "File Formats"
21704 msgstr "Formatos de ficheiro"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21707 msgid "Format in use"
21708 msgstr "Formato en uso"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21711 #, fuzzy
21712 msgid ""
21713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21714 "converter. Please remove the converter first."
21715 msgstr ""
21716 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21717 "primeiramente o conversor."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21721 msgstr ""
21722 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21723 "primeiramente o conversor."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21726 msgid "LyX needs to be restarted!"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21730 msgid ""
21731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21732 "restart."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21736 msgid "Printer"
21737 msgstr "Impresora"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21740 #, fuzzy
21741 msgid "User Interface"
21742 msgstr "Interface de usuário"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21745 msgid "Liber"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21749 msgid "Oxygen"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Control"
21755 msgstr "Entrada"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Shortcuts"
21760 msgstr "A&celerador:"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Function"
21765 msgstr "Funcións"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Shortcut"
21770 msgstr "A&celerador:"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21773 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Mathematical Symbols"
21779 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Document and Window"
21784 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21787 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21791 #, fuzzy
21792 msgid "System and Miscellaneous"
21793 msgstr "Miscelánea AMS"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Res&tore"
21798 msgstr "&Restaurar"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Failed to create shortcut"
21804 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21809 msgstr "Función descoñecida."
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21812 msgid "Invalid or empty key sequence"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21816 #, c-format
21817 msgid ""
21818 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21819 "%2$s\n"
21820 "You need to remove that binding before creating a new one."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21826 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21829 msgid "Identity"
21830 msgstr "Identidade"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21833 msgid "Choose bind file"
21834 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21837 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21838 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21841 msgid "Choose UI file"
21842 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21845 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21846 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21849 msgid "Choose keyboard map"
21850 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21853 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21854 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21857 msgid "Print Document"
21858 msgstr "Imprimir documento"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21861 msgid "Print to file"
21862 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21865 msgid "PostScript files (*.ps)"
21866 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Longest label width"
21871 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Index Settings"
21876 msgstr "Configuración do cadro"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21879 #, fuzzy
21880 msgid "<All indexes>"
21881 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21884 msgid "Progress/Debug Messages"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21888 msgid "Debug Level"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Set"
21894 msgstr "&Debuxar"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21897 msgid "Cross-reference"
21898 msgstr "Referéncia cruzada"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21901 msgid "&Go Back"
21902 msgstr "&Recuar"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21905 msgid "Jump back"
21906 msgstr "Saltar cara atrás"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21909 msgid "Jump to label"
21910 msgstr "Saltar á etiqueta"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21913 msgid "<No prefix>"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21917 msgid "Find and Replace"
21918 msgstr "Procurar e substituir"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Export or Send Document"
21923 msgstr "Abre documento"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21926 msgid "Show File"
21927 msgstr "Mostrar ficheiro"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Error -> Cannot load file!"
21932 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:171
21935 msgid ""
21936 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21937 "beginning?"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Basic Latin"
21943 msgstr "Variación"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Latin-1 Supplement"
21948 msgstr "Suplementário"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21951 msgid "Latin Extended-A"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21955 msgid "Latin Extended-B"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21959 #, fuzzy
21960 msgid "IPA Extensions"
21961 msgstr "E&xtensión:"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21964 msgid "Spacing Modifier Letters"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21968 msgid "Combining Diacritical Marks"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21972 msgid "Cyrillic"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Arabic"
21978 msgstr "Árabe (Arabi)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21981 msgid "Devanagari"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Bengali"
21987 msgstr "Início"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21990 msgid "Gurmukhi"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Gujarati"
21996 msgstr "SubVariación"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21999 msgid "Oriya"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Tamil"
22005 msgstr "Correo"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22008 msgid "Telugu"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Kannada"
22014 msgstr "Inglés canadiense"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22017 msgid "Malayalam"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Lao"
22023 msgstr "Estilo "
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Tibetan"
22028 msgstr "beta"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Georgian"
22033 msgstr "Alemán"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22036 msgid "Hangul Jamo"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Phonetic Extensions"
22042 msgstr "E&xtensión:"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22045 msgid "Latin Extended Additional"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22049 msgid "Greek Extended"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22053 #, fuzzy
22054 msgid "General Punctuation"
22055 msgstr "Información xeral"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Superscripts and Subscripts"
22060 msgstr "Expoente|x"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Currency Symbols"
22065 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22068 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Letterlike Symbols"
22074 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Number Forms"
22079 msgstr "Número de filas"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Mathematical Operators"
22084 msgstr "Mathematica|a"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Miscellaneous Technical"
22089 msgstr "Outros símbolos"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Control Pictures"
22094 msgstr "Conxetura"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22097 msgid "Optical Character Recognition"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22101 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Box Drawing"
22107 msgstr "Configuración do cadro"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Block Elements"
22112 msgstr "Agradecimentos"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Geometric Shapes"
22117 msgstr "Forma itálica texto"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Miscellaneous Symbols"
22122 msgstr "Outros símbolos"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Dingbats"
22127 msgstr "Dings 1"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22132 msgstr "Outros símbolos"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22135 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22139 msgid "Hiragana"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Katakana"
22145 msgstr "Catalán"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Bopomofo"
22150 msgstr "&Baixo a fila:"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22153 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Kanbun"
22159 msgstr "Inglés canadiense"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22162 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22166 msgid "CJK Compatibility"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22170 msgid "CJK Unified Ideographs"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22174 msgid "Hangul Syllables"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22178 msgid "High Surrogates"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22182 msgid "Private Use High Surrogates"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22186 msgid "Low Surrogates"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22190 msgid "Private Use Area"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22194 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22198 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22204 msgstr "Orientación"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22207 msgid "Combining Half Marks"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22211 msgid "CJK Compatibility Forms"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22215 msgid "Small Form Variants"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22221 msgstr "Orientación"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22224 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Specials"
22230 msgstr "Correoespecial"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Linear B Syllabary"
22235 msgstr "Corolário"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22238 msgid "Linear B Ideograms"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Aegean Numbers"
22244 msgstr "Número de páxina"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Ancient Greek Numbers"
22249 msgstr "Número de páxina"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Old Italic"
22254 msgstr "Itálica"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Gothic"
22259 msgstr "coth"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22262 msgid "Ugaritic"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22266 msgid "Old Persian"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Deseret"
22272 msgstr "Reiniciar"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Shavian"
22277 msgstr "Letón"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22280 msgid "Osmanya"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Cypriot Syllabary"
22286 msgstr "Corolário"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Kharoshthi"
22291 msgstr "varnothing"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22296 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Musical Symbols"
22301 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22304 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22308 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22314 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22317 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22321 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Tags"
22327 msgstr "Páxinas"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Variation Selectors Supplement"
22332 msgstr "Suplementário"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22335 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22339 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Character: "
22345 msgstr "Conxunto de caracteres"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22348 msgid "Code Point: "
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Symbols"
22354 msgstr "Símbolo"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22357 msgid "Insert Table"
22358 msgstr "Inserir táboa"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22361 msgid "TeX Information"
22362 msgstr "Información TeX"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22365 msgid "No thesaurus available for this language!"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22369 msgid "Outline"
22370 msgstr "Índices"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22373 msgid "auto"
22374 msgstr "auto"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22377 msgid "off"
22378 msgstr "off"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22381 #, c-format
22382 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22383 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22386 #, fuzzy
22387 msgid "version "
22388 msgstr "Versión"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22391 msgid "unknown version"
22392 msgstr "versión descoñecida"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22395 msgid "Small-sized icons"
22396 msgstr "Icones pequenos"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22399 msgid "Normal-sized icons"
22400 msgstr "Icones normais"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22403 msgid "Big-sized icons"
22404 msgstr "Icones grandes"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Exit LyX"
22409 msgstr "&Sair de LyX"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22412 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22416 msgid "Welcome to LyX!"
22417 msgstr "Benvindo a LyX!"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Automatic save done."
22422 msgstr "Actualización automática"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Automatic save failed!"
22427 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22430 msgid "Command not allowed without any document open"
22431 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22434 #, c-format
22435 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22436 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22439 msgid "Select template file"
22440 msgstr "Seleccionar modelo"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22443 msgid "Templates|#T#t"
22444 msgstr "Modelos|#M#m"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22447 msgid "Document not loaded."
22448 msgstr "Documento non carregado."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22451 msgid "Select document to open"
22452 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22456 msgid "Examples|#E#e"
22457 msgstr "Exemplos|#E#e"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22460 #, fuzzy
22461 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22462 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22465 #, fuzzy
22466 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22467 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22470 #, fuzzy
22471 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22472 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22475 #, fuzzy
22476 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22477 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22482 msgid "Invalid filename"
22483 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The directory in the given path\n"
22489 "%1$s\n"
22490 "does not exist."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22494 #, c-format
22495 msgid "Opening document %1$s..."
22496 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22499 #, c-format
22500 msgid "Document %1$s opened."
22501 msgstr "Documento %1$s aberto."
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Version control detected."
22506 msgstr "Controlo de versións"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22509 #, c-format
22510 msgid "Could not open document %1$s"
22511 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22514 msgid "Couldn't import file"
22515 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22518 #, c-format
22519 msgid "No information for importing the format %1$s."
22520 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22523 #, c-format
22524 msgid "Select %1$s file to import"
22525 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The document %1$s already exists.\n"
22531 "\n"
22532 "Do you want to overwrite that document?"
22533 msgstr ""
22534 "O documento %1$s xa existe.\n"
22535 "\n"
22536 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22539 msgid "Overwrite document?"
22540 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22543 #, c-format
22544 msgid "Importing %1$s..."
22545 msgstr "Importando %1$s..."
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22548 msgid "imported."
22549 msgstr "importado."
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22552 #, fuzzy
22553 msgid "file not imported!"
22554 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22557 #, fuzzy
22558 msgid "newfile"
22559 msgstr "Inclui ficheiro"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22562 msgid "Select LyX document to insert"
22563 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Absolute filename expected."
22568 msgstr "Espera-se un valor."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22571 msgid "Select file to insert"
22572 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22575 #, fuzzy
22576 msgid "All Files (*)"
22577 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22580 msgid "Choose a filename to save document as"
22581 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22584 msgid "&Rename"
22585 msgstr "&Renomear"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22588 #, c-format
22589 msgid ""
22590 "The document %1$s could not be saved.\n"
22591 "\n"
22592 "Do you want to rename the document and try again?"
22593 msgstr ""
22594 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22595 "\n"
22596 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22599 msgid "Rename and save?"
22600 msgstr "Renomear e gravar?"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22603 #, fuzzy
22604 msgid "&Retry"
22605 msgstr "&Restaurar"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Close document"
22610 msgstr "Novo documento"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22613 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid ""
22619 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22620 "\n"
22621 "Do you want to save the document?"
