]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Apply \protect more selectively for special phrases
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
87 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
88 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
89 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
90 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
91 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "A chave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cha&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Engadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
166 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas as referéncias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas as referéncias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Engadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bancos de dados"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
248 msgid "Alignment"
249 msgstr "Aliñamento"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
252 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
253 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
258 msgid "Left"
259 msgstr "Esquerda"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
264 msgid "Center"
265 msgstr "Centro"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
270 msgid "Right"
271 msgstr "Direita"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
274 msgid "Stretch"
275 msgstr "Estricar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
278 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
284 msgid "Top"
285 msgstr "Superior"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
290 msgid "Middle"
291 msgstr "Meio"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Inferior"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
300 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
301 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
304 msgid "&Box:"
305 msgstr "&Cadro:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
308 msgid "Co&ntent:"
309 msgstr "&Contido:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
312 msgid "Vertical"
313 msgstr "Vertical"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
316 msgid "Horizontal"
317 msgstr "Horizontal"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
320 msgid "Supported box types"
321 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
324 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
325 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
332 msgid "None"
333 msgstr "Nengun"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
337 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
338 msgid "Parbox"
339 msgstr "Parbox"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
343 msgid "Minipage"
344 msgstr "Minipáxina"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
347 msgid "Width value"
348 msgstr "Largura"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
351 msgid "Height value"
352 msgstr "Altura"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
357 msgid "&Width:"
358 msgstr "&Largura:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
361 msgid "&Decoration:"
362 msgstr "&Marco:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
365 msgid "Inner Bo&x:"
366 msgstr "Cadro &interior:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Restaurar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "&Aplicar"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Altura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Polas disponíbeis:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Escoller pola"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "Polas &disponíbeis:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 msgid "&New:"
410 msgstr "&Nova:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Eliminar a pola escollida"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "&Eliminar"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Comutar a pola escollida"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(&Des)activar"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "Trocar c&or..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "&Fonte:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "&Tamaño:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
460 msgid "Default"
461 msgstr "Predefinido"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
465 msgid "Tiny"
466 msgstr "Diminuta"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
470 msgid "Smallest"
471 msgstr "Pequenísima"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
475 msgid "Smaller"
476 msgstr "Pequeniña"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
480 msgid "Small"
481 msgstr "Pequena"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
485 msgid "Normal"
486 msgstr "Normal"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Large"
491 msgstr "Grande"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgid "Larger"
497 msgstr "Grandona"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
501 msgid "Largest"
502 msgstr "Grandísima"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
506 msgid "Huge"
507 msgstr "Enorme"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
511 msgid "Huger"
512 msgstr "Descomunal"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
515 msgid "&Custom Bullet:"
516 msgstr "&Marcas personalizadas:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
520 msgid "&Level:"
521 msgstr "&Nível:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
524 msgid "Change:"
525 msgstr "Mudanza:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
528 msgid "Go to next change"
529 msgstr "Ir á próxima mudanza"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
532 msgid "&Next change"
533 msgstr "&Próxima mudanza"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
536 msgid "Accept this change"
537 msgstr "Aceitar esta mudanza"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
540 msgid "&Accept"
541 msgstr "&Aceitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
544 msgid "Reject this change"
545 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
548 msgid "&Reject"
549 msgstr "&Rexeitar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
553 msgid "Font family"
554 msgstr "Família de Fontes"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
557 msgid "&Family:"
558 msgstr "&Família:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
562 msgid "Font shape"
563 msgstr "Forma de fonte"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
566 msgid "S&hape:"
567 msgstr "&Forma:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
571 msgid "Font series"
572 msgstr "Séries de fontes"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
577 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
579 msgid "Language"
580 msgstr "Língua"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
584 msgid "Font color"
585 msgstr "Cor da fonte"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
589 msgid "&Language:"
590 msgstr "&Língua:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
593 msgid "&Series:"
594 msgstr "&Série:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
597 msgid "&Color:"
598 msgstr "&Cor:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 msgid "Never Toggled"
602 msgstr "Nunca comutado"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
606 msgid "Font size"
607 msgstr "Tamaño fonte"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
611 msgid "Other font settings"
612 msgstr "Outras opcións de fonte"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
615 msgid "Always Toggled"
616 msgstr "Sempre comutado"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
619 msgid "&Misc:"
620 msgstr "&Outros:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
623 msgid "toggle font on all of the above"
624 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
627 msgid "&Toggle all"
628 msgstr "Comutar &todo"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
631 msgid "Apply each change automatically"
632 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
635 msgid "Apply changes immediately"
636 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
644 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
645 msgid "Close"
646 msgstr "Fechar"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
649 msgid "Move the selected citation up"
650 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
653 msgid "&Up"
654 msgstr "&Sobe"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "Move the selected citation down"
658 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
661 msgid "&Down"
662 msgstr "&Baixa"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
665 msgid "D&elete"
666 msgstr "Apa&gar"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
669 msgid "&Selected Citations:"
670 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
673 msgid "A&vailable Citations:"
674 msgstr "Citas &disponíbeis:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
677 msgid "Search Citation"
678 msgstr "Procurar cita"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
681 msgid "F&ind:"
682 msgstr "Proc&urar:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
685 msgid "<- C&lear"
686 msgstr "<- &Limpar"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
689 #, fuzzy
690 msgid "Search Field:"
691 msgstr "Procura erro"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
695 #, fuzzy
696 msgid "All Fields"
697 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
700 msgid "Regular E&xpression"
701 msgstr "Expresión regu&lar"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
704 #, fuzzy
705 msgid "Entry Types:"
706 msgstr "Entrada:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
710 msgid "All Entry Types"
711 msgstr ""
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
714 msgid "Case Se&nsitive"
715 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
718 msgid "Formatting"
719 msgstr "Formato"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
722 msgid "Natbib citation style to use"
723 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
726 msgid "Citation st&yle:"
727 msgstr "Es&tilo de cita:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
730 msgid "List all authors"
731 msgstr "Lista todos os autores"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
734 msgid "Full aut&hor list"
735 msgstr "L&ista completa de autores"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
738 msgid "Force upper case in citation"
739 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
742 msgid "&Force upper case"
743 msgstr "&Forzar maiúsculas"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
746 msgid "&Text after:"
747 msgstr "Texto des&pois:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
750 msgid "Text to place after citation"
751 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Te&xto antes:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
758 msgid "Text to place before citation"
759 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
762 msgid "A&pply"
763 msgstr "&Aplicar"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
766 msgid "Insert the delimiters"
767 msgstr "Inserir delimitadores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
770 msgid "&Insert"
771 msgstr "&Inserir"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
774 msgid "&Size:"
775 msgstr "&Tamaño:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
779 msgid "TeX Code: "
780 msgstr "Código TeX"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
783 msgid "Match delimiter types"
784 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
787 msgid "&Keep matched"
788 msgstr "&Manter iguais"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
791 msgid "Reset to the default settings for the document class"
792 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
795 msgid "Use Class Defaults"
796 msgstr "Usar predefinidos da clase"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
799 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT button only"
812 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Collapsed"
816 msgstr "&Pregueado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT contents"
820 msgstr "Mostrar contidos ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "O&pen"
824 msgstr "&Abrir"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
827 msgid "File"
828 msgstr "Ficheiro"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
831 msgid "&Draft"
832 msgstr "&Rascuño"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
835 msgid "Edit the file externally"
836 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
839 msgid "&Edit File..."
840 msgstr "&Editar ficheiro..."
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
843 msgid "Select a file"
844 msgstr "Escolle un ficheiro"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Ficheiro"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Ficheiro:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Modelo"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíbeis"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Vista LyX"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Apresentación en pantalla"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monocromo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Escala de cincentos"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
893 msgid "Color"
894 msgstr "Cor"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
897 msgid "Preview"
898 msgstr "Vista preliminar"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
904 msgid "Percentage to scale by in LyX"
905 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
908 msgid "%"
909 msgstr "%"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
913 msgid "&Display:"
914 msgstr "&Pantalla:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
917 msgid "Sca&le:"
918 msgstr "Esca&la:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&Mostrar en LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
929 msgid "Rotate"
930 msgstr "Rotar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
936 msgid "Angle to rotate image by"
937 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
943 msgid "The origin of the rotation"
944 msgstr "Orixe da rotación"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
947 msgid "&Origin:"
948 msgstr "&Orixe:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
951 msgid "A&ngle:"
952 msgstr "Á&ngulo:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
955 msgid "Scale"
956 msgstr "Escala"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
960 msgid "Height of image in output"
961 msgstr "Altura da imaxe na saída"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
964 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
965 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
969 msgid "&Maintain aspect ratio"
970 msgstr "&Manter proporción"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
974 msgid "Width of image in output"
975 msgstr "Largura da imaxe na saída"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
978 msgid "Crop"
979 msgstr "Recortar"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
983 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
984 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
988 msgid "&Get from File"
989 msgstr "&Obter do ficheiro"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "Esquerda &inferior:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1008 msgid "Right &top:"
1009 msgstr "Direita &superior:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1012 msgid "x"
1013 msgstr "x"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1016 msgid "y"
1017 msgstr "y"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1020 msgid "Options"
1021 msgstr "Opcións"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1024 msgid "O&ption:"
1025 msgstr "O&pción:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1028 msgid "Forma&t:"
1029 msgstr "F&ormato:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Forma"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Início da páxina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Aqui, &con certeza"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Fin da páxina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Estender colunas"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FonteUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1081 msgid "Sc&ale (%):"
1082 msgstr "Esc&ala(%):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "Fon&te_fixa:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1090 msgid "&Roman:"
1091 msgstr "&Roman:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1094 msgid "S&cale (%):"
1095 msgstr "&Escala(%):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1098 msgid "&Sans Serif:"
1099 msgstr "&Sans Serif:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1106 msgid "Use true S&mall Caps"
1107 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1110 msgid "&Default Family:"
1111 msgstr "&Familia predefinida:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1114 msgid "&Base Size:"
1115 msgstr "&Tamaño base:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1118 msgid "&Graphics"
1119 msgstr "&Gráficos"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1122 #, fuzzy
1123 msgid "E&mbed"
1124 msgstr "Numerado"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1127 msgid "&Edit"
1128 msgstr "&Editar"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1135 msgid "Output Size"
1136 msgstr "Tamaño de saída"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1140 msgstr ""
1141 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Set &height:"
1145 msgstr "Al&tura:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1153 msgstr ""
1154 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1155
1156 #
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1158 msgid "Set &width:"
1159 msgstr "&Largura:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1162 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1166 msgid "Rotate Graphics"
1167 msgstr "Rotar gráficos"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1170 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1171 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1174 msgid "Ro&tate after scaling"
1175 msgstr "Rota &despois de escalar"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1178 msgid "Or&igin:"
1179 msgstr "&Orixe:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1182 msgid "A&ngle (Degrees):"
1183 msgstr "&Ángulo (graus):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1187 msgid "File name of image"
1188 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1191 msgid "&Clipping"
1192 msgstr "&Recorte"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1196 msgid "y:"
1197 msgstr "y:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1201 msgid "x:"
1202 msgstr "x:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1209 msgid "Sho&w in LyX"
1210 msgstr "&Mostrar en LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1234 msgid "Draft mode"
1235 msgstr "Modo rascuño"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1238 msgid "&Draft mode"
1239 msgstr "Modo &rascuño"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1242 msgid "S&ubfigure"
1243 msgstr "Su&bfigura"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1247 msgid "The caption for the sub-figure"
1248 msgstr "Lexenda da subfigura"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1251 msgid "Ca&ption:"
1252 msgstr "&Lexenda:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1257 msgid "URL"
1258 msgstr "URL"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1261 msgid "&URL:"
1262 msgstr "&URL:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1266 msgid "Name associated with the URL"
1267 msgstr "Nome asociado coa URL"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1271 msgid "&Name:"
1272 msgstr "&Nome:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1275 msgid "Listing Parameters"
1276 msgstr "Parámetros de listado"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1281 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1285 msgid "&Bypass validation"
1286 msgstr "&Evita validación"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1289 msgid "C&aption:"
1290 msgstr "&Lexenda:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1293 msgid "La&bel:"
1294 msgstr "&Etiqueta:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1297 msgid "Mo&re parameters"
1298 msgstr "Máis &parámetros"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1301 msgid "Underline spaces in generated output"
1302 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1305 msgid "&Mark spaces in output"
1306 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1309 msgid "Show LaTeX preview"
1310 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1313 msgid "&Show preview"
1314 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1317 msgid "File name to include"
1318 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1321 msgid "&Include Type:"
1322 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1325 msgid "Include"
1326 msgstr "Inserir"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1329 msgid "Input"
1330 msgstr "Entrada"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1333 msgid "Verbatim"
1334 msgstr "Literal"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1337 msgid "Program Listing"
1338 msgstr "Código programación"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Edit the file"
1343 msgstr "Carregar o ficheiro"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Modules"
1348 msgstr "Meio"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1351 #, fuzzy
1352 msgid "S&elected:"
1353 msgstr "E&liminar"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1356 #, fuzzy
1357 msgid "A&vailable:"
1358 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Postscript driver:"
1363 msgstr "Con&trolador postscript:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1366 msgid "Document &class:"
1367 msgstr "&Clase do documento:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1370 msgid "&Options:"
1371 msgstr "O&pcións:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Encoding"
1376 msgstr "&Codificación:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Other:"
1381 msgstr "E&xterior:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Language &Default"
1386 msgstr "Cabezallo de língua:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1389 msgid "&Quote Style:"
1390 msgstr "&Estilo de cita:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1393 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1394 msgid "Listing"
1395 msgstr "Lista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1398 msgid "&Main Settings"
1399 msgstr "Opcións &principais"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1402 msgid "Style"
1403 msgstr "Estilo"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1406 msgid "The content's base font size"
1407 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1410 msgid "F&ont size:"
1411 msgstr "Ta&maño fonte:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1414 msgid "The content's base font style"
1415 msgstr "Família da fonte base"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1418 msgid "Font Famil&y:"
1419 msgstr "F&amília Fonte"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1422 msgid "Use extended character table"
1423 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1426 msgid "&Extended character table"
1427 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1430 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1431 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1434 msgid "Space i&n string as symbol"
1435 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1438 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1439 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1442 msgid "S&pace as symbol"
1443 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1446 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1447 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1450 msgid "&Break long lines"
1451 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1454 msgid "Placement"
1455 msgstr "Ubicación"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1458 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1459 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1462 msgid "Check for floating listings"
1463 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1466 msgid "&Float"
1467 msgstr "&Flutuante"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1470 msgid "Check for inline listings"
1471 msgstr "Seleccione para código inserido"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1474 msgid "&Inline listing"
1475 msgstr "&Inserido"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1478 msgid "&Placement:"
1479 msgstr "U&bicación:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1482 msgid "Line numbering"
1483 msgstr "Numeración das liñas"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1486 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1487 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1490 msgid "Choose the font size for line numbers"
1491 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1494 msgid "Font si&ze:"
1495 msgstr "&Tamaño fonte:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1498 msgid "S&tep:"
1499 msgstr "Pa&so:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1503 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1506 msgid "&Side:"
1507 msgstr "&Lado"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1510 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1511 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1514 msgid "&Dialect:"
1515 msgstr "&Dialecto:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1518 msgid "Lan&guage:"
1519 msgstr "Lingua&xe"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1522 msgid "Select the programming language"
1523 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1526 msgid "Range"
1527 msgstr "Intervalo impresión"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1530 msgid "&Last line:"
1531 msgstr "&Ultima liña:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1534 msgid "The last line to be printed"
1535 msgstr "Última liña a ser impresa"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1538 msgid "The first line to be printed"
1539 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1542 msgid "Fi&rst line:"
1543 msgstr "Primeira li&ña:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1546 msgid "Ad&vanced"
1547 msgstr "A&vanzadas"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1550 msgid "More Parameters"
1551 msgstr "Máis parámetros"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1554 msgid "Feedback window"
1555 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1559 msgstr ""
1560 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1561 "parámetros."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1564 msgid "Copy to Clip&board"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1568 msgid "Update the display"
1569 msgstr "Actualizar a vista"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1573 msgid "&Update"
1574 msgstr "&Actualizar"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1577 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1578 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1581 msgid "&Default Margins"
1582 msgstr "&Marxes predefinidas"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1585 msgid "&Top:"
1586 msgstr "&Superior:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1589 msgid "&Bottom:"
1590 msgstr "&Inferior:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1593 msgid "&Inner:"
1594 msgstr "I&nterior:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1597 msgid "O&uter:"
1598 msgstr "E&xterior:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1601 msgid "Head &sep:"
1602 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1605 msgid "Head &height:"
1606 msgstr "Alto &cabezallo:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1609 msgid "&Foot skip:"
1610 msgstr "Salto do &pé:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1616 msgid "Number of rows"
1617 msgstr "Número de filas"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1621 msgid "&Rows:"
1622 msgstr "&Filas:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1628 msgid "Number of columns"
1629 msgstr "Número de colunas"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1633 msgid "&Columns:"
1634 msgstr "&Colunas:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1637 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1638 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1641 msgid "Vertical alignment"
1642 msgstr "Aliñamento vertical"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1645 msgid "&Vertical:"
1646 msgstr "&Vertical:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1649 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1650 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1653 msgid "&Horizontal:"
1654 msgstr "&Horizontal:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1657 msgid "&Use AMS math package automatically"
1658 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1661 msgid "Use AMS &math package"
1662 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1665 msgid "Use esint package &automatically"
1666 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1669 msgid "Use &esint package"
1670 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1673 msgid "Sort &as:"
1674 msgstr "&Ordenar como:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1677 msgid "&Description:"
1678 msgstr "&Descrición:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1681 msgid "&Symbol:"
1682 msgstr "&Símbolo:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1685 msgid "Type"
1686 msgstr "Tipo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1689 msgid "LyX internal only"
1690 msgstr "Só internamente no LyX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1693 msgid "LyX &Note"
1694 msgstr "&Nota LyX"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1698 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1701 msgid "&Comment"
1702 msgstr "&Comentário"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1705 msgid "Print as grey text"
1706 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1709 msgid "&Greyed out"
1710 msgstr "&Resaltado en cincento"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1713 msgid "Framed in box"
1714 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1717 msgid "&Framed"
1718 msgstr "&Enmarcada"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1721 msgid "Box with shaded background"
1722 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1725 msgid "&Shaded"
1726 msgstr "&Colorida"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1729 msgid "&List in Table of Contents"
1730 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1733 msgid "&Numbering"
1734 msgstr "&Numeración"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1738 msgid "Page Layout"
1739 msgstr "Páxina"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Paper Format"
1744 msgstr "Formato de data"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1748 msgstr ""
1749 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1750 "\"Personalizado\""
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1753 msgid "Style used for the page header and footer"
1754 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Headings &style:"
1759 msgstr "&Estilo de páxina:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1762 msgid "&Landscape"
1763 msgstr "A&paisado"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1766 msgid "&Portrait"
1767 msgstr "Re&trato"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1772 msgid "&Format:"
1773 msgstr "&Formato:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Orientation:"
1778 msgstr "Orientación"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1782 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1785 msgid "&Two-sided document"
1786 msgstr "Documento con &duas caras"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Indent Paragraph"
1791 msgstr "&Indentar parágrafo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1794 msgid "Label Width"
1795 msgstr "Largura da etiqueta"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1799 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1800 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Lo&ngest label"
1805 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1808 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1809 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Paragraph's &Default"
1814 msgstr "Estilo de parágrafo"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1817 msgid "&Justified"
1818 msgstr "&Xustificado"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1821 msgid "&Left"
1822 msgstr "&Esquerda"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1825 msgid "&Center"
1826 msgstr "&Centro"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Ri&ght"
1831 msgstr "Direita"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Line &spacing"
1836 msgstr "E&spazamento:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1840 msgid "Single"
1841 msgstr "Simples"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1844 msgid "1.5"
1845 msgstr "1.5"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1849 msgid "Double"
1850 msgstr "Duplo"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1856 msgid "Custom"
1857 msgstr "Personalizado"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1860 msgid "I&mmediate Apply"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1864 msgid "&Use hyperref support"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1868 msgid ""
1869 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1873 msgid "Automatically fill header"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1881 msgid "Load in &fullscreen mode"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Generate Bookmarks"
1887 msgstr "Limpar marcadores|m"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Open bookmarks"
1892 msgstr "Gravar marcador"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Number of levels"
1897 msgstr "Número de cópias"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Numbered bookmarks"
1902 msgstr "Numerada|N"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Header Information"
1907 msgstr "Información TeX"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1910 #, fuzzy
1911 msgid "&Title:"
1912 msgstr "Título:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Author:"
1917 msgstr "Autor:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1920 #, fuzzy
1921 msgid "&Subject:"
1922 msgstr "Asunto:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1925 #, fuzzy
1926 msgid "&Keywords:"
1927 msgstr "Palabra &chave:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Additional o&ptions"
1932 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1935 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Links"
1941 msgstr "Lista"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1944 msgid "Allows link text to break across lines."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Break links over lines"
1950 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1953 #, fuzzy
1954 msgid "No frames around links"
1955 msgstr "Sen marco"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Color links"
1960 msgstr "Cores"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1964 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1968 msgid "&Bibliographical backreferences"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Backreference by pa&ge number"
1974 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
1977 msgid "&Alter..."
1978 msgstr "&Mudar..."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1981 msgid "C&onverter:"
1982 msgstr "&Conversor:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1985 msgid "E&xtra flag:"
1986 msgstr "Opción e&xtra:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1989 msgid "&From format:"
1990 msgstr "Do &formato:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1993 msgid "&To format:"
1994 msgstr "A&o formato:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1998 msgid "A&dd"
1999 msgstr "Enga&dir"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2002 msgid "&Modify"
2003 msgstr "&Modificar"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2006 msgid "Remo&ve"
2007 msgstr "&Eliminar"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2010 msgid "Converter Defi&nitions"
2011 msgstr "Definicións de con&versores"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2014 msgid "Converter File Cache"
2015 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2018 msgid "&Enabled"
2019 msgstr "Ac&tivar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2022 msgid "&Maximum Age (in days):"
2023 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2026 msgid "&Date format:"
2027 msgstr "Formato de &data:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2030 msgid "Date format for strftime output"
2031 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2034 msgid "Off"
2035 msgstr "Desactivada"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2038 msgid "No math"
2039 msgstr "Sen fórmulas"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2042 msgid "On"
2043 msgstr "Activado"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2046 msgid "Do not display"
2047 msgstr "Non mostrar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2050 msgid "Display &Graphics:"
2051 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2054 msgid "Instant &Preview:"
2055 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&New..."
2060 msgstr "&Nova:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2063 #, fuzzy
2064 msgid "S&hort Name:"
2065 msgstr "&Ordenar como:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2068 msgid "Vector graphi&cs format"
2069 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2072 msgid "&Document format"
2073 msgstr "Formato de &documento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2076 msgid "&Viewer:"
2077 msgstr "&Visor:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2080 msgid "Ed&itor:"
2081 msgstr "&Editor:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2084 msgid "S&hortcut:"
2085 msgstr "A&celerador:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2088 msgid "E&xtension:"
2089 msgstr "E&xtensión:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Co&pier:"
2094 msgstr "&Copiadora:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2097 msgid "&E-mail:"
2098 msgstr "&Correo-e:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2101 msgid "Your name"
2102 msgstr "O seu nome"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2105 msgid "Your E-mail address"
2106 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2110 msgid "Bro&wse..."
2111 msgstr "E&xaminar..."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2114 msgid "S&econd:"
2115 msgstr "S&egundo:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2118 msgid "&First:"
2119 msgstr "&Primeiro:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2123 msgid "Br&owse..."
2124 msgstr "Exa&minar..."
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2127 msgid "Use &keyboard map"
2128 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2131 msgid "Use b&abel"
2132 msgstr "Usar &babel"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2135 msgid "Mark &foreign languages"
2136 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2139 msgid "Auto &end"
2140 msgstr "Auto-&terminar"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2143 msgid "&Right-to-left language support"
2144 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2147 msgid "&Global"
2148 msgstr "&Global"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2151 msgid "Auto &begin"
2152 msgstr "Auto-i&niciar"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2155 msgid "Language pac&kage:"
2156 msgstr "&Pacote de língua:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2159 msgid "Command e&nd:"
2160 msgstr "&Fin do comando:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2163 msgid "&Default language:"
2164 msgstr "&Língua predefinida:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2167 msgid "Command s&tart:"
2168 msgstr "&Inicio do comando:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2171 msgid "Set class options to default on class change"
2172 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2175 msgid "&Reset class options when document class changes"
2176 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2179 msgid ""
2180 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2181 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2182 "rather than the Cygwin teTeX."
2183 msgstr ""
2184 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2185 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2186 "teTeX Cygwin."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2189 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2190 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2193 msgid "Default paper si&ze:"
2194 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2197 msgid "Te&X encoding:"
2198 msgstr "Codificación Te&X:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2201 msgid "CheckTeX start options and flags"
2202 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Index command:"
2207 msgstr "Comando índice:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2210 msgid "&BibTeX command:"
2211 msgstr "Comando &BibTeX:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2216 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2219 msgid "Chec&kTeX command:"
2220 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2223 msgid "BibTeX command and options"
2224 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2228 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2232 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2236 msgid "US letter"
2237 msgstr "US letter"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2241 msgid "US legal"
2242 msgstr "US Legal"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2246 msgid "US executive"
2247 msgstr "US executive"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2251 msgid "A3"
2252 msgstr "A3"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2256 msgid "A4"
2257 msgstr "A4"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2261 msgid "A5"
2262 msgstr "A5"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2266 msgid "B5"
2267 msgstr "B5"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2270 msgid "Ly&XServer pipe:"
2271 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2278 msgid "Browse..."
2279 msgstr "Examinar..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2282 msgid "&PATH prefix:"
2283 msgstr "&Prefixo PATH:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2286 msgid "&Temporary directory:"
2287 msgstr "Directória &temporária:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2290 msgid "&Backup directory:"
2291 msgstr "&Copias de seguranza:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2294 msgid "&Working directory:"
2295 msgstr "&Directória de traballo:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2298 msgid "&Document templates:"
2299 msgstr "&Modelos de documento:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2302 msgid ""
2303 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2304 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2305 "paragraphs are separated by a blank line."
2306 msgstr ""
2307 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2308 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2309 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2312 msgid "Output &line length:"
2313 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2316 msgid "&roff command:"
2317 msgstr "Comando &roff:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2320 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2321 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2324 msgid "Printer Command Options"
2325 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2328 msgid "Extension to be used when printing to file."
2329 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2332 msgid "File ex&tension:"
2333 msgstr "&Extensión:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2336 msgid "Option used to print to a file."
2337 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2340 msgid "Print to &file:"
2341 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2344 msgid "Option used to print to non-default printer."
2345 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2348 msgid "Set p&rinter:"
2349 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2352 msgid "Option used with spool command to set printer."
2353 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2356 msgid "Spool pr&inter:"
2357 msgstr "Impresora &Spool:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2360 msgid ""
2361 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2362 "to print."
2363 msgstr ""
2364 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2365 "que  se imprime posteriormente."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2368 msgid "Spool &command:"
2369 msgstr "Coman&do Spool:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2372 msgid "Option used to reverse page order."
2373 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2376 msgid "Re&verse pages:"
2377 msgstr "In&verter:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2380 msgid "Lan&dscape:"
2381 msgstr "Apai&sado:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2384 msgid "Number of Co&pies:"
2385 msgstr "&Número de cópias:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2388 msgid "Option used to set number of copies."
2389 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2392 msgid "Option used to print a range of pages."
2393 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2396 msgid "Co&llated:"
2397 msgstr "Coli&xidas:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2400 msgid "Pa&ge range:"
2401 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2404 msgid "Option used to collate multiple copies."
2405 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2408 msgid "&Odd pages:"
2409 msgstr "Páxinas &impares:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2412 msgid "&Even pages:"
2413 msgstr "Páxinas &pares:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2416 msgid "Paper t&ype:"
2417 msgstr "Tipo do pape&l:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2420 msgid "Paper si&ze:"
2421 msgstr "Tama&ño do papel:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2424 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2425 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2428 msgid "E&xtra options:"
2429 msgstr "&Opcións extra:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2432 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2433 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2436 msgid ""
2437 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2438 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2439 "printers."
2440 msgstr ""
2441 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2442 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2443 "cada unha das suas impresora."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2446 msgid "Adapt output to printer"
2447 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2450 msgid "Name of the default printer"
2451 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2454 msgid "Default &printer:"
2455 msgstr "Impresora pre&definida:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2458 msgid "Printer co&mmand:"
2459 msgstr "&Comando da impresora:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2462 msgid "Sa&ns Serif:"
2463 msgstr "&Sans Serif:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2466 msgid "T&ypewriter:"
2467 msgstr "&Fonte_fixa:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2470 msgid "Screen &DPI:"
2471 msgstr "&DPI pantalla:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2474 msgid "&Zoom %:"
2475 msgstr "&Zoom %:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2478 msgid "Font Sizes"
2479 msgstr "Tamaños das fontes"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2482 msgid "Larger:"
2483 msgstr "Grandona:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2486 msgid "Largest:"
2487 msgstr "Grandísima:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2490 msgid "Huge:"
2491 msgstr "Enorme:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2494 msgid "Hugest:"
2495 msgstr "Descomunal:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2498 msgid "Smallest:"
2499 msgstr "Pequenísima:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2502 msgid "Smaller:"
2503 msgstr "Pequeniña:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2506 msgid "Small:"
2507 msgstr "Pequena:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2510 msgid "Normal:"
2511 msgstr "Normal:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2514 msgid "Tiny:"
2515 msgstr "Diminuta:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2518 msgid "Large:"
2519 msgstr "Grande:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Remove"
2524 msgstr "&Eliminar"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2527 #, fuzzy
2528 msgid "New"
2529 msgstr "&Nova:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2532 msgid "B&rowse..."