22622 msgstr ""
22623 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22624 "\n"
22625 "Desexa gravar o documento?"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Save new document?"
22630 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22633 #, c-format
22634 msgid ""
22635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22636 "\n"
22637 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22638 msgstr ""
22639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22640 "\n"
22641 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22644 msgid "Save changed document?"
22645 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22648 msgid "&Discard"
22649 msgstr "&Descartar"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22655 "\n"
22656 "Do you want to save the document?"
22657 msgstr ""
22658 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22659 "\n"
22660 "Desexa gravar o documento?"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid ""
22665 "Document \n"
22666 "%1$s\n"
22667 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22668 msgstr ""
22669 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22670 "escrebe-lo?"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Reload externally changed document?"
22675 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22678 msgid "Error when setting the locking property."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Directory is not accessible."
22684 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22687 #, c-format
22688 msgid "Opening child document %1$s..."
22689 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22692 #, fuzzy, c-format
22693 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22694 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22697 #, fuzzy, c-format
22698 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22699 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22702 #, fuzzy, c-format
22703 msgid "Successful export to format: %1$s"
22704 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22709 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Exporting ..."
22714 msgstr "Importando %1$s..."
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Previewing ..."
22719 msgstr "Carregando vista preliminar"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Document not loaded"
22724 msgstr "Documento non carregado."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22730 "version of the document %1$s?"
22731 msgstr ""
22732 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22733 "do documento %1$s?"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22736 msgid "Revert to saved document?"
22737 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22740 msgid "Saving all documents..."
22741 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22744 msgid "All documents saved."
22745 msgstr "Gravados todos os documentos."
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22748 #, c-format
22749 msgid "%1$s unknown command!"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Please, preview the document first."
22755 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Couldn't proceed."
22760 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22764 msgid "LaTeX Source"
22765 msgstr "Fonte LaTeX"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22768 #, fuzzy
22769 msgid "DocBook Source"
22770 msgstr "Marcadores|M"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Literate Source"
22775 msgstr "Fonte LaTeX"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22778 #, fuzzy
22779 msgid " (version control, locking)"
22780 msgstr "Controlo de versións"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22783 #, fuzzy
22784 msgid " (version control)"
22785 msgstr "Controlo de versións"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22788 msgid " (changed)"
22789 msgstr " (modificado)"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22792 msgid " (read only)"
22793 msgstr " (só leitura)"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Close File"
22798 msgstr "Fechar"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Hide tab"
22803 msgstr "delta"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Close tab"
22808 msgstr "Fechar"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Wrap Float Settings"
22813 msgstr "Configuración do flutuante"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22816 msgid "Click to detach"
22817 msgstr "Clique para separar"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22820 #, c-format
22821 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22825 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22829 #, fuzzy
22830 msgid " (unknown)"
22831 msgstr " descoñecido"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22834 #, fuzzy
22835 msgid "More...|M"
22836 msgstr "Personalizado...|e"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22839 msgid "No Group"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22843 msgid "More Spelling Suggestions"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Add to personal dictionary|n"
22849 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Ignore all|I"
22854 msgstr "I&gnorar sempre"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22859 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Language|L"
22864 msgstr "Língua"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22867 #, fuzzy
22868 msgid "More Languages ...|M"
22869 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22872 msgid "Hidden|H"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22876 #, fuzzy
22877 msgid "<No Documents Open>"
22878 msgstr "Nengun documento aberto!"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22881 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22885 msgid "View (Other Formats)|F"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Update (Other Formats)|p"
22891 msgstr "Actualizar a vista"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22894 #, fuzzy, c-format
22895 msgid "View [%1$s]|V"
22896 msgstr "Ver|V"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22899 #, fuzzy, c-format
22900 msgid "Update [%1$s]|U"
22901 msgstr "Actualizar|A"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22904 #, fuzzy
22905 msgid "No Custom Insets Defined!"
22906 msgstr "Troca de fonte non definida."
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22909 #, fuzzy
22910 msgid "<No Document Open>"
22911 msgstr "Nengun documento aberto!"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22914 msgid "Master Document"
22915 msgstr "Documento mestre"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22918 msgid "Open Navigator..."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Other Lists"
22924 msgstr "Outros flutuantes"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22927 #, fuzzy
22928 msgid "<Empty Table of Contents>"
22929 msgstr "Índice xeral"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Other Toolbars"
22934 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22937 #, fuzzy
22938 msgid "No Branches Set for Document!"
22939 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22942 msgid "Index List|I"
22943 msgstr "Índice analítico|a"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22946 msgid "Index Entry|d"
22947 msgstr "Entrada de índice|d"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "Index: %1$s"
22952 msgstr "Fonte: %1$s"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22955 #, fuzzy, c-format
22956 msgid "Index Entry (%1$s)"
22957 msgstr "Entrada de índice"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22960 #, fuzzy
22961 msgid "No Citation in Scope!"
22962 msgstr "Troca de fonte non definida."
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22965 #, fuzzy
22966 msgid "No Action Defined!"
22967 msgstr "Troca de fonte non definida."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "Export %1$s"
22972 msgstr "Fonte: %1$s"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid "Import %1$s"
22977 msgstr "Importando %1$s..."
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid "Update %1$s"
22982 msgstr "&Actualizar"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22985 #, c-format
22986 msgid "View %1$s"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22990 msgid "space"
22991 msgstr "espazo"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22994 msgid ""
22995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22996 "characters:\n"
22997 msgstr ""
22998 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22999 "destes carácteres:\n"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23002 msgid "Could not update TeX information"
23003 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23004
23005 # c-format
23006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23007 #, fuzzy, c-format
23008 msgid "The script `%1$s' failed."
23009 msgstr "Fallou o script `%s'."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23012 #, fuzzy
23013 msgid "All Files "
23014 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23017 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23018 msgid "Table of Contents"
23019 msgstr "Índice xeral"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23022 #, fuzzy
23023 msgid "List of Graphics"
23024 msgstr "Lista de táboas"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23027 #, fuzzy
23028 msgid "List of Equations"
23029 msgstr "Lista de códigos de programación"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23032 #, fuzzy
23033 msgid "List of Footnotes"
23034 msgstr "Lista de figuras"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23037 #, fuzzy
23038 msgid "List of Listings"
23039 msgstr "Lista de códigos de programación"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23042 #, fuzzy
23043 msgid "List of Indexes"
23044 msgstr "Lista de táboas"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23047 #, fuzzy
23048 msgid "List of Marginal notes"
23049 msgstr "Lista de táboas"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23052 #, fuzzy
23053 msgid "List of Notes"
23054 msgstr "Lista de táboas"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23057 #, fuzzy
23058 msgid "List of Citations"
23059 msgstr "Lista de códigos de programación"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Labels and References"
23064 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23067 #, fuzzy
23068 msgid "List of Branches"
23069 msgstr "Lista de táboas"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23072 #, fuzzy
23073 msgid "List of Changes"
23074 msgstr "Lista de táboas"
23075
23076 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23078 #, fuzzy
23079 msgid ""
23080 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23081 "through LaTeX: "
23082 msgstr ""
23083 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23084 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23085
23086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23088 msgid "Problematic filename for DVI"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23093 #, fuzzy
23094 msgid ""
23095 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23096 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23097 msgstr ""
23098 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23099 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23100
23101 #: src/insets/Inset.cpp:88
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Bibliography Entry"
23104 msgstr "Bibliografia"
23105
23106 #: src/insets/Inset.cpp:91
23107 #, fuzzy
23108 msgid "TeX Code"
23109 msgstr "Código TeX"
23110
23111 #: src/insets/Inset.cpp:94
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Float"
23114 msgstr "&Flutuante"
23115
23116 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23117 msgid "Box"
23118 msgstr "Cadro"
23119
23120 #: src/insets/Inset.cpp:111
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Horizontal Space"
23123 msgstr "Espazo vertical...|v"
23124
23125 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23126 msgid "Vertical Space"
23127 msgstr "Espazo vertical"
23128
23129 #: src/insets/Inset.cpp:115
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Info"
23132 msgstr "Desfai"
23133
23134 #: src/insets/Inset.cpp:158
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Horizontal Math Space"
23137 msgstr "Espazo vertical...|v"
23138
23139 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23140 msgid "Keys must be unique!"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "The key %1$s already exists,\n"
23147 "it will be changed to %2$s."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23154 "If you proceed, all of them will be opened."
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Open Databases?"
23160 msgstr "&Bancos de dados"
23161
23162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23163 msgid "&Proceed"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23167 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23168 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23169
23170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Databases:"
23173 msgstr "&Bancos de dados"
23174
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Style File:"
23178 msgstr "Fechar"
23179
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Lists:"
23183 msgstr "Lista"
23184
23185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23186 msgid "included in TOC"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23190 msgid "Export Warning!"
23191 msgstr "Aviso de exportar!"
23192
23193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23194 msgid ""
23195 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23196 "BibTeX will be unable to find them."
23197 msgstr ""
23198 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23199 "BibTeX non vai poder achá-las."
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23202 msgid ""
23203 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23204 "BibTeX will be unable to find it."
23205 msgstr ""
23206 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23207 "BibTeX non vai poder achá-las."
23208
23209 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23210 #, fuzzy
23211 msgid "simple frame"
23212 msgstr "marco de recadro"
23213
23214 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23215 #, fuzzy
23216 msgid "frameless"
23217 msgstr "Sen marco"
23218
23219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23220 #, fuzzy
23221 msgid "simple frame, page breaks"
23222 msgstr "marco de recadro"
23223
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23225 #, fuzzy
23226 msgid "oval, thin"
23227 msgstr "Marco ovalado, fino"
23228
23229 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23230 #, fuzzy
23231 msgid "oval, thick"
23232 msgstr "Marco ovalado, groso"
23233
23234 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23235 msgid "drop shadow"
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23239 #, fuzzy
23240 msgid "shaded background"
23241 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23242
23243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23244 #, fuzzy
23245 msgid "double frame"
23246 msgstr "duplo"
23247
23248 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23249 #, c-format
23250 msgid "%1$s (%2$s)"
23251 msgstr "%1$s (%2$s)"
23252
23253 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23254 #, c-format
23255 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23256 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23257
23258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23259 #, fuzzy
23260 msgid "active"
23261 msgstr "acute"
23262
23263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23264 msgid "non-active"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23268 #, fuzzy, c-format
23269 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23270 msgstr "%1$s e %2$s"
23271
23272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23273 msgid "Branch: "
23274 msgstr "Pola: "
23275
23276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23277 msgid "Branch (child only): "
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Branch (undefined): "
23283 msgstr "underline"
23284
23285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23286 msgid "Undef: "
23287 msgstr "Undef: "
23288
23289 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23290 msgid "branch"
23291 msgstr "pola"
23292
23293 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23294 #, c-format
23295 msgid "Sub-%1$s"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23299 #, fuzzy
23300 msgid "No bibliography defined!"
23301 msgstr "A chave bibliográfica"
23302
23303 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23304 #, fuzzy
23305 msgid "No citations selected!"
23306 msgstr "Troca de fonte non definida."
23307
23308 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23309 #, fuzzy
23310 msgid "not cited"
23311 msgstr "protexido"
23312
23313 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23314 msgid "LaTeX Command: "
23315 msgstr "Comando LaTeX: "
23316
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23318 #, fuzzy
23319 msgid "InsetCommand Error: "
23320 msgstr "Comando de recadro: "
23321
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Incompatible command name."
23325 msgstr "Comando incompleto"
23326
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23328 #, fuzzy
23329 msgid "InsetCommandParams Error: "
23330 msgstr "Comando de recadro: "
23331
23332 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23333 #, fuzzy
23334 msgid "InsetCommandParams: "
23335 msgstr "Comando de recadro: "
23336
23337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23338 msgid "Unknown parameter name: "
23339 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23340
23341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23344 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23345
23346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Uncodable characters"
23349 msgstr "carácter especial"
23350
23351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23355 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23356 "%2$s."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23360 #, c-format
23361 msgid "External template %1$s is not installed"
23362 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23363
23364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23365 msgid "float: "
23366 msgstr "flutuante: "
23367
23368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23371 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23372
23373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23374 msgid "float"
23375 msgstr "flutuante"
23376
23377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23378 #, fuzzy
23379 msgid "subfloat: "
23380 msgstr "flutuante: "
23381
23382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23383 msgid " (sideways)"
23384 msgstr " (de lado)"
23385
23386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23387 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23388 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23389
23390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23391 #, c-format
23392 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23396 #, c-format
23397 msgid "List of %1$s"
23398 msgstr "Lista de %1$s"
23399
23400 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23401 msgid "footnote"
23402 msgstr "nota de rodapé"
23403
23404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "Could not copy the file\n"
23408 "%1$s\n"
23409 "into the temporary directory."
23410 msgstr ""
23411 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23412 "%1$s\n"
23413 "na directória temporária."
23414
23415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23416 #, c-format
23417 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23418 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23419
23420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23421 #, c-format
23422 msgid "Graphics file: %1$s"
23423 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23424
23425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23426 msgid "www"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23430 #, fuzzy
23431 msgid "file"
23432 msgstr "Inclui ficheiro"
23433
23434 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23435 #, fuzzy, c-format
23436 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23437 msgstr "%1$s e %2$s"
23438
23439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23440 msgid "Verbatim Input"
23441 msgstr "Entrada Literal"
23442
23443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23444 msgid "Verbatim Input*"
23445 msgstr "Entrada Literal*"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Include (excluded)"
23450 msgstr "Inclui ficheiro"
23451
23452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23454 msgid "Recursive input"
23455 msgstr "Entrada recursiva"
23456
23457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23459 #, c-format
23460 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23461 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23462
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid ""
23466 "Could not load included file\n"
23467 "`%1$s'\n"
23468 "Please, check whether it actually exists."
23469 msgstr ""
23470 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23471 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23472
23473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Missing included file"
23476 msgstr "Inclui ficheiro"
23477
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23479 #, c-format
23480 msgid ""
23481 "Included file `%1$s'\n"
23482 "has textclass `%2$s'\n"
23483 "while parent file has textclass `%3$s'."
23484 msgstr ""
23485 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23486 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23487 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23488
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23490 msgid "Different textclasses"
23491 msgstr "Clases de texto diferentes"
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23494 #, fuzzy, c-format
23495 msgid ""
23496 "Included file `%1$s'\n"
23497 "uses module `%2$s'\n"
23498 "which is not used in parent file."
23499 msgstr ""
23500 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23501 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23502 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23503
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Module not found"
23507 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23508
23509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23513 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Export failure"
23519 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23522 msgid "Unsupported Inclusion"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23526 #, c-format
23527 msgid ""
23528 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23529 "Offending file:\n"
23530 "%1$s"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Index sorting failed"
23536 msgstr "Fallou a conversión"
23537
23538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23539 #, c-format
23540 msgid ""
23541 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23542 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23543 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23544 "explained in the User Guide."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23548 msgid "Index Entry"
23549 msgstr "Entrada de índice"
23550
23551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23552 #, fuzzy
23553 msgid "unknown type!"
23554 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23555
23556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Unknown index type!"
23559 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23560
23561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23562 #, fuzzy
23563 msgid "All indexes"
23564 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23565
23566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23567 #, fuzzy
23568 msgid "subindex"
23569 msgstr "Índice"
23570
23571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23572 #, fuzzy, c-format
23573 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23574 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23575
23576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23577 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23578 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23579
23580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23582 #, fuzzy
23583 msgid "undefined"
23584 msgstr "underline"
23585
23586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23587 #, fuzzy
23588 msgid "yes"
23589 msgstr "Estilos"
23590
23591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23592 #, fuzzy
23593 msgid "no"
23594 msgstr "Desfai"
23595
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23597 #, fuzzy
23598 msgid "No version control"
23599 msgstr "Controlo de versións"
23600
23601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid "%1$s unknown"
23604 msgstr " descoñecido"
23605
23606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23607 msgid "Label names must be unique!"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "The label %1$s already exists,\n"
23614 "it will be changed to %2$s."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23618 msgid "DUPLICATE: "
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Horizontal line"
23624 msgstr "Liña horizontal"
23625
23626 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23627 msgid "no more lstline delimiters available"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Running out of delimiters"
23633 msgstr "Inserir delimitadores"
23634
23635 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23636 msgid ""
23637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23641 "must investigate!"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23647 msgstr "carácter especial"
23648
23649 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23650 #, c-format
23651 msgid ""
23652 "The following characters in one of the program listings are\n"
23653 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23654 "%1$s."
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23658 msgid "A value is expected."
23659 msgstr "Espera-se un valor."
23660
23661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23667 msgid "Unbalanced braces!"
23668 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23669
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23671 msgid "Please specify true or false."
23672 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23673
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23675 msgid "Only true or false is allowed."
23676 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23677
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23679 msgid "Please specify an integer value."
23680 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23681
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23683 msgid "An integer is expected."
23684 msgstr "Espera-se un inteiro."
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23687 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23688 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23689
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23691 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23692 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23695 #, c-format
23696 msgid "Please specify one of %1$s."
23697 msgstr "Especifique un de %1$s."
23698
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23700 #, c-format
23701 msgid "Try one of %1$s."
23702 msgstr "Probe un de %1$s."
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23705 #, c-format
23706 msgid "I guess you mean %1$s."
23707 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23710 #, c-format
23711 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23712 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23715 #, c-format
23716 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23717 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23718
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23720 msgid ""
23721 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23722 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23723
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23725 msgid ""
23726 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23727 "trblTRBL"
23728 msgstr ""
23729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23730 "subconxunto de  trblTRBL"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23733 msgid ""
23734 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23735 "right, bottom left and top left corner."
23736 msgstr ""
23737 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23738 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23741 msgid "Enter something like \\color{white}"
23742 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23745 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23746 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23749 msgid "auto, last or a number"
23750 msgstr "auto, último ou un número"
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23753 msgid ""
23754 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23755 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23756 "defining a listing inset)"
23757 msgstr ""
23758 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23759 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23760 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23763 msgid ""
23764 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23766 "a listing inset)"
23767 msgstr ""
23768 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23769 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23770 "(ao definir un cadro de código)"
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23773 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23774 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23775
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23777 #, c-format
23778 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23779 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23782 #, c-format
23783 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23784 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23787 #, c-format
23788 msgid "Parameter %1$s: "
23789 msgstr "Parámetro %1$s: "
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23792 #, c-format
23793 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23794 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23797 #, c-format
23798 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23799 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23800
23801 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23802 #, fuzzy
23803 msgid "New Page"
23804 msgstr "Páxina nova limpa"
23805
23806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23807 msgid "Page Break"
23808 msgstr "Salto de páxina"
23809
23810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23811 msgid "Clear Page"
23812 msgstr "Páxina nova limpa"
23813
23814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23815 msgid "Clear Double Page"
23816 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23817
23818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Nom: "
23821 msgstr "Nom"
23822
23823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Nomenclature Symbol: "
23826 msgstr "Nomenclatura"
23827
23828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Description: "
23831 msgstr "&Descrición:"
23832
23833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Sorting: "
23836 msgstr "Formato"
23837
23838 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23839 msgid "note"
23840 msgstr "nota"
23841
23842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Phantom"
23845 msgstr "phantom"
23846
23847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23848 #, fuzzy
23849 msgid "HPhantom"
23850 msgstr "phantom"
23851
23852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23853 #, fuzzy
23854 msgid "VPhantom"
23855 msgstr "phantom"
23856
23857 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23858 msgid "phantom"
23859 msgstr "phantom"
23860
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23862 msgid "hphantom"
23863 msgstr "hphantom"
23864
23865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23866 msgid "vphantom"
23867 msgstr "vphantom"
23868
23869 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23870 #, fuzzy
23871 msgid "elsewhere"
23872 msgstr "Reiniciar"
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23875 msgid "BROKEN: "
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23879 msgid "Ref: "
23880 msgstr "Ref: "
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23883 msgid "Equation"
23884 msgstr "Ecuación"
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23887 msgid "EqRef: "
23888 msgstr "EqRef: "
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23891 msgid "Page Number"
23892 msgstr "Número de páxina"
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23895 msgid "Page: "
23896 msgstr "Páxina: "
23897
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23899 msgid "Textual Page Number"
23900 msgstr "Número de páxina textual"
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23903 msgid "TextPage: "
23904 msgstr "Páxina de texto: "
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23907 msgid "Standard+Textual Page"
23908 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23911 msgid "Ref+Text: "
23912 msgstr "Referéncia+Texto: "
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Formatted"
23917 msgstr "Formato"
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Format: "
23922 msgstr "F&ormato:"
23923
23924 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Reference to Name"
23927 msgstr "Referéncia"
23928
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23930 #, fuzzy
23931 msgid "NameRef:"
23932 msgstr "Nome:"
23933
23934 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23935 #, fuzzy
23936 msgid "subscript"
23937 msgstr "Índice"
23938
23939 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23940 #, fuzzy
23941 msgid "superscript"
23942 msgstr "Expoente"
23943
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Protected Space"
23947 msgstr "Espazo protexido|E"
23948
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Quad Space"
23952 msgstr "Espazo"
23953
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Double Quad Space"
23957 msgstr "Espazo"
23958
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Enspace"
23962 msgstr "espazo"
23963
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Enskip"
23967 msgstr "nsim"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Protected Horizontal Fill"
23972 msgstr "Recheo horizontal"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23977 msgstr "Recheo horizontal"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23982 msgstr "Recheo horizontal"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23987 msgstr "Recheo horizontal"
23988
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23992 msgstr "Recheo horizontal"
23993
23994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23997 msgstr "Recheo horizontal"
23998
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24002 msgstr "Recheo horizontal"
24003
24004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24005 #, fuzzy, c-format
24006 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24007 msgstr "Liña horizontal"
24008
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24010 #, fuzzy, c-format
24011 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24012 msgstr "Espazo protexido|E"
24013
24014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24015 msgid "Unknown TOC type"
24016 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24017
24018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
24019 msgid "Selection size should match clipboard content."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24023 msgid "wrap: "
24024 msgstr "envolucro: "
24025
24026 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24027 msgid "wrap"
24028 msgstr "envolucro"
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24031 msgid "Not shown."