2533 msgstr "E&xaminar..."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2536 msgid "&Bind file:"
2537 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Shortcuts:"
2542 msgstr "A&celerador:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Search"
2547 msgstr "Procura erro"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2550 msgid "Al&ternative language:"
2551 msgstr "&Língua alternativa:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2554 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2555 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2558 msgid "Personal &dictionary:"
2559 msgstr "&Dicionário persoal:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2562 msgid "Escape cha&racters:"
2563 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2566 msgid "Spellchec&ker executable:"
2567 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2570 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2571 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2574 msgid "Use input encod&ing"
2575 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2578 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2579 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2582 msgid "Accept compound &words"
2583 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2586 msgid "Scrolling"
2587 msgstr "Desprazamento"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2590 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2591 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2594 msgid "Documents"
2595 msgstr "Documentos"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2598 #, fuzzy
2599 msgid "B&ackup documents, every"
2600 msgstr "&Cópias de seguranza "
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2603 msgid "minutes"
2604 msgstr "minutos"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2607 msgid "&Maximum last files:"
2608 msgstr "Documentos &recentes:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2611 msgid "&User interface file:"
2612 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2615 msgid "Session"
2616 msgstr "Sesión"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2619 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2620 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2623 msgid "Load opened files from last session"
2624 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2627 msgid "Restore cursor positions"
2628 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2631 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2632 msgstr ""
2633 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2636 msgid "Save/restore window position"
2637 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2641 msgid "Width"
2642 msgstr "Largura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2646 msgid "Height"
2647 msgstr "Altura"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2650 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2651 msgid "&Save"
2652 msgstr "&Gravar"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2655 msgid "Pages"
2656 msgstr "Páxinas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2659 msgid "Page number to print from"
2660 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2663 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2664 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2667 msgid "Page number to print to"
2668 msgstr "Imprimir até a páxina"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2671 msgid "Print all pages"
2672 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2675 msgid "Fro&m"
2676 msgstr "&Desde"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2679 msgid "&All"
2680 msgstr "&Todo"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2683 msgid "Print &odd-numbered pages"
2684 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2687 msgid "Print &even-numbered pages"
2688 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2691 msgid "Print in reverse order"
2692 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2695 msgid "Re&verse order"
2696 msgstr "&Orde inversa"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2699 msgid "Copies"
2700 msgstr "Cópias"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2703 msgid "Number of copies"
2704 msgstr "Número de cópias"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2707 msgid "Collate copies"
2708 msgstr "Cópias encadeadas"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2711 msgid "&Collate"
2712 msgstr "&Encadeadas"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2715 msgid "&Print"
2716 msgstr "&Imprimir"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2719 msgid "Print Destination"
2720 msgstr "Destino de impresión"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2723 msgid "Send output to the printer"
2724 msgstr "Enviar saída á impresora"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2727 msgid "P&rinter:"
2728 msgstr "I&mpresora:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2731 msgid "Send output to the given printer"
2732 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2735 msgid "Send output to a file"
2736 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2739 msgid "La&bels in:"
2740 msgstr "E&tiquetas en:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2743 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2744 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2747 msgid "<reference>"
2748 msgstr "<referéncia>"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2751 msgid "(<reference>)"
2752 msgstr "(<referéncia>)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2755 msgid "<page>"
2756 msgstr "<páxina>"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2759 msgid "on page <page>"
2760 msgstr "na páxina <páxina>"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2763 msgid "<reference> on page <page>"
2764 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2767 msgid "Formatted reference"
2768 msgstr "Referéncia con formato"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2771 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2772 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2775 msgid "&Sort"
2776 msgstr "&Ordenar"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2779 msgid "Update the label list"
2780 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2783 msgid "Jump to the label"
2784 msgstr "Salta á etiqueta"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2787 msgid "&Go to Label"
2788 msgstr "&Ir á etiqueta"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2791 msgid "&Find:"
2792 msgstr "&Procurar:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2795 msgid "Replace &with:"
2796 msgstr "Su&bstituir por:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2799 msgid "Case &sensitive"
2800 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2803 msgid "Match whole words onl&y"
2804 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2807 msgid "Find &Next"
2808 msgstr "Procurar se&guinte"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2813 msgid "&Replace"
2814 msgstr "&Substituir"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2817 msgid "Replace &All"
2818 msgstr "Substituir &todo"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2821 msgid "Search &backwards"
2822 msgstr "Proc&urar cara tras"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2825 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2826 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2829 msgid "&Export formats:"
2830 msgstr "Formatos de &exportación:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2833 msgid "&Command:"
2834 msgstr "&Comando:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Edit shortcut"
2839 msgstr "A&celerador:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Clear"
2844 msgstr "&Limpar"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Shortcut"
2849 msgstr "A&celerador:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Function:"
2854 msgstr "Funcións"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2857 msgid "Suggestions:"
2858 msgstr "Suxestións:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2861 msgid "Replace word with current choice"
2862 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2865 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2866 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2869 msgid "Ignore this word"
2870 msgstr "Ignora esta palabra"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2873 msgid "&Ignore"
2874 msgstr "&Ignorar"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2877 msgid "Ignore this word throughout this session"
2878 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2881 msgid "I&gnore All"
2882 msgstr "I&gnorar sempre"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2885 msgid "Replacement:"
2886 msgstr "Substituir por:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2889 msgid "Current word"
2890 msgstr "Palabra actual"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2893 msgid "Unknown word:"
2894 msgstr "Palabra descoñecida:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2897 msgid "Replace with selected word"
2898 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2901 msgid "&Table Settings"
2902 msgstr "Configuración da &táboa"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2905 msgid "Column Width"
2906 msgstr "Largura da coluna"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2909 msgid "Fixed width of the column"
2910 msgstr "Fixa largura da coluna"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2913 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2914 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2917 msgid "&Vertical alignment:"
2918 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2921 msgid "&Horizontal alignment:"
2922 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2925 msgid "Horizontal alignment in column"
2926 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
2929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
2930 msgid "Justified"
2931 msgstr "Xustificado"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2934 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2935 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2938 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2939 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2942 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2943 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2946 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2947 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2950 msgid "Merge cells"
2951 msgstr "Une celas"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2954 msgid "&Multicolumn"
2955 msgstr "&Multicoluna"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2958 msgid "LaTe&X argument:"
2959 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2962 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2963 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2966 msgid "&Borders"
2967 msgstr "&Bordos"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2970 msgid "All Borders"
2971 msgstr "Todos os bordos"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2974 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2975 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2978 msgid "&Set"
2979 msgstr "&Debuxar"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2982 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2983 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2986 msgid "C&lear"
2987 msgstr "&Limpar"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2990 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2991 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2994 msgid "Fo&rmal"
2995 msgstr "&Formal"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2998 msgid "Use default (grid-like) border style"
2999 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3002 msgid "De&fault"
3003 msgstr "&Predefinido"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3006 msgid "Set Borders"
3007 msgstr "Debuxar bordos"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3011 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3014 msgid "Additional Space"
3015 msgstr "Espazo adicional"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3018 msgid "T&op of row:"
3019 msgstr "&Sobre a fila:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3022 msgid "Botto&m of row:"
3023 msgstr "&Baixo a fila:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3026 msgid "Bet&ween rows:"
3027 msgstr "&Entre filas:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3030 msgid "&Longtable"
3031 msgstr "Táboa &longa"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3034 msgid "Set a page break on the current row"
3035 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3038 msgid "Page &break on current row"
3039 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3042 msgid "Settings"
3043 msgstr "Configuración"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3046 msgid "Status"
3047 msgstr "Estado"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3050 msgid "Header:"
3051 msgstr "Cabezallo:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3054 msgid "Footer:"
3055 msgstr "Pé:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3058 msgid "First header:"
3059 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3062 msgid "Last footer:"
3063 msgstr "Último pé:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3066 msgid "Contents"
3067 msgstr "Contidos"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3070 msgid "Border above"
3071 msgstr "Bordo por riba"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3074 msgid "Border below"
3075 msgstr "Bordo por baixo"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3079 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3083 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3084 msgid "on"
3085 msgstr "activado"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3088 msgid "This row is the header of the first page"
3089 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3092 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3093 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3096 msgid "This row is the footer of the last page"
3097 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3103 msgid "double"
3104 msgstr "duplo"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3107 msgid "Don't output the last footer"
3108 msgstr "Non mostra o último pé"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3112 msgid "is empty"
3113 msgstr "valeiro"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3116 msgid "Don't output the first header"
3117 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3120 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3121 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3124 msgid "&Use long table"
3125 msgstr "&Usar táboa longa"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3128 msgid "Current cell:"
3129 msgstr "Cela actual:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3132 msgid "Current row position"
3133 msgstr "Posición actual de fila"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3136 msgid "Current column position"
3137 msgstr "Posición actual de coluna"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3140 msgid "Close this dialog"
3141 msgstr "Fecha este diálogo"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3144 msgid "Rebuild the file lists"
3145 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3148 msgid "&Rescan"
3149 msgstr "&Reler"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3152 msgid ""
3153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3154 msgstr ""
3155 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3156 "ficheiros"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3159 msgid "&View"
3160 msgstr "&Ver"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3163 msgid "Selected classes or styles"
3164 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3167 msgid "LaTeX classes"
3168 msgstr "Clases LaTeX"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3171 msgid "LaTeX styles"
3172 msgstr "Estilos LaTeX"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3175 msgid "BibTeX styles"
3176 msgstr "Estilos BibTeX"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3179 msgid "Toggles view of the file list"
3180 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3183 msgid "Show &path"
3184 msgstr "Mostrar &rota"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3187 msgid "Spacing"
3188 msgstr "Espazado"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Separate paragraphs with"
3193 msgstr "Separar parágrafos con"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3196 msgid "Listing settings"
3197 msgstr "Configuración listas"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3200 msgid "Format text into two columns"
3201 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3204 msgid "Two-&column document"
3205 msgstr "Documento a &duas colunas"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3208 msgid "&Vertical space"
3209 msgstr "Espazo &vertical"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3212 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3213 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3216 msgid "&Indentation"
3217 msgstr "&Identado"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3220 msgid "&Line spacing:"
3221 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3224 msgid "Index entry"
3225 msgstr "Entrada de índice"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3228 msgid "&Keyword:"
3229 msgstr "Palabra &chave:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3232 msgid "Entry"
3233 msgstr "Entrada"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3237 msgid "The selected entry"
3238 msgstr "A entrada seleccionada"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3241 msgid "&Selection:"
3242 msgstr "&Selección:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3245 msgid "Replace the entry with the selection"
3246 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3249 msgid "Update navigation tree"
3250 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3255 msgid "..."
3256 msgstr "..."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3260 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3264 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3267 msgid "Move selected item down by one"
3268 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3271 msgid "Move selected item up by one"
3272 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3275 msgid ""
3276 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3277 "available"
3278 msgstr ""
3279 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3283 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3286 msgid "&Spacing:"
3287 msgstr "&Espazado:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3290 msgid "&Value:"
3291 msgstr "&Valor:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3294 msgid "&Protect:"
3295 msgstr "&Protexer:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3299 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3302 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3303 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3306 msgid "Supported spacing types"
3307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3310 msgid "DefSkip"
3311 msgstr "Mínimo"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3314 msgid "SmallSkip"
3315 msgstr "Pequeno"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3318 msgid "MedSkip"
3319 msgstr "Meio"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3322 msgid "BigSkip"
3323 msgstr "Grande"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3326 msgid "VFill"
3327 msgstr "RecheoVert"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3330 msgid "Complete source"
3331 msgstr "Código fonte ao completo"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3334 msgid "Automatic update"
3335 msgstr "Actualización automática"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3338 #, fuzzy
3339 msgid "number of needed lines"
3340 msgstr "Número de cópias"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3343 #, fuzzy
3344 msgid "use number of lines"
3345 msgstr "Número de cópias"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Line span:"
3350 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Unit of width value"
3355 msgstr "Unidades da largura"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Outer (default)"
3360 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Inner"
3365 msgstr "I&nterior:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3368 msgid "use overhang"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3372 msgid "Over&hang:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Overhang value"
3378 msgstr "Altura"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Unit of overhang value"
3383 msgstr "Unidades da largura"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3386 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3387 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3388 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3389 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3391 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3392 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3394 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3396 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3397 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3398 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3399 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3401 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3403 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3404 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3406 msgid "Standard"
3407 msgstr "Normal"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3410 msgid "TheoremTemplate"
3411 msgstr "ModeloTeorema"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3415 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3418 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3419 msgid "Proof"
3420 msgstr "Demostración"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3423 msgid "Proof:"
3424 msgstr "Demostración:"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3427 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3428 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3430 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3431 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3432 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3434 msgid "Theorem"
3435 msgstr "Teorema"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3438 msgid "Theorem #:"
3439 msgstr "Teorema #:"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3442 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3444 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3445 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3447 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3448 msgid "Lemma"
3449 msgstr "Lema"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3452 msgid "Lemma #:"
3453 msgstr "Lema #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3456 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3457 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3460 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3463 msgid "Corollary"
3464 msgstr "Corolário"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3467 msgid "Corollary #:"
3468 msgstr "Corolário #:"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3471 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3473 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3474 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3477 msgid "Proposition"
3478 msgstr "Proposición"
3479
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3481 msgid "Proposition #:"
3482 msgstr "Proposición #:"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3487 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3490 msgid "Conjecture"
3491 msgstr "Conxetura"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3494 msgid "Conjecture #:"
3495 msgstr "Conxetura #:"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3498 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3500 msgid "Criterion"
3501 msgstr "Critério"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3504 msgid "Criterion #:"
3505 msgstr "Critério #:"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3511 msgid "Fact"
3512 msgstr "Facto"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3515 msgid "Fact #:"
3516 msgstr "Facto #:"
3517
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3519 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3521 msgid "Axiom"
3522 msgstr "Axioma"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3525 msgid "Axiom #:"
3526 msgstr "Axioma #:"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3529 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3530 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3533 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3536 msgid "Definition"
3537 msgstr "Definición"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3540 msgid "Definition #:"
3541 msgstr "Definición #:"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3544 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3546 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3548 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3550 msgid "Example"
3551 msgstr "Exemplo"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3554 msgid "Example #:"
3555 msgstr "Exemplo #:"
3556
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3558 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3560 msgid "Condition"
3561 msgstr "Condición"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3564 msgid "Condition #:"
3565 msgstr "Condición #:"
3566
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3569 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3571 msgid "Problem"
3572 msgstr "Problema"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3575 msgid "Problem #:"
3576 msgstr "Problema #:"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3579 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3581 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3582 msgid "Exercise"
3583 msgstr "Exercício"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3586 msgid "Exercise #:"
3587 msgstr "Exercício #:"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3592 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3595 msgid "Remark"
3596 msgstr "Observación"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3599 msgid "Remark #:"
3600 msgstr "Observación #:"
3601
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3603 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3605 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3607 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3608 msgid "Claim"
3609 msgstr "Afirmación"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3612 msgid "Claim #:"
3613 msgstr "Afirmación #:"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3616 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3618 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3619 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3621 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3622 msgid "Note"
3623 msgstr "Nota"
3624
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3626 msgid "Note #:"
3627 msgstr "Nota #:"
3628
3629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3631 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3633 msgid "Notation"
3634 msgstr "Notación"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3637 msgid "Notation #:"
3638 msgstr "Notación #:"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3641 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3642 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3643 msgid "Case"
3644 msgstr "Caso"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3647 msgid "Case #:"
3648 msgstr "Caso #:"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3651 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3654 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3655 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3656 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3658 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3660 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3661 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3662 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3663 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3664 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3666 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3667 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3669 msgid "Section"
3670 msgstr "Sección"
3671
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3673 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3676 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3677 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3679 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3681 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3682 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3683 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3684 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3685 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3687 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3688 msgid "Subsection"
3689 msgstr "Subsección"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3692 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3695 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3697 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3699 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3700 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3703 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3704 msgid "Subsubsection"
3705 msgstr "Subsubsección"
3706
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3708 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3711 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3713 msgid "Section*"
3714 msgstr "Sección*"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3717 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3720 msgid "Subsection*"
3721 msgstr "Subsección*"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3726 msgid "Subsubsection*"
3727 msgstr "Subsubsección*"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3730 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3733 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3736 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3738 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3739 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3740 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3742 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3743 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3744 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3745 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3747 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3749 #: src/output_plaintext.cpp:146
3750 msgid "Abstract"
3751 msgstr "Resumo"
3752
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3754 msgid "Abstract---"
3755 msgstr "Resumo---"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3760 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3761 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3763 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3765 msgid "Keywords"
3766 msgstr "Palabras chave"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3769 msgid "Index Terms---"
3770 msgstr "Termos índice---"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3773 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3775 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3777 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3780 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3781 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3782 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3783 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3785 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3787 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3788 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3789 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3791 msgid "Bibliography"
3792 msgstr "Bibliografia"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3797 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3798 #: src/rowpainter.cpp:474
3799 msgid "Appendix"
3800 msgstr "Apéndice"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3803 msgid "Appendices"
3804 msgstr "Apéndices"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3807 msgid "Biography"
3808 msgstr "Biografia"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3811 msgid "BiographyNoPhoto"
3812 msgstr "BiografiaSenFoto"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3815 msgid "Footernote"
3816 msgstr "Nota de rodapé"
3817
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3819 msgid "MarkBoth"
3820 msgstr "MarcarAmbos"
3821
3822 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3824 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3825 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3826 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3827 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3828 msgid "Itemize"
3829 msgstr "Listapontuada"
3830
3831 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3833 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3834 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3835 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3836 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3837 msgid "Enumerate"
3838 msgstr "Enumeración"
3839
3840 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3842 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3845 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3846 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3848 msgid "Description"
3849 msgstr "Descrición"
3850
3851 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3854 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3856 msgid "List"
3857 msgstr "Lista"
3858
3859 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3860 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3862 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3863 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3867 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3870 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3872 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3873 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3876 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3880 msgid "Title"
3881 msgstr "Título"
3882
3883 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3884 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3885 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3886 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3888 msgid "Subtitle"
3889 msgstr "Subtítulo"
3890
3891 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3894 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3896 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3897 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3898 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3900 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3902 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3903 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3907 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3908 msgid "Author"
3909 msgstr "Autor"
3910
3911 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3913 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3916 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3917 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
3920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3921 msgid "Address"
3922 msgstr "Enderezo"
3923
3924 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3926 msgid "Offprint"
3927 msgstr "Separata"
3928
3929 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3931 msgid "Mail"
3932 msgstr "Correo"
3933
3934 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3935 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3938 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3946 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
3947 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3948 msgid "Date"
3949 msgstr "Data"
3950
3951 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3954 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3957 msgid "Acknowledgement"
3958 msgstr "Agradecimento"
3959
3960 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3961 msgid "Offprint Requests to:"
3962 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3963
3964 #: lib/layouts/aa.layout:175
3965 msgid "Correspondence to:"
3966 msgstr "Correspondéncia a:"
3967
3968 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3970 msgid "Acknowledgements."
3971 msgstr "Agradecimentos."
3972
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
3975 msgid "LaTeX"
3976 msgstr "LaTeX"
3977
3978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
3980 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
3981 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
3982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3983 msgid "Email"
3984 msgstr "CorreoE"
3985
3986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
3988 msgid "Thesaurus"
3989 msgstr "Tesouro"
3990
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3992 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
3995 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3997 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3999 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4000 msgid "Paragraph"
4001 msgstr "Parágrafo"
4002
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4004 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4006 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4007 msgid "Affiliation"
4008 msgstr "Afiliación"
4009
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4011 msgid "And"
4012 msgstr "E"
4013
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4015 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4018 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4019 msgid "Acknowledgements"
4020 msgstr "Agradecimentos"
4021
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4025 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4030 #: src/output_plaintext.cpp:158
4031 msgid "References"
4032 msgstr "Referéncias"
4033
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4035 msgid "PlaceFigure"
4036 msgstr "ColocaFigura"
4037
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4039 msgid "PlaceTable"
4040 msgstr "ColocaTaboa"
4041
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4043 msgid "TableComments"
4044 msgstr "TaboaComentarios"
4045
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4047 msgid "TableRefs"
4048 msgstr "TaboaRefs"
4049
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4051 msgid "MathLetters"
4052 msgstr "CartaMath"
4053
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4055 msgid "NoteToEditor"
4056 msgstr "NotaAoEditor"
4057
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4059 msgid "Facility"
4060 msgstr "Instalación"
4061
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4063 msgid "Objectname"
4064 msgstr "Nome do obxecto"
4065
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4067 msgid "Dataset"
4068 msgstr "Conxunto de dados"
4069
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4071 msgid "Subject headings:"
4072 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4073
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4075 msgid "[Acknowledgements]"
4076 msgstr "[Agradecimentos]"
4077
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4079 msgid "and"
4080 msgstr "e"
4081
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4083 msgid "Place Figure here:"
4084 msgstr "Coloca figura aqui:"
4085
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4087 msgid "Place Table here:"
4088 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4089
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4091 msgid "[Appendix]"
4092 msgstr "[Apéndice]"
4093
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4095 msgid "Note to Editor:"
4096 msgstr "Nota ao editor:"
4097
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4099 msgid "References. ---"
4100 msgstr "Referéncias. ---"
4101
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4103 msgid "Note. ---"
4104 msgstr "Nota. ---"
4105
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4107 msgid "FigCaption"
4108 msgstr "FigTítulo"
4109
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4111 msgid "Fig. ---"
4112 msgstr "Fig. ---"
4113
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4115 msgid "Facility:"
4116 msgstr "Instalación:"
4117
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4119 msgid "Obj:"
4120 msgstr "Obx:"
4121
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4123 msgid "Dataset:"
4124 msgstr "Conxunto de dados:"
4125
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4128 msgid "\\arabic{section}"
4129 msgstr "\\arabic{section}"
4130
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4132 msgid "Chapter Exercises"
4133 msgstr "Capítulo Exercicios"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:50
4136 msgid "RightHeader"
4137 msgstr "CabezalloDireito"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:59
4140 msgid "Right header:"
4141 msgstr "Cabezallo direito:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:82
4144 msgid "Abstract:"
4145 msgstr "Resumo:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:91
4148 msgid "ShortTitle"
4149 msgstr "TítuloBreve"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:99
4152 msgid "Short title:"
4153 msgstr "Título breve:"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:128
4156 msgid "TwoAuthors"
4157 msgstr "DousAutores"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:135
4160 msgid "ThreeAuthors"
4161 msgstr "TresAutores"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:142
4164 msgid "FourAuthors"
4165 msgstr "CatroAutores"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4169 msgid "Affiliation:"
4170 msgstr "Afiliación:"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:170
4173 msgid "TwoAffiliations"
4174 msgstr "DuasAfiliacións"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:177
4177 msgid "ThreeAffiliations"
4178 msgstr "TresAfiliacións"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:184
4181 msgid "FourAffiliations"
4182 msgstr "CatroAfiliacións"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4185 msgid "Journal"
4186 msgstr "Xornal"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:205
4189 msgid "CopNum"
4190 msgstr "CopNum"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:233
4193 msgid "Acknowledgements:"
4194 msgstr "Agradecimentos:"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4198 #: lib/layouts/spie.layout:88
4199 msgid "Acknowledgments"
4200 msgstr "Agradecimentos"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:247
4203 msgid "ThickLine"
4204 msgstr "LiñaGrosa"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:257
4207 msgid "CenteredCaption"
4208 msgstr "LexendaCentrada"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4212 msgid "Senseless!"
4213 msgstr "Sen senso!"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:277
4216 msgid "FitFigure"
4217 msgstr "AxusFigura"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:283
4220 msgid "FitBitmap"
4221 msgstr "AxusMapaDeBits"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4224 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4227 msgid "*"
4228 msgstr "*"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:342
4231 msgid "Seriate"
4232 msgstr "En série"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4235 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4236 msgid "(\\alph{enumii})"
4237 msgstr "(\\alph{enumii})"
4238
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4240 msgid "LatinOn"
4241 msgstr "LatinOn"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4244 msgid "Latin on"
4245 msgstr "Latin on"
4246
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4248 msgid "LatinOff"
4249 msgstr "LatinOff"
4250
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4252 msgid "Latin off"
4253 msgstr "Latin off"
4254
4255 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4257 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4258 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4261 msgid "Part"
4262 msgstr "Parte"
4263
4264 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4267 msgid "Part*"
4268 msgstr "Parte*"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4272 msgid "MM"
4273 msgstr "MM"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4276 msgid "Section \\arabic{section}"
4277 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4280 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4281 msgid "\\Alph{section}"
4282 msgstr "\\Alph{section}"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4285 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4286 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4293 msgid "BeginFrame"
4294 msgstr "InicioDiapositivo"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4297 msgid "Frame"
4298 msgstr "Diapositivo"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4301 msgid "BeginPlainFrame"
4302 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4306 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4309 msgid "AgainFrame"
4310 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4313 msgid "Again frame with label"
4314 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4317 msgid "EndFrame"
4318 msgstr "FinDiapositivo"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4321 msgid "________________________________"
4322 msgstr "________________________________"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4325 msgid "FrameSubtitle"
4326 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4329 msgid "Column"
4330 msgstr "Coluna"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4334 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4337 msgid "Columns"
4338 msgstr "Colunas"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4341 msgid "ColumnsCenterAligned"
4342 msgstr "ColunasCentradas"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4345 msgid "Columns (center aligned)"
4346 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4349 msgid "ColumnsTopAligned"
4350 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4353 msgid "Columns (top aligned)"
4354 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4355
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4357 msgid "Pause"
4358 msgstr "Pausa"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4361 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4362 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4365 msgid "Overprint"
4366 msgstr "Sobreimpreso"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4369 msgid "OverlayArea"
4370 msgstr "AreaSuperposta"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4373 msgid "Overlayarea"
4374 msgstr "Areasuperposta"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4377 msgid "Uncover"
4378 msgstr "Destapar"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4381 msgid "Uncovered on slides"
4382 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4383
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4385 msgid "Only"
4386 msgstr "Só"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4389 msgid "Only on slides"
4390 msgstr "Só nas transparéncias"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4393 msgid "Block"
4394 msgstr "Bloco"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4398 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4401 msgid "ExampleBlock"
4402 msgstr "BlocoExemplo"
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4409 msgid "AlertBlock"
4410 msgstr "BlocoAlerta"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Title (Plain Frame)"
4419 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4423 msgid "Institute"
4424 msgstr "Instituto"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4427 msgid "TitleGraphic"
4428 msgstr "TítuloGráfico"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4433 msgid "Corollary."
4434 msgstr "Corolário."
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4439 msgid "Definition."
4440 msgstr "Definición."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4443 msgid "Definitions"
4444 msgstr "Definicións"
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4447 msgid "Definitions."
4448 msgstr "Definicións."
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4452 msgid "Example."
4453 msgstr "Exemplo."
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4456 msgid "Examples"
4457 msgstr "Exemplos"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4460 msgid "Examples."
4461 msgstr "Exemplos."
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4465 msgid "Fact."
4466 msgstr "Facto."
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4473 msgid "Proof."
4474 msgstr "Demostración."
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4479 msgid "Theorem."
4480 msgstr "Teorema."
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4483 msgid "Separator"
4484 msgstr "Separador"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4487 msgid "___"
4488 msgstr "___"
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4492 msgid "LyX-Code"
4493 msgstr "Código-LyX"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4496 msgid "NoteItem"
4497 msgstr "NotaÍtem"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4500 msgid "Note:"
4501 msgstr "Nota:"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Alert"
4506 msgstr "BlocoAlerta"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4509 msgid "Structure"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4514 msgid "Table"
4515 msgstr "Táboa"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4519 msgid "List of Tables"
4520 msgstr "Lista de táboas"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4524 msgid "Figure"
4525 msgstr "Figura"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4529 msgid "List of Figures"
4530 msgstr "Lista de figuras"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4533 msgid "Dialogue"
4534 msgstr "Diálogo"
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4537 msgid "Narrative"
4538 msgstr "Narrativa"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4541 msgid "ACT"
4542 msgstr "ACTO"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4545 msgid "ACT \\arabic{act}"
4546 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4549 msgid "SCENE"
4550 msgstr "CENA"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4554 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4557 msgid "SCENE*"
4558 msgstr "CENA*"
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4561 msgid "AT RISE:"
4562 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4565 msgid "Speaker"
4566 msgstr "Voceiro"
4567
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4569 msgid "Parenthetical"
4570 msgstr "EntreParéntese"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4573 msgid "("
4574 msgstr "("
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4577 msgid ")"
4578 msgstr ")"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4581 msgid "CURTAIN"
4582 msgstr "CORTINA"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4586 msgid "Right Address"
4587 msgstr "Enderezo_dta"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:33
4590 msgid "Mainline"
4591 msgstr "LiñaPrincipal"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:40
4594 msgid "Mainline:"
4595 msgstr "Liña principal:"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:58
4598 msgid "Variation"
4599 msgstr "Variación"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:62
4602 msgid "Variation:"
4603 msgstr "Variación:"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:68
4606 msgid "SubVariation"
4607 msgstr "SubVariación"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:71
4610 msgid "Subvariation:"
4611 msgstr "Subvariación:"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:77
4614 msgid "SubVariation2"
4615 msgstr "SubVariación2"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:80
4618 msgid "Subvariation(2):"
4619 msgstr "Subvariación(2):"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:86
4622 msgid "SubVariation3"
4623 msgstr "SubVariación3"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:89
4626 msgid "Subvariation(3):"
4627 msgstr "Subvariación(3):"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:95
4630 msgid "SubVariation4"
4631 msgstr "SubVariación4"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:98
4634 msgid "Subvariation(4):"
4635 msgstr "Subvariación(4):"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:104
4638 msgid "SubVariation5"
4639 msgstr "SubVariación5"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:107
4642 msgid "Subvariation(5):"
4643 msgstr "Subvariación(5):"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:114
4646 msgid "HideMoves"
4647 msgstr "XogadasOcultas"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:119
4650 msgid "HideMoves:"
4651 msgstr "XogadasOcultas:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:124
4654 msgid "ChessBoard"
4655 msgstr "Tabuleiro"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:128
4658 msgid "[chessboard]"
4659 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:137
4662 msgid "BoardCentered"
4663 msgstr "TabuleiroCentrado"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:142
4666 msgid "[centered board]"
4667 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:152
4670 msgid "HighLight"
4671 msgstr "Resaltado"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:157
4674 msgid "Highlights:"
4675 msgstr "Resaltados:"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:172
4678 msgid "Arrow"
4679 msgstr "Frecha"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:177
4682 msgid "Arrow:"
4683 msgstr "Frecha:"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:183
4686 msgid "KnightMove"
4687 msgstr "MoveCabalo"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:188
4690 msgid "KnightMove:"
4691 msgstr "MoverCabalo:"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4694 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4695 msgid "My Address"
4696 msgstr "Meu_enderezo"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4699 msgid "Briefkopf:"
4700 msgstr "Briefkopf:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4703 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4704 msgid "Send To Address"
4705 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4708 msgid "Adresse:"
4709 msgstr "Adresse:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4714 msgid "Opening"
4715 msgstr "Apertura"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4718 msgid "Anrede:"
4719 msgstr "Anrede:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4724 msgid "Signature"
4725 msgstr "Sinatura"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4728 msgid "Unterschrift:"
4729 msgstr "Unterschrift:"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4734 msgid "Closing"
4735 msgstr "Feche"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4738 msgid "Gruss:"
4739 msgstr "Gruss:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4742 msgid "encl"
4743 msgstr "encl"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4746 msgid "Anlagen:"
4747 msgstr "Anlagen:"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4750 msgid "ps"
4751 msgstr "ps"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4754 msgid "PS:"
4755 msgstr "PS:"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4759 #: src/lengthcommon.cpp:38
4760 msgid "cc"
4761 msgstr "cc"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4764 msgid "Verteiler:"
4765 msgstr "Verteiler:"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4768 msgid "Betreff"
4769 msgstr "Betreff"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4772 msgid "Betreff:"
4773 msgstr "Betreff:"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4776 msgid "Stadt"
4777 msgstr "Stadt"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4780 msgid "Stadt:"
4781 msgstr "Stadt:"
4782
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4784 msgid "Datum"
4785 msgstr "Datum"
4786
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4788 msgid "Datum:"
4789 msgstr "Datum:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4793 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4795 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4796 msgid "Subparagraph"
4797 msgstr "Subparágrafo"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4801 msgid "Quotation"
4802 msgstr "Citación"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4806 msgid "Quote"
4807 msgstr "Cita"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4810 msgid "00.00.0000"
4811 msgstr "00.00.0000"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4815 msgid "Verse"
4816 msgstr "Verso"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:268
4819 msgid "LaTeX Title"
4820 msgstr "Título_LaTeX"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:301
4823 msgid "Author:"
4824 msgstr "Autor:"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:310
4827 msgid "Affil"
4828 msgstr "Afil"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:323
4831 msgid "Affilation:"
4832 msgstr "Afiliación:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:345
4835 msgid "Journal:"
4836 msgstr "Revista:"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:354
4839 msgid "msnumber"
4840 msgstr "NúmeroMs"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:368
4843 msgid "MS_number:"
4844 msgstr "Número_MS:"
4845
4846 #: lib/layouts/egs.layout:378
4847 msgid "FirstAuthor"
4848 msgstr "PrimeiroAutor"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:391
4851 msgid "1st_author_surname:"
4852 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4855 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4856 msgid "Received"
4857 msgstr "Recebido"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4860 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4861 msgid "Received:"
4862 msgstr "Recebido:"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4865 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4866 msgid "Accepted"
4867 msgstr "Aceitado"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4870 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4871 msgid "Accepted:"
4872 msgstr "Aceitado:"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:444
4875 msgid "Offsets"
4876 msgstr "Compensacións"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:457
4879 msgid "reprint_reqs_to:"
4880 msgstr "reprint_reqs_to:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4884 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4886 msgid "Abstract."
4887 msgstr "Resumo."
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4892 msgid "Acknowledgement."
4893 msgstr "Agradecimento."
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4896 msgid "Author Address"
4897 msgstr "Enderezo_Autor"
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4901 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
4903 msgid "Address:"
4904 msgstr "Enderezo:"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4907 msgid "Author Email"
4908 msgstr "CorreoE_Autor"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4911 msgid "Email:"
4912 msgstr "Correo-e:"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4915 msgid "Author URL"
4916 msgstr "Autor_URL"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
4920 msgid "URL:"
4921 msgstr "URL:"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
4925 msgid "Thanks"
4926 msgstr "Grazas"
4927
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4933 msgid "PROOF."
4934 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4956 msgid "Algorithm"
4957 msgstr "Algoritmo"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4960 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4964 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4968 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4972 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:380
4976 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:387
4980 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:394
4984 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:401
4988 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
4992 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4994 msgid "Summary"
4995 msgstr "Resumo"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4998 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4999 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5002 msgid "Case \\arabic{case}"
5003 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5004
5005 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5006 msgid "FrontMatter"
5007 msgstr "Preliminares"
5008
5009 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5010 msgid "Keyword"
5011 msgstr "Palabra chave"
5012
5013 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5014 msgid "Key words:"
5015 msgstr "Palabras chave:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5018 msgid "Item"
5019 msgstr "Item"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5022 msgid "Item:"
5023 msgstr "Item:"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5026 msgid "BulletedItem"
5027 msgstr "Itemconmarca"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5030 msgid "Bulleted Item:"
5031 msgstr "Item con marca:"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5034 msgid "Begin"
5035 msgstr "Início"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5038 msgid "Begin of CV"
5039 msgstr "Início de CV"
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5042 msgid "PersonalInfo"
5043 msgstr "Infopersoal"
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5046 msgid "Personal Info"
5047 msgstr "Info persoal"
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5050 msgid "MotherTongue"
5051 msgstr "Línguamaterna"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5054 msgid "Mother Tongue:"
5055 msgstr "Língua materna:"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5058 msgid "LangHeader"
5059 msgstr "CabezalloLingua"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5062 msgid "Language Header:"
5063 msgstr "Cabezallo de língua:"
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5066 msgid "Language:"
5067 msgstr "Língua:"
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5070 msgid "LastLanguage"
5071 msgstr "UltimaLingua"
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5074 msgid "Last Language:"
5075 msgstr "Última língua:"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5078 msgid "LangFooter"
5079 msgstr "PeLingua"
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5082 msgid "Language Footer:"
5083 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5086 msgid "End"
5087 msgstr "Fin"
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5090 msgid "End of CV"
5091 msgstr "Fin do CV"
5092
5093 #: lib/layouts/foils.layout:42
5094 msgid "Foilhead"
5095 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5096
5097 #: lib/layouts/foils.layout:61
5098 msgid "ShortFoilhead"
5099 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:67
5102 msgid "Rotatefoilhead"
5103 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:73
5106 msgid "ShortRotatefoilhead"
5107 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:82
5110 msgid "TickList"
5111 msgstr "ListaMarcas"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:97
5114 msgid "_/"
5115 msgstr "_/"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:103
5118 msgid "CrossList"
5119 msgstr "ListaCruzada"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:118
5122 msgid "><"
5123 msgstr "><"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:164
5126 msgid "My Logo"
5127 msgstr "Meu_Logotipo"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:172
5130 msgid "My Logo:"
5131 msgstr "Meu logotipo:"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:181
5134 msgid "Restriction"
5135 msgstr "Restrición"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:185
5138 msgid "Restriction:"
5139 msgstr "Restrición:"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5143 msgid "Left Header"
5144 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5147 msgid "Left Header:"
5148 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5151 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5152 msgid "Right Header"
5153 msgstr "Cabezallo_Direito"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5156 msgid "Right Header:"
5157 msgstr "Cabezallo direito:"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:205
5160 msgid "Right Footer"
5161 msgstr "Pé Direito"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:209
5164 msgid "Right Footer:"
5165 msgstr "Pé direito:"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5170 msgid "Theorem #."