24032 msgstr "Oculto."
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24035 msgid "Loading..."
24036 msgstr "Carregando..."
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24039 msgid "Converting to loadable format..."
24040 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24043 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24044 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24047 msgid "Scaling etc..."
24048 msgstr "Escalando etc..."
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24051 msgid "Ready to display"
24052 msgstr "Listo para mostrar"
24053
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24055 msgid "No file found!"
24056 msgstr "Ficheiro non achado!"
24057
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24059 msgid "Error converting to loadable format"
24060 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24061
24062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24063 msgid "Error loading file into memory"
24064 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24065
24066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24067 msgid "Error generating the pixmap"
24068 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24069
24070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24071 msgid "No image"
24072 msgstr "Sen imaxes"
24073
24074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24075 msgid "Preview loading"
24076 msgstr "Carregando vista preliminar"
24077
24078 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24079 msgid "Preview ready"
24080 msgstr "Vista preliminar lista"
24081
24082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24083 msgid "Preview failed"
24084 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:37
24087 msgid "cc[[unit of measure]]"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:37
24091 msgid "dd"
24092 msgstr "dd"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:37
24095 msgid "em"
24096 msgstr "em"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:38
24099 msgid "ex"
24100 msgstr "ex"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:38
24103 msgid "mu[[unit of measure]]"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:38
24107 msgid "pc"
24108 msgstr "pc"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:39
24111 msgid "pt"
24112 msgstr "pt"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:39
24115 msgid "sp"
24116 msgstr "sp"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:39
24119 msgid "Text Width %"
24120 msgstr "Largura texto %"
24121
24122 #: src/lengthcommon.cpp:40
24123 msgid "Column Width %"
24124 msgstr "Largura coluna %"
24125
24126 #: src/lengthcommon.cpp:40
24127 msgid "Page Width %"
24128 msgstr "Largura páxina %"
24129
24130 #: src/lengthcommon.cpp:40
24131 msgid "Line Width %"
24132 msgstr "Largura liña %"
24133
24134 #: src/lengthcommon.cpp:41
24135 msgid "Text Height %"
24136 msgstr "Altura texto %"
24137
24138 #: src/lengthcommon.cpp:41
24139 msgid "Page Height %"
24140 msgstr "Altura páxina %"
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:143
24143 msgid "Search error"
24144 msgstr "Procura erro"
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:143
24147 msgid "Search string is empty"
24148 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24149
24150 #: src/lyxfind.cpp:377
24151 #, fuzzy
24152 msgid "String found."
24153 msgstr "Non se achou a cadea!"
24154
24155 #: src/lyxfind.cpp:379
24156 msgid "String has been replaced."
24157 msgstr "Cadea susbtituida."
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:382
24160 #, fuzzy, c-format
24161 msgid "%1$d strings have been replaced."
24162 msgstr " cadeas foron substituidas."
24163
24164 #: src/lyxfind.cpp:1365
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Invalid regular expression!"
24167 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24168
24169 #: src/lyxfind.cpp:1370
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Match not found!"
24172 msgstr "Non se achou a cadea!"
24173
24174 #: src/lyxfind.cpp:1374
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Match found!"
24177 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24178
24179 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24180 #, c-format
24181 msgid " Macro: %1$s: "
24182 msgstr " Macro: %1$s: "
24183
24184 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24185 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24186 #, c-format
24187 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24188 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24191 #, c-format
24192 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24193 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24196 #, fuzzy, c-format
24197 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24198 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24199
24200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Cursor not in table"
24203 msgstr "(non instalado)"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24206 msgid "Only one row"
24207 msgstr "Só unha fila"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24210 msgid "Only one column"
24211 msgstr "Só unha coluna"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24214 msgid "No hline to delete"
24215 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24218 msgid "No vline to delete"
24219 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24220
24221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24222 #, c-format
24223 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24224 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Bad math environment"
24229 msgstr "Entorno Gather|G"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24232 msgid ""
24233 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24234 "Change the math formula type and try again."
24235 msgstr ""
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24238 msgid "No number"
24239 msgstr "Nengun número"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24242 msgid "Number"
24243 msgstr "Número"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24246 #, c-format
24247 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24248 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24251 #, c-format
24252 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24253 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24254
24255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24256 #, c-format
24257 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24258 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24259
24260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24261 msgid "create new math text environment ($...$)"
24262 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24263
24264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24265 msgid "entered math text mode (textrm)"
24266 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24267
24268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24269 #, fuzzy
24270 msgid "Regular expression editor mode"
24271 msgstr "Expresión regu&lar"
24272
24273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24274 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24278 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24282 msgid "Standard[[mathref]]"
24283 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24284
24285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24286 msgid "PrettyRef"
24287 msgstr "PrettyRef"
24288
24289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24290 msgid "FormatRef: "
24291 msgstr "FormatoRef: "
24292
24293 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24294 #, fuzzy, c-format
24295 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24296 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24297
24298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24299 #, fuzzy
24300 msgid "optional"
24301 msgstr "Horizontal"
24302
24303 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24304 msgid "TeX"
24305 msgstr "TeX"
24306
24307 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24308 msgid "math macro"
24309 msgstr "macro matemática"
24310
24311 #: src/output.cpp:37
24312 #, c-format
24313 msgid ""
24314 "Could not open the specified document\n"
24315 "%1$s."
24316 msgstr ""
24317 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24318 "%1$s."
24319
24320 #: src/output_plaintext.cpp:136
24321 msgid "Abstract: "
24322 msgstr "Resumo: "
24323
24324 #: src/output_plaintext.cpp:148
24325 msgid "References: "
24326 msgstr "Referéncias: "
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:40
24329 #, fuzzy
24330 msgid "No debugging messages"
24331 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:41
24334 msgid "General information"
24335 msgstr "Información xeral"
24336
24337 #: src/support/debug.cpp:42
24338 msgid "Program initialisation"
24339 msgstr "Inicialización do programa"
24340
24341 #: src/support/debug.cpp:43
24342 msgid "Keyboard events handling"
24343 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24344
24345 #: src/support/debug.cpp:44
24346 msgid "GUI handling"
24347 msgstr "Manexo de interface"
24348
24349 #: src/support/debug.cpp:45
24350 msgid "Lyxlex grammar parser"
24351 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24352
24353 #: src/support/debug.cpp:46
24354 msgid "Configuration files reading"
24355 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24356
24357 #: src/support/debug.cpp:47
24358 msgid "Custom keyboard definition"
24359 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24360
24361 #: src/support/debug.cpp:48
24362 msgid "LaTeX generation/execution"
24363 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24364
24365 #: src/support/debug.cpp:49
24366 msgid "Math editor"
24367 msgstr "Editor matemático"
24368
24369 #: src/support/debug.cpp:50
24370 msgid "Font handling"
24371 msgstr "Manexo de fontes"
24372
24373 #: src/support/debug.cpp:51
24374 msgid "Textclass files reading"
24375 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24376
24377 #: src/support/debug.cpp:52
24378 msgid "Version control"
24379 msgstr "Controlo de versións"
24380
24381 #: src/support/debug.cpp:53
24382 msgid "External control interface"
24383 msgstr "Interface de controlo externa"
24384
24385 #: src/support/debug.cpp:54
24386 msgid "Undo/Redo mechanism"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: src/support/debug.cpp:55
24390 msgid "User commands"
24391 msgstr "Comandos do usuário"
24392
24393 #: src/support/debug.cpp:56
24394 #, fuzzy
24395 msgid "The LyX Lexer"
24396 msgstr "O Lexxer de LyX"
24397
24398 #: src/support/debug.cpp:57
24399 msgid "Dependency information"
24400 msgstr "Información de dependéncias"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:58
24403 msgid "LyX Insets"
24404 msgstr "recadros de LyX"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:59
24407 msgid "Files used by LyX"
24408 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:60
24411 msgid "Workarea events"
24412 msgstr "Eventos da área de traballo"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:61
24415 msgid "Insettext/tabular messages"
24416 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:62
24419 msgid "Graphics conversion and loading"
24420 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:63
24423 msgid "Change tracking"
24424 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:64
24427 msgid "External template/inset messages"
24428 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:65
24431 msgid "RowPainter profiling"
24432 msgstr "perfilado de RowPainter"
24433
24434 #: src/support/debug.cpp:66
24435 #, fuzzy
24436 msgid "Scrolling debugging"
24437 msgstr "Desprazamento"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:67
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Math macros"
24442 msgstr "macro matemática"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:68
24445 msgid "RTL/Bidi"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:69
24449 msgid "Locale/Internationalisation"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:70
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24455 msgstr "Selección como liñas|l"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:71
24458 #, fuzzy
24459 msgid "Find and replace mechanism"
24460 msgstr "Procura e substitue"
24461
24462 #: src/support/debug.cpp:72
24463 msgid "Developers' general debug messages"
24464 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24465
24466 #: src/support/debug.cpp:73
24467 msgid "All debugging messages"
24468 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24469
24470 #: src/support/debug.cpp:152
24471 #, c-format
24472 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24473 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24474
24475 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24476 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24477 msgstr "gl"
24478
24479 #: src/support/os_win32.cpp:444
24480 msgid "System file not found"
24481 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24482
24483 #: src/support/os_win32.cpp:445
24484 msgid ""
24485 "Unable to load shfolder.dll\n"
24486 "Please install."
24487 msgstr ""
24488 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24489 "Instale-a, por favor."
24490
24491 #: src/support/os_win32.cpp:450
24492 msgid "System function not found"
24493 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24494
24495 #: src/support/os_win32.cpp:451
24496 msgid ""
24497 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24498 "Don't know how to proceed. Sorry."
24499 msgstr ""
24500 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24501 "Non sei que facer. Sinto-o."
24502
24503 #: src/support/userinfo.cpp:45
24504 msgid "Unknown user"
24505 msgstr "Usuário descoñecido"
24506
24507 #~ msgid "Layout|L"
24508 #~ msgstr "Formato|F"
24509
24510 #~ msgid "Documents|D"
24511 #~ msgstr "Documentos|D"
24512
24513 #~ msgid "New from Template...|T"
24514 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
24515
24516 #~ msgid "Revert|R"
24517 #~ msgstr "Reverter|R"
24518
24519 #~ msgid "Custom...|C"
24520 #~ msgstr "Personalizado...|e"
24521
24522 #~ msgid "Redo|d"
24523 #~ msgstr "Refacer|R"
24524
24525 #~ msgid "Cut|C"
24526 #~ msgstr "Cortar|C"
24527
24528 #~ msgid "Copy|o"
24529 #~ msgstr "Copiar|o"
24530
24531 #~ msgid "Paste|a"
24532 #~ msgstr "Colar|P"
24533
24534 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24535 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
24536
24537 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24538 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
24539
24540 #~ msgid "Tabular|T"
24541 #~ msgstr "Táboa|T"
24542
24543 #~ msgid "Thesaurus..."
24544 #~ msgstr "Tesouro..."
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Statistics...|i"
24548 #~ msgstr "Estado"
24549
24550 #~ msgid "Change Tracking|g"
24551 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
24552
24553 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24554 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
24555
24556 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24557 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
24558
24559 #~ msgid "Line Top|T"
24560 #~ msgstr "Liña superior|p"
24561
24562 #~ msgid "Line Bottom|B"
24563 #~ msgstr "Liña inferior|f"
24564
24565 #~ msgid "Line Left|L"
24566 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
24567
24568 #~ msgid "Line Right|R"
24569 #~ msgstr "Liña direita|d"
24570
24571 #~ msgid "Alignment|i"
24572 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24573
24574 #~ msgid "Delete Row|w"
24575 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
24576
24577 #~ msgid "Copy Row"
24578 #~ msgstr "Copiar fila"
24579
24580 #~ msgid "Swap Rows"
24581 #~ msgstr "Permutar filas"
24582
24583 #~ msgid "Delete Column|D"
24584 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
24585
24586 #~ msgid "Copy Column"
24587 #~ msgstr "Copiar coluna"
24588
24589 #~ msgid "Swap Columns"
24590 #~ msgstr "Permutar colunas"
24591
24592 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24593 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24594
24595 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24596 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
24597
24598 #~ msgid "Alignment|A"
24599 #~ msgstr "Aliñamento|A"
24600
24601 #~ msgid "Add Row|R"
24602 #~ msgstr "Engadir fila|A"
24603
24604 #~ msgid "Add Column|C"
24605 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
24606
24607 #~ msgid "Octave"
24608 #~ msgstr "Octave"
24609
24610 #~ msgid "Maxima"
24611 #~ msgstr "Máxima"
24612
24613 #~ msgid "Mathematica"
24614 #~ msgstr "Mathematica"
24615
24616 #~ msgid "Maple, simplify"
24617 #~ msgstr "Maple, simplify"
24618
24619 #~ msgid "Maple, factor"
24620 #~ msgstr "Maple, factor"
24621
24622 #~ msgid "Maple, evalm"
24623 #~ msgstr "Maple, evalm"
24624
24625 #~ msgid "Maple, evalf"
24626 #~ msgstr "Maple, evalf"
24627
24628 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24629 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
24630
24631 #~ msgid "Align Environment|A"
24632 #~ msgstr "Entorno Align|A"
24633
24634 #~ msgid "AlignAt Environment"
24635 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
24636
24637 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24638 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
24639
24640 #~ msgid "Gather Environment"
24641 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
24642
24643 #~ msgid "Multline Environment"
24644 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
24645
24646 #~ msgid "Special Character|S"
24647 #~ msgstr "Carácter especial|s"
24648
24649 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24650 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
24651
24652 #~ msgid "Short Title"
24653 #~ msgstr "Título breve"
24654
24655 #~ msgid "Index Entry|I"
24656 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
24657
24658 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24659 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24660
24661 #~ msgid "URL...|U"
24662 #~ msgstr "URL...|U"
24663
24664 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24665 #~ msgstr "Listas e índices|t"
24666
24667 #~ msgid "TeX Code|T"
24668 #~ msgstr "Código TeX|g"
24669
24670 #~ msgid "Minipage|p"
24671 #~ msgstr "Minipáxina|n"
24672
24673 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24674 #~ msgstr "Táboa...|b"
24675
24676 #~ msgid "Floats|a"
24677 #~ msgstr "Flutuantes|a"
24678
24679 #~ msgid "Include File...|d"
24680 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
24681
24682 #~ msgid "Insert File|e"
24683 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
24684
24685 #~ msgid "External Material...|x"
24686 #~ msgstr "Material externo...|x"
24687
24688 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24689 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
24690
24691 #~ msgid "Protected Space|r"
24692 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24693
24694 #~ msgid "Vertical Space..."
24695 #~ msgstr "Espazo vertical..."
24696
24697 #~ msgid "Line Break|L"
24698 #~ msgstr "Salto de liña|S"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Protected Dash|D"
24702 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
24703
24704 #~ msgid "Single Quote|Q"
24705 #~ msgstr "Aspas simples|A"
24706
24707 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24708 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
24709
24710 #~ msgid "Horizontal Line"
24711 #~ msgstr "Liña horizontal"
24712
24713 #~ msgid "Font Change|o"
24714 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
24715
24716 #~ msgid "Math Normal Font"
24717 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
24718
24719 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24720 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
24721
24722 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24723 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
24724
24725 #~ msgid "Math Roman Family"
24726 #~ msgstr "Família roman matemática"
24727
24728 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24729 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
24730
24731 #~ msgid "Math Bold Series"
24732 #~ msgstr "Série negrito matemática"
24733
24734 #~ msgid "Text Normal Font"
24735 #~ msgstr "Fonte texto normal"
24736
24737 #~ msgid "Floatflt Figure"
24738 #~ msgstr "Figura floatflt"
24739
24740 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24741 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
24742
24743 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24744 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
24745
24746 #~ msgid "Character...|C"
24747 #~ msgstr "Caracteres...|C"
24748
24749 #~ msgid "Paragraph...|P"
24750 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
24751
24752 #~ msgid "Document...|D"
24753 #~ msgstr "Documento...|D"
24754
24755 #~ msgid "Tabular...|T"
24756 #~ msgstr "Táboa...|T"
24757
24758 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24759 #~ msgstr "Énfase|E"
24760
24761 #~ msgid "Noun Style|N"
24762 #~ msgstr "Versalete|V"
24763
24764 #~ msgid "Bold Style|B"
24765 #~ msgstr "Negrito|B"
24766
24767 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24768 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
24769
24770 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24771 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
24772
24773 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24774 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
24775
24776 #~ msgid "Update|U"
24777 #~ msgstr "Actualizar|A"
24778
24779 #~ msgid "TeX Information|X"
24780 #~ msgstr "Información TeX|X"
24781
24782 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24783 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
24784
24785 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24786 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
24787
24788 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24789 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
24790
24791 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24792 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
24793
24794 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24795 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
24796
24797 #~ msgid "Extended Features|E"
24798 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
24799
24800 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24801 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24802
24803 #~ msgid "Preferences..."
24804 #~ msgstr "Preferéncias..."
24805
24806 #~ msgid "Quit LyX"
24807 #~ msgstr "Sair de LyX"
24808
24809 #~ msgid "%1$d words checked."
24810 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
24811
24812 #~ msgid "One word checked."
24813 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
24814
24815 #~ msgid "Spelling check completed"
24816 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
24817
24818 #~ msgid "&Command:"
24819 #~ msgstr "&Comando:"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Search text is empty!"
24823 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24824
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24827 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24828 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24829 #~ msgstr ""
24830 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
24831 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
24832 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
24833
24834 #~ msgid "LyX binary not found"
24835 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24839 #~ msgstr ""
24840 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24841 #~ "%1$s"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid ""
24845 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24846 #~ "\t%1$s\n"
24847 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24848 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24851 #~ "\t%1$s\n"
24852 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24853 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24854 #~ "`chkconfig.ltx'."
24855
24856 #~ msgid "File not found"
24857 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24858
24859 #~ msgid ""
24860 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24861 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24862 #~ msgstr ""
24863 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24864 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24865
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24868 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24871 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24875 #~ "%2$s is not a directory."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24878 #~ "%2$s non é unha directória."