5171 msgstr "Teorema #."
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5176 msgid "Lemma #."
5177 msgstr "Lema #."
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5182 msgid "Corollary #."
5183 msgstr "Corolário #."
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5187 msgid "Proposition #."
5188 msgstr "Proposición #."
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5193 msgid "Definition #."
5194 msgstr "Definición #."
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5198 msgid "Theorem*"
5199 msgstr "Teorema*"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5203 msgid "Lemma*"
5204 msgstr "Lema*"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5209 msgid "Lemma."
5210 msgstr "Lema."
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5214 msgid "Corollary*"
5215 msgstr "Corolário*"
5216
5217 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5219 msgid "Proposition*"
5220 msgstr "Proposición*"
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5225 msgid "Proposition."
5226 msgstr "Proposición."
5227
5228 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5230 msgid "Definition*"
5231 msgstr "Definición*"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5234 msgid "Brieftext"
5235 msgstr "TextoBreve"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5238 msgid "Text:"
5239 msgstr "Texto:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5244 msgid "Name"
5245 msgstr "Nome"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5250 msgid "Name:"
5251 msgstr "Nome:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5254 msgid "Unterschrift"
5255 msgstr "Unterschrift"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5258 msgid "Strasse"
5259 msgstr "Strasse"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5262 msgid "Strasse:"
5263 msgstr "Strasse:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5266 msgid "Zusatz"
5267 msgstr "Zusatz"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5270 msgid "Zusatz:"
5271 msgstr "Zusatz:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5274 msgid "Ort"
5275 msgstr "Ort"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5278 msgid "Ort:"
5279 msgstr "Ort:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5282 msgid "Land"
5283 msgstr "Land"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5286 msgid "Land:"
5287 msgstr "Land:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5290 msgid "RetourAdresse"
5291 msgstr "RetourAdresse"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5294 msgid "RetourAdresse:"
5295 msgstr "RetourAdresse:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5298 msgid "MeinZeichen"
5299 msgstr "MeinZeichen"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5302 msgid "MeinZeichen:"
5303 msgstr "MeinZeichen:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5306 msgid "IhrZeichen"
5307 msgstr "IhrZeichen"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5310 msgid "IhrZeichen:"
5311 msgstr "IhrZeichen:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5314 msgid "IhrSchreiben"
5315 msgstr "IhrSchreiben"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5318 msgid "IhrSchreiben:"
5319 msgstr "IhrSchreiben:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5322 msgid "Telefon"
5323 msgstr "Telefon"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5326 msgid "Telefon:"
5327 msgstr "Telefon:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5330 msgid "Telefax"
5331 msgstr "Telefax"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5334 msgid "Telefax:"
5335 msgstr "Telefax:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5338 msgid "Telex"
5339 msgstr "Telex"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5342 msgid "Telex:"
5343 msgstr "Telex:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5346 msgid "EMail"
5347 msgstr "CorreoE"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5350 msgid "EMail:"
5351 msgstr "Correo-e:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5354 msgid "HTTP"
5355 msgstr "HTTP"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5358 msgid "HTTP:"
5359 msgstr "HTTP:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5363 msgid "Bank"
5364 msgstr "Bank"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5368 msgid "Bank:"
5369 msgstr "Bank:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5372 msgid "BLZ"
5373 msgstr "BLZ"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5376 msgid "BLZ:"
5377 msgstr "BLZ:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5380 msgid "Konto"
5381 msgstr "Konto"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5384 msgid "Konto:"
5385 msgstr "Konto:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5388 msgid "Postvermerk"
5389 msgstr "Postvermerk"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5392 msgid "Postvermerk:"
5393 msgstr "Postvermerk:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5396 msgid "Adresse"
5397 msgstr "Adresse"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5400 msgid "Anrede"
5401 msgstr "Anrede"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5404 msgid "Anlagen"
5405 msgstr "Anlagen"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5408 msgid "Verteiler"
5409 msgstr "Verteiler"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5412 msgid "Gruss"
5413 msgstr "Gruss"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5417 msgid "Letter"
5418 msgstr "Carta"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5421 msgid "Letter:"
5422 msgstr "Carta:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5427 msgid "Signature:"
5428 msgstr "Sinatura:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5431 msgid "Street"
5432 msgstr "Rua"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5435 msgid "Street:"
5436 msgstr "Rua:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5439 msgid "Addition"
5440 msgstr "Engadido"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5443 msgid "Addition:"
5444 msgstr "Engadido:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5447 msgid "Town"
5448 msgstr "Cidade"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5451 msgid "Town:"
5452 msgstr "Cidade:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5455 msgid "State"
5456 msgstr "Estado"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5459 msgid "State:"
5460 msgstr "Estado:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5463 msgid "ReturnAddress"
5464 msgstr "Remite"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5467 msgid "ReturnAddress:"
5468 msgstr "Remite:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5471 msgid "MyRef"
5472 msgstr "MiñaRef"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5475 msgid "MyRef:"
5476 msgstr "MiñaRef:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5479 msgid "YourRef"
5480 msgstr "SuaRef"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5483 msgid "YourRef:"
5484 msgstr "SuaRef:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5487 msgid "YourMail"
5488 msgstr "SeuCorreo"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5491 msgid "YourMail:"
5492 msgstr "SeuCorreo:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5495 msgid "Phone"
5496 msgstr "Teléfono"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5499 msgid "Phone:"
5500 msgstr "Teléfono:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5503 msgid "BankCode"
5504 msgstr "CódigoBancário"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5507 msgid "BankCode:"
5508 msgstr "CódigoBancário:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5511 msgid "BankAccount"
5512 msgstr "ContaBancária"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5515 msgid "BankAccount:"
5516 msgstr "ContaBancária:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5519 msgid "PostalComment"
5520 msgstr "ComentárioPostal"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5523 msgid "PostalComment:"
5524 msgstr "ComentárioPostal:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5530 msgid "Date:"
5531 msgstr "Data:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5534 msgid "Reference"
5535 msgstr "Referéncia"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5538 msgid "Reference:"
5539 msgstr "Referéncia:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5543 msgid "Opening:"
5544 msgstr "Apertura:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5547 msgid "Encl."
5548 msgstr "Encl."
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5551 msgid "Encl.:"
5552 msgstr "Encl.:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5557 msgid "cc:"
5558 msgstr "cc:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5562 msgid "Closing:"
5563 msgstr "Feche:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5566 msgid "NameRowA"
5567 msgstr "NomeFilaA"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5570 msgid "NameRowA:"
5571 msgstr "NomeFilaA:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5574 msgid "NameRowB"
5575 msgstr "NomeFilaB"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5578 msgid "NameRowB:"
5579 msgstr "NomeFilaB:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5582 msgid "NameRowC"
5583 msgstr "NomeFilaC"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5586 msgid "NameRowC:"
5587 msgstr "NomeFilaC:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5590 msgid "NameRowD"
5591 msgstr "NomeFilaD"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5594 msgid "NameRowD:"
5595 msgstr "NomeFilaD:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5598 msgid "NameRowE"
5599 msgstr "NomeFilaE"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5602 msgid "NameRowE:"
5603 msgstr "NomeFilaE:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5606 msgid "NameRowF"
5607 msgstr "NomeFilaF"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5610 msgid "NameRowF:"
5611 msgstr "NomeFilaF:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5614 msgid "NameRowG"
5615 msgstr "NomeFilaG"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5618 msgid "NameRowG:"
5619 msgstr "NomeFilaG:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5622 msgid "AddressRowA"
5623 msgstr "EnderezoFilaA"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5626 msgid "AddressRowA:"
5627 msgstr "EnderezoFilaA:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5630 msgid "AddressRowB"
5631 msgstr "EnderezoFilaB"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5634 msgid "AddressRowB:"
5635 msgstr "EnderezoFilaB:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5638 msgid "AddressRowC"
5639 msgstr "EnderezoFilaC"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5642 msgid "AddressRowC:"
5643 msgstr "EnderezoFilaC:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5646 msgid "AddressRowD"
5647 msgstr "EnderezoFilaD"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5650 msgid "AddressRowD:"
5651 msgstr "EnderezoFilaD:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5654 msgid "AddressRowE"
5655 msgstr "EnderezoFilaE"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5658 msgid "AddressRowE:"
5659 msgstr "EnderezoFilaE:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5662 msgid "AddressRowF"
5663 msgstr "EnderezoFilaF"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5666 msgid "AddressRowF:"
5667 msgstr "EnderezoFilaF:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5670 msgid "TelephoneRowA"
5671 msgstr "TeléfonoFilaA"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5674 msgid "TelephoneRowA:"
5675 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5678 msgid "TelephoneRowB"
5679 msgstr "TeléfonoFilaB"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5682 msgid "TelephoneRowB:"
5683 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5686 msgid "TelephoneRowC"
5687 msgstr "TeléfonoFilaC"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5690 msgid "TelephoneRowC:"
5691 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5694 msgid "TelephoneRowD"
5695 msgstr "TeléfonoFilaD"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5698 msgid "TelephoneRowD:"
5699 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5702 msgid "TelephoneRowE"
5703 msgstr "TeléfonoFilaE"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5706 msgid "TelephoneRowE:"
5707 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5710 msgid "TelephoneRowF"
5711 msgstr "TeléfonoFilaF"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5714 msgid "TelephoneRowF:"
5715 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5718 msgid "InternetRowA"
5719 msgstr "InternetFilaA"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5722 msgid "InternetRowA:"
5723 msgstr "InternetFilaA:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5726 msgid "InternetRowB"
5727 msgstr "InternetFilaB"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5730 msgid "InternetRowB:"
5731 msgstr "InternetFilaB:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5734 msgid "InternetRowC"
5735 msgstr "InternetFilaC"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5738 msgid "InternetRowC:"
5739 msgstr "InternetFilaC:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5742 msgid "InternetRowD"
5743 msgstr "InternetFilaD"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5746 msgid "InternetRowD:"
5747 msgstr "InternetFilaD:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5750 msgid "InternetRowE"
5751 msgstr "InternetFilaE"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5754 msgid "InternetRowE:"
5755 msgstr "InternetFilaE:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5758 msgid "InternetRowF"
5759 msgstr "InternetFilaF"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5762 msgid "InternetRowF:"
5763 msgstr "InternetFilaF:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5766 msgid "BankRowA"
5767 msgstr "BancoFilaA"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5770 msgid "BankRowA:"
5771 msgstr "BancoFilaA:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5774 msgid "BankRowB"
5775 msgstr "BancoFilaB"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5778 msgid "BankRowB:"
5779 msgstr "BancoFilaB:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5782 msgid "BankRowC"
5783 msgstr "BancoFilaC"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5786 msgid "BankRowC:"
5787 msgstr "BancoFilaC:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5790 msgid "BankRowD"
5791 msgstr "BancoFilaD"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5794 msgid "BankRowD:"
5795 msgstr "BancoFilaD:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5798 msgid "BankRowE"
5799 msgstr "BancoFilaE"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5802 msgid "BankRowE:"
5803 msgstr "BancoFilaE:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5806 msgid "BankRowF"
5807 msgstr "BancoFilaF"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5810 msgid "BankRowF:"
5811 msgstr "BancoFilaF:"
5812
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5814 msgid "Claim #."
5815 msgstr "Afirmación #."
5816
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5818 msgid "Remarks"
5819 msgstr "Observacións"
5820
5821 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5822 msgid "Remarks #."
5823 msgstr "Observacións #."
5824
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5826 msgid "More"
5827 msgstr "Máis"
5828
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5830 msgid "(MORE)"
5831 msgstr "(MÁIS)"
5832
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5834 msgid "FADE IN:"
5835 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5836
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5838 msgid "INT."
5839 msgstr "INT."
5840
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5842 msgid "EXT."
5843 msgstr "EXT."
5844
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5846 msgid "Continuing"
5847 msgstr "Continuación"
5848
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5850 msgid "(continuing)"
5851 msgstr "(continua)"
5852
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5854 msgid "Transition"
5855 msgstr "Transición"
5856
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5858 msgid "TITLE OVER:"
5859 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5860
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5862 msgid "INTERCUT"
5863 msgstr "INTERCORTE"
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5866 msgid "INTERCUT WITH:"
5867 msgstr "INTERCORTE CON:"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5870 msgid "FADE OUT"
5871 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5874 msgid "General"
5875 msgstr "Xeral"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5878 msgid "Scene"
5879 msgstr "Cena"
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5883 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5884 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5885 msgid "Keywords:"
5886 msgstr "Palabras chave:"
5887
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5889 msgid "Classification Codes"
5890 msgstr "Códigos de clasificación"
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Definition \\thedefinition."
5895 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5898 msgid "Step"
5899 msgstr "Paso"
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Step \\thestep."
5904 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5905
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Example \\theexample."
5909 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Remark \\theremark."
5914 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Notation \\thenotation."
5919 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Theorem \\thetheorem."
5925 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Corollary \\thecorollary."
5930 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Lemma \\thelemma."
5935 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Proposition \\theproposition."
5940 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5943 msgid "Prop"
5944 msgstr "Prop"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Prop \\theprop."
5949 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5953 msgid "Question"
5954 msgstr "Pergunta"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Question \\thequestion."
5959 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Claim \\theclaim."
5964 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5969 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5972 msgid "Appendices Section"
5973 msgstr "Sección apéndices"
5974
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
5976 msgid "--- Appendices ---"
5977 msgstr "--- Apéndices ---"
5978
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5980 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5981 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5982
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5984 msgid "Review"
5985 msgstr "Revisión"
5986
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:78
5988 msgid "Topical"
5989 msgstr "Tópico"
5990
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
5992 msgid "Comment"
5993 msgstr "Comentário"
5994
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:96
5996 msgid "Paper"
5997 msgstr "Papel"
5998
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6000 msgid "Prelim"
6001 msgstr "Prelim"
6002
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6004 msgid "Rapid"
6005 msgstr "Rápido"
6006
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6008 msgid "PACS"
6009 msgstr "PACS"
6010
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6012 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6013 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6014
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6016 msgid "MSC"
6017 msgstr "MSC"
6018
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6020 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6021 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6022
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6024 msgid "submitto"
6025 msgstr "submeter a"
6026
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6028 msgid "submit to paper:"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6032 msgid "Bibliography (plain)"
6033 msgstr "Bibliografia"
6034
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6036 msgid "Bibliography heading"
6037 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6038
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6040 msgid "ABSTRACT:"
6041 msgstr "RESUMO:"
6042
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6044 msgid "KEY WORDS:"
6045 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6046
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6048 msgid "Commission"
6049 msgstr "Comisión"
6050
6051 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6053 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6054
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6056 msgid "AddressForOffprints"
6057 msgstr "EnderezoParaCopias"
6058
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6060 msgid "Address for Offprints:"
6061 msgstr "Enderezo para separatas:"
6062
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6064 msgid "RunningTitle"
6065 msgstr "TítuloProposto"
6066
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6069 msgid "Running title:"
6070 msgstr "Título proposto:"
6071
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6073 msgid "RunningAuthor"
6074 msgstr "AutorProposto"
6075
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6077 msgid "Running author:"
6078 msgstr "Autor proposto:"
6079
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6081 msgid "E-mail:"
6082 msgstr "Correo-e:"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6085 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6087 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6088 msgid "Chapter"
6089 msgstr "Capítulo"
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6092 msgid "Running LaTeX Title"
6093 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6094
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6096 msgid "TOC Title"
6097 msgstr "Título Índice"
6098
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6100 msgid "TOC title:"
6101 msgstr "Título índice:"
6102
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6104 msgid "Author Running"
6105 msgstr "Autor_Posto"
6106
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6108 msgid "Author Running:"
6109 msgstr "Autor proposto:"
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6112 msgid "TOC Author"
6113 msgstr "Autor Indice xeral"
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6116 msgid "TOC Author:"
6117 msgstr "Autor Índice xeral:"
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6120 msgid "Case #."
6121 msgstr "Caso #."
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6126 msgid "Claim."
6127 msgstr "Afirmación."
6128
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6130 msgid "Conjecture #."
6131 msgstr "Conxetura #."
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6134 msgid "Example #."
6135 msgstr "Exemplo #."
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6138 msgid "Exercise #."
6139 msgstr "Exercício #."
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6142 msgid "Note #."
6143 msgstr "Nota #."
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6146 msgid "Problem #."
6147 msgstr "Problema #."
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6150 msgid "Property"
6151 msgstr "Propriedade"
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6154 msgid "Property #."
6155 msgstr "Propriedade #."
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6158 msgid "Question #."
6159 msgstr "Pergunta #."
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6162 msgid "Remark #."
6163 msgstr "Observación #."
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6166 msgid "Solution"
6167 msgstr "Solución"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6170 msgid "Solution #."
6171 msgstr "Solución #."
6172
6173 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6174 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6175 msgid "Code"
6176 msgstr "Código"
6177
6178 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6179 msgid "SGML"
6180 msgstr "SGML"
6181
6182 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6183 msgid "Chapterprecis"
6184 msgstr "CapítuloConciso"
6185
6186 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6187 msgid "Epigraph"
6188 msgstr "Epígrafe"
6189
6190 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6191 msgid "Poemtitle"
6192 msgstr "TítuloPoema"
6193
6194 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6195 msgid "Poemtitle*"
6196 msgstr "TítuloPoema*"
6197
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6199 msgid "Legend"
6200 msgstr "Lexenda"
6201
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6203 msgid "Entry:"
6204 msgstr "Entrada:"
6205
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6207 msgid "ListItem"
6208 msgstr "ListItem"
6209
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6211 msgid "List Item:"
6212 msgstr "Item lista:"
6213
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6215 msgid "DoubleItem"
6216 msgstr "Itemduplo"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6219 msgid "Double Item:"
6220 msgstr "Item duplo:"
6221
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6223 msgid "Space"
6224 msgstr "Espazo"
6225
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6227 msgid "Space:"
6228 msgstr "Espazo:"
6229
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6231 msgid "Computer"
6232 msgstr "Computador"
6233
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6235 msgid "Computer:"
6236 msgstr "Computador:"
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6239 msgid "EmptySection"
6240 msgstr "SecciónValeira"
6241
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6243 msgid "Empty Section"
6244 msgstr "Sección valeira"
6245
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6247 msgid "CloseSection"
6248 msgstr "FechaSección"
6249
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6251 msgid "Close Section"
6252 msgstr "Fecha sección"
6253
6254 #: lib/layouts/paper.layout:149
6255 msgid "SubTitle"
6256 msgstr "SubTítulo"
6257
6258 #: lib/layouts/paper.layout:160
6259 msgid "Institution"
6260 msgstr "Institución"
6261
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6263 #: lib/layouts/slides.layout:89
6264 msgid "Slide"
6265 msgstr "Transparéncia"
6266
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6268 msgid "    "
6269 msgstr "    "
6270
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6272 msgid "EndSlide"
6273 msgstr "FinalTransparéncia"
6274
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6276 msgid "~=~"
6277 msgstr "~=~"
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6280 msgid "WideSlide"
6281 msgstr "TransparénciaLarga"
6282
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6284 msgid "EmptySlide"
6285 msgstr "TransparénciaValeira"
6286
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6288 msgid "Empty slide:"
6289 msgstr "Transparéncia valeira:"
6290
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6292 msgid "ItemizeType1"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6296 msgid "EnumerateType1"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6300 msgid "List of Algorithms"
6301 msgstr "Lista de algoritmos"
6302
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6304 msgid "Preprint"
6305 msgstr "Preprint"
6306
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6308 msgid "AltAffiliation"
6309 msgstr "AltAfiliación"
6310
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6312 msgid "Thanks:"
6313 msgstr "Grazas:"
6314
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6316 msgid "Electronic Address:"
6317 msgstr "Enderezo electrónico:"
6318
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6320 msgid "acknowledgments"
6321 msgstr "agradecimentos"
6322
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6324 msgid "PACS number:"
6325 msgstr "Número PACS:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6328 #, fuzzy
6329 msgid "\\thechapter"
6330 msgstr "\\Alph{chapter}"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6334 msgid "Labeling"
6335 msgstr "Etiquetado"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6338 msgid "L"
6339 msgstr "L"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6342 msgid "O"
6343 msgstr "O"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6346 msgid "PS"
6347 msgstr "PS"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6350 msgid "CC"
6351 msgstr "CC"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6354 msgid "Encl"
6355 msgstr "Encl"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6358 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6359 msgid "encl:"
6360 msgstr "encl:"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6364 msgid "Telephone"
6365 msgstr "Teléfono"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6368 msgid "Telephone:"
6369 msgstr "Teléfono:"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6372 msgid "Place"
6373 msgstr "Lugar"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6376 msgid "Place:"
6377 msgstr "Lugar:"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6380 msgid "Backaddress"
6381 msgstr "Remite"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6384 msgid "Backaddress:"
6385 msgstr "Remite:"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6388 msgid "Specialmail"
6389 msgstr "Correoespecial"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6392 msgid "Specialmail:"
6393 msgstr "Correoespecial:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6396 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6397 msgid "Location"
6398 msgstr "Localización"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6401 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6402 msgid "Location:"
6403 msgstr "Localización:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6406 msgid "Title:"
6407 msgstr "Título:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6411 msgid "Subject"
6412 msgstr "Tema"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6415 msgid "Subject:"
6416 msgstr "Asunto:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6419 msgid "Yourref"
6420 msgstr "Suaref"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6423 msgid "Your ref.:"
6424 msgstr "Sua ref.:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6427 msgid "Yourmail"
6428 msgstr "SeuCorreo"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6431 msgid "Your letter of:"
6432 msgstr "A sua carta de:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6435 msgid "Myref"
6436 msgstr "Miñaref"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6439 msgid "Our ref.:"
6440 msgstr "Nosa ref.:"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6443 msgid "Customer"
6444 msgstr "Cliente"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6447 msgid "Customer no.:"
6448 msgstr "Cliente num.:"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6451 msgid "Invoice"
6452 msgstr "Factura"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6455 msgid "Invoice no.:"
6456 msgstr "Factura num.:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6459 msgid "NextAddress"
6460 msgstr "EnderezoSeguinte"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6463 msgid "Next Address:"
6464 msgstr "Enderezo seguinte:"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6467 msgid "Post Scriptum:"
6468 msgstr "Post Scriptum:"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6471 msgid "Sender Name:"
6472 msgstr "Nome do remitente:"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6475 msgid "SenderAddress"
6476 msgstr "EnderezoRemitente"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6479 msgid "Sender Address:"
6480 msgstr "Remite:"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6483 msgid "Sender Phone:"
6484 msgstr "Teléfono do remitente:"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6487 msgid "Fax"
6488 msgstr "Fax"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6491 msgid "Sender Fax:"
6492 msgstr "Fax do remitente:"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6495 msgid "E-Mail"
6496 msgstr "CorreoElectrónico"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6499 msgid "Sender E-Mail:"
6500 msgstr "Correo-e do remitente:"
6501
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6503 msgid "Sender URL:"
6504 msgstr "URL do remitente:"
6505
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6507 msgid "Logo"
6508 msgstr "Logotipo"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6511 msgid "Logo:"
6512 msgstr "Logotipo:"
6513
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6515 msgid "LandscapeSlide"
6516 msgstr "TransparénciaApaisada"
6517
6518 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6519 msgid "Landscape Slide"
6520 msgstr "Transparéncia apaisada"
6521
6522 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6523 msgid "PortraitSlide"
6524 msgstr "TransparénciaRetrato"
6525
6526 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6527 msgid "Portrait Slide"
6528 msgstr "Transparéncia retrato"
6529
6530 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6531 msgid "Slide*"
6532 msgstr "Transparéncia*"
6533
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6535 msgid "SlideHeading"
6536 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6537
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6539 msgid "SlideSubHeading"
6540 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6541
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6543 msgid "ListOfSlides"
6544 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6545
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6547 msgid "List Of Slides"
6548 msgstr "Lista de transparéncias"
6549
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6551 msgid "SlideContents"
6552 msgstr "ContidosTransparéncia"
6553
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6555 msgid "Slidecontents"
6556 msgstr "ContidosTransparéncia"
6557
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6559 msgid "ProgressContents"
6560 msgstr "ContidosProgreso"
6561
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6563 msgid "Progress Contents"
6564 msgstr "Contidos progreso"
6565
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6567 msgid "."
6568 msgstr "."
6569
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6572 msgid "Paragraph*"
6573 msgstr "Parágrafo*"
6574
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6576 msgid "Key words."
6577 msgstr "Palabras chave."
6578
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6580 msgid "AMS"
6581 msgstr "AMS"
6582
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6584 msgid "AMS subject classifications."
6585 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6586
6587 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6588 msgid "Topic"
6589 msgstr "Tema"
6590
6591 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6592 msgid "MMMMM"
6593 msgstr "MMMMM"
6594
6595 #: lib/layouts/slides.layout:105
6596 msgid "New Slide:"
6597 msgstr "Nova transparéncia:"
6598
6599 #: lib/layouts/slides.layout:127
6600 msgid "Overlay"
6601 msgstr "Superposto"
6602
6603 #: lib/layouts/slides.layout:142
6604 msgid "New Overlay:"
6605 msgstr "Novo superposto:"
6606
6607 #: lib/layouts/slides.layout:182
6608 msgid "New Note:"
6609 msgstr "Nova nota:"
6610
6611 #: lib/layouts/slides.layout:207
6612 msgid "InvisibleText"
6613 msgstr "TextoInvisíbel"
6614
6615 #: lib/layouts/slides.layout:214
6616 msgid "<Invisible Text Follows>"
6617 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6618
6619 #: lib/layouts/slides.layout:231
6620 msgid "VisibleText"
6621 msgstr "TextoVisíbel"
6622
6623 #: lib/layouts/slides.layout:238
6624 msgid "<Visible Text Follows>"
6625 msgstr "<Visible Text Follows>"
6626
6627 #: lib/layouts/spie.layout:53
6628 msgid "Authorinfo"
6629 msgstr "InfoAutor"
6630
6631 #: lib/layouts/spie.layout:65
6632 msgid "Authorinfo:"
6633 msgstr "InfoAutor:"
6634
6635 #: lib/layouts/spie.layout:78
6636 msgid "ABSTRACT"
6637 msgstr "RESUMO"
6638
6639 #: lib/layouts/spie.layout:93
6640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6641 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6642
6643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6644 msgid "email:"
6645 msgstr "correo-e:"
6646
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6648 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6649 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Firstname"
6654 msgstr "Nome"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Fname"
6659 msgstr "Diapositivo"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6663 msgid "Surname"
6664 msgstr "Apelidos"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6668 msgid "Literal"
6669 msgstr "Literal"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6672 msgid "Emph"
6673 msgstr "Énfase"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Abbrev"
6678 msgstr "breve"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6681 msgid "Citation-number"
6682 msgstr "Número-cita"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Volume"
6687 msgstr "Coluna"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Day"
6692 msgstr "Pantalla"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Month"
6697 msgstr "Matemática"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Year"
6702 msgstr "&Limpar"
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Issue-number"
6707 msgstr "NúmeroMs"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6710 msgid "Issue-day"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6714 msgid "Issue-months"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6718 msgid "Subsubparagraph"
6719 msgstr "Subsubparágrafo"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6722 msgid "Header"
6723 msgstr "Cabezallo"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6726 msgid "-- Header --"
6727 msgstr "-- Cabezallo --"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6730 msgid "Special-section"
6731 msgstr "Sección-especial"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6734 msgid "Special-section:"
6735 msgstr "Sección-especial:"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6738 msgid "AGU-journal"
6739 msgstr "Revista-AGU"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6742 msgid "AGU-journal:"
6743 msgstr "Revista-AGU:"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6746 msgid "Citation-number:"
6747 msgstr "Número-cita:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6750 msgid "AGU-volume"
6751 msgstr "Volume-AGU"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6754 msgid "AGU-volume:"
6755 msgstr "Volume-AGU:"
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6758 msgid "AGU-issue"
6759 msgstr "Edición-AGU"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6762 msgid "AGU-issue:"
6763 msgstr "Edición-AGU:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6766 msgid "Copyright:"
6767 msgstr "Copyright:"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6770 msgid "Index-terms"
6771 msgstr "Índice-termos"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6774 msgid "Index-terms..."
6775 msgstr "Índice-termos..."
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6778 msgid "Index-term"
6779 msgstr "Índice-termo"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6782 msgid "Index-term:"
6783 msgstr "Índice-termo:"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6786 msgid "Cross-term"
6787 msgstr "Termo-cruzado"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6790 msgid "Cross-term:"
6791 msgstr "Termo-cruzado:"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6794 msgid "Supplementary"
6795 msgstr "Suplementário"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6798 msgid "Supplementary..."
6799 msgstr "Suplementário..."
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6802 msgid "Supp-note"
6803 msgstr "Sup-nota"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6806 msgid "Sup-mat-note:"
6807 msgstr "Sup-mat-nota:"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6810 msgid "Cite-other"
6811 msgstr "Cita-outra"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6814 msgid "Cite-other:"
6815 msgstr "Cita-outra:"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6818 msgid "Revised"
6819 msgstr "Revisado"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6822 msgid "Revised:"
6823 msgstr "Revisado:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6826 msgid "Ident-line"
6827 msgstr "Liña-ident"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6830 msgid "Ident-line:"
6831 msgstr "Liña-ident:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6834 msgid "Runhead"
6835 msgstr "Runhead"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6838 msgid "Runhead:"
6839 msgstr "Runhead:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6842 msgid "Published-online:"
6843 msgstr "Published-online:"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
6846 msgid "Citation"
6847 msgstr "Citación"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6850 msgid "Citation:"
6851 msgstr "Citación:"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6854 msgid "Posting-order"
6855 msgstr "Posting-order"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6858 msgid "Posting-order:"
6859 msgstr "Posting-order:"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6862 msgid "AGU-pages"
6863 msgstr "Páxinas-AGU"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6866 msgid "AGU-pages:"
6867 msgstr "Páxinas-AGU:"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6870 msgid "Words"
6871 msgstr "Palabras"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6874 msgid "Words:"
6875 msgstr "Palabras:"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6878 msgid "Figures"
6879 msgstr "Figuras"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6882 msgid "Figures:"
6883 msgstr "Figuras:"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6886 msgid "Tables"
6887 msgstr "Táboas"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6890 msgid "Tables:"
6891 msgstr "Táboas:"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6894 msgid "Datasets"
6895 msgstr "Conxunto de dados"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6898 msgid "Datasets:"
6899 msgstr "Conxunto de dados:"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6902 msgid "ISSN"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6906 #, fuzzy
6907 msgid "CODEN"
6908 msgstr "CENA"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6911 #, fuzzy
6912 msgid "SS-Code"
6913 msgstr "Código"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6916 #, fuzzy
6917 msgid "SS-Title"
6918 msgstr "Título"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6921 #, fuzzy
6922 msgid "CCC-Code"
6923 msgstr "CCC código:"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Dscr"
6928 msgstr "&Descartar"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Orgdiv"
6933 msgstr "div"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Orgname"
6938 msgstr "Apelidos"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6941 #, fuzzy
6942 msgid "City"
6943 msgstr "infty"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Postcode"
6948 msgstr "Posting-order"
6949
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Country"
6953 msgstr "Entrada"
6954
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6956 msgid "CCC"
6957 msgstr "CCC"
6958
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6960 msgid "CCC code:"
6961 msgstr "CCC código:"
6962
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6964 msgid "PaperId"
6965 msgstr "PapelId"
6966
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6968 msgid "Paper Id:"
6969 msgstr "Papel Id:"
6970
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6972 msgid "AuthorAddr"
6973 msgstr "AutorEnderezo"
6974
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
6976 msgid "Author Address:"
6977 msgstr "Enderezo autor:"
6978
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
6980 msgid "SlugComment"
6981 msgstr "SlugComment"
6982
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
6984 msgid "Slug Comment:"
6985 msgstr "Slug Comment:"
6986
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
6988 msgid "Plate"
6989 msgstr "Lámina"
6990
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
6992 msgid "Planotable"
6993 msgstr "Planotable"
6994
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
6996 msgid "Table Caption"
6997 msgstr "Lexenda Táboa"
6998
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7000 msgid "TableCaption"
7001 msgstr "LexendaTaboa"
7002
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7004 msgid "Current Address"
7005 msgstr "Enderezo_Actual"
7006
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7008 msgid "Current address:"
7009 msgstr "Enderezo actual:"
7010
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7012 msgid "E-mail address:"
7013 msgstr "Enderezo correo-e:"
7014
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7016 msgid "Key words and phrases:"
7017 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7018
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7020 msgid "Dedicatory"
7021 msgstr "Dedicatória"
7022
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7024 msgid "Dedication:"
7025 msgstr "Dedicatória:"
7026
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7028 msgid "Translator"
7029 msgstr "Tradutor"
7030
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7032 msgid "Translator:"
7033 msgstr "Tradutor:"
7034
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7036 msgid "Subjectclass"
7037 msgstr "Clasetema"
7038
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7040 #, fuzzy
7041 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7042 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7043
7044 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7046 msgid "Conjecture."
7047 msgstr "Conxetura."
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7050 msgid "Criterion."
7051 msgstr "Critério."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7054 msgid "Algorithm."
7055 msgstr "Algoritmo."
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7058 msgid "Axiom."
7059 msgstr "Axioma."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7063 msgid "Condition."
7064 msgstr "Condición."
7065
7066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7068 msgid "Problem."
7069 msgstr "Problema."
7070
7071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7073 msgid "Exercise."
7074 msgstr "Exercício."
7075
7076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7078 msgid "Remark."
7079 msgstr "Observación."
7080
7081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7083 msgid "Note."
7084 msgstr "Nota."
7085
7086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7088 msgid "Notation."
7089 msgstr "Notación."
7090
7091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7092 msgid "Summary."
7093 msgstr "Resumo."
7094
7095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7098 msgid "Conclusion"
7099 msgstr "Conclusión"
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7103 msgid "Conclusion."
7104 msgstr "Conclusión."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7108 msgid "Assumption"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7112 msgid "Assumption."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7118 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7121 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7122 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7123
7124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7125 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7126 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7127
7128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7129 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7130 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7131
7132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7133 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7134 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7135
7136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7137 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7138 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
7139
7140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7141 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7142 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7143
7144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7145 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7146 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
7147
7148 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7149 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7150 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7151
7152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7153 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7154 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7155
7156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7157 msgid "Example \\arabic{example}."
7158 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7159
7160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7161 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7162 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
7163
7164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7165 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7166 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7167
7168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7169 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7170 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
7171
7172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7173 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7174 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7175
7176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7177 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7178 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7179
7180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7181 msgid "Note \\arabic{note}."
7182 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7183
7184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7185 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7186 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7187
7188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7189 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7190 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
7191
7192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7193 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7194 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
7195
7196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7197 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7198 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7199
7200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7203 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7204
7205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Corollary \\thetheorem."
7209 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Lemma \\thetheorem."
7215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Proposition \\thetheorem."
7221 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7227 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7230 msgid "Conjecture*"
7231 msgstr "Conxetura*"
7232
7233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Criterion \\thetheorem."
7236 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Criterion*"
7241 msgstr "Critério"
7242
7243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7246 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Algorithm*"
7251 msgstr "Algoritmo"
7252
7253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7255 msgid "Fact \\thetheorem."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7259 msgid "Fact*"
7260 msgstr "Facto*"
7261
7262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7263 msgid "Axiom \\thetheorem."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Axiom*"
7269 msgstr "Axioma"
7270
7271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Definition \\thetheorem."
7275 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Example \\thetheorem."
7281 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7282
7283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7284 msgid "Example*"
7285 msgstr "Exemplo*"
7286
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Condition \\thetheorem."
7290 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7291
7292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7293 msgid "Condition*"
7294 msgstr "Condición*"
7295
7296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Problem \\thetheorem."
7299 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7302 msgid "Problem*"
7303 msgstr "Problema*"
7304
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Exercise \\thetheorem."
7309 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7310
7311 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7312 msgid "Exercise*"
7313 msgstr "Exercício*"
7314
7315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Remark \\thetheorem."
7319 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7322 msgid "Remark*"
7323 msgstr "Observación*"
7324
7325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Claim \\thetheorem."
7329 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7332 msgid "Claim*"
7333 msgstr "Afirmación*"
7334
7335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Note \\thetheorem."
7338 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7341 msgid "Note*"
7342 msgstr "Nota*"
7343
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Notation \\thetheorem."
7347 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7348
7349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7350 msgid "Notation*"
7351 msgstr "Notación*"
7352
7353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Summary \\thetheorem."
7356 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7357
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Summary*"
7361 msgstr "Resumo"
7362
7363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7366 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7369 msgid "Acknowledgement*"
7370 msgstr "Agradecimento*"
7371
7372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7376 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7377
7378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7379 msgid "Conclusion*"
7380 msgstr "Conclusión*"
7381
7382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Assumption \\thetheorem."
7385 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7386
7387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7388 msgid "Assumption*"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Directory"
7394 msgstr "Directórias"
7395
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7397 #, fuzzy
7398 msgid "KeyCombo"
7399 msgstr "Teclado"
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7402 #, fuzzy
7403 msgid "KeyCap"
7404 msgstr "Cap"
7405
7406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7407 msgid "GuiMenu"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7411 msgid "GuiMenuItem"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7415 msgid "GuiButton"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7419 msgid "MenuChoice"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7423 msgid "Chapter*"
7424 msgstr "Capítulo*"
7425
7426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7427 msgid "Subparagraph*"
7428 msgstr "Subparágrafo*"
7429
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7431 msgid "Authorgroup"
7432 msgstr "Autorgrupo"
7433
7434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7435 msgid "RevisionHistory"
7436 msgstr "RevisiónHistória"
7437
7438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7439 msgid "Revision History"
7440 msgstr "História de revisión"
7441
7442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7443 msgid "Revision"
7444 msgstr "Revisión"
7445
7446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7447 msgid "RevisionRemark"
7448 msgstr "RevisiónObservación"
7449
7450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7451 msgid "FirstName"
7452 msgstr "Nome"
7453
7454 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7455 msgid "Scrap"
7456 msgstr "Fragmento"
7457
7458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7459 msgid "\\arabic{chapter}"
7460 msgstr "\\arabic{chapter}"
7461
7462 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7463 msgid "\\Alph{chapter}"
7464 msgstr "\\Alph{chapter}"
7465
7466 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7467 #, fuzzy
7468 msgid "\\arabic{footnote}"
7469 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7470
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7472 msgid "\\Roman{section}."
7473 msgstr "\\Roman{section}."
7474
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7476 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7477 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7478
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7480 msgid "\\Alph{subsection}."
7481 msgstr "\\Alph{subsection}."
7482
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7484 msgid "\\arabic{subsection}."
7485 msgstr "\\arabic{subsection}."
7486
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7488 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7489 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7490
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7492 msgid "\\alph{subsubsection}."
7493 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7494
7495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7496 msgid "\\alph{paragraph}."
7497 msgstr "\\alph{paragraph}."
7498
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7500 msgid "Addpart"
7501 msgstr "EngadirParte"
7502
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7504 msgid "Addchap"
7505 msgstr "EngadirCap"
7506
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7508 msgid "Addsec"
7509 msgstr "EngadirSec"
7510
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7512 msgid "Addchap*"
7513 msgstr "EngadirCap*"
7514
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7516 msgid "Addsec*"
7517 msgstr "EngadirSec*"
7518
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7520 msgid "Minisec"
7521 msgstr "MiniSec"
7522
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7524 msgid "Publishers"
7525 msgstr "Editores"
7526
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7528 msgid "Dedication"
7529 msgstr "Dedicatória"
7530
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7532 msgid "Titlehead"
7533 msgstr "CabezalloTítulo"
7534
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7536 msgid "Uppertitleback"
7537 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7538
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7540 msgid "Lowertitleback"
7541 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7542
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7544 msgid "Extratitle"
7545 msgstr "ExtraTítulo"
7546
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7548 msgid "Captionabove"
7549 msgstr "LexendaSup"
7550
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7552 msgid "Captionbelow"
7553 msgstr "LexendaInf"
7554
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7556 msgid "Dictum"
7557 msgstr "Senténcia"
7558
7559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7560 #, fuzzy
7561 msgid "\\Roman{part}"
7562 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7563
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7565 msgid "margin"
7566 msgstr "marxe"
7567
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7569 msgid "foot"
7570 msgstr "rodapé"
7571
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7573 msgid "comment"
7574 msgstr "comentário"
7575
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7577 msgid "note"
7578 msgstr "nota"
7579
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7581 #, fuzzy
7582 msgid "greyedout"
7583 msgstr "Resaltado en cincento"
7584
7585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7586 #, fuzzy
7587 msgid "framed"
7588 msgstr "Enmarcado"
7589
7590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7591 #, fuzzy
7592 msgid "shaded"
7593 msgstr "Sombreado"
7594
7595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7596 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7597 msgid "ERT"
7598 msgstr "ERT"
7599
7600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7601 msgid "Idx"
7602 msgstr "Índice"
7603
7604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7605 msgid "--Separator--"
7606 msgstr "--Separador--"
7607
7608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7609 msgid "--- Separate Environment ---"
7610 msgstr "--Ambiente separado--"
7611
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Part \\thepart"
7615 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7616
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Chapter \\thechapter"
7620 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7621
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Appendix \\thechapter"
7625 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7626
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7628 msgid "Headnote"
7629 msgstr "NotaCabezallo"
7630
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7632 msgid "Headnote (optional):"
7633 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7634
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7636 msgid "Corr Author:"
7637 msgstr "Corr Author:"
7638
7639 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7640 msgid "Offprints"
7641 msgstr "Separatas"
7642
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7644 msgid "Offprints:"
7645 msgstr "Separatas:"
7646
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7648 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7649 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7650
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7652 msgid "Case \\thetheorem."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7656 #, fuzzy
7657 msgid "endnote"
7658 msgstr "NotaCabezallo"
7659
7660 #: lib/layouts/hanging.module:11
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Hanging"
7663 msgstr "marxe"
7664
7665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7666 #, fuzzy
7667 msgid "noun"
7668 msgstr "nengun"
7669
7670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7671 #, fuzzy
7672 msgid "emph"
7673 msgstr "Énfase"
7674
7675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7676 #, fuzzy
7677 msgid "strong"
7678 msgstr "Lista"
7679
7680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7681 #, fuzzy
7682 msgid "code"
7683 msgstr "Código"
7684
7685 #: lib/languages:2
7686 msgid "Afrikaans"
7687 msgstr "Africaner"
7688
7689 #: lib/languages:3
7690 msgid "American"
7691 msgstr "Inglés Americano"
7692
7693 #: lib/languages:5
7694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7695 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7696
7697 #: lib/languages:6
7698 msgid "Arabic (Arabi)"
7699 msgstr "Árabe (Arabi)"
7700
7701 #: lib/languages:7
7702 msgid "Armenian"
7703 msgstr "Arménio"
7704
7705 #: lib/languages:8
7706 msgid "Austrian"
7707 msgstr "Alemán austriaco"
7708
7709 #: lib/languages:9
7710 msgid "Austrian (new spelling)"
7711 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7712
7713 #: lib/languages:10
7714 msgid "Bahasa"
7715 msgstr "Bahasa"
7716
7717 #: lib/languages:11
7718 msgid "Belarusian"
7719 msgstr "Bieloruso"
7720
7721 #: lib/languages:12
7722 msgid "Basque"
7723 msgstr "Euskera"
7724
7725 #: lib/languages:13
7726 msgid "Portuguese (Brazil)"
7727 msgstr "Portugués brasileiro"
7728
7729 #: lib/languages:14
7730 msgid "Breton"
7731 msgstr "Bretón"
7732
7733 #: lib/languages:15
7734 msgid "British"
7735 msgstr "Inglés británico"
7736
7737 #: lib/languages:16
7738 msgid "Bulgarian"
7739 msgstr "Búlgaro"
7740
7741 #: lib/languages:17
7742 msgid "Canadian"
7743 msgstr "Inglés canadiense"
7744
7745 #: lib/languages:18
7746 msgid "French Canadian"
7747 msgstr "Francés canadiense"
7748
7749 #: lib/languages:19
7750 msgid "Catalan"
7751 msgstr "Catalán"
7752
7753 #: lib/languages:20
7754 msgid "Chinese (simplified)"
7755 msgstr "Chinés (simplificado)"
7756
7757 #: lib/languages:21
7758 msgid "Chinese (traditional)"
7759 msgstr "Chinés (tradicional)"
7760
7761 #: lib/languages:22
7762 msgid "Croatian"
7763 msgstr "Croata"
7764
7765 #: lib/languages:23
7766 msgid "Czech"
7767 msgstr "Checo"
7768
7769 #: lib/languages:24
7770 msgid "Danish"
7771 msgstr "Dinamarqués"
7772
7773 #: lib/languages:25
7774 msgid "Dutch"
7775 msgstr "Holandés"
7776
7777 #: lib/languages:26
7778 msgid "English"
7779 msgstr "Inglés"
7780
7781 #: lib/languages:28
7782 msgid "Esperanto"
7783 msgstr "Esperanto"
7784
7785 #: lib/languages:29
7786 msgid "Estonian"
7787 msgstr "Estonio"
7788
7789 #: lib/languages:31
7790 msgid "Farsi"
7791 msgstr "Persa"
7792
7793 #: lib/languages:32
7794 msgid "Finnish"
7795 msgstr "Finlandés"
7796
7797 #: lib/languages:34
7798 msgid "French"
7799 msgstr "Francés"
7800
7801 #: lib/languages:35
7802 msgid "Galician"
7803 msgstr "Galego"
7804
7805 #: lib/languages:36
7806 msgid "German"
7807 msgstr "Alemán"
7808
7809 #: lib/languages:37
7810 msgid "German (new spelling)"
7811 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7812
7813 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7814 msgid "Greek"
7815 msgstr "Letras gregas"
7816
7817 #: lib/languages:39
7818 msgid "Hebrew"
7819 msgstr "Hebraico"
7820
7821 #: lib/languages:43
7822 msgid "Irish"
7823 msgstr "Irlandés"
7824
7825 #: lib/languages:44
7826 msgid "Italian"
7827 msgstr "Italiano"
7828
7829 #: lib/languages:45
7830 msgid "Japanese"
7831 msgstr "Xaponés"
7832
7833 #: lib/languages:46
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Japanese (non-CJK)"
7836 msgstr "Xaponés"
7837
7838 #: lib/languages:47
7839 msgid "Kazakh"
7840 msgstr "Kazakho"
7841
7842 #: lib/languages:49
7843 msgid "Korean"
7844 msgstr "Coreano"
7845
7846 #: lib/languages:52
7847 msgid "Lithuanian"
7848 msgstr "Lituano"
7849
7850 #: lib/languages:53
7851 msgid "Latvian"
7852 msgstr "Letón"
7853
7854 #: lib/languages:54
7855 msgid "Icelandic"
7856 msgstr "Islandés"
7857
7858 #: lib/languages:55
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Hungarian"
7861 msgstr "Búlgaro"
7862
7863 #: lib/languages:56
7864 msgid "Norsk"
7865 msgstr "Noruego"
7866
7867 #: lib/languages:57
7868 msgid "Nynorsk"
7869 msgstr "NoviNoruego"
7870
7871 #: lib/languages:58
7872 msgid "Polish"
7873 msgstr "Polaco"
7874
7875 #: lib/languages:59
7876 msgid "Portuguese"
7877 msgstr "Portugués"
7878
7879 #: lib/languages:60
7880 msgid "Romanian"
7881 msgstr "Romeno"
7882
7883 #: lib/languages:61
7884 msgid "Russian"
7885 msgstr "Ruso"
7886
7887 #: lib/languages:62
7888 msgid "Scottish"
7889 msgstr "Escocés"
7890
7891 #: lib/languages:63
7892 msgid "Serbian"
7893 msgstr "Servio"
7894
7895 #: lib/languages:64
7896 msgid "Serbo-Croatian"
7897 msgstr "Servo-Croata"
7898
7899 #: lib/languages:65
7900 msgid "Spanish"
7901 msgstr "Castelán"
7902
7903 #: lib/languages:66
7904 msgid "Slovak"
7905 msgstr "Eslovaco"
7906
7907 #: lib/languages:67
7908 msgid "Slovene"
7909 msgstr "Esloveno"
7910
7911 #: lib/languages:68
7912 msgid "Swedish"
7913 msgstr "Sueco"
7914
7915 #: lib/languages:69
7916 msgid "Thai"
7917 msgstr "Tailandés"
7918
7919 #: lib/languages:70
7920 msgid "Turkish"
7921 msgstr "Turco"
7922
7923 #: lib/languages:71
7924 msgid "Ukrainian"
7925 msgstr "Ucraniano"
7926
7927 #: lib/languages:74
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Vietnamese"
7930 msgstr "Ficheiro"
7931
7932 #: lib/languages:75
7933 msgid "Welsh"
7934 msgstr "Galés"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7937 msgid "File|F"
7938 msgstr "Ficheiro|F"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7941 msgid "Edit|E"
7942 msgstr "Editar|E"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7945 msgid "Insert|I"
7946 msgstr "Inserir|I"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:35
7949 msgid "Layout|L"
7950 msgstr "Formato|F"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7953 msgid "View|V"
7954 msgstr "Ver|V"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7957 msgid "Navigate|N"
7958 msgstr "Navegar|N"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:38
7961 msgid "Documents|D"
7962 msgstr "Documentos|D"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7965 msgid "Help|H"
7966 msgstr "Axuda|x"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7969 msgid "New|N"
7970 msgstr "Novo|N"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:48
7973 msgid "New from Template...|T"
7974 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7977 msgid "Open...|O"
7978 msgstr "Abrir...|A"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7981 msgid "Close|C"
7982 msgstr "Fechar|F"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7985 msgid "Save|S"
7986 msgstr "Gravar|G"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7989 msgid "Save As...|A"
7990 msgstr "Gravar como...|c"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:54
7993 msgid "Revert|R"
7994 msgstr "Reverter|R"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7997 msgid "Version Control|V"
7998 msgstr "Controlo de versións|v"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8001 msgid "Import|I"
8002 msgstr "Importar|I"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8005 msgid "Export|E"
8006 msgstr "Exportar|E"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8009 msgid "Print...|P"
8010 msgstr "Imprimir...|p"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8013 msgid "Fax...|F"
8014 msgstr "Fax...|x"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8017 msgid "Exit|x"
8018 msgstr "Sair|S"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8021 msgid "Register...|R"
8022 msgstr "Rexistar...|R"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8025 msgid "Check In Changes...|I"
8026 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8029 msgid "Check Out for Edit|O"
8030 msgstr "Comprobar para editar|O"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8033 msgid "Revert to Last Version|L"
8034 msgstr "Volver á última versión|u"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8037 msgid "Undo Last Check In|U"
8038 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8041 msgid "Show History|H"
8042 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8045 msgid "Custom...|C"
8046 msgstr "Personalizado...|e"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8049 msgid "Undo|U"
8050 msgstr "Desfacer|D"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:91
8053 msgid "Redo|d"
8054 msgstr "Refacer|R"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:93
8057 msgid "Cut|C"
8058 msgstr "Cortar|C"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:94
8061 msgid "Copy|o"
8062 msgstr "Copiar|o"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:95
8065 msgid "Paste|a"
8066 msgstr "Colar|P"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:96
8069 msgid "Paste External Selection|x"
8070 msgstr "Colar selección externa|x"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8073 msgid "Find & Replace...|F"
8074 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:100
8077 msgid "Tabular|T"
8078 msgstr "Táboa|T"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8081 msgid "Math|M"
8082 msgstr "Fórmulas|F"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8085 msgid "Spellchecker...|S"
8086 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:105
8089 msgid "Thesaurus..."
8090 msgstr "Tesouro..."
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8093 msgid "Count Words|W"
8094 msgstr "Contar palabras|p"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8097 msgid "Check TeX|h"
8098 msgstr "Comprobar TeX|T"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:108
8101 msgid "Change Tracking|g"
8102 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8105 msgid "Preferences...|P"
8106 msgstr "Preferéncias...|f"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8109 msgid "Reconfigure|R"
8110 msgstr "Reconfigurar|R"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:115
8113 msgid "Selection as Lines|L"
8114 msgstr "Selección como liñas|l"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:116
8117 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8118 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8121 msgid "Multicolumn|M"
8122 msgstr "Multicoluna|M"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:122
8125 msgid "Line Top|T"
8126 msgstr "Liña superior|p"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:123
8129 msgid "Line Bottom|B"
8130 msgstr "Liña inferior|f"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:124
8133 msgid "Line Left|L"
8134 msgstr "Liña esquerda|e"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:125
8137 msgid "Line Right|R"
8138 msgstr "Liña direita|d"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:127
8141 msgid "Alignment|i"
8142 msgstr "Aliñamento|A"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8145 msgid "Add Row|A"
8146 msgstr "Engadir fila|g"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:130
8149 msgid "Delete Row|w"
8150 msgstr "Eliminar fila|m"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8153 msgid "Copy Row"
8154 msgstr "Copiar fila"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8157 msgid "Swap Rows"
8158 msgstr "Permutar filas"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8161 msgid "Add Column|u"
8162 msgstr "Engadir coluna|u"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:135
8165 msgid "Delete Column|D"
8166 msgstr "Eliminar coluna|l"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8169 msgid "Copy Column"
8170 msgstr "Copiar coluna"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8173 msgid "Swap Columns"
8174 msgstr "Permutar colunas"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8177 msgid "Left|L"
8178 msgstr "Esquerda|E"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8181 msgid "Center|C"
8182 msgstr "Centro|C"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8185 msgid "Right|R"
8186 msgstr "Dereita|D"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8189 msgid "Top|T"
8190 msgstr "Superior|S"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8193 msgid "Middle|M"
8194 msgstr "Meio|M"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8197 msgid "Bottom|B"
8198 msgstr "Inferior|I"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8201 msgid "Toggle Numbering|N"
8202 msgstr "Comutar numeración|C"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8205 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8206 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8209 msgid "Change Limits Type|L"
8210 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8213 msgid "Change Formula Type|F"
8214 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8217 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8218 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:168
8221 msgid "Alignment|A"
8222 msgstr "Aliñamento|A"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:170
8225 msgid "Add Row|R"
8226 msgstr "Engadir fila|A"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8229 msgid "Delete Row|D"
8230 msgstr "Eliminar fila|f"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:175
8233 msgid "Add Column|C"
8234 msgstr "Engadir coluna|u"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8237 msgid "Delete Column|e"
8238 msgstr "Eliminar coluna|l"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8241 msgid "Default|t"
8242 msgstr "Predefinido|P"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8245 msgid "Display|D"
8246 msgstr "Na vertical|v"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8249 msgid "Inline|I"
8250 msgstr "Laterais|L"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:188
8253 msgid "Octave"
8254 msgstr "Octave"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:189
8257 msgid "Maxima"
8258 msgstr "Máxima"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:190
8261 msgid "Mathematica"
8262 msgstr "Mathematica"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:192
8265 msgid "Maple, simplify"
8266 msgstr "Maple, simplify"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:193
8269 msgid "Maple, factor"
8270 msgstr "Maple, factor"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:194
8273 msgid "Maple, evalm"
8274 msgstr "Maple, evalm"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:195
8277 msgid "Maple, evalf"
8278 msgstr "Maple, evalf"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8282 msgid "Inline Formula|I"
8283 msgstr "En liña|l"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8286 msgid "Displayed Formula|D"
8287 msgstr "Independente|I"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:201
8290 msgid "Eqnarray Environment|q"
8291 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:202
8294 msgid "Align Environment|A"
8295 msgstr "Entorno Align|A"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:203
8298 msgid "AlignAt Environment"
8299 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:204
8302 msgid "Flalign Environment|F"
8303 msgstr "Entorno Flalign|F"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:207
8306 msgid "Gather Environment"
8307 msgstr "Entorno Gather|G"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:208
8310 msgid "Multline Environment"
8311 msgstr "Entorno Multiline|M"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8314 msgid "Math|h"
8315 msgstr "Fórmula|F"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:216
8318 msgid "Special Character|S"
8319 msgstr "Carácter especial|s"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8322 msgid "Citation...|C"
8323 msgstr "Citación...|C"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:218
8326 msgid "Cross-reference...|r"
8327 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8330 msgid "Label...|L"
8331 msgstr "Etiqueta...|E"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8334 msgid "Footnote|F"
8335 msgstr "Nota de rodapé|a"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8338 msgid "Marginal Note|M"
8339 msgstr "Nota á marxe|m"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:222
8342 msgid "Short Title"
8343 msgstr "Título breve"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:223
8346 msgid "Index Entry|I"
8347 msgstr "Entrada de índice|n"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:224
8350 msgid "Nomenclature Entry"
8351 msgstr "Entrada nomenclatura"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:225
8354 msgid "URL...|U"
8355 msgstr "URL...|U"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8358 msgid "Note|N"
8359 msgstr "Nota|N"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:227
8362 msgid "Lists & TOC|O"
8363 msgstr "Listas e índices|t"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:229
8366 msgid "TeX Code|T"
8367 msgstr "Código TeX|g"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:230
8370 msgid "Minipage|p"
8371 msgstr "Minipáxina|n"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8374 msgid "Graphics...|G"
8375 msgstr "Imaxe...|x"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:232
8378 msgid "Tabular Material...|b"
8379 msgstr "Táboa...|b"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:233
8382 msgid "Floats|a"
8383 msgstr "Flutuantes|a"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:235
8386 msgid "Include File...|d"
8387 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:236
8390 msgid "Insert File|e"
8391 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:237
8394 msgid "External Material...|x"
8395 msgstr "Material externo...|x"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8398 msgid "Superscript|S"
8399 msgstr "Expoente|x"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8402 msgid "Subscript|u"
8403 msgstr "Índice|n"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:243
8406 msgid "Horizontal Fill|H"
8407 msgstr "Recheo horizontal|h"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:244
8410 msgid "Hyphenation Point|P"
8411 msgstr "Ponto guionado|g"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8414 msgid "Ligature Break|k"
8415 msgstr "Salto de ligadura|u"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:246
8418 msgid "Protected Space|r"
8419 msgstr "Espazo protexido|E"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8422 msgid "Inter-word Space|w"
8423 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8426 msgid "Thin Space|T"
8427 msgstr "Espazo delgado|d"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:249
8430 msgid "Vertical Space..."
8431 msgstr "Espazo vertical..."
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:250
8434 msgid "Line Break|L"
8435 msgstr "Salto de liña|S"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8438 msgid "Ellipsis|i"
8439 msgstr "Reticéncias|R"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8442 msgid "End of Sentence|E"
8443 msgstr "Fin de oración|F"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:253
8446 msgid "Single Quote|Q"
8447 msgstr "Aspas simples|A"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:254
8450 msgid "Ordinary Quote|O"
8451 msgstr "Aspas duplas|d"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8454 msgid "Menu Separator|M"
8455 msgstr "Separador de menú|m"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:256
8458 msgid "Horizontal Line"
8459 msgstr "Liña horizontal"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8462 msgid "Page Break"
8463 msgstr "Salto de páxina"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8466 msgid "Display Formula|D"
8467 msgstr "Independente|I"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8470 msgid "Eqnarray Environment|E"
8471 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8474 msgid "AMS align Environment|a"
8475 msgstr "Entorno AMS align|r"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8478 msgid "AMS alignat Environment|t"
8479 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8482 msgid "AMS flalign Environment|f"
8483 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8486 msgid "AMS gather Environment|g"
8487 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8490 msgid "AMS multline Environment|m"
8491 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8494 msgid "Array Environment|y"
8495 msgstr "Entorno Array|y"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8498 msgid "Cases Environment|C"
8499 msgstr "Entorno Cases|C"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8502 msgid "Split Environment|S"
8503 msgstr "Entorno Split|S"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:276
8506 msgid "Font Change|o"
8507 msgstr "Troco de fonte|f"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:280
8510 msgid "Math Normal Font"
8511 msgstr "Fonte matemática normal"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:282
8514 msgid "Math Calligraphic Family"
8515 msgstr "Família caligráfica matemática"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:283
8518 msgid "Math Fraktur Family"
8519 msgstr "Família fraktur matemática"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:284
8522 msgid "Math Roman Family"
8523 msgstr "Família roman matemática"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:285
8526 msgid "Math Sans Serif Family"
8527 msgstr "Família sans serif matemática"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:287
8530 msgid "Math Bold Series"
8531 msgstr "Série negrito matemática"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:289
8534 msgid "Text Normal Font"
8535 msgstr "Fonte texto normal"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8538 msgid "Text Roman Family"
8539 msgstr "Família roman texto"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8542 msgid "Text Sans Serif Family"
8543 msgstr "Família sans serif texto"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8546 msgid "Text Typewriter Family"
8547 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8550 msgid "Text Bold Series"
8551 msgstr "Série negrito texto"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8554 msgid "Text Medium Series"
8555 msgstr "Série media texto"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8558 msgid "Text Italic Shape"
8559 msgstr "Forma itálica texto"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8562 msgid "Text Small Caps Shape"
8563 msgstr "Forma versalete texto"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8566 msgid "Text Slanted Shape"
8567 msgstr "Forma inclinada texto"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8570 msgid "Text Upright Shape"
8571 msgstr "Forma vertical texto"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:306
8574 msgid "Floatflt Figure"
8575 msgstr "Figura floatflt"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8578 msgid "Table of Contents|C"
8579 msgstr "Índice xeral|x"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8582 msgid "Index List|I"
8583 msgstr "Índice analítico|a"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8586 msgid "Nomenclature|N"
8587 msgstr "Nomenclatura|N"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8590 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8591 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8594 msgid "LyX Document...|X"
8595 msgstr "Documento LyX...|X"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8598 msgid "Plain Text...|T"
8599 msgstr "Texto simples...|T"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8602 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8603 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8606 msgid "Track Changes|T"
8607 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8610 msgid "Merge Changes...|M"
8611 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:326
8614 msgid "Accept All Changes|A"
8615 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:327
8618 msgid "Reject All Changes|R"
8619 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8622 msgid "Show Changes in Output|S"
8623 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:335
8626 msgid "Character...|C"
8627 msgstr "Caracteres...|C"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:336
8630 msgid "Paragraph...|P"
8631 msgstr "Parágrafo...|P"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:337
8634 msgid "Document...|D"
8635 msgstr "Documento...|D"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:338
8638 msgid "Tabular...|T"
8639 msgstr "Táboa...|T"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:340
8642 msgid "Emphasize Style|E"
8643 msgstr "Énfase|E"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:341
8646 msgid "Noun Style|N"
8647 msgstr "Versalete|V"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:342
8650 msgid "Bold Style|B"
8651 msgstr "Negrito|B"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:345
8654 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8655 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:346
8658 msgid "Increase Environment Depth|i"
8659 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:347
8662 msgid "Start Appendix Here|S"
8663 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8666 msgid "Build Program|B"
8667 msgstr "Compilar programa|t"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8670 msgid "Update|U"
8671 msgstr "Actualizar|A"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8674 msgid "LaTeX Log|L"
8675 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8678 msgid "Outline|O"
8679 msgstr "Índices|d"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:361
8682 msgid "TeX Information|X"
8683 msgstr "Información TeX|X"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8686 msgid "Next Note|N"
8687 msgstr "Nota seguinte|N"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8690 msgid "Go to Label|L"
8691 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8694 msgid "Bookmarks|B"
8695 msgstr "Marcadores|M"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8698 msgid "Save Bookmark 1|S"
8699 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8702 msgid "Save Bookmark 2"
8703 msgstr "Gravar marcador 2"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8706 msgid "Save Bookmark 3"
8707 msgstr "Gravar marcador 3"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8710 msgid "Save Bookmark 4"
8711 msgstr "Gravar marcador 4"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8714 msgid "Save Bookmark 5"
8715 msgstr "Gravar marcador 5"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:386
8718 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8719 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:387
8722 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8723 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:388
8726 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8727 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:389
8730 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8731 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:390
8734 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8735 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8738 msgid "Introduction|I"
8739 msgstr "Introdución|I"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8742 msgid "Tutorial|T"
8743 msgstr "Tutorial|T"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8746 msgid "User's Guide|U"
8747 msgstr "Guia do usuário|G"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8750 msgid "Extended Features|E"
8751 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8754 msgid "Embedded Objects|m"
8755 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8758 msgid "Customization|C"
8759 msgstr "Personalización|P"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8762 msgid "FAQ|F"
8763 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8766 msgid "Table of Contents|a"
8767 msgstr "Índice xeral|x"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8770 msgid "LaTeX Configuration|L"
8771 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8774 msgid "About LyX|X"
8775 msgstr "Acerca de LyX|A"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8778 msgid "About LyX"
8779 msgstr "Acerca de LyX"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:425
8782 msgid "Preferences..."
8783 msgstr "Preferéncias..."