24879
24880 #~ msgid "Directory not found"
24881 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24885 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
24886
24887 #~ msgid "Affilation:"
24888 #~ msgstr "Afiliación:"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "varGamma"
24892 #~ msgstr "Gamma"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "varDelta"
24896 #~ msgstr "Delta"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "varTheta"
24900 #~ msgstr "vartheta"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "varLambda"
24904 #~ msgstr "Lambda"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "varXi"
24908 #~ msgstr "varpi"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "varPi"
24912 #~ msgstr "varpi"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "varSigma"
24916 #~ msgstr "varsigma"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "varUpsilon"
24920 #~ msgstr "varepsilon"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "varPhi"
24924 #~ msgstr "varphi"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "varPsi"
24928 #~ msgstr "Persa"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "varOmega"
24932 #~ msgstr "Omega"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "DockWidget"
24936 #~ msgstr "Largura"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24940 #~ msgstr "Espazo &vertical"
24941
24942 #~ msgid "comment"
24943 #~ msgstr "comentário"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "greyedout"
24947 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Open Target...|O"
24951 #~ msgstr "Abrir...|A"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "&Use Defaults"
24955 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "&Use babel"
24959 #~ msgstr "Usar &babel"
24960
24961 #~ msgid "&Global"
24962 #~ msgstr "&Global"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "institutemark"
24966 #~ msgstr "Instituto"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Flex:Institute"
24970 #~ msgstr "Instituto"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24974 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "tablenotemark"
24978 #~ msgstr "liña tabular"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "chart"
24982 #~ msgstr "hat"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "graph"
24986 #~ msgstr "Epígrafe"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Bibnote"
24990 #~ msgstr "nota"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Chemistry"
24994 #~ msgstr "infty"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "CRcat"
24998 #~ msgstr "hat"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "InstituteMark"
25002 #~ msgstr "Instituto"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:Alert"
25006 #~ msgstr "BlocoAlerta"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:Structure"
25010 #~ msgstr "Mudanza: "
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25014 #~ msgstr "Vertical"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25018 #~ msgstr "Orientación"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Thanks Reference"
25022 #~ msgstr "Referéncia"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Internet Address Reference"
25026 #~ msgstr "Insere referéncia cruzada"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Name (First Name)"
25030 #~ msgstr "Nome"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Name (Surname)"
25034 #~ msgstr "Apelidos"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Titlenotemark"
25038 #~ msgstr "nota de rodapé"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Authormark"
25042 #~ msgstr "Autor-ano"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "CorAuthormark"
25046 #~ msgstr "Corr Author:"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Lowercase"
25050 #~ msgstr "Minusculas|n"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Inst"
25054 #~ msgstr "&Inserir"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Sidenote"
25058 #~ msgstr "nota"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Marginnote"
25062 #~ msgstr "Nota á marxe|m"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "AllCaps"
25066 #~ msgstr "Versalete"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "SmallCaps"
25070 #~ msgstr "Versalete"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Firstname"
25074 #~ msgstr "Nome"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Fname"
25078 #~ msgstr "Ficheiro"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Surname"
25082 #~ msgstr "Apelidos"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Filename"
25086 #~ msgstr "Ficheiro"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Flex:Literal"
25090 #~ msgstr "Literal"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Flex:Emph"
25094 #~ msgstr "U&bicación:"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25098 #~ msgstr "breve"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25102 #~ msgstr "Número-cita"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Flex:Volume"
25106 #~ msgstr "Coluna"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Flex:Day"
25110 #~ msgstr "Suplementário"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Flex:Month"
25114 #~ msgstr "Matemática"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Flex:Year"
25118 #~ msgstr "Suplementário"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25122 #~ msgstr "NúmeroMs"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Flex:ISSN"
25126 #~ msgstr "U&bicación:"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Flex:CODEN"
25130 #~ msgstr "CENA"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25134 #~ msgstr "Código"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25138 #~ msgstr "Título"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25142 #~ msgstr "CCC código:"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Flex:Code"
25146 #~ msgstr "U&bicación:"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Flex:Dscr"
25150 #~ msgstr "Agradecimentos"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Flex:Keyword"
25154 #~ msgstr "Palabra chave"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25158 #~ msgstr "div"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Flex:Orgname"
25162 #~ msgstr "Apelidos"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Flex:Street"
25166 #~ msgstr "Rua"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Flex:City"
25170 #~ msgstr "U&bicación:"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Flex:State"
25174 #~ msgstr "Estado"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Flex:Postcode"
25178 #~ msgstr "Posting-order"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Flex:Country"
25182 #~ msgstr "Entrada"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Flex:Directory"
25186 #~ msgstr "Directórias"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Flex:Email"
25190 #~ msgstr "CorreoE"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25194 #~ msgstr "Teclado"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25198 #~ msgstr "Cap"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Flex"
25202 #~ msgstr "Ficheiro"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Foot"
25206 #~ msgstr "rodapé"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Note:Comment"
25210 #~ msgstr "Comentário"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Note:Note"
25214 #~ msgstr "Nota:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Note:Greyedout"
25218 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Box:Shaded"
25222 #~ msgstr "Sombreado"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Wrap"
25226 #~ msgstr "envolucro"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Argument"
25230 #~ msgstr "Aliñamento"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Info:menu"
25234 #~ msgstr "mu"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Info:shortcut"
25238 #~ msgstr "A&celerador:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Info:shortcuts"
25242 #~ msgstr "A&celerador:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Braillebox"
25246 #~ msgstr "parallel"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Flex:Endnote"
25250 #~ msgstr "nota"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Flex:Initial"
25254 #~ msgstr "Itálica"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Flex:Glosse"
25258 #~ msgstr "Fechar"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25262 #~ msgstr "Cliente"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Flex:Expression"
25266 #~ msgstr "Mudanza: "
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Flex:Concepts"
25270 #~ msgstr "Mudanza: "
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Flex:Meaning"
25274 #~ msgstr "Mudanza: "
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Flex:Noun"
25278 #~ msgstr "Nome próprio"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Flex:Strong"
25282 #~ msgstr "Mudanza: "
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Noweb literate programming"
25286 #~ msgstr ""
25287 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Sweave Options"
25291 #~ msgstr "O&pcións LaTeX:"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "S/R expression"
25295 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25296
25297 #~ msgid "Norsk"
25298 #~ msgstr "Noruego"
25299
25300 #~ msgid "Nynorsk"
25301 #~ msgstr "NoviNoruego"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "master document[[scope]]"
25305 #~ msgstr "Documento mestre"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Keywordsr"
25309 #~ msgstr "Palabras chave"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Current paragraph"
25313 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Current &paragraph"
25317 #~ msgstr "&Indentar parágrafo"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "A&vailable indices:"
25321 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Width:"
25325 #~ msgstr "&Largura:"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Vert. Phantom"
25329 #~ msgstr "phantom"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Error "
25333 #~ msgstr "Frecha"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "All indices"
25337 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "&Ok"
25341 #~ msgstr "&OK"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Cust&om:"
25345 #~ msgstr "Personalizado"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25350 #~ "lyx2lyx script."
25351 #~ msgstr ""
25352 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
25353 #~ "converte-lo."
25354
25355 #~ msgid ""
25356 #~ "The specified document\n"
25357 #~ "%1$s\n"
25358 #~ "could not be read."
25359 #~ msgstr ""
25360 #~ "O documento especificado\n"
25361 #~ "%1$s\n"
25362 #~ "non se pudo ler."
25363
25364 #~ msgid "Could not read document"
25365 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "&Keep it"
25369 #~ msgstr "&Manter iguais"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Cannot view URL"
25373 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Hyperlink"
25377 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
25378
25379 #~ msgid "Label"
25380 #~ msgstr "Etiqueta"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Invisible"
25384 #~ msgstr "TextoInvisíbel"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Height:"
25388 #~ msgstr "&Altura:"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25392 #~ msgstr "Mudanza: "
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25396 #~ msgstr "Mudanza: "
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25400 #~ msgstr "Mudanza: "
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Element:Firstname"
25404 #~ msgstr "Nome"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Element:Filename"
25408 #~ msgstr "Ficheiro"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Element:Citation-number"
25412 #~ msgstr "Número-cita"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Element:Issue-number"
25416 #~ msgstr "NúmeroMs"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Element:SS-Title"
25420 #~ msgstr "Título"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25424 #~ msgstr "CCC código:"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Element:Postcode"
25428 #~ msgstr "Posting-order"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Element:Directory"
25432 #~ msgstr "Directórias"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25436 #~ msgstr "Teclado"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "CharStyle"
25440 #~ msgstr "Mudanza: "
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Custom:Endnote"
25444 #~ msgstr "nota"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25448 #~ msgstr "Mudanza: "
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25452 #~ msgstr "Mudanza: "
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25456 #~ msgstr "Mudanza: "
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "CharStyle:Code"
25460 #~ msgstr "Mudanza: "
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "FrmtRef: "
25464 #~ msgstr "FormatoRef: "
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Glossary term"
25468 #~ msgstr "Fechar"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Middle|d"
25472 #~ msgstr "Meio|M"
25473
25474 #~ msgid "caption frame"
25475 #~ msgstr "marco de lexendas"
25476
25477 #~ msgid "top/bottom line"
25478 #~ msgstr "liña superior/inferior"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Decimal point:"
25482 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
25483
25484 #~ msgid "Screen &DPI:"
25485 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25489 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "ColorUi"
25493 #~ msgstr "Cor"
25494
25495 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25496 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
25497
25498 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25499 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
25500
25501 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25502 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Publisher ID"
25506 #~ msgstr "Editores"
25507
25508 #~ msgid "TheoremTemplate"
25509 #~ msgstr "ModeloTeorema"
25510
25511 #~ msgid "Theorem #:"
25512 #~ msgstr "Teorema #:"
25513
25514 #~ msgid "Lemma #:"
25515 #~ msgstr "Lema #:"
25516
25517 #~ msgid "Corollary #:"
25518 #~ msgstr "Corolário #:"
25519
25520 #~ msgid "Proposition #:"
25521 #~ msgstr "Proposición #:"
25522
25523 #~ msgid "Conjecture #:"
25524 #~ msgstr "Conxetura #:"
25525
25526 #~ msgid "Criterion #:"
25527 #~ msgstr "Critério #:"
25528
25529 #~ msgid "Fact #:"
25530 #~ msgstr "Facto #:"
25531
25532 #~ msgid "Axiom #:"
25533 #~ msgstr "Axioma #:"
25534
25535 #~ msgid "Definition #:"
25536 #~ msgstr "Definición #:"
25537
25538 #~ msgid "Example #:"
25539 #~ msgstr "Exemplo #:"
25540
25541 #~ msgid "Condition #:"
25542 #~ msgstr "Condición #:"
25543
25544 #~ msgid "Problem #:"
25545 #~ msgstr "Problema #:"
25546
25547 #~ msgid "Exercise #:"
25548 #~ msgstr "Exercício #:"
25549
25550 #~ msgid "Remark #:"
25551 #~ msgstr "Observación #:"
25552
25553 #~ msgid "Claim #:"
25554 #~ msgstr "Afirmación #:"
25555
25556 #~ msgid "Note #:"
25557 #~ msgstr "Nota #:"
25558
25559 #~ msgid "Notation #:"
25560 #~ msgstr "Notación #:"
25561
25562 #~ msgid "Case #:"
25563 #~ msgstr "Caso #:"
25564
25565 #~ msgid "Footernote"
25566 #~ msgstr "Nota de rodapé"
25567
25568 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25569 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Overwrite all files?"
25573 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Continue &asking"
25577 #~ msgstr "Continuación"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25581 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Thin space"
25585 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Medium space"
25589 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Thick space"
25593 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Negative thin space"
25597 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Negative medium space"
25601 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Negative thick space"
25605 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Inter-word space"
25609 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
25610
25611 #~ msgid "Date format"
25612 #~ msgstr "Formato de data"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Unknown buffer info"
25616 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "QQuad Space"
25620 #~ msgstr "Espazo"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Preview\t"
25624 #~ msgstr "Vista preliminar"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25628 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Options"
25632 #~ msgstr "O&pcións:"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Find LyX Text"
25636 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "&Replace with..."
25640 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Ne&xt"
25644 #~ msgstr "texto"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Pre&vious"
25648 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "&Keep case"
25652 #~ msgstr "&Manter iguais"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "&Find..."