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:426
8786 msgid "Quit LyX"
8787 msgstr "Sair de LyX"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8790 msgid "Document|D"
8791 msgstr "Documento|D"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8794 msgid "Tools|T"
8795 msgstr "Ferramentas|r"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8798 msgid "New from Template...|m"
8799 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8802 msgid "Open Recent|t"
8803 msgstr "Abrir recente|t"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Save All|l"
8808 msgstr "Gravar como...|c"
8809
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Revert to Saved|R"
8813 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8816 msgid "New Window|W"
8817 msgstr "Nova xanela|o"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8820 msgid "Close Window|d"
8821 msgstr "Fechar xanela|h"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8824 msgid "Redo|R"
8825 msgstr "Refacer|R"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8829 msgid "Cut"
8830 msgstr "Cortar"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
8834 msgid "Copy"
8835 msgstr "Copiar"
8836
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
8838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
8839 msgid "Paste"
8840 msgstr "Colar"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8843 msgid "Paste Recent|e"
8844 msgstr "Colar recente|c"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8847 msgid "Paste Special"
8848 msgstr "Colar especial|l"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8851 msgid "Select All"
8852 msgstr "Seleccionar todo"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8855 msgid "Move Paragraph Up|o"
8856 msgstr "Sube parágrafo|S"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8859 msgid "Move Paragraph Down|v"
8860 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8863 msgid "Text Style|S"
8864 msgstr "Estilo do texto|E"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8867 msgid "Paragraph Settings...|P"
8868 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8871 msgid "Table|T"
8872 msgstr "Táboa|T"
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8875 msgid "Rows & Columns|C"
8876 msgstr "Filas e colunas|F"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8879 msgid "Increase List Depth|I"
8880 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8883 msgid "Decrease List Depth|D"
8884 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8887 msgid "Dissolve Inset|l"
8888 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8891 msgid "TeX Code Settings...|C"
8892 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8893
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8895 msgid "Float Settings...|a"
8896 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8897
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8900 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8901
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8903 msgid "Note Settings...|N"
8904 msgstr "Configuración de notas...|n"
8905
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8907 msgid "Branch Settings...|B"
8908 msgstr "Configuración da pola...|g"
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8911 msgid "Box Settings...|x"
8912 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8913
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8915 msgid "Table Settings...|a"
8916 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8919 msgid "Plain Text|T"
8920 msgstr "Texto simples|T"
8921
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8924 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8925
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8927 msgid "Selection|S"
8928 msgstr "Selección|S"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8931 msgid "Selection, Join Lines|i"
8932 msgstr "Selección, une liñas|l"
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Dissolve CharStyle"
8937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8940 msgid "Customized...|C"
8941 msgstr "Personalizado...|P"
8942
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8944 msgid "Capitalize|a"
8945 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8946
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
8948 msgid "Uppercase|U"
8949 msgstr "Todo maiusculas|T"
8950
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
8952 msgid "Lowercase|L"
8953 msgstr "Minusculas|n"
8954
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8956 msgid "Top Line|T"
8957 msgstr "Liña superior|s"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8960 msgid "Bottom Line|B"
8961 msgstr "Liña inferior|i"
8962
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
8964 msgid "Left Line|L"
8965 msgstr "Liña esquerda|e"
8966
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
8968 msgid "Right Line|R"
8969 msgstr "Liña direita|d"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8972 msgid "Copy Row|o"
8973 msgstr "Copiar fila|o"
8974
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8976 msgid "Swap Rows|S"
8977 msgstr "Permutar filas|t"
8978
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
8980 msgid "Copy Column|p"
8981 msgstr "Copiar coluna|p"
8982
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
8984 msgid "Swap Columns|w"
8985 msgstr "Permutar colunas|r"
8986
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
8988 msgid "Text Style|T"
8989 msgstr "Estilo do texto|E"
8990
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8992 msgid "Split Cell|C"
8993 msgstr "Divide cela|D"
8994
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8996 msgid "Add Line Above|A"
8997 msgstr "Engadir liña superior|s"
8998
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9000 msgid "Add Line Below|B"
9001 msgstr "Engade liña inferior|n"
9002
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9004 msgid "Delete Line Above|D"
9005 msgstr "Elimina liña superior|l"
9006
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9008 msgid "Delete Line Below|e"
9009 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9010
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9012 msgid "Add Line to Left"
9013 msgstr "Engade liña á esquerda"
9014
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9016 msgid "Add Line to Right"
9017 msgstr "Engade liña á direita"
9018
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9020 msgid "Delete Line to Left"
9021 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9022
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9024 msgid "Delete Line to Right"
9025 msgstr "Elimina liña da direita"
9026
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9028 msgid "Math Normal Font|N"
9029 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9032 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9033 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9034
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9036 msgid "Math Fraktur Family|F"
9037 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9040 msgid "Math Roman Family|R"
9041 msgstr "Família roman matemática|r"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9045 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9048 msgid "Math Bold Series|B"
9049 msgstr "Série negrito matemática|n"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9052 msgid "Text Normal Font|T"
9053 msgstr "Fonte texto normal|t"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9056 msgid "Octave|O"
9057 msgstr "Octave|O"
9058
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9060 msgid "Maxima|M"
9061 msgstr "Máxima|M"
9062
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9064 msgid "Mathematica|a"
9065 msgstr "Mathematica|a"
9066
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9068 msgid "Maple, simplify|s"
9069 msgstr "Maple, simplify|s"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9072 msgid "Maple, factor|f"
9073 msgstr "Maple, factor|f"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9076 msgid "Maple, evalm|e"
9077 msgstr "Maple, evalm|e"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9080 msgid "Maple, evalf|v"
9081 msgstr "Maple, evalf|v"
9082
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9084 msgid "Open All Insets|O"
9085 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9086
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9088 msgid "Close All Insets|C"
9089 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9090
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9092 msgid "View Source|S"
9093 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9094
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9096 msgid "Toolbars|b"
9097 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9098
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9100 msgid "Special Character|p"
9101 msgstr "Carácter especial|s"
9102
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9104 msgid "Formatting|o"
9105 msgstr "Formato especial|o"
9106
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9108 msgid "List / TOC|i"
9109 msgstr "Lista / Indice|i"
9110
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9112 msgid "Float|a"
9113 msgstr "Flutuante|l"
9114
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9116 msgid "Branch|B"
9117 msgstr "Pola|P"
9118
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Custom insets"
9122 msgstr "Cliente"
9123
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9125 msgid "File|e"
9126 msgstr "Ficheiro|h"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9129 msgid "Box[[Menu]]"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9133 msgid "Cross-Reference...|R"
9134 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9137 msgid "Caption"
9138 msgstr "Lexenda"
9139
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9141 msgid "Index Entry|d"
9142 msgstr "Entrada de índice|d"
9143
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9145 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9146 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9147
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9149 msgid "Table...|T"
9150 msgstr "Táboa...|T"
9151
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9153 msgid "Hyperlink|k"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9157 msgid "Short Title|S"
9158 msgstr "Título breve|b"
9159
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9161 msgid "TeX Code|X"
9162 msgstr "Código TeX|g"
9163
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9167 msgstr "Código programación"
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9170 msgid "Ordinary Quote|Q"
9171 msgstr "Aspas duplas|d"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9174 msgid "Single Quote|S"
9175 msgstr "Aspas simples|A"
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9178 msgid "Phonetic Symbols|y"
9179 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9182 msgid "Protected Space|P"
9183 msgstr "Espazo protexido|E"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9186 msgid "Horizontal Fill|F"
9187 msgstr "Recheo horizontal|h"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9190 msgid "Horizontal Line|L"
9191 msgstr "Liña horizontal|L"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9194 msgid "Vertical Space...|V"
9195 msgstr "Espazo vertical...|v"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9198 msgid "Hyphenation Point|H"
9199 msgstr "Ponto guionado|g"
9200
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9202 msgid "Line Break|B"
9203 msgstr "Salto de liña|S"
9204
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9206 msgid "Page Break|a"
9207 msgstr "Salto de páxina|p"
9208
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9210 msgid "Clear Page|C"
9211 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9214 msgid "Clear Double Page|D"
9215 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9218 msgid "Numbered Formula|N"
9219 msgstr "Numerada|N"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9222 msgid "Aligned Environment|l"
9223 msgstr "Entorno Aligned|d"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9226 msgid "AlignedAt Environment|v"
9227 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9230 msgid "Gathered Environment|h"
9231 msgstr "Entorno Gathered|G"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9234 msgid "Delimiters|r"
9235 msgstr "Delimitadores|a"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9238 msgid "Matrix|x"
9239 msgstr "Matriz|z"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9242 msgid "Toggle Math Panels"
9243 msgstr "Conmuta painel matemático"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Figure Wrap Float|F"
9248 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Table Wrap Float|T"
9253 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9256 msgid "External Material...|M"
9257 msgstr "Material externo...|M"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9260 msgid "Child Document...|d"
9261 msgstr "Documento fillo...|D"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9264 msgid "LyX Note|N"
9265 msgstr "Nota LyX|N"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9268 msgid "Comment|C"
9269 msgstr "Comentário|C"
9270
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9272 msgid "Framed|F"
9273 msgstr "Enmarcado|E"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9276 msgid "Greyed Out|G"
9277 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9280 msgid "Shaded|S"
9281 msgstr "Sombreado|S"
9282
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9284 msgid "Change Tracking|C"
9285 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9286
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9288 msgid "Start Appendix Here|A"
9289 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9290
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9292 msgid "Save in Bundled Format|F"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9296 msgid "Compressed|m"
9297 msgstr "Comprimido|o"
9298
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9300 msgid "Settings...|S"
9301 msgstr "Configuración...|C"
9302
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9304 msgid "Accept Change|A"
9305 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9306
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9308 msgid "Reject Change|R"
9309 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9310
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9312 msgid "Accept All Changes|c"
9313 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9314
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9316 msgid "Reject All Changes|e"
9317 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9318
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9320 msgid "Next Change|C"
9321 msgstr "Próxima mudanza|P"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9324 msgid "Next Cross-Reference|R"
9325 msgstr "Próxima referéncia|r"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9328 msgid "Clear Bookmarks|C"
9329 msgstr "Limpar marcadores|m"
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9332 msgid "Thesaurus...|T"
9333 msgstr "Tesouro...|e"
9334
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9336 msgid "TeX Information|I"
9337 msgstr "Información TeX|X"
9338
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Shortcuts|S"
9342 msgstr "A&celerador:"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9345 msgid "New document"
9346 msgstr "Novo documento"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9349 msgid "Open document"
9350 msgstr "Abre documento"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9353 msgid "Save document"
9354 msgstr "Grava documento"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9357 msgid "Print document"
9358 msgstr "Imprime documento"
9359
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9361 msgid "Check spelling"
9362 msgstr "Comproba ortografía"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9365 msgid "Undo"
9366 msgstr "Desfai"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9369 msgid "Redo"
9370 msgstr "Refai"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9373 msgid "Find and replace"
9374 msgstr "Procura e substitue"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9377 msgid "Toggle emphasis"
9378 msgstr "Troca énfase"
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9381 msgid "Toggle noun"
9382 msgstr "Troca versalete"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9385 msgid "Apply last"
9386 msgstr "Aplica último"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9389 msgid "Insert math"
9390 msgstr "Insere fórmula"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9393 msgid "Insert graphics"
9394 msgstr "Insere imaxen"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9397 msgid "Insert table"
9398 msgstr "Insere táboa"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9401 msgid "Toggle Outline"
9402 msgstr "Comuta Índices"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9405 msgid "Toggle Math Toolbar"
9406 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9409 msgid "Toggle Table Toolbar"
9410 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9413 msgid "Extra"
9414 msgstr "Extra"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9417 msgid "Numbered list"
9418 msgstr "Lista numerada"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9421 msgid "Itemized list"
9422 msgstr "Lista pontuada"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9425 msgid "Increase depth"
9426 msgstr "Aumenta profundidade"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9429 msgid "Decrease depth"
9430 msgstr "Diminui profundidade"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9433 msgid "Insert figure float"
9434 msgstr "Insere flutuante de figura"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9437 msgid "Insert table float"
9438 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9441 msgid "Insert label"
9442 msgstr "Insere etiqueta"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9445 msgid "Insert cross-reference"
9446 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9449 msgid "Insert citation"
9450 msgstr "Insere citación"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9453 msgid "Insert index entry"
9454 msgstr "Insere entrada de índice"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9457 msgid "Insert nomenclature entry"
9458 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9461 msgid "Insert footnote"
9462 msgstr "Insere nota de rodapé"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9465 msgid "Insert margin note"
9466 msgstr "Insere nota na marxe"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9469 msgid "Insert note"
9470 msgstr "Insere nota"
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Insert Hyperlink"
9475 msgstr "&Xerar ligazón"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9478 msgid "Insert TeX code"
9479 msgstr "Insere código TeX"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9482 msgid "Include file"
9483 msgstr "Inclui ficheiro"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9486 msgid "Text style"
9487 msgstr "Estilo do texto"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9490 msgid "Paragraph settings"
9491 msgstr "Configuración do parágrafo"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9494 msgid "Add row"
9495 msgstr "Engade fila"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9498 msgid "Add column"
9499 msgstr "Engade coluna"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9502 msgid "Delete row"
9503 msgstr "Elimina fila"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9506 msgid "Delete column"
9507 msgstr "Elimina coluna"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9510 msgid "Set top line"
9511 msgstr "Liña superior"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9514 msgid "Set bottom line"
9515 msgstr "Liña inferior"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9518 msgid "Set left line"
9519 msgstr "Liña esquerda"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9522 msgid "Set right line"
9523 msgstr "Liña direita"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9526 msgid "Set all lines"
9527 msgstr "Todas as liñas"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9530 msgid "Unset all lines"
9531 msgstr "Elimina todas as liñas"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9534 msgid "Align left"
9535 msgstr "Aliña á esquerda"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9538 msgid "Align center"
9539 msgstr "Aliña no centro"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9542 msgid "Align right"
9543 msgstr "Aliña á direita"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9546 msgid "Align top"
9547 msgstr "Aliñamento superior"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9550 msgid "Align middle"
9551 msgstr "Aliñar no meio"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9554 msgid "Align bottom"
9555 msgstr "Aliñamento inferior"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9558 msgid "Rotate cell"
9559 msgstr "Rota cela"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9562 msgid "Rotate table"
9563 msgstr "Rota táboa"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9566 msgid "Set multi-column"
9567 msgstr "Por multicoluna"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9570 msgid "Math"
9571 msgstr "Matemática"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9574 msgid "Set display mode"
9575 msgstr "Modo presentación"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9578 msgid "Subscript"
9579 msgstr "Índice"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9582 msgid "Superscript"
9583 msgstr "Expoente"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9586 msgid "Insert square root"
9587 msgstr "Insere raiz cadrada"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9590 msgid "Insert root"
9591 msgstr "Inserir raiz"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9594 msgid "Insert standard fraction"
9595 msgstr "Inserir fracción estándar"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9598 msgid "Insert sum"
9599 msgstr "Insere soma"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9602 msgid "Insert integral"
9603 msgstr "Insere integral"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9606 msgid "Insert product"
9607 msgstr "Insere produto"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9610 msgid "Insert ( )"
9611 msgstr "Insere ( )"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9614 msgid "Insert [ ]"
9615 msgstr "Insere [ ]"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9618 msgid "Insert { }"
9619 msgstr "Insere { }"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9622 msgid "Insert delimiters"
9623 msgstr "Inserir delimitadores"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9626 msgid "Insert matrix"
9627 msgstr "Inserir matriz"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9630 msgid "Insert cases environment"
9631 msgstr "Insere entorno casos"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9634 msgid "Command Buffer"
9635 msgstr "Minibuffer"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9638 msgid "Track changes"
9639 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9642 msgid "Show changes in output"
9643 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9646 msgid "Next change"
9647 msgstr "Próxima mudanza"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9650 msgid "Accept change"
9651 msgstr "Aceita mudanza"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9654 msgid "Reject change"
9655 msgstr "Rexeitar mudanza"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9658 msgid "Merge changes"
9659 msgstr "Funde mudanzas"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9662 msgid "Accept all changes"
9663 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9666 msgid "Reject all changes"
9667 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9670 msgid "Next note"
9671 msgstr "Nota seguinte"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9674 msgid "View/Update"
9675 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9678 msgid "View DVI"
9679 msgstr "Mostra DVI"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9682 msgid "Update DVI"
9683 msgstr "Actualiza DVI"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9686 msgid "View PDF (pdflatex)"
9687 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9690 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9691 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9694 msgid "View PostScript"
9695 msgstr "Mostra PostScript"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9698 msgid "Update PostScript"
9699 msgstr "Actualiza PostScript"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9702 msgid "Math Panels"
9703 msgstr "Painel matemático"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9706 msgid "Math Spacings"
9707 msgstr "Espazados matemático"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9710 msgid "Styles"
9711 msgstr "Estilos"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9714 msgid "Fractions"
9715 msgstr "Fraccións"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9719 msgid "Fonts"
9720 msgstr "Fontes"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9723 msgid "Functions"
9724 msgstr "Funcións"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9727 msgid "arccos"
9728 msgstr "arccos"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9731 msgid "arcsin"
9732 msgstr "arcsen"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9735 msgid "arctan"
9736 msgstr "arctan"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9739 msgid "arg"
9740 msgstr "arg"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9743 msgid "bmod"
9744 msgstr "bmod"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9747 msgid "cos"
9748 msgstr "cos"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9751 msgid "cosh"
9752 msgstr "cosh"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9755 msgid "cot"
9756 msgstr "cot"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9759 msgid "coth"
9760 msgstr "coth"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9763 msgid "csc"
9764 msgstr "csc"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9767 msgid "deg"
9768 msgstr "deg"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9771 msgid "det"
9772 msgstr "det"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9775 msgid "dim"
9776 msgstr "dim"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9779 msgid "exp"
9780 msgstr "exp"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9783 msgid "gcd"
9784 msgstr "gcd"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9787 msgid "hom"
9788 msgstr "hom"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9791 msgid "inf"
9792 msgstr "inf"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9795 msgid "ker"
9796 msgstr "ker"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9799 msgid "lg"
9800 msgstr "lg"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9803 msgid "lim"
9804 msgstr "lim"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9807 msgid "liminf"
9808 msgstr "liminf"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9811 msgid "limsup"
9812 msgstr "limsup"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9815 msgid "ln"
9816 msgstr "ln"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9819 msgid "log"
9820 msgstr "log"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9823 msgid "max"
9824 msgstr "max"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9827 msgid "min"
9828 msgstr "min"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9831 msgid "sec"
9832 msgstr "sec"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9835 msgid "sin"
9836 msgstr "sen"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9839 msgid "sinh"
9840 msgstr "senh"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9843 msgid "sup"
9844 msgstr "sup"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9847 msgid "tan"
9848 msgstr "tan"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9851 msgid "tanh"
9852 msgstr "tanh"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9855 msgid "Pr"
9856 msgstr "Pr"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9859 msgid "Spacings"
9860 msgstr "Espazados"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9863 msgid "Thin space\t\\,"
9864 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9867 msgid "Medium space\t\\:"
9868 msgstr "espazo medio\t\\:"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9871 msgid "Thick space\t\\;"
9872 msgstr "espazo groso\t\\;"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9875 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9876 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9879 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9880 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9883 msgid "Negative space\t\\!"
9884 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9887 msgid "Roots"
9888 msgstr "Raices"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9891 msgid "Square root\t\\sqrt"
9892 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9895 msgid "Other root\t\\root"
9896 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9899 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9900 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9903 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9904 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9907 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9908 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9911 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9912 msgstr "Índice de índice (menor)"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9915 msgid "Standard\t\\frac"
9916 msgstr "Estandard\t\\frac"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9919 msgid "No hor. line\t\\atop"
9920 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
9925 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9928 msgid "Unit (km)\t\\unit"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9932 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
9938 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
9943 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9946 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9947 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9950 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9951 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9954 msgid "Binomial\t\\choose"
9955 msgstr "Binomial\t\\choose"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9958 msgid "Roman\t\\mathrm"
9959 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9962 msgid "Bold\t\\mathbf"
9963 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9966 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9967 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9970 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9971 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9974 msgid "Italic\t\\mathit"
9975 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9978 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9979 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9982 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9983 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9986 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9987 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9990 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9991 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9994 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9995 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9998 msgid "Dots"
9999 msgstr "Dots"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10002 msgid "ldots"
10003 msgstr "ldots"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10006 msgid "cdots"
10007 msgstr "cdots "
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10010 msgid "vdots"
10011 msgstr "vdots"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10014 msgid "ddots"
10015 msgstr "ddots"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10018 msgid "Frame Decorations"
10019 msgstr "Decoración superior/inferior"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10022 msgid "hat"
10023 msgstr "hat"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10026 msgid "tilde"
10027 msgstr "tilde"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10030 msgid "bar"
10031 msgstr "bar"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10034 msgid "grave"
10035 msgstr "grave"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10038 msgid "dot"
10039 msgstr "dot"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10042 msgid "check"
10043 msgstr "check"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10046 msgid "widehat"
10047 msgstr "widehat"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10050 msgid "widetilde"
10051 msgstr "widetilde"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10054 msgid "vec"
10055 msgstr "vec"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10058 msgid "acute"
10059 msgstr "acute"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10062 msgid "ddot"
10063 msgstr "ddot"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10066 msgid "breve"
10067 msgstr "breve"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10070 msgid "overline"
10071 msgstr "overline"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10074 msgid "overbrace"
10075 msgstr "overbrace"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10078 msgid "overleftarrow"
10079 msgstr "overleftarrow"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10082 msgid "overrightarrow"
10083 msgstr "overrightarrow"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10086 msgid "overleftrightarrow"
10087 msgstr "overleftrightarrow"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10090 msgid "overset"
10091 msgstr "overset"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10094 msgid "underline"
10095 msgstr "underline"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10098 msgid "underbrace"
10099 msgstr "underbrace"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10102 msgid "underleftarrow"
10103 msgstr "underleftarrow"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10106 msgid "underrightarrow"
10107 msgstr "underrightarrow"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10110 msgid "underleftrightarrow"
10111 msgstr "underleftrightarrow"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10114 msgid "underset"
10115 msgstr "underset"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10118 msgid "Arrows"
10119 msgstr "Frechas"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10122 msgid "leftarrow"
10123 msgstr "leftarrow"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10126 msgid "rightarrow"
10127 msgstr "rightarrow"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10130 msgid "downarrow"
10131 msgstr "downarrow"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10134 msgid "uparrow"
10135 msgstr "uparrow"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10138 msgid "updownarrow"
10139 msgstr "updownarrow"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10142 msgid "leftrightarrow"
10143 msgstr "leftrightarrow"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10146 msgid "Leftarrow"
10147 msgstr "Leftarrow"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10150 msgid "Rightarrow"
10151 msgstr "Rightarrow"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10154 msgid "Downarrow"
10155 msgstr "Downarrow"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10158 msgid "Uparrow"
10159 msgstr "Uparrow"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10162 msgid "Updownarrow"
10163 msgstr "Updownarrow"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10166 msgid "Leftrightarrow"
10167 msgstr "Leftrightarrow"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10170 msgid "Longleftrightarrow"
10171 msgstr "Longleftrightarrow"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10174 msgid "Longleftarrow"
10175 msgstr "Longleftarrow"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10178 msgid "Longrightarrow"
10179 msgstr "Longrightarrow"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10182 msgid "longleftrightarrow"
10183 msgstr "longleftrightarrow"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10186 msgid "longleftarrow"
10187 msgstr "longleftarrow"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10190 msgid "longrightarrow"
10191 msgstr "longrightarrow"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10194 msgid "leftharpoondown"
10195 msgstr "leftharpoondown"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10198 msgid "rightharpoondown"
10199 msgstr "rightharpoondown"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10202 msgid "mapsto"
10203 msgstr "mapsto"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10206 msgid "longmapsto"
10207 msgstr "longmapsto"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10210 msgid "nwarrow"
10211 msgstr "nwarrow"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10214 msgid "nearrow"
10215 msgstr "nearrow"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10218 msgid "leftharpoonup"
10219 msgstr "leftharpoonup"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10222 msgid "rightharpoonup"
10223 msgstr "rightharpoonup"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10226 msgid "hookleftarrow"
10227 msgstr "hookleftarrow"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10230 msgid "hookrightarrow"
10231 msgstr "hookrightarrow"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10234 msgid "swarrow"
10235 msgstr "swarrow"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10238 msgid "searrow"
10239 msgstr "searrow"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10242 msgid "rightleftharpoons"
10243 msgstr "rightleftharpoons"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10246 msgid "Operators"
10247 msgstr "Operadores"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10250 msgid "pm"
10251 msgstr "pm"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10254 msgid "cap"
10255 msgstr "cap"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10258 msgid "diamond"
10259 msgstr "diamond"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10262 msgid "oplus"
10263 msgstr "oplus"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10266 msgid "mp"
10267 msgstr "mp"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10270 msgid "cup"
10271 msgstr "cup"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10274 msgid "bigtriangleup"
10275 msgstr "bigtriangleup"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10278 msgid "ominus"
10279 msgstr "ominus"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10282 msgid "times"
10283 msgstr "times"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10286 msgid "uplus"
10287 msgstr "uplus"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10290 msgid "bigtriangledown"
10291 msgstr "bigtriangledown"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10294 msgid "otimes"
10295 msgstr "otimes"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10298 msgid "div"
10299 msgstr "div"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10302 msgid "sqcap"
10303 msgstr "sqcap"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10306 msgid "triangleright"
10307 msgstr "triangleright"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10310 msgid "oslash"
10311 msgstr "oslash"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10314 msgid "cdot"
10315 msgstr "cdot"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10318 msgid "sqcup"
10319 msgstr "sqcup"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10322 msgid "triangleleft"
10323 msgstr "triangleleft"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10326 msgid "odot"
10327 msgstr "odot"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10330 msgid "star"
10331 msgstr "star"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10334 msgid "vee"
10335 msgstr "vee"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10338 msgid "amalg"
10339 msgstr "amalg"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10342 msgid "bigcirc"
10343 msgstr "bigcirc"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10346 msgid "setminus"
10347 msgstr "setminus"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10350 msgid "wedge"
10351 msgstr "wedge"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10354 msgid "dagger"
10355 msgstr "dagger"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10358 msgid "circ"
10359 msgstr "circ"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10362 msgid "bullet"
10363 msgstr "bullet"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10366 msgid "wr"
10367 msgstr "wr"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10370 msgid "ddagger"
10371 msgstr "ddagger"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10374 msgid "Relations"
10375 msgstr "Relacións"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10378 msgid "leq"
10379 msgstr "leq"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10382 msgid "geq"
10383 msgstr "geq"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10386 msgid "equiv"
10387 msgstr "equiv"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10390 msgid "models"
10391 msgstr "models"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10394 msgid "prec"
10395 msgstr "prec"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10398 msgid "succ"
10399 msgstr "succ"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10402 msgid "sim"
10403 msgstr "sim"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10406 msgid "perp"
10407 msgstr "perp"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10410 msgid "preceq"
10411 msgstr "preceq"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10414 msgid "succeq"
10415 msgstr "succeq"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10418 msgid "simeq"
10419 msgstr "simeq"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10422 msgid "mid"
10423 msgstr "mid"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10426 msgid "ll"
10427 msgstr "ll"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10430 msgid "gg"
10431 msgstr "gg"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10434 msgid "asymp"
10435 msgstr "asymp"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10438 msgid "parallel"
10439 msgstr "parallel"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10442 msgid "subset"
10443 msgstr "subset"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10446 msgid "supset"
10447 msgstr "supset"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10450 msgid "approx"
10451 msgstr "approx"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10454 msgid "smile"
10455 msgstr "smile"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10458 msgid "subseteq"
10459 msgstr "subseteq"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10462 msgid "supseteq"
10463 msgstr "supseteq"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10466 msgid "cong"
10467 msgstr "cong"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10470 msgid "frown"
10471 msgstr "frown"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10474 msgid "sqsubseteq"
10475 msgstr "sqsubseteq"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10478 msgid "sqsupseteq"
10479 msgstr "sqsupseteq"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10482 msgid "doteq"
10483 msgstr "doteq"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10486 msgid "neq"
10487 msgstr "neq"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10490 msgid "in"
10491 msgstr "in"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10494 msgid "ni"
10495 msgstr "ni"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10498 msgid "propto"
10499 msgstr "propto"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10502 msgid "notin"
10503 msgstr "notin"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10506 msgid "vdash"
10507 msgstr "vdash"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10510 msgid "dashv"
10511 msgstr "dashv"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10514 msgid "bowtie"
10515 msgstr "bowtie"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10518 msgid "alpha"
10519 msgstr "alpha"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10522 msgid "beta"
10523 msgstr "beta"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10526 msgid "gamma"
10527 msgstr "gamma"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10530 msgid "delta"
10531 msgstr "delta"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10534 msgid "epsilon"
10535 msgstr "epsilon"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10538 msgid "varepsilon"
10539 msgstr "varepsilon"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10542 msgid "zeta"
10543 msgstr "zeta"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10546 msgid "eta"
10547 msgstr "eta"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10550 msgid "theta"
10551 msgstr "theta"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10554 msgid "vartheta"
10555 msgstr "vartheta"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10558 msgid "iota"
10559 msgstr "iota"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10562 msgid "kappa"
10563 msgstr "kappa"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10566 msgid "lambda"
10567 msgstr "lambda"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10570 msgid "mu"
10571 msgstr "mu"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10574 msgid "nu"
10575 msgstr "nu"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10578 msgid "xi"
10579 msgstr "xi"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10582 msgid "pi"
10583 msgstr "pi"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10586 msgid "varpi"
10587 msgstr "varpi"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10590 msgid "rho"
10591 msgstr "rho"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10594 msgid "varrho"
10595 msgstr "varrho"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10598 msgid "sigma"
10599 msgstr "sigma"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10602 msgid "varsigma"
10603 msgstr "varsigma"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10606 msgid "tau"
10607 msgstr "tau"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10610 msgid "upsilon"
10611 msgstr "upsilon"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10614 msgid "phi"
10615 msgstr "phi"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10618 msgid "varphi"
10619 msgstr "varphi"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10622 msgid "chi"
10623 msgstr "chi"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10626 msgid "psi"
10627 msgstr "psi"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10630 msgid "omega"
10631 msgstr "omega"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10634 msgid "Gamma"
10635 msgstr "Gamma"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10638 msgid "Delta"
10639 msgstr "Delta"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10642 msgid "Theta"
10643 msgstr "Theta"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10646 msgid "Lambda"
10647 msgstr "Lambda"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10650 msgid "Xi"
10651 msgstr "Xi"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10654 msgid "Pi"
10655 msgstr "Pi"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10658 msgid "Sigma"
10659 msgstr "Sigma"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10662 msgid "Upsilon"
10663 msgstr "Upsilon"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10666 msgid "Phi"
10667 msgstr "Phi"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10670 msgid "Psi"
10671 msgstr "Psi"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10674 msgid "Omega"
10675 msgstr "Omega"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10678 msgid "Miscellaneous"
10679 msgstr "Outros símbolos"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10682 msgid "nabla"
10683 msgstr "abla"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10686 msgid "partial"
10687 msgstr "partial"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10690 msgid "infty"
10691 msgstr "infty"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10694 msgid "prime"
10695 msgstr "prime"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10698 msgid "ell"
10699 msgstr "ell"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10702 msgid "emptyset"
10703 msgstr "emptyset"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10706 msgid "exists"
10707 msgstr "exists"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10710 msgid "forall"
10711 msgstr "forall"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10714 msgid "imath"
10715 msgstr "imath"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10718 msgid "jmath"
10719 msgstr "jmath"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10722 msgid "Re"
10723 msgstr "Re"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10726 msgid "Im"
10727 msgstr "Im"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10730 msgid "aleph"
10731 msgstr "aleph"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10734 msgid "wp"
10735 msgstr "wp"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10738 msgid "hbar"