25656 #~ msgstr "&Procurar:"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25660 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "&Next"
25664 #~ msgstr "&Nova:"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "&Previous"
25668 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "&Advanced"
25672 #~ msgstr "A&vanzadas"
25673
25674 #~ msgid ""
25675 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25676 #~ "%1$s.layout,\n"
25677 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25678 #~ "class or style file required by it is not\n"
25679 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25680 #~ "for more information.\n"
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
25683 #~ "%1$s.layout,\n"
25684 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
25685 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
25686 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
25687 #~ "para obter máis información.\n"
25688
25689 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25690 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
25691
25692 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25693 #~ msgstr ""
25694 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Any &word"
25698 #~ msgstr "Palabra chave"
25699
25700 #~ msgid "&Dummy"
25701 #~ msgstr "&Postizo"
25702
25703 #~ msgid "F&ind:"
25704 #~ msgstr "Proc&urar:"
25705
25706 #~ msgid "D&elete"
25707 #~ msgstr "Apa&gar"
25708
25709 #~ msgid "&Default language:"
25710 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25714 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
25715
25716 #~ msgid "&BibTeX command:"
25717 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25721 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25725 #~ msgstr "Comando índice:"
25726
25727 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25728 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
25729
25730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25731 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
25732
25733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25734 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
25735
25736 #~ msgid "Use input encod&ing"
25737 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
25738
25739 #~ msgid "Jump to the label"
25740 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
25741
25742 #~ msgid "Merge cells"
25743 #~ msgstr "Une celas"
25744
25745 #~ msgid "Listing settings"
25746 #~ msgstr "Configuración listas"
25747
25748 #~ msgid "LangHeader"
25749 #~ msgstr "CabezalloLingua"
25750
25751 #~ msgid "Language Header:"
25752 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
25753
25754 #~ msgid "Language:"
25755 #~ msgstr "Língua:"
25756
25757 #~ msgid "LastLanguage"
25758 #~ msgstr "UltimaLingua"
25759
25760 #~ msgid "Last Language:"
25761 #~ msgstr "Última língua:"
25762
25763 #~ msgid "LangFooter"
25764 #~ msgstr "PeLingua"
25765
25766 #~ msgid "End"
25767 #~ msgstr "Fin"
25768
25769 #~ msgid "End of CV"
25770 #~ msgstr "Fin do CV"
25771
25772 #~ msgid "Strasse"
25773 #~ msgstr "Strasse"
25774
25775 #~ msgid "Land"
25776 #~ msgstr "Land"
25777
25778 #~ msgid "BLZ"
25779 #~ msgstr "BLZ"
25780
25781 #~ msgid "Konto"
25782 #~ msgstr "Konto"
25783
25784 #~ msgid "Computer"
25785 #~ msgstr "Computador"
25786
25787 #~ msgid "Computer:"
25788 #~ msgstr "Computador:"
25789
25790 #~ msgid "EmptySection"
25791 #~ msgstr "SecciónValeira"
25792
25793 #~ msgid "Empty Section"
25794 #~ msgstr "Sección valeira"
25795
25796 #~ msgid "CloseSection"
25797 #~ msgstr "FechaSección"
25798
25799 #~ msgid "Close Section"
25800 #~ msgstr "Fecha sección"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Insert|n"
25804 #~ msgstr "Inserir|I"
25805
25806 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25807 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
25808
25809 #~ msgid "View DVI"
25810 #~ msgstr "Mostra DVI"
25811
25812 #~ msgid "Update DVI"
25813 #~ msgstr "Actualiza DVI"
25814
25815 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25816 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25817
25818 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25819 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25820
25821 #~ msgid "View PostScript"
25822 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25823
25824 #~ msgid "Update PostScript"
25825 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25829 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25830
25831 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25832 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25833
25834 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25835 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25836
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25839 #~ "You may not have the right languages installed."
25840 #~ msgstr ""
25841 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25842 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25843
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25846 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25847 #~ msgstr ""
25848 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25849 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25850
25851 #~ msgid ""
25852 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25853 #~ "`%2$s'."
25854 #~ msgstr ""
25855 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25856 #~ "codificación `%2$s'."
25857
25858 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25859 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25860
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25863 #~ "encoding `%2$s'."
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25866 #~ "codificación `%2$s'."
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25870 #~ "encoding `%2$s'."
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25873 #~ "codificación `%2$s'."
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25877 #~ msgstr ""
25878 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25879
25880 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25881 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25882
25883 #~ msgid ""
25884 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25885 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25886 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25887 #~ msgstr ""
25888 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25889 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25890 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25891
25892 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25893 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25894
25895 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25896 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25897
25898 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25899 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25900
25901 #~ msgid ""
25902 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25903 #~ "\n"
25904 #~ "%1$s."
25905 #~ msgstr ""
25906 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25907 #~ "%1$s."
25908
25909 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25910 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25911
25912 #~ msgid "Branch Settings"
25913 #~ msgstr "Configuración de pola"
25914
25915 #~ msgid ""
25916 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25917 #~ msgstr ""
25918 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25919 #~ "de parámetros."
25920
25921 #~ msgid "Length"
25922 #~ msgstr "Longura"
25923
25924 #~ msgid "TeX Code Settings"
25925 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25926
25927 #~ msgid "Float Settings"
25928 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25932 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25933
25934 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25935 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25936
25937 #~ msgid "ispell"
25938 #~ msgstr "ispell"
25939
25940 #~ msgid "pspell (library)"
25941 #~ msgstr "pspell (library)"
25942
25943 #~ msgid "aspell (library)"
25944 #~ msgstr "aspell (library)"
25945
25946 #~ msgid "*.pws"
25947 #~ msgstr "*.pws"
25948
25949 #~ msgid "*.ispell"
25950 #~ msgstr "*.ispell"
25951
25952 #~ msgid "Spellchecker error"
25953 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25954
25955 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25956 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25957
25958 #~ msgid ""
25959 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25960 #~ "Maybe it has been killed."
25961 #~ msgstr ""
25962 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25963 #~ "Se cadra matou o proceso."
25964
25965 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25966 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25967
25968 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25969 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25970
25971 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25972 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25973
25974 #~ msgid "No Table of contents"
25975 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25976
25977 #~ msgid "Opened inset"
25978 #~ msgstr "Recadro aberto"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25982 #~ msgstr "carácter especial"
25983
25984 #~ msgid "Opened Box Inset"
25985 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25986
25987 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25988 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25989
25990 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25991 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25992
25993 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25994 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25998 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25999
26000 #~ msgid "Opened Float Inset"
26001 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
26002
26003 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26004 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
26005
26006 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26007 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
26008
26009 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26010 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
26011
26012 #~ msgid "Opened Note Inset"
26013 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26014
26015 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26016 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26017
26018 #~ msgid "Opened table"
26019 #~ msgstr "Táboa aberta"
26020
26021 #~ msgid "Opened Text Inset"
26022 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
26023
26024 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26025 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Anschrift:"
26029 #~ msgstr "Unterschrift:"
26030
26031 #~ msgid "Briefkopf:"
26032 #~ msgstr "Briefkopf:"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Absender:"
26036 #~ msgstr "Cabezallo:"
26037
26038 #~ msgid "Zusatz:"
26039 #~ msgstr "Zusatz:"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26043 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26047 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26048
26049 #~ msgid "Unterschrift:"
26050 #~ msgstr "Unterschrift:"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Vorwahl:"
26054 #~ msgstr "Normal:"
26055
26056 #~ msgid "Telefon:"
26057 #~ msgstr "Telefon:"
26058
26059 #~ msgid "Ort:"
26060 #~ msgstr "Ort:"
26061
26062 #~ msgid "Datum:"
26063 #~ msgstr "Datum:"
26064
26065 #~ msgid "Betreff:"
26066 #~ msgstr "Betreff:"
26067
26068 #~ msgid "Anrede:"
26069 #~ msgstr "Anrede:"
26070
26071 #~ msgid "Gruss:"
26072 #~ msgstr "Gruss:"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Anlage(n):"
26076 #~ msgstr "Anlagen:"
26077
26078 #~ msgid "Verteiler:"
26079 #~ msgstr "Verteiler:"
26080
26081 #~ msgid "Text:"
26082 #~ msgstr "Texto:"
26083
26084 #~ msgid "Strasse:"
26085 #~ msgstr "Strasse:"
26086
26087 #~ msgid "Land:"
26088 #~ msgstr "Land:"
26089
26090 #~ msgid "RetourAdresse:"
26091 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26092
26093 #~ msgid "MeinZeichen:"
26094 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26095
26096 #~ msgid "IhrZeichen:"
26097 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26098
26099 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26100 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26101
26102 #~ msgid "BLZ:"
26103 #~ msgstr "BLZ:"
26104
26105 #~ msgid "Konto:"
26106 #~ msgstr "Konto:"
26107
26108 #~ msgid "Adresse:"
26109 #~ msgstr "Adresse:"
26110
26111 #~ msgid "Anlagen:"
26112 #~ msgstr "Anlagen:"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Latex"
26116 #~ msgstr "Data"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "No file open!"
26120 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26124 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26128 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26132 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26136 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Toggle Label|L"
26140 #~ msgstr "Comutar &todo"
26141
26142 #~ msgid "B&rowse..."
26143 #~ msgstr "E&xaminar..."
26144
26145 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26146 #~ msgstr "&Número de cópias:"
26147
26148 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26149 #~ msgstr "&Sans Serif:"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Ne&w"
26153 #~ msgstr "&Nova:"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "&Postscript driver:"
26157 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Append Parameter"
26161 #~ msgstr "Máis parámetros"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26165 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26169 #~ msgstr "Parámetros de listado"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26173 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "figure"
26177 #~ msgstr "Figura"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "table"
26181 #~ msgstr "Táboa"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "algorithm"
26185 #~ msgstr "Algoritmo"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "tableau"
26189 #~ msgstr "Táboa"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "keywords"
26193 #~ msgstr "Palabras chave"
26194
26195 #~ msgid "Table of Contents|a"
26196 #~ msgstr "Índice xeral|x"
26197
26198 #~ msgid "FAQ|F"
26199 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
26200
26201 #~ msgid "Slidecontents"
26202 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Progress Contents"
26206 #~ msgstr "ContidosProgreso"
26207
26208 #~ msgid "LinuxDoc"
26209 #~ msgstr "LinuxDoc"
26210
26211 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26212 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26216 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
26217
26218 #~ msgid "."
26219 #~ msgstr "."
26220
26221 #~ msgid "American"
26222 #~ msgstr "Inglés Americano"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26226 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
26227
26228 #~ msgid "Austrian"
26229 #~ msgstr "Alemán austriaco"
26230
26231 #~ msgid "British"
26232 #~ msgstr "Inglés británico"
26233
26234 #~ msgid "Canadian"
26235 #~ msgstr "Inglés canadiense"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Gruß:"
26239 #~ msgstr "Gruss:"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "Reference\t"
26243 #~ msgstr "Referéncia"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26247 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26251 #~ msgstr "Remite"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26255 #~ msgstr "RetourAdresse"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26259 #~ msgstr "Postvermerk"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26263 #~ msgstr "IhrZeichen"
26264
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26267 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26271 #~ msgstr "MeinZeichen"
26272
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26275 #~ msgstr "Unterschrift"
26276
26277 #~ msgid "Stadt:"
26278 #~ msgstr "Stadt:"
26279
26280 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26281 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
26282
26283 #~ msgid "LaTeX default"
26284 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
26285
26286 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26287 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26291 #~ msgstr ""
26292 #~ "O documento especificado\n"
26293 #~ "%1$s\n"
26294 #~ "non se pudo ler."