10739 msgstr "hbar"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10742 msgid "angle"
10743 msgstr "angle"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10746 msgid "top"
10747 msgstr "top"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10750 msgid "bot"
10751 msgstr "bot"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10754 msgid "Vert"
10755 msgstr "Vert"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10758 msgid "neg"
10759 msgstr "neg"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10762 msgid "flat"
10763 msgstr "flat"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10766 msgid "natural"
10767 msgstr "natural"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10770 msgid "sharp"
10771 msgstr "sharp"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10774 msgid "surd"
10775 msgstr "surd"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10778 msgid "triangle"
10779 msgstr "triangle"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10782 msgid "diamondsuit"
10783 msgstr "diamondsuit"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10786 msgid "heartsuit"
10787 msgstr "heartsuit"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10790 msgid "clubsuit"
10791 msgstr "clubsuit"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10794 msgid "spadesuit"
10795 msgstr "spadesuit"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10798 msgid "textrm \\AA"
10799 msgstr "textrm \\AA"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10802 msgid "textrm \\O"
10803 msgstr "textrm \\O"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10806 msgid "mathcircumflex"
10807 msgstr "mathcircumflex"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10810 msgid "_"
10811 msgstr "_"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10814 msgid "mathrm T"
10815 msgstr "mathrm T"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10818 msgid "mathbb N"
10819 msgstr "mathbb N"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10822 msgid "mathbb Z"
10823 msgstr "mathbb Z"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10826 msgid "mathbb Q"
10827 msgstr "mathbb Q"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10830 msgid "mathbb R"
10831 msgstr "mathbb R"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10834 msgid "mathbb C"
10835 msgstr "mathbb C"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10838 msgid "mathbb H"
10839 msgstr "mathbb H"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10842 msgid "mathcal F"
10843 msgstr "mathcal F"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10846 msgid "mathcal L"
10847 msgstr "mathcal L"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10850 msgid "mathcal H"
10851 msgstr "mathcal H"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10854 msgid "mathcal O"
10855 msgstr "mathcal O"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10858 msgid "phantom"
10859 msgstr "phantom"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10862 msgid "vphantom"
10863 msgstr "vphantom"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10866 msgid "hphantom"
10867 msgstr "hphantom"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10870 msgid "Big Operators"
10871 msgstr "Operadores grandes"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10874 msgid "intop"
10875 msgstr "intop"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10878 msgid "int"
10879 msgstr "int"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10882 msgid "iintop"
10883 msgstr "iintop"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10886 msgid "iint"
10887 msgstr "iint"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10890 msgid "iiintop"
10891 msgstr "iiintop"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10894 msgid "iiint"
10895 msgstr "iiint"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10898 msgid "iiiintop"
10899 msgstr "iiiintop"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10902 msgid "iiiint"
10903 msgstr "iiiint"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10906 msgid "dotsintop"
10907 msgstr "dotsintop"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10910 msgid "dotsint"
10911 msgstr "dotsint"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10914 msgid "ointop"
10915 msgstr "ointop"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10918 msgid "oint"
10919 msgstr "oint"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10922 msgid "oiintop"
10923 msgstr "oiintop"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10926 msgid "oiint"
10927 msgstr "oiint"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10930 msgid "ointctrclockwiseop"
10931 msgstr "ointctrclockwiseop"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10934 msgid "ointctrclockwise"
10935 msgstr "ointctrclockwise"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10938 msgid "ointclockwiseop"
10939 msgstr "ointclockwiseop"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10942 msgid "ointclockwise"
10943 msgstr "ointclockwise"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10946 msgid "sqintop"
10947 msgstr "sqintop"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10950 msgid "sqint"
10951 msgstr "sqint"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10954 msgid "sqiintop"
10955 msgstr "sqiintop"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10958 msgid "sqiint"
10959 msgstr "sqiint"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10962 msgid "sum"
10963 msgstr "sum"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10966 msgid "prod"
10967 msgstr "prod"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10970 msgid "coprod"
10971 msgstr "coprod"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10974 msgid "bigsqcup"
10975 msgstr "bigsqcup"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10978 msgid "bigotimes"
10979 msgstr "bigotimes"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10982 msgid "bigodot"
10983 msgstr "bigodot"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10986 msgid "bigoplus"
10987 msgstr "bigoplus"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10990 msgid "bigcap"
10991 msgstr "bigcap"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10994 msgid "bigcup"
10995 msgstr "bigcup"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10998 msgid "biguplus"
10999 msgstr "biguplus"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11002 msgid "bigvee"
11003 msgstr "bigvee"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11006 msgid "bigwedge"
11007 msgstr "bigwedge"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11010 msgid "AMS Miscellaneous"
11011 msgstr "Miscelánea AMS"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11014 msgid "digamma"
11015 msgstr "digamma"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11018 msgid "varkappa"
11019 msgstr "varkappa"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11022 msgid "beth"
11023 msgstr "beth"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11026 msgid "daleth"
11027 msgstr "daleth"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11030 msgid "gimel"
11031 msgstr "gimel"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11034 msgid "ulcorner"
11035 msgstr "ulcorner"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11038 msgid "urcorner"
11039 msgstr "urcorner"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11042 msgid "llcorner"
11043 msgstr "llcorner"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11046 msgid "lrcorner"
11047 msgstr "lrcorner"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11050 msgid "hslash"
11051 msgstr "hslash"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11054 msgid "vartriangle"
11055 msgstr "vartriangle"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11058 msgid "triangledown"
11059 msgstr "triangledown"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11062 msgid "square"
11063 msgstr "square"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11066 msgid "lozenge"
11067 msgstr "lozenge"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11070 msgid "circledS"
11071 msgstr "circledS"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11074 msgid "measuredangle"
11075 msgstr "measuredangle"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11078 msgid "nexists"
11079 msgstr "nexists"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11082 msgid "mho"
11083 msgstr "mho"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11086 msgid "Finv"
11087 msgstr "Finv"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11090 msgid "Game"
11091 msgstr "Game"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11094 msgid "Bbbk"
11095 msgstr "Bbbk"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11098 msgid "backprime"
11099 msgstr "backprime"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11102 msgid "varnothing"
11103 msgstr "varnothing"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11106 msgid "blacktriangle"
11107 msgstr "blacktriangle"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11110 msgid "blacktriangledown"
11111 msgstr "blacktriangledown"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11114 msgid "blacksquare"
11115 msgstr "blacksquare"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11118 msgid "blacklozenge"
11119 msgstr "blacklozenge"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11122 msgid "bigstar"
11123 msgstr "bigstar"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11126 msgid "sphericalangle"
11127 msgstr "sphericalangle"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11130 msgid "complement"
11131 msgstr "complement"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11134 msgid "eth"
11135 msgstr "eth"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11138 msgid "diagup"
11139 msgstr "diagup"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11142 msgid "diagdown"
11143 msgstr "diagdown"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11146 msgid "AMS Arrows"
11147 msgstr "Frechas AMS"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11150 msgid "dashleftarrow"
11151 msgstr "dashleftarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11154 msgid "dashrightarrow"
11155 msgstr "dashrightarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11158 msgid "leftleftarrows"
11159 msgstr "leftleftarrows"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11162 msgid "leftrightarrows"
11163 msgstr "leftrightarrows"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11166 msgid "rightrightarrows"
11167 msgstr "rightrightarrows"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11170 msgid "rightleftarrows"
11171 msgstr "rightleftarrows"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11174 msgid "Lleftarrow"
11175 msgstr "Lleftarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11178 msgid "Rrightarrow"
11179 msgstr "Rrightarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11182 msgid "twoheadleftarrow"
11183 msgstr "twoheadleftarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11186 msgid "twoheadrightarrow"
11187 msgstr "twoheadrightarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11190 msgid "leftarrowtail"
11191 msgstr "leftarrowtail"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11194 msgid "rightarrowtail"
11195 msgstr "rightarrowtail"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11198 msgid "looparrowleft"
11199 msgstr "looparrowleft"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11202 msgid "looparrowright"
11203 msgstr "looparrowright"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11206 msgid "curvearrowleft"
11207 msgstr "curvearrowleft"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11210 msgid "curvearrowright"
11211 msgstr "curvearrowright"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11214 msgid "circlearrowleft"
11215 msgstr "circlearrowleft"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11218 msgid "circlearrowright"
11219 msgstr "circlearrowright"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11222 msgid "Lsh"
11223 msgstr "Lsh"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11226 msgid "Rsh"
11227 msgstr "Rsh"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11230 msgid "upuparrows"
11231 msgstr "upuparrows"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11234 msgid "downdownarrows"
11235 msgstr "downdownarrows"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11238 msgid "upharpoonleft"
11239 msgstr "upharpoonleft"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11242 msgid "upharpoonright"
11243 msgstr "upharpoonright"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11246 msgid "downharpoonleft"
11247 msgstr "downharpoonleft"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11250 msgid "downharpoonright"
11251 msgstr "downharpoonright"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11254 msgid "leftrightharpoons"
11255 msgstr "leftrightharpoons"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11258 msgid "rightsquigarrow"
11259 msgstr "rightsquigarrow"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11262 msgid "leftrightsquigarrow"
11263 msgstr "leftrightsquigarrow"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11266 msgid "nleftarrow"
11267 msgstr "nleftarrow"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11270 msgid "nrightarrow"
11271 msgstr "nrightarrow"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11274 msgid "nleftrightarrow"
11275 msgstr "nleftrightarrow"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11278 msgid "nLeftarrow"
11279 msgstr "nLeftarrow"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11282 msgid "nRightarrow"
11283 msgstr "nRightarrow"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11286 msgid "nLeftrightarrow"
11287 msgstr "nLeftrightarrow"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11290 msgid "multimap"
11291 msgstr "multimap"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11294 msgid "AMS Relations"
11295 msgstr "Relacións AMS"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11298 msgid "leqq"
11299 msgstr "leqq"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11302 msgid "geqq"
11303 msgstr "geqq"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11306 msgid "leqslant"
11307 msgstr "leqslant"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11310 msgid "geqslant"
11311 msgstr "geqslant"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11314 msgid "eqslantless"
11315 msgstr "eqslantless"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11318 msgid "eqslantgtr"
11319 msgstr "eqslantgtr"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11322 msgid "lesssim"
11323 msgstr "lesssim"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11326 msgid "gtrsim"
11327 msgstr "gtrsim"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11330 msgid "lessapprox"
11331 msgstr "lessapprox"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11334 msgid "gtrapprox"
11335 msgstr "gtrapprox"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11338 msgid "approxeq"
11339 msgstr "approxeq"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11342 msgid "triangleq"
11343 msgstr "triangleq"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11346 msgid "lessdot"
11347 msgstr "lessdot"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11350 msgid "gtrdot"
11351 msgstr "gtrdot"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11354 msgid "lll"
11355 msgstr "lll"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11358 msgid "ggg"
11359 msgstr "ggg"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11362 msgid "lessgtr"
11363 msgstr "lessgtr"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11366 msgid "gtrless"
11367 msgstr "gtrless"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11370 msgid "lesseqgtr"
11371 msgstr "lesseqgtr"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11374 msgid "gtreqless"
11375 msgstr "gtreqless"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11378 msgid "lesseqqgtr"
11379 msgstr "lesseqqgtr"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11382 msgid "gtreqqless"
11383 msgstr "gtreqqless"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11386 msgid "eqcirc"
11387 msgstr "eqcirc"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11390 msgid "circeq"
11391 msgstr "circeq"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11394 msgid "thicksim"
11395 msgstr "thicksim"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11398 msgid "thickapprox"
11399 msgstr "thickapprox"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11402 msgid "backsim"
11403 msgstr "backsim"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11406 msgid "backsimeq"
11407 msgstr "backsimeq"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11410 msgid "subseteqq"
11411 msgstr "subseteqq"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11414 msgid "supseteqq"
11415 msgstr "supseteqq"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11418 msgid "Subset"
11419 msgstr "Subset"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11422 msgid "Supset"
11423 msgstr "Supset"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11426 msgid "sqsubset"
11427 msgstr "sqsubset"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11430 msgid "sqsupset"
11431 msgstr "sqsupset"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11434 msgid "preccurlyeq"
11435 msgstr "preccurlyeq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11438 msgid "succcurlyeq"
11439 msgstr "succcurlyeq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11442 msgid "curlyeqprec"
11443 msgstr "curlyeqprec"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11446 msgid "curlyeqsucc"
11447 msgstr "curlyeqsucc"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11450 msgid "precsim"
11451 msgstr "precsim"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11454 msgid "succsim"
11455 msgstr "succsim"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11458 msgid "precapprox"
11459 msgstr "precapprox"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11462 msgid "succapprox"
11463 msgstr "succapprox"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11466 msgid "vartriangleleft"
11467 msgstr "vartriangleleft"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11470 msgid "vartriangleright"
11471 msgstr "vartriangleright"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11474 msgid "trianglelefteq"
11475 msgstr "trianglelefteq"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11478 msgid "trianglerighteq"
11479 msgstr "trianglerighteq"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11482 msgid "bumpeq"
11483 msgstr "bumpeq"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11486 msgid "Bumpeq"
11487 msgstr "Bumpeq"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11490 msgid "doteqdot"
11491 msgstr "doteqdot"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11494 msgid "risingdotseq"
11495 msgstr "risingdotseq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11498 msgid "fallingdotseq"
11499 msgstr "fallingdotseq"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11502 msgid "vDash"
11503 msgstr "vDash"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11506 msgid "Vvdash"
11507 msgstr "Vvdash"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11510 msgid "Vdash"
11511 msgstr "Vdash"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11514 msgid "shortmid"
11515 msgstr "shortmid"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11518 msgid "shortparallel"
11519 msgstr "shortparallel"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11522 msgid "smallsmile"
11523 msgstr "smallsmile"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11526 msgid "smallfrown"
11527 msgstr "smallfrown"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11530 msgid "blacktriangleleft"
11531 msgstr "blacktriangleleft"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11534 msgid "blacktriangleright"
11535 msgstr "blacktriangleright"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11538 msgid "because"
11539 msgstr "because"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11542 msgid "therefore"
11543 msgstr "therefore"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11546 msgid "backepsilon"
11547 msgstr "backepsilon"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11550 msgid "varpropto"
11551 msgstr "varpropto"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11554 msgid "between"
11555 msgstr "between"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11558 msgid "pitchfork"
11559 msgstr "pitchfork"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11562 msgid "AMS Negative Relations"
11563 msgstr "Relacións negadas AMS"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11566 msgid "nless"
11567 msgstr "nless"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11570 msgid "ngtr"
11571 msgstr "ngtr"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11574 msgid "nleq"
11575 msgstr "nleq"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11578 msgid "ngeq"
11579 msgstr "ngeq"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11582 msgid "nleqslant"
11583 msgstr "nleqslant"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11586 msgid "ngeqslant"
11587 msgstr "ngeqslant"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11590 msgid "nleqq"
11591 msgstr "nleqq"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11594 msgid "ngeqq"
11595 msgstr "ngeqq"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11598 msgid "lneq"
11599 msgstr "lneq"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11602 msgid "gneq"
11603 msgstr "gneq"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11606 msgid "lneqq"
11607 msgstr "lneqq"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11610 msgid "gneqq"
11611 msgstr "gneqq"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11614 msgid "lvertneqq"
11615 msgstr "lvertneqq"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11618 msgid "gvertneqq"
11619 msgstr "gvertneqq"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11622 msgid "lnsim"
11623 msgstr "lnsim"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11626 msgid "gnsim"
11627 msgstr "gnsim"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11630 msgid "lnapprox"
11631 msgstr "lnapprox"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11634 msgid "gnapprox"
11635 msgstr "gnapprox"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11638 msgid "nprec"
11639 msgstr "nprec"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11642 msgid "nsucc"
11643 msgstr "nsucc"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11646 msgid "npreceq"
11647 msgstr "npreceq"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11650 msgid "nsucceq"
11651 msgstr "nsucceq"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11654 msgid "precnsim"
11655 msgstr "precnsim"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11658 msgid "succnsim"
11659 msgstr "succnsim"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11662 msgid "precnapprox"
11663 msgstr "precnapprox"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11666 msgid "succnapprox"
11667 msgstr "succnapprox"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11670 msgid "subsetneq"
11671 msgstr "subsetneq"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11674 msgid "supsetneq"
11675 msgstr "supsetneq"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11678 msgid "subsetneqq"
11679 msgstr "subsetneqq"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11682 msgid "supsetneqq"
11683 msgstr "supsetneqq"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11686 msgid "nsubseteq"
11687 msgstr "nsubseteq"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11690 msgid "nsupseteq"
11691 msgstr "nsupseteq"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11694 msgid "nsupseteqq"
11695 msgstr "nsupseteqq"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11698 msgid "nvdash"
11699 msgstr "nvdash"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11702 msgid "nvDash"
11703 msgstr "nvDash"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11706 msgid "nVDash"
11707 msgstr "nVDash"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11710 msgid "varsubsetneq"
11711 msgstr "varsubsetneq"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11714 msgid "varsupsetneq"
11715 msgstr "varsupsetneq"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11718 msgid "varsubsetneqq"
11719 msgstr "varsubsetneqq"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11722 msgid "varsupsetneqq"
11723 msgstr "varsupsetneqq"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11726 msgid "ntriangleleft"
11727 msgstr "ntriangleleft"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11730 msgid "ntriangleright"
11731 msgstr "ntriangleright"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11734 msgid "ntrianglelefteq"
11735 msgstr "ntrianglelefteq"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11738 msgid "ntrianglerighteq"
11739 msgstr "ntrianglerighteq"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11742 msgid "ncong"
11743 msgstr "ncong"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11746 msgid "nsim"
11747 msgstr "nsim"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11750 msgid "nmid"
11751 msgstr "nmid"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11754 msgid "nshortmid"
11755 msgstr "nshortmid"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11758 msgid "nparallel"
11759 msgstr "nparallel"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11762 msgid "nshortparallel"
11763 msgstr "nshortparallel"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11766 msgid "AMS Operators"
11767 msgstr "Operadores AMS"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11770 msgid "dotplus"
11771 msgstr "dotplus"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11774 msgid "smallsetminus"
11775 msgstr "smallsetminus"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11778 msgid "Cap"
11779 msgstr "Cap"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11782 msgid "Cup"
11783 msgstr "Cup"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11786 msgid "barwedge"
11787 msgstr "barwedge"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11790 msgid "veebar"
11791 msgstr "veebar"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11794 msgid "doublebarwedge"
11795 msgstr "doublebarwedge"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11798 msgid "boxminus"
11799 msgstr "boxminus"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11802 msgid "boxtimes"
11803 msgstr "boxtimes"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11806 msgid "boxdot"
11807 msgstr "boxdot"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11810 msgid "boxplus"
11811 msgstr "boxplus"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11814 msgid "divideontimes"
11815 msgstr "divideontimes"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11818 msgid "ltimes"
11819 msgstr "ltimes"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11822 msgid "rtimes"
11823 msgstr "rtimes"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11826 msgid "leftthreetimes"
11827 msgstr "leftthreetimes"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11830 msgid "rightthreetimes"
11831 msgstr "rightthreetimes"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11834 msgid "curlywedge"
11835 msgstr "curlywedge"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11838 msgid "curlyvee"
11839 msgstr "curlyvee"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11842 msgid "circleddash"
11843 msgstr "circleddash"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11846 msgid "circledast"
11847 msgstr "circledast"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11850 msgid "circledcirc"
11851 msgstr "circledcirc"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11854 msgid "centerdot"
11855 msgstr "centerdot"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11858 msgid "intercal"
11859 msgstr "intercal"
11860
11861 #: lib/external_templates:37
11862 msgid "RasterImage"
11863 msgstr "Imaxe rasterizada"
11864
11865 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/external_templates:45
11870 msgid "A bitmap file.\n"
11871 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11872
11873 #: lib/external_templates:102
11874 msgid "XFig"
11875 msgstr "XFig "
11876
11877 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11878 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/external_templates:105
11882 msgid "An Xfig figure.\n"
11883 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11884
11885 #: lib/external_templates:154
11886 msgid "ChessDiagram"
11887 msgstr "TabuleiroXedrez"
11888
11889 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11891 msgstr ""
11892
11893 # fuzzy
11894 #: lib/external_templates:157
11895 msgid ""
11896 "A chess position diagram.\n"
11897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11899 "the position that you want to display.\n"
11900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11901 "and remember to type in a relative path\n"
11902 "to the LyX document location.\n"
11903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11904 "to enable general editing of the board.\n"
11905 "You might also check out the\n"
11906 "'Options->Test legality' option, and\n"
11907 "remember to middle and right click to\n"
11908 "insert new material in the board.\n"
11909 "In order for this to work, you have to\n"
11910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11911 "that TeX will find it, and you will need\n"
11912 "to install the skak package from CTAN.\n"
11913 msgstr ""
11914 "Un diagrama de xadrez.\n"
11915 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11916 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11917 "a posición que quer mostrar.\n"
11918 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11919 "e un camiño (path) relativo a\n"
11920 "ubicación do documento LyX.\n"
11921 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11922 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11923 "Tamén pode marcar a opción\n"
11924 "Options->Test legality, e\n"
11925 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11926 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11927 "Para que isto funcione ten que\n"
11928 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11929 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11930 "no que o TeX o atope.\n"
11931
11932 #: lib/external_templates:199
11933 msgid "LilyPond"
11934 msgstr "LilyPond"
11935
11936 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11937 msgid "Lilypond typeset music"
11938 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11939
11940 #: lib/external_templates:202
11941 msgid ""
11942 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11943 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11944 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11945 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11946 msgstr ""
11947 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11948 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11949 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11950 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11951
11952 #: lib/external_templates:251
11953 msgid ""
11954 "Today's date.\n"
11955 "Read 'info date' for more information.\n"
11956 msgstr ""
11957 "Data de hoxe.\n"
11958 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11959
11960 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11961 #, c-format
11962 msgid "%1$s and %2$s"
11963 msgstr "%1$s e %2$s"
11964
11965 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11966 #, c-format
11967 msgid "%1$s et al."
11968 msgstr "%1$s et al."
11969
11970 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11971 msgid "No year"
11972 msgstr "Sen ano"
11973
11974 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11975 msgid "before"
11976 msgstr "antes"
11977
11978 #: src/Buffer.cpp:268
11979 msgid "Could not remove temporary directory"
11980 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11981
11982 #: src/Buffer.cpp:269
11983 #, c-format
11984 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11985 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11986
11987 #: src/Buffer.cpp:501
11988 msgid "Unknown document class"
11989 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11990
11991 #: src/Buffer.cpp:502
11992 #, c-format
11993 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11994 msgstr ""
11995 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11996
11997 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
11998 #, c-format
11999 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12000 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12001
12002 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12003 msgid "Document header error"
12004 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12005
12006 #: src/Buffer.cpp:516
12007 msgid "\\begin_header is missing"
12008 msgstr "\\begin_header falta"
12009
12010 #: src/Buffer.cpp:536
12011 msgid "\\begin_document is missing"
12012 msgstr "\\begin_document falta"
12013
12014 #: src/Buffer.cpp:548
12015 msgid "Can't load document class"
12016 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
12017
12018 #: src/Buffer.cpp:549
12019 #, c-format
12020 msgid ""
12021 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12022 msgstr ""
12023 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
12024 "%1$s ."
12025
12026 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12027 #: src/BufferView.cpp:1163
12028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12029 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12030
12031 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12032 msgid ""
12033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12034 "xcolor/soul are installed.\n"
12035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12036 "LaTeX preamble."
12037 msgstr ""
12038 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12039 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12040 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12041 "LaTeX."
12042
12043 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12044 msgid ""
12045 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12046 "xcolor and soul are not installed.\n"
12047 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12048 "LaTeX preamble."
12049 msgstr ""
12050 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12051 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12052 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12053 "LaTeX."
12054
12055 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12056 msgid "Document could not be read"
12057 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12058
12059 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12060 #, c-format
12061 msgid "%1$s could not be read."
12062 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12063
12064 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12065 msgid "Document format failure"
12066 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12067
12068 #: src/Buffer.cpp:736
12069 #, c-format
12070 msgid "%1$s is not a LyX document."
12071 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12072
12073 #: src/Buffer.cpp:773
12074 msgid "Conversion failed"
12075 msgstr "Fallou a conversión"
12076
12077 #: src/Buffer.cpp:774
12078 #, c-format
12079 msgid ""
12080 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12081 "it could not be created."
12082 msgstr ""
12083 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12084 "temporário para o converter."
12085
12086 #: src/Buffer.cpp:783
12087 msgid "Conversion script not found"
12088 msgstr "Non se achou script de conversión"
12089
12090 #: src/Buffer.cpp:784
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12094 "could not be found."
12095 msgstr ""
12096 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12097 "conversión lyx2lyx."
12098
12099 #: src/Buffer.cpp:805
12100 msgid "Conversion script failed"
12101 msgstr "Fallou o script de conversión"
12102
12103 #: src/Buffer.cpp:806
12104 #, c-format
12105 msgid ""
12106 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12107 "convert it."
12108 msgstr ""
12109 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12110 "converte-lo."
12111
12112 #: src/Buffer.cpp:821
12113 #, c-format
12114 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12115 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12116
12117 #: src/Buffer.cpp:860
12118 msgid "Backup failure"
12119 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12120
12121 #: src/Buffer.cpp:861
12122 #, c-format
12123 msgid ""
12124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12125 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12126 msgstr ""
12127 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12128 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12129
12130 #: src/Buffer.cpp:871
12131 #, fuzzy, c-format
12132 msgid ""
12133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12134 "overwrite this file?"
12135 msgstr ""
12136 "O documento %1$s xa existe.\n"
12137 "\n"
12138 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12139
12140 #: src/Buffer.cpp:873
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Overwrite modified file?"
12143 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12144
12145 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12146 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12147 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12148 msgid "&Overwrite"
12149 msgstr "&Sobreescreber"
12150
12151 #: src/Buffer.cpp:1034
12152 msgid "Encoding error"
12153 msgstr "Erro de codificación"
12154
12155 #: src/Buffer.cpp:1035
12156 msgid ""
12157 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12158 "chosen encoding.\n"
12159 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12160 msgstr ""
12161 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12162 "codificación escollida.\n"
12163 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12164
12165 #: src/Buffer.cpp:1316
12166 msgid "Running chktex..."
12167 msgstr "Executando chktex..."
12168
12169 #: src/Buffer.cpp:1329
12170 msgid "chktex failure"
12171 msgstr "fallo de chktex"
12172
12173 #: src/Buffer.cpp:1330
12174 msgid "Could not run chktex successfully."
12175 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12176
12177 #: src/Buffer.cpp:1851
12178 msgid "Preview source code"
12179 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12180
12181 #: src/Buffer.cpp:1864
12182 #, fuzzy, c-format
12183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12184 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
12185
12186 #: src/Buffer.cpp:1868
12187 #, c-format
12188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12189 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12190
12191 #: src/Buffer.cpp:1973
12192 #, c-format
12193 msgid "Auto-saving %1$s"
12194 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12195
12196 #: src/Buffer.cpp:2025
12197 msgid "Autosave failed!"
12198 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12199
12200 #: src/Buffer.cpp:2048
12201 msgid "Autosaving current document..."
12202 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12203
12204 #: src/Buffer.cpp:2086
12205 msgid "Choose a filename to save document as"
12206 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
12207
12208 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12209 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12213 msgid "Documents|#o#O"
12214 msgstr "Documentos|#o#O"
12215
12216 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12217 msgid "Templates|#T#t"
12218 msgstr "Modelos|#M#m"
12219
12220 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12221 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12222 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12223 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12224
12225 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12226 #, c-format
12227 msgid ""
12228 "The document %1$s already exists.\n"
12229 "\n"
12230 "Do you want to overwrite that document?"
12231 msgstr ""
12232 "O documento %1$s xa existe.\n"
12233 "\n"
12234 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12235
12236 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12237 msgid "Overwrite document?"
12238 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12239
12240 #: src/Buffer.cpp:2162
12241 #, c-format
12242 msgid ""
12243 "The document %1$s could not be saved.\n"
12244 "\n"
12245 "Do you want to rename the document and try again?"
12246 msgstr ""
12247 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
12248 "\n"
12249 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
12250
12251 #: src/Buffer.cpp:2165
12252 msgid "Rename and save?"
12253 msgstr "Renomear e gravar?"
12254
12255 #: src/Buffer.cpp:2166
12256 msgid "&Rename"
12257 msgstr "&Renomear"
12258
12259 #: src/Buffer.cpp:2228
12260 msgid "Couldn't export file"
12261 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12262
12263 #: src/Buffer.cpp:2229
12264 #, c-format
12265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12266 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12267
12268 #: src/Buffer.cpp:2263
12269 msgid "File name error"
12270 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12271
12272 #: src/Buffer.cpp:2264
12273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12274 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12275
12276 #: src/Buffer.cpp:2304
12277 msgid "Document export cancelled."
12278 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12279
12280 #: src/Buffer.cpp:2310
12281 #, c-format
12282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12283 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12284
12285 #: src/Buffer.cpp:2316
12286 #, c-format
12287 msgid "Document exported as %1$s"
12288 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12289
12290 #: src/Buffer.cpp:2387
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "The specified document\n"
12294 "%1$s\n"
12295 "could not be read."
12296 msgstr ""
12297 "O documento especificado\n"
12298 "%1$s\n"
12299 "non se pudo ler."
12300
12301 #: src/Buffer.cpp:2389
12302 msgid "Could not read document"
12303 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12304
12305 #: src/Buffer.cpp:2399
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12309 "\n"
12310 "Recover emergency save?"
12311 msgstr ""
12312 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12313 "\n"
12314 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12315
12316 #: src/Buffer.cpp:2402
12317 msgid "Load emergency save?"
12318 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12319
12320 #: src/Buffer.cpp:2403
12321 msgid "&Recover"
12322 msgstr "&Recuperar"
12323
12324 #: src/Buffer.cpp:2403
12325 msgid "&Load Original"
12326 msgstr "&Carregar orixinal"
12327
12328 #: src/Buffer.cpp:2423
12329 #, c-format
12330 msgid ""
12331 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12332 "\n"
12333 "Load the backup instead?"
12334 msgstr ""
12335 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12336 "\n"
12337 "Carregar a cópia de seguranza?"
12338
12339 #: src/Buffer.cpp:2426
12340 msgid "Load backup?"
12341 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12342
12343 #: src/Buffer.cpp:2427
12344 msgid "&Load backup"
12345 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12346
12347 #: src/Buffer.cpp:2427
12348 msgid "Load &original"
12349 msgstr "Carregar &orixinal"
12350
12351 #: src/Buffer.cpp:2460
12352 #, c-format
12353 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12354 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12355
12356 #: src/Buffer.cpp:2462
12357 msgid "Retrieve from version control?"
12358 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12359
12360 #: src/Buffer.cpp:2463
12361 msgid "&Retrieve"
12362 msgstr "&Recuperar"
12363
12364 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12365 #, c-format
12366 msgid ""
12367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12368 "\n"
12369 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12370 msgstr ""
12371 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12372 "\n"
12373 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
12374
12375 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12376 msgid "Save changed document?"
12377 msgstr "Gravar o documento modificado?"
12378
12379 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12380 msgid "&Discard"
12381 msgstr "&Descartar"
12382
12383 #: src/BufferList.cpp:344
12384 #, c-format
12385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12386 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12387
12388 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12389 msgid "  Save seems successful. Phew."
12390 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
12391
12392 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12393 msgid "  Save failed! Trying..."
12394 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
12395
12396 #: src/BufferList.cpp:385
12397 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12398 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12399
12400 #: src/BufferParams.cpp:489
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "The layout file requested by this document,\n"
12404 "%1$s.layout,\n"
12405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12406 "class or style file required by it is not\n"
12407 "available. See the Customization documentation\n"
12408 "for more information.\n"
12409 msgstr ""
12410 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12411 "%1$s.layout,\n"
12412 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12413 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12414 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12415 "para obter máis información.\n"
12416
12417 #: src/BufferParams.cpp:495
12418 msgid "Document class not available"
12419 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12420
12421 #: src/BufferParams.cpp:496
12422 msgid "LyX will not be able to produce output."
12423 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12424
12425 #: src/BufferParams.cpp:1303
12426 #, fuzzy, c-format
12427 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12428 msgstr ""
12429 "O documento especificado\n"
12430 "%1$s\n"
12431 "non se pudo ler."
12432
12433 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Could not load class"
12436 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12437
12438 #: src/BufferParams.cpp:1337
12439 #, c-format
12440 msgid ""
12441 "The module %1$s has been requested by\n"
12442 "this document but has not been found in the list of\n"
12443 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12444 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: src/BufferParams.cpp:1341
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Module not available"
12450 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12451
12452 #: src/BufferParams.cpp:1342
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Some layouts may not be available."
12455 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12456
12457 #: src/BufferView.cpp:199
12458 msgid "No more insets"
12459 msgstr "Non máis recadros"
12460
12461 #: src/BufferView.cpp:734
12462 msgid "Save bookmark"
12463 msgstr "Gravar marcador"
12464
12465 #: src/BufferView.cpp:1025
12466 msgid "No further undo information"
12467 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
12468
12469 #: src/BufferView.cpp:1034
12470 msgid "No further redo information"
12471 msgstr "Non ha máis información de refacer"
12472
12473 #: src/BufferView.cpp:1223
12474 msgid "Mark off"
12475 msgstr "Marca desactivada"
12476
12477 #: src/BufferView.cpp:1230
12478 msgid "Mark on"
12479 msgstr "Marca activada"
12480
12481 #: src/BufferView.cpp:1237
12482 msgid "Mark removed"
12483 msgstr "Marca eliminada"
12484
12485 #: src/BufferView.cpp:1240
12486 msgid "Mark set"
12487 msgstr "Marca posta"
12488
12489 #: src/BufferView.cpp:1286
12490 #, c-format
12491 msgid "%1$d words in selection."
12492 msgstr "%1$d palabras na selección."
12493
12494 #: src/BufferView.cpp:1289
12495 #, c-format
12496 msgid "%1$d words in document."
12497 msgstr "%1$d palabras no documento."
12498
12499 #: src/BufferView.cpp:1294
12500 msgid "One word in selection."
12501 msgstr "Unha palabra na selección."
12502
12503 #: src/BufferView.cpp:1296
12504 msgid "One word in document."
12505 msgstr "Unha palabra no documento."
12506
12507 #: src/BufferView.cpp:1299
12508 msgid "Count words"
12509 msgstr "Contar palabras"
12510
12511 #: src/BufferView.cpp:1944
12512 msgid "Select LyX document to insert"
12513 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
12514
12515 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12516 msgid "Examples|#E#e"
12517 msgstr "Exemplos|#E#e"
12518
12519 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12520 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12521 msgid "Canceled."
12522 msgstr "Cancelado."
12523
12524 #: src/BufferView.cpp:1976
12525 #, c-format
12526 msgid "Inserting document %1$s..."
12527 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12528
12529 #: src/BufferView.cpp:1987
12530 #, c-format
12531 msgid "Document %1$s inserted."
12532 msgstr "Documento %1$s inserido."