26295
26296 #~ msgid ""
26297 #~ "Layout had to be changed from\n"
26298 #~ "%1$s to %2$s\n"
26299 #~ "because of class conversion from\n"
26300 #~ "%3$s to %4$s"
26301 #~ msgstr ""
26302 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
26303 #~ "%1$s a %2$s\n"
26304 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
26305 #~ "%3$s a %4$s"
26306
26307 #~ msgid "Changed Layout"
26308 #~ msgstr "Formato trocado"
26309
26310 #~ msgid "Unknown layout"
26311 #~ msgstr "Formato descoñecido"
26312
26313 #~ msgid ""
26314 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26315 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26316 #~ msgstr ""
26317 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
26318 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26322 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
26323
26324 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26325 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
26326
26327 #~ msgid "Display image in LyX"
26328 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
26329
26330 #~ msgid "Screen display"
26331 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26332
26333 #~ msgid "Monochrome"
26334 #~ msgstr "Monocromo"
26335
26336 #~ msgid "Grayscale"
26337 #~ msgstr "Escala de cincentos"
26338
26339 #~ msgid "%"
26340 #~ msgstr "%"
26341
26342 #~ msgid "&Display:"
26343 #~ msgstr "&Pantalla:"
26344
26345 #~ msgid "Sca&le:"
26346 #~ msgstr "Esca&la:"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Scr&een Display:"
26350 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
26351
26352 #~ msgid "Do not display"
26353 #~ msgstr "Non mostrar"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Unknown Info: "
26357 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26361 #~ msgstr "Acción descoñecida"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26365 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Clear group"
26369 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
26370
26371 #~ msgid " (auto)"
26372 #~ msgstr "(auto)"
26373
26374 #~ msgid "Plain Text"
26375 #~ msgstr "Texto simples"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26379 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
26380
26381 #~ msgid "Edit the file externally"
26382 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
26383
26384 #~ msgid "&Edit File..."
26385 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
26386
26387 #~ msgid "LyX View"
26388 #~ msgstr "Vista LyX"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Movie"
26392 #~ msgstr "Máis"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26396 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26397
26398 #~ msgid "<- C&lear"
26399 #~ msgstr "<- &Limpar"
26400
26401 #~ msgid "A&pply"
26402 #~ msgstr "&Aplicar"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Clear"
26406 #~ msgstr "&Limpar"
26407
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26410 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Add"
26414 #~ msgstr "&Engadir"
26415
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "E&mbed"
26418 #~ msgstr "&Enmarcada"
26419
26420 #~ msgid "&Center"
26421 #~ msgstr "&Centro"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26425 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26426
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26429 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid " writing embedded files."
26433 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid " could not write embedded files!"
26437 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Failed to extract file"
26441 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26445 #~ msgstr ""
26446 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26447 #~ "\n"
26448 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Copy file failure"
26452 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid ""
26456 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26457 #~ "Please check whether the path is writeable."
26458 #~ msgstr ""
26459 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26460 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26465 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26466 #~ msgstr ""
26467 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26468 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "Failed to embed file"
26472 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid ""
26476 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26477 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26478 #~ msgstr ""
26479 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26480 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26484 #~ msgstr ""
26485 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26486 #~ "\n"
26487 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26491 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid ""
26495 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26496 #~ "Please check whether the source file is available"
26497 #~ msgstr ""
26498 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26499 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Failed to open file"
26503 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "Sync file failure"
26507 #~ msgstr "fallo de chktex"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Packing all files"
26511 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "Failed to write file"
26515 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26516
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Save failure"
26519 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
26520
26521 #, fuzzy
26522 #~ msgid ""
26523 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26524 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26525 #~ msgstr ""
26526 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
26527 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "Embedded Files"
26531 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Embedded layout"
26535 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "Extra embedded file"
26539 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
26540
26541 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26542 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Enspace|E"
26546 #~ msgstr "espazo"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Enskip|k"
26550 #~ msgstr "nsim"
26551
26552 #~ msgid "Document could not be read"
26553 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26557 #~ msgstr "Comando de recadro: "
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "Properties...|P"
26561 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "New Line|e"
26565 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
26566
26567 #~ msgid "Line Break|B"
26568 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26569
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "line break"
26572 #~ msgstr "Salto de liña|S"
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26576 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid "Links"
26580 #~ msgstr "Lista"
26581
26582 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26583 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
26584
26585 #~ msgid "Swap Rows|S"
26586 #~ msgstr "Permutar filas|t"
26587
26588 #~ msgid "Swap Columns|w"
26589 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "true"
26593 #~ msgstr "Rua"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid "false"
26597 #~ msgstr "Caso"
26598
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "&float"
26601 #~ msgstr "flutuante"
26602
26603 #~ msgid "S&ubfigure"
26604 #~ msgstr "Su&bfigura"
26605
26606 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26607 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
26608
26609 #~ msgid "Ca&ption:"
26610 #~ msgstr "&Lexenda:"
26611
26612 #~ msgid "Show ERT inline"
26613 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
26614
26615 #~ msgid "&Inline"
26616 #~ msgstr "&Inserido"
26617
26618 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26619 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
26620
26621 #~ msgid "Framed in box"
26622 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
26623
26624 #~ msgid "&Shaded"
26625 #~ msgstr "&Colorida"
26626
26627 #~ msgid "Paper Size"
26628 #~ msgstr "Tamaño do papel"
26629
26630 #~ msgid "&Colors"
26631 #~ msgstr "&Cores"
26632
26633 #~ msgid "C&opiers"
26634 #~ msgstr "C&opiadoras"
26635
26636 #~ msgid "&File formats"
26637 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
26638
26639 #~ msgid "F&ormat:"
26640 #~ msgstr "F&ormato:"
26641
26642 #~ msgid "&GUI name:"
26643 #~ msgstr "&Nome GUI:"
26644
26645 #~ msgid "External Applications"
26646 #~ msgstr "Programas externos"
26647
26648 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26649 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
26650
26651 #~ msgid "Save/restore window position"
26652 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
26653
26654 #~ msgid " every"
26655 #~ msgstr " cada"
26656
26657 #~ msgid "&URL:"
26658 #~ msgstr "&URL:"
26659
26660 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26661 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
26662
26663 #~ msgid "&Units:"
26664 #~ msgstr "&Unidades:"
26665
26666 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26667 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
26668
26669 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26670 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
26671
26672 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26673 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
26674
26675 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26676 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
26677
26678 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
26680
26681 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26682 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
26683
26684 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26685 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
26686
26687 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26688 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
26689
26690 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26691 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26692
26693 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26694 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
26695
26696 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26697 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
26698
26699 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26700 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
26701
26702 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26703 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
26704
26705 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26706 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
26707
26708 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26709 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
26710
26711 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26712 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
26713
26714 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26715 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
26716
26717 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26718 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
26719
26720 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26721 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
26722
26723 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26724 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
26725
26726 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26727 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
26728
26729 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26730 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
26731
26732 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26733 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
26734
26735 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26736 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
26737
26738 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26739 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
26740
26741 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26742 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
26743
26744 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26745 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
26746
26747 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26748 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
26749
26750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26751 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
26752
26753 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26754 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
26755
26756 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26757 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
26758
26759 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26760 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26761
26762 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26763 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26764
26765 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26766 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26767
26768 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26769 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26770
26771 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26772 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26773
26774 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26775 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26776
26777 #~ msgid "Bahasa"
26778 #~ msgstr "Bahasa"
26779
26780 #~ msgid "Magyar"
26781 #~ msgstr "Húngaro"
26782
26783 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26784 #~ msgstr "Servo-Croata"
26785
26786 #~ msgid "Framed|F"
26787 #~ msgstr "Enmarcado|E"
26788
26789 #~ msgid "Shaded|S"
26790 #~ msgstr "Sombreado|S"
26791
26792 #~ msgid "Insert URL"
26793 #~ msgstr "Insere URL"
26794
26795 #~ msgid "Can't load document class"
26796 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
26797
26798 #~ msgid ""
26799 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26800 #~ "loaded."
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
26803 #~ "clase %1$s ."
26804
26805 #~ msgid ""
26806 #~ "The document could not be converted\n"
26807 #~ "into the document class %1$s."
26808 #~ msgstr ""
26809 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26810 #~ "á clase de documento %1$s."
26811
26812 #~ msgid ""
26813 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26814 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26815 #~ msgstr ""
26816 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26817 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26818 #~ "anterior)."
26819
26820 #~ msgid "&Switch to document"
26821 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26822
26823 #~ msgid ""
26824 #~ "Could not open the specified document\n"
26825 #~ "%1$s\n"
26826 #~ "due to the error: %2$s"
26827 #~ msgstr ""
26828 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26829 #~ "%1$s\n"
26830 #~ "por mor do error: %2$s"
26831
26832 #~ msgid "Rectangular box"
26833 #~ msgstr "Marco rectangular"
26834
26835 #~ msgid "Shadow box"
26836 #~ msgstr "Marco con sombra"
26837
26838 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26839 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26840
26841 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26842 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26843
26844 #~ msgid "Copiers"
26845 #~ msgstr "Copiadoras"
26846
26847 #~ msgid "Boxed"
26848 #~ msgstr "Encuadrado"
26849
26850 #~ msgid "ovalbox"
26851 #~ msgstr "Marco ovalado"
26852
26853 #~ msgid "Ovalbox"
26854 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26855
26856 #~ msgid "Shadowbox"
26857 #~ msgstr "Marco sombreado"
26858
26859 #~ msgid "Doublebox"
26860 #~ msgstr "Marco duplo"
26861
26862 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26863 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26864
26865 #~ msgid "Unknown inset name: "
26866 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26867
26868 #~ msgid "Program Listing "
26869 #~ msgstr "Código de programa"
26870
26871 #~ msgid "Framed"
26872 #~ msgstr "Enmarcado"
26873
26874 #, fuzzy
26875 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26876 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26877
26878 #~ msgid "Url: "
26879 #~ msgstr "URL: "
26880
26881 #~ msgid "HtmlUrl: "
26882 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26883
26884 #~ msgid "Default (outer)"
26885 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26886
26887 #~ msgid "Outer"
26888 #~ msgstr "Exterior"
26889
26890 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26891 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26892
26893 #~ msgid "%1$d words in selection."
26894 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26895
26896 #~ msgid "%1$d words in document."
26897 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26898
26899 #~ msgid "One word in selection."
26900 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26901
26902 #~ msgid "One word in document."
26903 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26904
26905 #~ msgid "Count words"
26906 #~ msgstr "Contar palabras"
26907
26908 #~ msgid "Encoding error"
26909 #~ msgstr "Erro de codificación"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Placeholders"
26913 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26914
26915 #~ msgid "&Right"
26916 #~ msgstr "&Direita"