12533
12534 #: src/BufferView.cpp:1989
12535 #, c-format
12536 msgid "Could not insert document %1$s"
12537 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12538
12539 #: src/BufferView.cpp:2192
12540 msgid "Select file to insert"
12541 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
12542
12543 #: src/BufferView.cpp:2214
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "Could not read the specified document\n"
12547 "%1$s\n"
12548 "due to the error: %2$s"
12549 msgstr ""
12550 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
12551 "%1$s\n"
12552 "por mor do erro: %2$s"
12553
12554 #: src/BufferView.cpp:2216
12555 msgid "Could not read file"
12556 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12557
12558 #: src/BufferView.cpp:2225
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Could not open the specified document\n"
12562 "%1$s\n"
12563 "due to the error: %2$s"
12564 msgstr ""
12565 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12566 "%1$s\n"
12567 "por mor do error: %2$s"
12568
12569 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
12570 msgid "Could not open file"
12571 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
12572
12573 #: src/BufferView.cpp:2251
12574 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12575 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
12576
12577 #: src/BufferView.cpp:2252
12578 msgid ""
12579 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12580 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12581 "If this does not give the correct result\n"
12582 "then please change the encoding of the file\n"
12583 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12584 msgstr ""
12585 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
12586 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
12587 "Se non obtén un resultado correcto\n"
12588 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
12589 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
12590
12591 #: src/Chktex.cpp:71
12592 #, c-format
12593 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12594 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12595
12596 #: src/Chktex.cpp:73
12597 msgid "ChkTeX warning id # "
12598 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12599
12600 #: src/Color.cpp:157
12601 msgid "none"
12602 msgstr "nengun"
12603
12604 #: src/Color.cpp:158
12605 msgid "black"
12606 msgstr "negro"
12607
12608 #: src/Color.cpp:159
12609 msgid "white"
12610 msgstr "branco"
12611
12612 #: src/Color.cpp:160
12613 msgid "red"
12614 msgstr "vermello"
12615
12616 #: src/Color.cpp:161
12617 msgid "green"
12618 msgstr "verde"
12619
12620 #: src/Color.cpp:162
12621 msgid "blue"
12622 msgstr "azul"
12623
12624 #: src/Color.cpp:163
12625 msgid "cyan"
12626 msgstr "cian"
12627
12628 #: src/Color.cpp:164
12629 msgid "magenta"
12630 msgstr "maxenta"
12631
12632 #: src/Color.cpp:165
12633 msgid "yellow"
12634 msgstr "amarelo"
12635
12636 #: src/Color.cpp:166
12637 msgid "cursor"
12638 msgstr "cursor"
12639
12640 #: src/Color.cpp:167
12641 msgid "background"
12642 msgstr "fundo"
12643
12644 #: src/Color.cpp:168
12645 msgid "text"
12646 msgstr "texto"
12647
12648 #: src/Color.cpp:169
12649 msgid "selection"
12650 msgstr "selección"
12651
12652 #: src/Color.cpp:170
12653 msgid "LaTeX text"
12654 msgstr "texto LaTeX"
12655
12656 #: src/Color.cpp:171
12657 msgid "previewed snippet"
12658 msgstr "pedazo preliminar"
12659
12660 #: src/Color.cpp:173
12661 msgid "note background"
12662 msgstr "fundo de nota"
12663
12664 #: src/Color.cpp:175
12665 msgid "comment background"
12666 msgstr "fundo do comentário"
12667
12668 #: src/Color.cpp:176
12669 msgid "greyedout inset"
12670 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12671
12672 #: src/Color.cpp:177
12673 msgid "greyedout inset background"
12674 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12675
12676 #: src/Color.cpp:178
12677 msgid "shaded box"
12678 msgstr "Caixa sombreada"
12679
12680 #: src/Color.cpp:179
12681 msgid "depth bar"
12682 msgstr "barra de profundidade"
12683
12684 #: src/Color.cpp:180
12685 msgid "language"
12686 msgstr "língua"
12687
12688 #: src/Color.cpp:181
12689 msgid "command inset"
12690 msgstr "recadro de comando"
12691
12692 #: src/Color.cpp:182
12693 msgid "command inset background"
12694 msgstr "fundo do recadro de comando"
12695
12696 #: src/Color.cpp:183
12697 msgid "command inset frame"
12698 msgstr "marco do recadro de comando"
12699
12700 #: src/Color.cpp:184
12701 msgid "special character"
12702 msgstr "carácter especial"
12703
12704 #: src/Color.cpp:185
12705 msgid "math"
12706 msgstr "ecuación"
12707
12708 #: src/Color.cpp:186
12709 msgid "math background"
12710 msgstr "fundo matemático"
12711
12712 #: src/Color.cpp:187
12713 msgid "graphics background"
12714 msgstr "fundo gráfico"
12715
12716 #: src/Color.cpp:188
12717 msgid "Math macro background"
12718 msgstr "fundo de macro matemática"
12719
12720 #: src/Color.cpp:189
12721 msgid "math frame"
12722 msgstr "marco matemático"
12723
12724 #: src/Color.cpp:190
12725 msgid "math corners"
12726 msgstr "canto matemático"
12727
12728 #: src/Color.cpp:191
12729 msgid "math line"
12730 msgstr "liña matemática"
12731
12732 #: src/Color.cpp:192
12733 msgid "caption frame"
12734 msgstr "marco de lexendas"
12735
12736 #: src/Color.cpp:193
12737 msgid "collapsable inset text"
12738 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12739
12740 #: src/Color.cpp:194
12741 msgid "collapsable inset frame"
12742 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12743
12744 #: src/Color.cpp:195
12745 msgid "inset background"
12746 msgstr "fundo de recadro"
12747
12748 #: src/Color.cpp:196
12749 msgid "inset frame"
12750 msgstr "marco de recadro"
12751
12752 #: src/Color.cpp:197
12753 msgid "LaTeX error"
12754 msgstr "erro de LaTeX"
12755
12756 #: src/Color.cpp:198
12757 msgid "end-of-line marker"
12758 msgstr "marcador fin de liña"
12759
12760 #: src/Color.cpp:199
12761 msgid "appendix marker"
12762 msgstr "marcador do apéndice"
12763
12764 #: src/Color.cpp:200
12765 msgid "change bar"
12766 msgstr "barra de mudanzas"
12767
12768 #: src/Color.cpp:201
12769 msgid "Deleted text"
12770 msgstr "texto eliminado"
12771
12772 #: src/Color.cpp:202
12773 msgid "Added text"
12774 msgstr "texto engadido"
12775
12776 #: src/Color.cpp:203
12777 msgid "added space markers"
12778 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12779
12780 #: src/Color.cpp:204
12781 msgid "top/bottom line"
12782 msgstr "liña superior/inferior"
12783
12784 #: src/Color.cpp:205
12785 msgid "table line"
12786 msgstr "liña tabular"
12787
12788 #: src/Color.cpp:206
12789 msgid "table on/off line"
12790 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12791
12792 #: src/Color.cpp:208
12793 msgid "bottom area"
12794 msgstr "área inferior"
12795
12796 #: src/Color.cpp:209
12797 msgid "page break"
12798 msgstr "salto de páxina"
12799
12800 #: src/Color.cpp:210
12801 msgid "frame of button"
12802 msgstr "marco de botón"
12803
12804 #: src/Color.cpp:211
12805 msgid "button background"
12806 msgstr "fundo do botón"
12807
12808 #: src/Color.cpp:212
12809 msgid "button background under focus"
12810 msgstr "fundo do botón focado"
12811
12812 #: src/Color.cpp:213
12813 msgid "inherit"
12814 msgstr "herdar"
12815
12816 #: src/Color.cpp:214
12817 msgid "ignore"
12818 msgstr "ignorar"
12819
12820 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12821 #: src/Converter.cpp:546
12822 msgid "Cannot convert file"
12823 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12824
12825 #: src/Converter.cpp:333
12826 #, c-format
12827 msgid ""
12828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12829 "Define a converter in the preferences."
12830 msgstr ""
12831 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12832 "Defina un conversor nas preferéncias."
12833
12834 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
12835 msgid "Executing command: "
12836 msgstr "Executando comando: "
12837
12838 #: src/Converter.cpp:473
12839 msgid "Build errors"
12840 msgstr "Erros de compilación"
12841
12842 #: src/Converter.cpp:474
12843 msgid "There were errors during the build process."
12844 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12845
12846 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
12847 #, c-format
12848 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12849 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12850
12851 #: src/Converter.cpp:502
12852 #, c-format
12853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12854 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12855
12856 #: src/Converter.cpp:548
12857 #, c-format
12858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12859 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12860
12861 #: src/Converter.cpp:549
12862 #, c-format
12863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12864 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12865
12866 #: src/Converter.cpp:605
12867 msgid "Running LaTeX..."
12868 msgstr "Rodando LaTeX..."
12869
12870 #: src/Converter.cpp:623
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12874 "log %1$s."
12875 msgstr ""
12876 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12877 "LaTeX %1$s."
12878
12879 #: src/Converter.cpp:626
12880 msgid "LaTeX failed"
12881 msgstr "LaTeX fallou"
12882
12883 #: src/Converter.cpp:628
12884 msgid "Output is empty"
12885 msgstr "A saída está valeira"
12886
12887 #: src/Converter.cpp:629
12888 msgid "An empty output file was generated."
12889 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12890
12891 #: src/CutAndPaste.cpp:433
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Layout had to be changed from\n"
12895 "%1$s to %2$s\n"
12896 "because of class conversion from\n"
12897 "%3$s to %4$s"
12898 msgstr ""
12899 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12900 "%1$s a %2$s\n"
12901 "por mor da conversión de clase de\n"
12902 "%3$s a %4$s"
12903
12904 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12905 msgid "Changed Layout"
12906 msgstr "Formato trocado"
12907
12908 #: src/CutAndPaste.cpp:457
12909 #, fuzzy, c-format
12910 msgid ""
12911 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12912 "%2$s to %3$s"
12913 msgstr ""
12914 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12915 "%2$s a %3$s"
12916
12917 #: src/CutAndPaste.cpp:464
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Undefined flex inset"
12920 msgstr "Recadro de texto aberto"
12921
12922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Overwrite external file?"
12925 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12926
12927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12930 msgstr ""
12931 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12932 "\n"
12933 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12934
12935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Copy file failure"
12938 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12939
12940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
12941 #, fuzzy, c-format
12942 msgid ""
12943 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
12944 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12945 msgstr ""
12946 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12947 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12948
12949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Update embedded file?"
12952 msgstr "Lista de táboas"
12953
12954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
12955 #, fuzzy, c-format
12956 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12957 msgstr ""
12958 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12959 "\n"
12960 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12961
12962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Save failure"
12965 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12966
12967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
12968 #, fuzzy, c-format
12969 msgid ""
12970 "Cannot create file %1$s.\n"
12971 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12972 msgstr ""
12973 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12974 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12975
12976 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "The file %1$s already exists.\n"
12980 "\n"
12981 "Do you want to overwrite that file?"
12982 msgstr ""
12983 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12984 "\n"
12985 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12986
12987 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
12988 msgid "Overwrite file?"
12989 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12990
12991 #: src/Exporter.cpp:58
12992 msgid "Overwrite &all"
12993 msgstr "Sobreescreber &todo"
12994
12995 #: src/Exporter.cpp:59
12996 msgid "&Cancel export"
12997 msgstr "&Cancelar exportar"
12998
12999 #: src/Exporter.cpp:99
13000 msgid "Couldn't copy file"
13001 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13002
13003 #: src/Exporter.cpp:100
13004 #, c-format
13005 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13006 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13007
13008 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13011 msgid "Roman"
13012 msgstr "Roman"
13013
13014 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13017 msgid "Sans Serif"
13018 msgstr "Sans Serif"
13019
13020 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13023 msgid "Typewriter"
13024 msgstr "Fonte_fixa"
13025
13026 #: src/Font.cpp:60
13027 msgid "Symbol"
13028 msgstr "Símbolo"
13029
13030 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13031 #: src/Font.cpp:77
13032 msgid "Inherit"
13033 msgstr "Herdar"
13034
13035 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13036 #: src/Font.cpp:77
13037 msgid "Ignore"
13038 msgstr "Ignorar"
13039
13040 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13041 msgid "Medium"
13042 msgstr "Meio"
13043
13044 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13045 msgid "Bold"
13046 msgstr "Negrito"
13047
13048 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13049 msgid "Upright"
13050 msgstr "Vertical"
13051
13052 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13053 msgid "Italic"
13054 msgstr "Itálica"
13055
13056 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13057 msgid "Slanted"
13058 msgstr "Inclinada"
13059
13060 #: src/Font.cpp:68
13061 msgid "Smallcaps"
13062 msgstr "Versalete"
13063
13064 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13065 msgid "Increase"
13066 msgstr "Aumentar"
13067
13068 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13069 msgid "Decrease"
13070 msgstr "Diminuir"
13071
13072 #: src/Font.cpp:77
13073 msgid "Toggle"
13074 msgstr "Conmutar"
13075
13076 #: src/Font.cpp:517
13077 #, c-format
13078 msgid "Emphasis %1$s, "
13079 msgstr "Énfase %1$s, "
13080
13081 #: src/Font.cpp:520
13082 #, c-format
13083 msgid "Underline %1$s, "
13084 msgstr "Subliñar %1$s, "
13085
13086 #: src/Font.cpp:523
13087 #, c-format
13088 msgid "Noun %1$s, "
13089 msgstr "Versalete %1$s, "
13090
13091 #: src/Font.cpp:528
13092 #, c-format
13093 msgid "Language: %1$s, "
13094 msgstr "Língua: %1$s, "
13095
13096 #: src/Font.cpp:531
13097 #, c-format
13098 msgid "  Number %1$s"
13099 msgstr "  Número %1$s"
13100
13101 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13102 msgid "Cannot view file"
13103 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13104
13105 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13106 #, c-format
13107 msgid "File does not exist: %1$s"
13108 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13109
13110 #: src/Format.cpp:279
13111 #, c-format
13112 msgid "No information for viewing %1$s"
13113 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13114
13115 #: src/Format.cpp:289
13116 #, c-format
13117 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13118 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13119
13120 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13121 msgid "Cannot edit file"
13122 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13123
13124 #: src/Format.cpp:349
13125 #, c-format
13126 msgid "No information for editing %1$s"
13127 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13128
13129 #: src/Format.cpp:359
13130 #, c-format
13131 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13132 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13133
13134 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13135 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13136 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13137
13138 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13139 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13140 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13141
13142 #: src/ISpell.cpp:277
13143 msgid ""
13144 "Could not create an ispell process.\n"
13145 "You may not have the right languages installed."
13146 msgstr ""
13147 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13148 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13149
13150 #: src/ISpell.cpp:300
13151 msgid ""
13152 "The ispell process returned an error.\n"
13153 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13154 msgstr ""
13155 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13156 "Se cadra non foi ben configurado?"
13157
13158 #: src/ISpell.cpp:405
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13162 "$s'."
13163 msgstr ""
13164 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13165 "codificación `%2$s'."
13166
13167 #: src/ISpell.cpp:416
13168 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13169 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13170
13171 #: src/ISpell.cpp:476
13172 #, c-format
13173 msgid ""
13174 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13175 "2$s'."
13176 msgstr ""
13177 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13178 "codificación `%2$s'."
13179
13180 #: src/ISpell.cpp:491
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13184 "2$s'."
13185 msgstr ""
13186 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13187 "codificación `%2$s'."
13188
13189 #: src/Importer.cpp:47
13190 #, c-format
13191 msgid "Importing %1$s..."
13192 msgstr "Importando %1$s..."
13193
13194 #: src/Importer.cpp:68
13195 msgid "Couldn't import file"
13196 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13197
13198 #: src/Importer.cpp:69
13199 #, c-format
13200 msgid "No information for importing the format %1$s."
13201 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13202
13203 #: src/Importer.cpp:82
13204 #, fuzzy
13205 msgid "file not imported!"
13206 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13207
13208 #: src/Importer.cpp:103
13209 msgid "imported."
13210 msgstr "importado."
13211
13212 #: src/KeySequence.cpp:171
13213 msgid "   options: "
13214 msgstr "   opcións: "
13215
13216 #: src/LaTeX.cpp:94
13217 #, c-format
13218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13219 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13220
13221 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13222 msgid "Running MakeIndex."
13223 msgstr "Executando MakeIndex."
13224
13225 #: src/LaTeX.cpp:320
13226 msgid "Running BibTeX."
13227 msgstr "Executando BibTeX."
13228
13229 #: src/LaTeX.cpp:460
13230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13231 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13232
13233 #: src/LyX.cpp:131
13234 msgid "Could not read configuration file"
13235 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13236
13237 #: src/LyX.cpp:132
13238 #, c-format
13239 msgid ""
13240 "Error while reading the configuration file\n"
13241 "%1$s.\n"
13242 "Please check your installation."
13243 msgstr ""
13244 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13245 "%1$s.\n"
13246 "Comprobe a sua instalación."
13247
13248 #: src/LyX.cpp:141
13249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13250 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13251
13252 #: src/LyX.cpp:145
13253 msgid "Done!"
13254 msgstr "Feito!"
13255
13256 #: src/LyX.cpp:518
13257 #, c-format
13258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13259 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13260
13261 #: src/LyX.cpp:520
13262 msgid "Unable to remove temporary directory"
13263 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13264
13265 #: src/LyX.cpp:556
13266 #, c-format
13267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13268 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13269
13270 #: src/LyX.cpp:627
13271 msgid "No textclass is found"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: src/LyX.cpp:628
13275 msgid ""
13276 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13277 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: src/LyX.cpp:632
13281 #, fuzzy
13282 msgid "&Reconfigure"
13283 msgstr "Reconfigurar|R"
13284
13285 #: src/LyX.cpp:633
13286 #, fuzzy
13287 msgid "&Use Default"
13288 msgstr "Predefinido"
13289
13290 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13291 msgid "&Exit LyX"
13292 msgstr "&Sair de LyX"
13293
13294 #: src/LyX.cpp:866
13295 msgid "LyX: "
13296 msgstr "LyX: "
13297
13298 #: src/LyX.cpp:1004
13299 msgid "Could not create temporary directory"
13300 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13301
13302 #: src/LyX.cpp:1005
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "Could not create a temporary directory in\n"
13306 "%1$s. Make sure that this\n"
13307 "path exists and is writable and try again."
13308 msgstr ""
13309 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13310 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13311 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13312
13313 #: src/LyX.cpp:1167
13314 msgid "Missing user LyX directory"
13315 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13316
13317 #: src/LyX.cpp:1168
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13321 "It is needed to keep your own configuration."
13322 msgstr ""
13323 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13324 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
13325
13326 #: src/LyX.cpp:1173
13327 msgid "&Create directory"
13328 msgstr "&Criar directória"
13329
13330 #: src/LyX.cpp:1175
13331 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13332 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
13333
13334 #: src/LyX.cpp:1179
13335 #, c-format
13336 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13337 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
13338
13339 #: src/LyX.cpp:1184
13340 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13341 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
13342
13343 #: src/LyX.cpp:1357
13344 msgid "List of supported debug flags:"
13345 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
13346
13347 #: src/LyX.cpp:1361
13348 #, c-format
13349 msgid "Setting debug level to %1$s"
13350 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
13351
13352 #: src/LyX.cpp:1372
13353 msgid ""
13354 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13355 "Command line switches (case sensitive):\n"
13356 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13357 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13358 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13359 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13360 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13361 "                  select the features to debug.\n"
13362 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13363 "\t-x [--execute] command\n"
13364 "                  where command is a lyx command.\n"
13365 "\t-e [--export] fmt\n"
13366 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13368 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13369 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13370 "\t-version        summarize version and build info\n"
13371 "Check the LyX man page for more details."
13372 msgstr ""
13373 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
13374 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
13375 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
13376 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
13377 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
13378 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
13379 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13380 "                 selecciona características a depurar\n"
13381 "\t-x [--execute] comando\n"
13382 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
13383 "\t-e [--export] fmt\n"
13384 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
13385 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
13386 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
13387 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13388 "  -version       info da versión e de compilación\n"
13389 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
13390
13391 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13392 msgid "No system directory"
13393 msgstr "Sen directória de sistema"
13394
13395 #: src/LyX.cpp:1409
13396 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13397 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
13398
13399 #: src/LyX.cpp:1419
13400 msgid "No user directory"
13401 msgstr "Sen directória de usuário"
13402
13403 #: src/LyX.cpp:1420
13404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13405 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
13406
13407 #: src/LyX.cpp:1430
13408 msgid "Incomplete command"
13409 msgstr "Comando incompleto"
13410
13411 #: src/LyX.cpp:1431
13412 msgid "Missing command string after --execute switch"
13413 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
13414
13415 #: src/LyX.cpp:1441
13416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13417 msgstr ""
13418 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
13419
13420 #: src/LyX.cpp:1453
13421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13422 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
13423
13424 #: src/LyX.cpp:1458
13425 msgid "Missing filename for --import"
13426 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
13427
13428 #: src/LyXFunc.cpp:150
13429 msgid "Running configure..."
13430 msgstr "Executando configurar..."
13431
13432 #: src/LyXFunc.cpp:160
13433 msgid "Reloading configuration..."
13434 msgstr "Recarregando configuración..."
13435
13436 #: src/LyXFunc.cpp:166
13437 #, fuzzy
13438 msgid "System reconfiguration failed"
13439 msgstr "Sistema reconfigurado"
13440
13441 #: src/LyXFunc.cpp:167
13442 msgid ""
13443 "The system reconfiguration has failed.\n"
13444 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13445 "Please reconfigure again if needed."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: src/LyXFunc.cpp:173
13449 msgid "System reconfigured"
13450 msgstr "Sistema reconfigurado"
13451
13452 #: src/LyXFunc.cpp:174
13453 msgid ""
13454 "The system has been reconfigured.\n"
13455 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13456 "updated document class specifications."
13457 msgstr ""
13458 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13459 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13460 "especificación de clase de documento actualizada."
13461
13462 #: src/LyXFunc.cpp:415
13463 msgid "Unknown function."
13464 msgstr "Función descoñecida."
13465
13466 #: src/LyXFunc.cpp:455
13467 msgid "Nothing to do"
13468 msgstr "Nada que facer"
13469
13470 #: src/LyXFunc.cpp:474
13471 msgid "Unknown action"
13472 msgstr "Acción descoñecida"
13473
13474 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13475 msgid "Command disabled"
13476 msgstr "Comando desactivado"
13477
13478 #: src/LyXFunc.cpp:487
13479 msgid "Command not allowed without any document open"
13480 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
13481
13482 #: src/LyXFunc.cpp:762
13483 msgid "Document is read-only"
13484 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
13485
13486 #: src/LyXFunc.cpp:771
13487 msgid "This portion of the document is deleted."
13488 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
13489
13490 #: src/LyXFunc.cpp:790
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13494 "\n"
13495 "Do you want to save the document?"
13496 msgstr ""
13497 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
13498 "\n"
13499 "Desexa gravar o documento?"
13500
13501 #: src/LyXFunc.cpp:808
13502 #, c-format
13503 msgid ""
13504 "Could not print the document %1$s.\n"
13505 "Check that your printer is set up correctly."
13506 msgstr ""
13507 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
13508 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
13509
13510 #: src/LyXFunc.cpp:811
13511 msgid "Print document failed"
13512 msgstr "Fallou a impresión do documento"
13513
13514 #: src/LyXFunc.cpp:830
13515 #, fuzzy, c-format
13516 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13517 msgstr ""
13518 "O documento especificado\n"
13519 "%1$s\n"
13520 "non se pudo ler."
13521
13522 #: src/LyXFunc.cpp:947
13523 #, c-format
13524 msgid "Saving document %1$s..."
13525 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13526
13527 #: src/LyXFunc.cpp:951
13528 msgid " done."
13529 msgstr " feito."
13530
13531 #: src/LyXFunc.cpp:968
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Saving all documents..."
13534 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13535
13536 #: src/LyXFunc.cpp:981
13537 #, fuzzy
13538 msgid "All documents saved."
13539 msgstr "Documento non gravado"
13540
13541 #: src/LyXFunc.cpp:991
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13545 "version of the document %1$s?"
13546 msgstr ""
13547 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
13548 "do documento %1$s?"
13549
13550 #: src/LyXFunc.cpp:993
13551 msgid "Revert to saved document?"
13552 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13553
13554 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
13555 msgid "&Revert"
13556 msgstr "&Reverter"
13557
13558 #: src/LyXFunc.cpp:1195
13559 msgid "Exiting."
13560 msgstr "Saindo."
13561
13562 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
13563 msgid "Missing argument"
13564 msgstr "Falta argumento"
13565
13566 #: src/LyXFunc.cpp:1223
13567 #, c-format
13568 msgid "Opening help file %1$s..."
13569 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
13570
13571 #: src/LyXFunc.cpp:1578
13572 #, c-format
13573 msgid "Opening child document %1$s..."
13574 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13575
13576 #: src/LyXFunc.cpp:1696
13577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13578 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
13579
13580 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13581 #, c-format
13582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13583 msgstr ""
13584 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
13585 "redefinida"
13586
13587 #: src/LyXFunc.cpp:1818
13588 #, c-format
13589 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13590 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
13591
13592 #: src/LyXFunc.cpp:1821
13593 msgid "Unable to save document defaults"
13594 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
13595
13596 #: src/LyXFunc.cpp:1990
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13599 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
13600
13601 #: src/LyXFunc.cpp:1998
13602 msgid "off"
13603 msgstr "off"
13604
13605 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13606 msgid "auto"
13607 msgstr "auto"
13608
13609 #: src/LyXFunc.cpp:2002
13610 #, c-format
13611 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13612 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
13613
13614 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13615 msgid "Select template file"
13616 msgstr "Seleccionar modelo"
13617
13618 #: src/LyXFunc.cpp:2161
13619 msgid "Select document to open"
13620 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13621
13622 #: src/LyXFunc.cpp:2200
13623 #, c-format
13624 msgid "Opening document %1$s..."
13625 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13626
13627 #: src/LyXFunc.cpp:2208
13628 #, c-format
13629 msgid "Document %1$s opened."
13630 msgstr "Documento %1$s aberto."
13631
13632 #: src/LyXFunc.cpp:2210
13633 #, c-format
13634 msgid "Could not open document %1$s"
13635 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13636
13637 #: src/LyXFunc.cpp:2235
13638 #, c-format
13639 msgid "Select %1$s file to import"
13640 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13641
13642 #: src/LyXFunc.cpp:2324
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "Document %1$s reloaded."
13645 msgstr "Documento %1$s aberto."
13646
13647 #: src/LyXFunc.cpp:2326
13648 #, fuzzy, c-format
13649 msgid "Could not reload document %1$s"
13650 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13651
13652 #: src/LyXFunc.cpp:2363
13653 msgid "Welcome to LyX!"
13654 msgstr "Benvindo a LyX!"
13655
13656 #: src/LyXFunc.cpp:2385
13657 msgid "Converting document to new document class..."
13658 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
13659
13660 #: src/LyXRC.cpp:2315
13661 msgid ""
13662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13663 "legal words?"
13664 msgstr ""
13665 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13666 "como correctas?"
13667
13668 #: src/LyXRC.cpp:2320
13669 msgid ""
13670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13671 "document."
13672 msgstr ""
13673 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13674 "documento."
13675
13676 #: src/LyXRC.cpp:2324
13677 msgid ""
13678 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13679 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13680 "specified, an internal routine is used."
13681 msgstr ""
13682 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13683 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13684 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13685
13686 #: src/LyXRC.cpp:2332
13687 msgid ""
13688 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13689 "automatically by what you type."
13690 msgstr ""
13691 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13692 "automáticamente polo que escreba."
13693
13694 #: src/LyXRC.cpp:2336
13695 msgid ""
13696 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13697 "class change."
13698 msgstr ""
13699 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13700 "predefinidos despois dun troco de clase."
13701
13702 #: src/LyXRC.cpp:2340
13703 msgid ""
13704 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13705 msgstr ""
13706 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13707 "autogravado."
13708
13709 #: src/LyXRC.cpp:2347
13710 msgid ""
13711 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13712 "the backup file in the same directory as the original file."
13713 msgstr ""
13714 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13715 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13716
13717 #: src/LyXRC.cpp:2351
13718 msgid ""
13719 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13720 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13721 msgstr ""
13722 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13723 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13724
13725 #: src/LyXRC.cpp:2355
13726 msgid ""
13727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13728 "its global and local bind/ directories."
13729 msgstr ""
13730 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13731 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13732
13733 #: src/LyXRC.cpp:2359
13734 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13735 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13736
13737 #: src/LyXRC.cpp:2363
13738 msgid ""
13739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13740 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13741 msgstr ""
13742 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13743 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13744
13745 #: src/LyXRC.cpp:2373
13746 msgid ""
13747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13748 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13749 msgstr ""
13750 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13751 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13752
13753 #: src/LyXRC.cpp:2384
13754 #, no-c-format
13755 msgid ""
13756 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13757 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13758 msgstr ""
13759 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13760 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13761
13762 #: src/LyXRC.cpp:2388
13763 msgid "New documents will be assigned this language."
13764 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13765
13766 #: src/LyXRC.cpp:2392
13767 msgid "Specify the default paper size."
13768 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13769
13770 #: src/LyXRC.cpp:2396
13771 msgid ""
13772 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13773 "shown after the change has been made.)"
13774 msgstr ""
13775 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13776 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13777
13778 #: src/LyXRC.cpp:2400
13779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13780 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13781
13782 #: src/LyXRC.cpp:2404
13783 msgid ""
13784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13785 "LyX was started from."
13786 msgstr ""
13787 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13788 "directória na que se iniciou LyX."
13789
13790 #: src/LyXRC.cpp:2409
13791 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13792 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13793
13794 #: src/LyXRC.cpp:2413
13795 msgid ""
13796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13797 "recommended for non-English languages."
13798 msgstr ""
13799 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13800 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13801
13802 #: src/LyXRC.cpp:2420
13803 msgid ""
13804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13807 msgstr ""
13808 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13809 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13810 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13811
13812 #: src/LyXRC.cpp:2429
13813 msgid ""
13814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13816 msgstr ""
13817 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13818 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13819 "americano."
13820
13821 #: src/LyXRC.cpp:2433
13822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13823 msgstr ""
13824 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13825
13826 #: src/LyXRC.cpp:2437
13827 msgid ""
13828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13829 "document."
13830 msgstr ""
13831 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13832 "documento."
13833
13834 #: src/LyXRC.cpp:2441
13835 msgid ""
13836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13837 msgstr ""
13838 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13839 "documento."
13840
13841 #: src/LyXRC.cpp:2445
13842 msgid ""
13843 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13844 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13845 "name of the second language."
13846 msgstr ""
13847 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13848 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13849 "língua."
13850
13851 #: src/LyXRC.cpp:2449
13852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13853 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13854
13855 #: src/LyXRC.cpp:2453
13856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13857 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13858
13859 #: src/LyXRC.cpp:2457
13860 msgid ""
13861 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13862 "\\documentclass."
13863 msgstr ""
13864 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13865 "\\documentclass."
13866
13867 #: src/LyXRC.cpp:2461
13868 msgid ""
13869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13871 msgstr ""
13872 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13873 "\"\\usepackage{omega}\"."
13874
13875 #: src/LyXRC.cpp:2465
13876 msgid ""
13877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13878 "document is the default language."
13879 msgstr ""
13880 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13881 "é a predefinida."
13882
13883 #: src/LyXRC.cpp:2469
13884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13885 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13886
13887 #: src/LyXRC.cpp:2473
13888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13889 msgstr ""
13890 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13891 "Lyx."
13892
13893 #: src/LyXRC.cpp:2477
13894 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13895 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13896
13897 #: src/LyXRC.cpp:2481
13898 msgid ""
13899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13900 "of the document."
13901 msgstr ""
13902 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13903 "do documento."
13904
13905 #: src/LyXRC.cpp:2485
13906 #, c-format
13907 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13908 msgstr ""
13909 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13910 "$d."
13911
13912 #: src/LyXRC.cpp:2490
13913 msgid ""
13914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13915 "variable. Use the OS native format."
13916 msgstr ""
13917 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13918 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13919
13920 #: src/LyXRC.cpp:2497
13921 msgid ""
13922 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13923 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13924
13925 #: src/LyXRC.cpp:2501
13926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13927 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13928
13929 #: src/LyXRC.cpp:2505
13930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13931 msgstr ""
13932 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13933 "númerocorrespondente"
13934
13935 #: src/LyXRC.cpp:2509
13936 msgid "Scale the preview size to suit."
13937 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13938
13939 #: src/LyXRC.cpp:2513
13940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13941 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13942
13943 #: src/LyXRC.cpp:2517
13944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13945 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13946
13947 #: src/LyXRC.cpp:2521
13948 msgid ""
13949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13950 "environment variable PRINTER."
13951 msgstr ""
13952 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13953 "variábel de entorno PRINTER."
13954
13955 #: src/LyXRC.cpp:2525
13956 msgid "The option to print only even pages."
13957 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13958
13959 #: src/LyXRC.cpp:2529
13960 msgid ""
13961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13962 "the filename of the DVI file to be printed."
13963 msgstr ""
13964 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13965 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13966
13967 #: src/LyXRC.cpp:2533
13968 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13969 msgstr ""
13970 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13971
13972 #: src/LyXRC.cpp:2537
13973 msgid "The option to print out in landscape."
13974 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13975
13976 #: src/LyXRC.cpp:2541
13977 msgid "The option to print only odd pages."
13978 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13979
13980 #: src/LyXRC.cpp:2545
13981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13982 msgstr ""
13983 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13984 "imprimir."
13985
13986 #: src/LyXRC.cpp:2549
13987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13988 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13989
13990 #: src/LyXRC.cpp:2553
13991 msgid "The option to specify paper type."
13992 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13993
13994 #: src/LyXRC.cpp:2557
13995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13996 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13997
13998 #: src/LyXRC.cpp:2561
13999 msgid ""
14000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14002 "arguments."
14003 msgstr ""
14004 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14005 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14006 "impresión."
14007
14008 #: src/LyXRC.cpp:2565
14009 msgid ""
14010 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14011 "prepended along with the printer name after the spool command."
14012 msgstr ""
14013 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14014 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14015
14016 #: src/LyXRC.cpp:2569
14017 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14018 msgstr ""
14019 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14020
14021 #: src/LyXRC.cpp:2573
14022 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14023 msgstr ""
14024 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14025 "impresora específica."
14026
14027 #: src/LyXRC.cpp:2577
14028 msgid ""
14029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14030 "command."
14031 msgstr ""
14032 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14033 "impresión."
14034
14035 #: src/LyXRC.cpp:2581
14036 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14037 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14038
14039 #: src/LyXRC.cpp:2585
14040 msgid ""
14041 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14042 msgstr ""
14043 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14044
14045 #: src/LyXRC.cpp:2589
14046 msgid ""
14047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14048 "wrong, override the setting here."
14049 msgstr ""
14050 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14051 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14052
14053 #: src/LyXRC.cpp:2595
14054 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14055 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14056
14057 #: src/LyXRC.cpp:2604
14058 msgid ""
14059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14062 msgstr ""
14063 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14064 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14065 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14066 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14067
14068 #: src/LyXRC.cpp:2608
14069 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14070 msgstr ""
14071 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14072
14073 #: src/LyXRC.cpp:2613
14074 #, no-c-format
14075 msgid ""
14076 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14077 "roughly the same size as on paper."
14078 msgstr ""
14079 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14080 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14081
14082 #: src/LyXRC.cpp:2618
14083 msgid ""
14084 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14085 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14086 msgstr ""
14087 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14088 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14089
14090 #: src/LyXRC.cpp:2622
14091 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14092 msgstr ""
14093 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14094
14095 #: src/LyXRC.cpp:2626
14096 msgid ""
14097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14098 "\".out\". Only for advanced users."
14099 msgstr ""
14100 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14101 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14102
14103 #: src/LyXRC.cpp:2633
14104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14105 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14106
14107 #: src/LyXRC.cpp:2637
14108 msgid "What command runs the spellchecker?"
14109 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14110
14111 #: src/LyXRC.cpp:2641
14112 msgid ""
14113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14114 "when you quit LyX."
14115 msgstr ""
14116 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14117 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14118
14119 #: src/LyXRC.cpp:2645
14120 msgid ""
14121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14122 "value selects the directory LyX was started from."
14123 msgstr ""
14124 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14125 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14126
14127 #: src/LyXRC.cpp:2655
14128 msgid ""
14129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14130 "will look in its global and local ui/ directories."
14131 msgstr ""
14132 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14133 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14134
14135 #: src/LyXRC.cpp:2668
14136 msgid ""
14137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14138 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14139 "may not work with all dictionaries."
14140 msgstr ""
14141 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14142 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14143 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14144
14145 #: src/LyXRC.cpp:2675
14146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14147 msgstr ""
14148 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14149 "\")"
14150
14151 #: src/LyXVC.cpp:99
14152 msgid "Document not saved"
14153 msgstr "Documento non gravado"
14154
14155 #: src/LyXVC.cpp:100
14156 msgid "You must save the document before it can be registered."
14157 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14158
14159 #: src/LyXVC.cpp:129
14160 msgid "LyX VC: Initial description"
14161 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14162
14163 #: src/LyXVC.cpp:130
14164 msgid "(no initial description)"
14165 msgstr "(sen descrición inicial)"
14166
14167 #: src/LyXVC.cpp:145
14168 msgid "LyX VC: Log Message"
14169 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14170
14171 #: src/LyXVC.cpp:148
14172 msgid "(no log message)"
14173 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14174
14175 #: src/LyXVC.cpp:170
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14179 "changes.\n"
14180 "\n"
14181 "Do you want to revert to the saved version?"
14182 msgstr ""
14183 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14184 "actuais.\n"
14185 "\n"
14186 "Desxea reverter á versión gravada?"
14187
14188 #: src/LyXVC.cpp:173
14189 msgid "Revert to stored version of document?"
14190 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14191
14192 #: src/MenuBackend.cpp:509
14193 #, fuzzy
14194 msgid "No Documents Open!"
14195 msgstr "Nengun documento aberto!"
14196
14197 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14198 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14199 msgid "No Document Open!"
14200 msgstr "Nengun documento aberto!"
14201
14202 #: src/MenuBackend.cpp:576
14203 msgid "Plain Text"
14204 msgstr "Texto simples"
14205
14206 #: src/MenuBackend.cpp:578
14207 msgid "Plain Text, Join Lines"
14208 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14209
14210 #: src/MenuBackend.cpp:755
14211 msgid "Master Document"
14212 msgstr "Documento mestre"
14213
14214 #: src/MenuBackend.cpp:784
14215 msgid "List of listings"
14216 msgstr "Lista de códigos de programación"
14217
14218 #: src/MenuBackend.cpp:788
14219 msgid "Other floats"
14220 msgstr "Outros flutuantes"
14221
14222 #: src/MenuBackend.cpp:798
14223 msgid "No Table of contents"
14224 msgstr "Sen Índice xeral"
14225
14226 #: src/MenuBackend.cpp:844
14227 msgid " (auto)"
14228 msgstr "(auto)"
14229
14230 #: src/MenuBackend.cpp:863
14231 msgid "No Branch in Document!"
14232 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14233
14234 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14235 msgid "Senseless with this layout!"
14236 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14237
14238 #: src/Paragraph.cpp:1577
14239 msgid "Alignment not permitted"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: src/Paragraph.cpp:1578
14243 msgid ""
14244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14245 "Setting to default."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: src/SpellBase.cpp:51
14249 msgid "Native OS API not yet supported."
14250 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
14251
14252 #: src/Text.cpp:122
14253 msgid "Unknown layout"
14254 msgstr "Formato descoñecido"
14255
14256 #: src/Text.cpp:123
14257 #, c-format
14258 msgid ""
14259 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14260 "Trying to use the default instead.\n"
14261 msgstr ""
14262 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
14263 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
14264
14265 #: src/Text.cpp:154
14266 msgid "Unknown Inset"
14267 msgstr "recadro descoñecido"
14268
14269 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14270 msgid "Change tracking error"
14271 msgstr "Muda erro de seguimento"
14272
14273 #: src/Text.cpp:261
14274 #, c-format
14275 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14276 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
14277
14278 #: src/Text.cpp:274
14279 #, c-format
14280 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14281 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
14282
14283 #: src/Text.cpp:281
14284 msgid "Unknown token"
14285 msgstr "Símbolo descoñecido"
14286
14287 #: src/Text.cpp:534
14288 msgid ""
14289 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14290 "Tutorial."
14291 msgstr ""
14292 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
14293 "Tutorial."
14294
14295 #: src/Text.cpp:545
14296 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14297 msgstr ""
14298 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
14299
14300 #: src/Text.cpp:1198
14301 msgid "[Change Tracking] "
14302 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
14303
14304 #: src/Text.cpp:1204
14305 msgid "Change: "
14306 msgstr "Mudanza: "
14307
14308 #: src/Text.cpp:1208
14309 msgid " at "
14310 msgstr " en "
14311
14312 #: src/Text.cpp:1218
14313 #, c-format
14314 msgid "Font: %1$s"
14315 msgstr "Fonte: %1$s"
14316
14317 #: src/Text.cpp:1223
14318 #, c-format
14319 msgid ", Depth: %1$d"
14320 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14321
14322 #: src/Text.cpp:1229
14323 msgid ", Spacing: "
14324 msgstr ", Espazado: "
14325
14326 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14327 msgid "OneHalf"
14328 msgstr "Un e meio"
14329
14330 #: src/Text.cpp:1241
14331 msgid "Other ("
14332 msgstr "Outro ("
14333
14334 #: src/Text.cpp:1250
14335 msgid ", Inset: "
14336 msgstr ", Recadro: "
14337
14338 #: src/Text.cpp:1251
14339 msgid ", Paragraph: "
14340 msgstr ", Parágrafo: "
14341
14342 #: src/Text.cpp:1252
14343 msgid ", Id: "
14344 msgstr ", Id: "
14345
14346 #: src/Text.cpp:1253
14347 msgid ", Position: "
14348 msgstr ", Posición: "
14349
14350 #: src/Text.cpp:1259
14351 msgid ", Char: 0x"
14352 msgstr "Car:0x"
14353
14354 #: src/Text.cpp:1261
14355 msgid ", Boundary: "
14356 msgstr ", Fronteira: "
14357
14358 #: src/Text2.cpp:401
14359 msgid "No font change defined."
14360 msgstr "Troca de fonte non definida."
14361
14362 #: src/Text2.cpp:442
14363 msgid "Nothing to index!"
14364 msgstr "Nada que indexar!"
14365
14366 #: src/Text2.cpp:444
14367 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14368 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
14369
14370 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14371 msgid "Math editor mode"
14372 msgstr "Modo do editor matemático"
14373
14374 #: src/Text3.cpp:655
14375 msgid "Unknown spacing argument: "
14376 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14377
14378 #: src/Text3.cpp:831
14379 msgid "Layout "
14380 msgstr "Estilo "
14381
14382 #: src/Text3.cpp:832
14383 msgid " not known"
14384 msgstr " descoñecido"
14385
14386 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14387 msgid "Character set"
14388 msgstr "Conxunto de caracteres"
14389
14390 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14391 msgid "Paragraph layout set"
14392 msgstr "Estilo de parágrafo"
14393
14394 #: src/Thesaurus.cpp:62
14395 msgid "Thesaurus failure"
14396 msgstr "Fallo do Tesouro"
14397
14398 #: src/Thesaurus.cpp:63
14399 #, c-format
14400 msgid ""
14401 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14402 "\n"
14403 "%1$s."
14404 msgstr ""
14405 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
14406 "%1$s."
14407
14408 #: src/VSpace.cpp:470
14409 msgid "Default skip"
14410 msgstr "Salto predefinido"
14411
14412 #: src/VSpace.cpp:473
14413 msgid "Small skip"
14414 msgstr "Salto pequeno"
14415
14416 #: src/VSpace.cpp:476
14417 msgid "Medium skip"
14418 msgstr "Salto meio"
14419
14420 #: src/VSpace.cpp:479
14421 msgid "Big skip"
14422 msgstr "Salto grande"
14423
14424 #: src/VSpace.cpp:482
14425 msgid "Vertical fill"
14426 msgstr "Recheo vertical"
14427
14428 #: src/VSpace.cpp:489
14429 msgid "protected"
14430 msgstr "protexido"
14431
14432 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14433 #, fuzzy, c-format
14434 msgid ""
14435 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14436 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14437 msgstr ""
14438 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
14439 "\n"
14440 "Desexa reverter á versión gravada?"
14441
14442 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Reload saved document?"
14445 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14446
14447 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14448 #, fuzzy
14449 msgid "&Reload"
14450 msgstr "&Carregar"
14451
14452 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14453 #, fuzzy
14454 msgid "&Keep Changes"
14455 msgstr "Fundir mudanzas"
14456
14457 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14461 "\n"
14462 "Do you want to create a new document?"
14463 msgstr ""
14464 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
14465 "\n"
14466 "Desexa criar un novo documento?"
14467
14468 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14469 msgid "Create new document?"
14470 msgstr "Criar un novo documento?"
14471
14472 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14473 msgid "&Create"
14474 msgstr "&Criar"
14475
14476 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "The specified document template\n"
14480 "%1$s\n"
14481 "could not be read."
14482 msgstr ""
14483 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
14484 "%1$s\n"
14485 "especificado."
14486
14487 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14488 msgid "Could not read template"
14489 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
14490
14491 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14492 msgid "\\arabic{enumi}."
14493 msgstr "\\arabic{enumi}."
14494
14495 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14496 msgid "\\roman{enumiii}."
14497 msgstr "\\roman{enumiii}."
14498
14499 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14500 msgid "\\Alph{enumiv}."
14501 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14502
14503 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14504 msgid "Senseless!!! "
14505 msgstr "Sen senso!! "
14506
14507 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14508 msgid "No debugging message"
14509 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14510
14511 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14512 msgid "General information"
14513 msgstr "Información xeral"
14514
14515 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14516 msgid "Developers' general debug messages"
14517 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14518
14519 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14520 msgid "All debugging messages"
14521 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14522
14523 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14524 #, c-format
14525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14526 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14527
14528 #: src/debug.cpp:46
14529 msgid "Program initialisation"
14530 msgstr "Inicialización do programa"
14531
14532 #: src/debug.cpp:47
14533 msgid "Keyboard events handling"
14534 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
14535
14536 #: src/debug.cpp:48
14537 msgid "GUI handling"
14538 msgstr "Manexo de interface"
14539
14540 #: src/debug.cpp:49
14541 msgid "Lyxlex grammar parser"
14542 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
14543
14544 #: src/debug.cpp:50
14545 msgid "Configuration files reading"
14546 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
14547
14548 #: src/debug.cpp:51
14549 msgid "Custom keyboard definition"
14550 msgstr "Definición do teclado personalizado"
14551
14552 #: src/debug.cpp:52
14553 msgid "LaTeX generation/execution"
14554 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
14555
14556 #: src/debug.cpp:53
14557 msgid "Math editor"
14558 msgstr "Editor matemático"
14559
14560 #: src/debug.cpp:54
14561 msgid "Font handling"
14562 msgstr "Manexo de fontes"
14563
14564 #: src/debug.cpp:55
14565 msgid "Textclass files reading"
14566 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14567
14568 #: src/debug.cpp:56
14569 msgid "Version control"
14570 msgstr "Controlo de versións"
14571
14572 #: src/debug.cpp:57
14573 msgid "External control interface"
14574 msgstr "Interface de controlo externa"
14575
14576 #: src/debug.cpp:58
14577 msgid "Keep *roff temporary files"
14578 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14579
14580 #: src/debug.cpp:59
14581 msgid "User commands"
14582 msgstr "Comandos do usuário"
14583
14584 #: src/debug.cpp:60
14585 msgid "The LyX Lexxer"
14586 msgstr "O Lexxer de LyX"
14587
14588 #: src/debug.cpp:61
14589 msgid "Dependency information"
14590 msgstr "Información de dependéncias"
14591
14592 #: src/debug.cpp:62
14593 msgid "LyX Insets"
14594 msgstr "recadros de LyX"
14595
14596 #: src/debug.cpp:63
14597 msgid "Files used by LyX"
14598 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14599
14600 #: src/debug.cpp:64
14601 msgid "Workarea events"
14602 msgstr "Eventos da área de traballo"
14603
14604 #: src/debug.cpp:65
14605 msgid "Insettext/tabular messages"
14606 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14607
14608 #: src/debug.cpp:66
14609 msgid "Graphics conversion and loading"
14610 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14611
14612 #: src/debug.cpp:67
14613 msgid "Change tracking"
14614 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14615
14616 #: src/debug.cpp:68
14617 msgid "External template/inset messages"
14618 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14619
14620 #: src/debug.cpp:69
14621 msgid "RowPainter profiling"
14622 msgstr "perfilado de RowPainter"
14623
14624 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
14625 msgid "Document not loaded."
14626 msgstr "Documento non carregado."
14627
14628 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
14629 msgid " (changed)"
14630 msgstr " (modificado)"
14631
14632 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
14633 msgid " (read only)"
14634 msgstr " (só leitura)"
14635
14636 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
14638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
14639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14642 msgid "No change"
14643 msgstr "Sen mudanzas"
14644
14645 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
14646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
14647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
14648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
14649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
14650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
14651 msgid "Reset"
14652 msgstr "Reiniciar"
14653
14654 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
14655 msgid "System files|#S#s"
14656 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14657
14658 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
14659 msgid "User files|#U#u"
14660 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14661
14662 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
14663 msgid "Could not update TeX information"
14664 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14665
14666 # c-format
14667 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
14668 #, c-format
14669 msgid "The script `%s' failed."
14670 msgstr "Fallou o script `%s'."
14671
14672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
14673 msgid "Standard[[Bullets]]"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14677 msgid "Maths"
14678 msgstr "Matemática"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14681 msgid "Dings 1"
14682 msgstr "Dings 1"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14685 msgid "Dings 2"
14686 msgstr "Dings 2"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14689 msgid "Dings 3"
14690 msgstr "Dings 3"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14693 msgid "Dings 4"
14694 msgstr "Dings 4"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14697 msgid "Directories"
14698 msgstr "Directórias"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14702 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14706 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14710 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14711
14712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14713 msgid ""
14714 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14715 "1995-2006 LyX Team"
14716 msgstr ""
14717 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14718 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14719 "Equipa LyX (1995-2006)"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14722 msgid ""
14723 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14724 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14725 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14726 "any later version."
14727 msgstr ""
14728 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
14729 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
14730 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
14731 "desexe) calquer versión posterior."
14732
14733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14734 msgid ""
14735 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14738 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14739 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14740 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14741 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14742 msgstr ""
14743 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14744 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14745 "PARTICULAR.\n"
14746 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14747 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14748 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14749 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14750
14751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14752 msgid "LyX Version "
14753 msgstr "Versión LyX "
14754
14755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14756 msgid "Library directory: "
14757 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14758
14759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14760 msgid "User directory: "
14761 msgstr "Directória do usuário: "
14762
14763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14764 #, fuzzy
14765 msgid "About %1"
14766 msgstr "Acerca de LyX"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
14770 msgid "Preferences"
14771 msgstr "Preferéncias"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Reconfigure"
14776 msgstr "Reconfigurar|R"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Quit %1"
14781 msgstr "Sair de LyX"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
14784 msgid ""
14785 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14786 "documents and exit.\n"
14787 "\n"
14788 "Exception: "
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
14792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
14793 msgid "Software exception Detected"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
14797 msgid ""
14798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14799 "unsaved documents and exit."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14803 msgid "Bibliography Entry Settings"
14804 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
14807 msgid "BibTeX Bibliography"
14808 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14812 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
14815 msgid "Select a BibTeX database to add"
14816 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
14819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14820 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
14823 msgid "Select a BibTeX style"
14824 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14827 msgid "No frame drawn"
14828 msgstr "Sen marco"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14831 msgid "Rectangular box"
14832 msgstr "Marco rectangular"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14835 msgid "Oval box, thin"
14836 msgstr "Marco ovalado, fino"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14839 msgid "Oval box, thick"
14840 msgstr "Marco ovalado, groso"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14843 msgid "Shadow box"
14844 msgstr "Marco con sombra"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
14847 msgid "Double box"
14848 msgstr "Marco duplo"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
14851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
14852 msgid "Depth"
14853 msgstr "Profundidade"
14854
14855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
14856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
14857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
14858 msgid "Total Height"
14859 msgstr "Altura total"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
14862 msgid "Box Settings"
14863 msgstr "Configuración do cadro"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
14866 msgid "Branch Settings"
14867 msgstr "Configuración de pola"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14870 msgid "Branch"
14871 msgstr "Pola"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14874 msgid "Activated"
14875 msgstr "Activado"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
14879 msgid "Yes"
14880 msgstr "Sí"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
14883 msgid "No"
14884 msgstr "Non"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14887 msgid "Merge Changes"
14888 msgstr "Fundir mudanzas"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "Change by %1$s\n"
14894 "\n"
14895 msgstr ""
14896 "Trocado por %1$s\n"
14897 "\n"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14900 #, c-format
14901 msgid "Change made at %1$s\n"
14902 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14905 msgid "Small Caps"
14906 msgstr "Versalete"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14909 msgid "Underbar"
14910 msgstr "Subliñado"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14913 msgid "Noun"
14914 msgstr "Nome próprio"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14917 msgid "No color"
14918 msgstr "Sen cor"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14921 msgid "Black"
14922 msgstr "Negro"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14925 msgid "White"
14926 msgstr "Branco"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14929 msgid "Red"
14930 msgstr "Vemello"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14933 msgid "Green"
14934 msgstr "Verde"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14937 msgid "Blue"
14938 msgstr "Azul"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14941 msgid "Cyan"
14942 msgstr "Cian"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14945 msgid "Magenta"
14946 msgstr "Maxenta"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14949 msgid "Yellow"
14950 msgstr "Amarelo"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
14953 msgid "Text Style"
14954 msgstr "Estilo do texto"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Keys"
14959 msgstr "Cha&ve:"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
14962 msgid "Next command"
14963 msgstr "Comando seguinte"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
14966 msgid "big[[delimiter size]]"
14967 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
14970 msgid "Big[[delimiter size]]"
14971 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14972
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
14974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14975 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
14978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14979 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
14982 msgid "Math Delimiter"
14983 msgstr "Delimitador matemático"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
14987 msgid "(None)"
14988 msgstr "(Nengun)"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
14991 msgid "Variable"
14992 msgstr "Variábel"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14995 msgid "Computer Modern Roman"
14996 msgstr "Computer Modern Roman"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14999 msgid "Latin Modern Roman"
15000 msgstr "Latin Modern Roman"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15003 msgid "AE (Almost European)"
15004 msgstr "AE (Almost European)"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15007 msgid "Times Roman"
15008 msgstr "Times Roman"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15011 msgid "Palatino"
15012 msgstr "Palatino"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15015 msgid "Bitstream Charter"
15016 msgstr "Bitstream Charter"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15019 msgid "New Century Schoolbook"
15020 msgstr "New Century Schoolbook"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15023 msgid "Bookman"
15024 msgstr "Bookman"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15027 msgid "Utopia"
15028 msgstr "Utopia"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15031 msgid "Bera Serif"
15032 msgstr "Bera Serif"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15035 msgid "Concrete Roman"
15036 msgstr "Concrete Roman"
15037
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15039 msgid "Zapf Chancery"
15040 msgstr "Zapf Chancery"
15041
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15043 msgid "Computer Modern Sans"
15044 msgstr "Computer Modern Sans"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15047 msgid "Latin Modern Sans"
15048 msgstr "Latin Modern Sans"
15049
15050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15051 msgid "Helvetica"
15052 msgstr "Helvetica"
15053
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15055 msgid "Avant Garde"
15056 msgstr "Avant Garde"
15057
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15059 msgid "Bera Sans"
15060 msgstr "Bera Sans"
15061
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15063 msgid "CM Bright"
15064 msgstr "CM Bright"
15065
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15067 msgid "Computer Modern Typewriter"
15068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15069
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15071 msgid "Latin Modern Typewriter"
15072 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15073
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15075 msgid "Courier"
15076 msgstr "Courier"
15077
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15079 msgid "Bera Mono"
15080 msgstr "Bera Mono"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15083 msgid "LuxiMono"
15084 msgstr "LuxiMono"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15087 msgid "CM Typewriter Light"
15088 msgstr "CM Typewriter Light"
15089
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15091 msgid "Document Settings"
15092 msgstr "Configuración do documento"
15093
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15095 msgid ""
15096 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15097 msgstr ""
15098 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15099 "parámetros."
15100
15101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15102 msgid "Length"
15103 msgstr "Longura"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15107 msgid " (not installed)"
15108 msgstr "(non instalado)"
15109
15110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15111 msgid "10"
15112 msgstr "10"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15115 msgid "11"
15116 msgstr "11"
15117
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15119 msgid "12"
15120 msgstr "12"
15121
15122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15123 msgid "empty"
15124 msgstr "valeira"
15125
15126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15127 msgid "plain"
15128 msgstr "simples"
15129
15130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15131 msgid "headings"
15132 msgstr "con cabezallos"
15133
15134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15135 msgid "fancy"
15136 msgstr "fancy"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15139 msgid "B3"
15140 msgstr "B3"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15143 msgid "B4"
15144 msgstr "B4"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15147 msgid "LaTeX default"
15148 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15151 msgid "``text''"
15152 msgstr "``texto''"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15155 msgid "''text''"
15156 msgstr "''texto''"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15159 msgid ",,text``"
15160 msgstr ",,texto``"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15163 msgid ",,text''"
15164 msgstr ",,texto''"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15167 msgid "<<text>>"
15168 msgstr "«texto»"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15171 msgid ">>text<<"
15172 msgstr "»texto«"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15175 msgid "Numbered"
15176 msgstr "Numerado"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15179 msgid "Appears in TOC"
15180 msgstr "Aparece no índice xeral"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15183 msgid "Author-year"
15184 msgstr "Autor-ano"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15187 msgid "Numerical"
15188 msgstr "Numérico"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15191 #, c-format
15192 msgid "Unavailable: %1$s"
15193 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15194
15195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15196 msgid "Document Class"
15197 msgstr "Clase do documento"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15200 msgid "Text Layout"
15201 msgstr "Texto"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15204 msgid "Page Margins"
15205 msgstr "Marxes"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15208 msgid "Numbering & TOC"
15209 msgstr "Numeración e Índice"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15212 #, fuzzy
15213 msgid "PDF Properties"
15214 msgstr "Propriedade"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15217 msgid "Math Options"
15218 msgstr "Matemáticas"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15221 msgid "Float Placement"
15222 msgstr "Flutuantes"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15225 msgid "Bullets"
15226 msgstr "Marcas listas"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15229 msgid "Branches"
15230 msgstr "Polas"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15233 msgid "LaTeX Preamble"
15234 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15237 msgid "TeX Code Settings"
15238 msgstr "Configuración do código TeX"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15241 #, c-format
15242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15243 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15246 msgid "Top left"
15247 msgstr "Esquerda superior"
15248
15249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15250 msgid "Bottom left"
15251 msgstr "Esquerda inferior"
15252
15253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15254 msgid "Baseline left"
15255 msgstr "Liña base esquerda"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15258 msgid "Top center"
15259 msgstr "Centro superior"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15262 msgid "Bottom center"
15263 msgstr "Centro inferior"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15266 msgid "Baseline center"
15267 msgstr "Liña base centro"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15270 msgid "Top right"
15271 msgstr "Direita superior"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15274 msgid "Bottom right"
15275 msgstr "Direita inferior"
15276
15277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15278 msgid "Baseline right"
15279 msgstr "Liña base direita"
15280
15281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15282 msgid "External Material"
15283 msgstr "Material externo"
15284
15285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15286 msgid "Scale%"
15287 msgstr "Escala%"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15290 msgid "Select external file"
15291 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15294 msgid "Float Settings"
15295 msgstr "Configuración do flutuante"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15298 msgid "Graphics"
15299 msgstr "Gráficos"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15302 msgid "Select graphics file"
15303 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15306 msgid "Clipart|#C#c"
15307 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15310 msgid "Hyperlink"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15314 msgid "Child Document"
15315 msgstr "Documento fillo"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15320 msgid ""
15321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15322 msgstr ""
15323 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15324 "parámetros."
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15327 msgid "Select document to include"
15328 msgstr "Selecciona documento a incluir"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15332 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15335 msgid ""
15336 "The format of the entry in the index.\n"
15337 "\n"
15338 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15339 "another with \"!\":\n"
15340 "\n"
15341 "cars!mileage\n"
15342 "\n"
15343 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15344 "\n"
15345 "cars!mileage|see{economy}\n"
15346 "\n"
15347 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15348 "documentation.\n"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15352 msgid "Index Entry"
15353 msgstr "Entrada de índice"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15356 msgid "Label"
15357 msgstr "Etiqueta"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15360 msgid "No language"
15361 msgstr "Sen linguaxe"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15364 msgid "Program Listing Settings"
15365 msgstr "Configuración de código de programa"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15368 msgid "No dialect"
15369 msgstr "Sen dialecto"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15372 msgid "LaTeX Log"
15373 msgstr "Rexisto de LaTeX"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15376 msgid "Literate Programming Build Log"
15377 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15380 msgid "lyx2lyx Error Log"
15381 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15384 msgid "Version Control Log"
15385 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15388 msgid "No LaTeX log file found."
15389 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
15390
15391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15392 msgid "No literate programming build log file found."
15393 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
15394
15395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15396 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15397 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
15398
15399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15400 msgid "No version control log file found."
15401 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15404 msgid "Math Matrix"
15405 msgstr "Matriz matemática"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15408 msgid "Note Settings"
15409 msgstr "Configuración de nota"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15412 msgid "Paragraph Settings"
15413 msgstr "Configuración de parágrafo"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15416 msgid ""
15417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15419 "\n"
15420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15421 "the items is used."
15422 msgstr ""
15423 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
15424 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
15425 "Descripción.\n"
15426 "\n"
15427 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
15428 "larguras de etiqueta de todos os items."
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15431 msgid "Plain text"
15432 msgstr "Texto simples"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15435 msgid "Date format"
15436 msgstr "Formato de data"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15439 msgid "Keyboard"
15440 msgstr "Teclado"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15443 msgid "Screen fonts"
15444 msgstr "Fontes de pantalla"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15447 msgid "Colors"
15448 msgstr "Cores"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15451 msgid "Paths"
15452 msgstr "Rotas"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15455 msgid "Select a document templates directory"
15456 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15459 msgid "Select a temporary directory"
15460 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15463 msgid "Select a backups directory"
15464 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15467 msgid "Select a document directory"
15468 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15471 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15472 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15475 msgid "Spellchecker"
15476 msgstr "Corrector ortográfico"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15479 msgid "ispell"
15480 msgstr "ispell"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15483 msgid "aspell"
15484 msgstr "aspell"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15487 msgid "hspell"
15488 msgstr "hspell"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15491 msgid "pspell (library)"
15492 msgstr "pspell (library)"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15495 msgid "aspell (library)"
15496 msgstr "aspell (library)"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15499 msgid "Converters"
15500 msgstr "Conversores"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15503 msgid "File formats"
15504 msgstr "Formatos de ficheiro"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15507 msgid "Format in use"
15508 msgstr "Formato en uso"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15512 msgstr ""
15513 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15514 "primeiramente o conversor."
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15517 msgid "Printer"
15518 msgstr "Impresora"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15521 msgid "User interface"
15522 msgstr "Interface de usuário"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Shortcuts"
15527 msgstr "A&celerador:"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Function"
15532 msgstr "Funcións"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Failed to create shortcut"
15538 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15543 msgstr "Función descoñecida."
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Invalid key sequence"
15548 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
15551 msgid "Shortcut is alreay defined"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15557 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
15560 msgid "Identity"
15561 msgstr "Identidade"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
15564 msgid "Choose bind file"
15565 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
15568 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15569 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
15572 msgid "Choose UI file"
15573 msgstr "Escoller ficheiro UI"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
15576 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15577 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
15580 msgid "Choose keyboard map"
15581 msgstr "Escoller mapa de teclado"
15582
15583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
15584 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15585 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
15586
15587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
15588 msgid "Choose personal dictionary"
15589 msgstr "Escoller dicionário persoal"
15590
15591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
15592 msgid "*.pws"
15593 msgstr "*.pws"
15594
15595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
15596 msgid "*.ispell"
15597 msgstr "*.ispell"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
15600 msgid "Print Document"
15601 msgstr "Imprimir documento"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
15604 msgid "Print to file"
15605 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
15608 msgid "PostScript files (*.ps)"
15609 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
15610
15611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
15612 msgid "Cross-reference"
15613 msgstr "Referéncia cruzada"
15614
15615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
15616 msgid "&Go Back"
15617 msgstr "&Recuar"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15620 msgid "Jump back"
15621 msgstr "Saltar cara atrás"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
15624 msgid "Jump to label"
15625 msgstr "Saltar á etiqueta"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15628 msgid "Find and Replace"
15629 msgstr "Procurar e substituir"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
15632 msgid "Send Document to Command"
15633 msgstr "Enviar documento ao comando"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15636 msgid "Show File"
15637 msgstr "Mostrar ficheiro"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
15640 msgid "Spellchecker error"
15641 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
15644 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15645 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
15648 msgid ""
15649 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15650 "Maybe it has been killed."
15651 msgstr ""
15652 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
15653 "Se cadra matou o proceso."
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
15656 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15657 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
15660 msgid "The spellchecker has failed"
15661 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
15664 #, c-format
15665 msgid "%1$d words checked."
15666 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
15669 msgid "One word checked."
15670 msgstr "Unha palabra verificada."
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
15673 msgid "Spelling check completed"
15674 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
15677 msgid "Table Settings"
15678 msgstr "Configuración da táboa"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
15681 msgid "Insert Table"
15682 msgstr "Inserir táboa"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
15685 msgid "TeX Information"
15686 msgstr "Información TeX"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15689 msgid "Table of Contents"
15690 msgstr "Índice xeral"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
15693 msgid "Vertical Space Settings"
15694 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
15697 msgid "Small-sized icons"
15698 msgstr "Icones pequenos"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
15701 msgid "Normal-sized icons"
15702 msgstr "Icones normais"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
15705 msgid "Big-sized icons"
15706 msgstr "Icones grandes"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
15709 msgid "unknown version"
15710 msgstr "versión descoñecida"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
15713 msgid "LyX"
15714 msgstr "LyX"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
15717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
15718 msgid "LaTeX Source"
15719 msgstr "Fonte LaTeX"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
15722 msgid "DocBook Source"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Literate Source"
15728 msgstr "Fonte LaTeX"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Wrap Float Settings"
15733 msgstr "Configuración do flutuante"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15736 msgid "Click to detach"
15737 msgstr "Clique para separar"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
15740 msgid "Outline"
15741 msgstr "Índices"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
15744 msgid "space"
15745 msgstr "espazo"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
15748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
15749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
15750 msgid "Invalid filename"
15751 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
15754 msgid ""
15755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15756 "characters:\n"
15757 msgstr ""
15758 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15759 "destes carácteres:\n"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
15762 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
15763 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
15764 #, c-format
15765 msgid "LyX: %1$s"
15766 msgstr "LyX: %1$s"
15767
15768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
15769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
15770 msgid ""
15771 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15772 "file through LaTeX: "
15773 msgstr ""
15774 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15775 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15776
15777 #: src/insets/Inset.cpp:270
15778 msgid "Opened inset"
15779 msgstr "Recadro aberto"
15780
15781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
15782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15783 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15784
15785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
15786 msgid "Export Warning!"
15787 msgstr "Aviso de exportar!"
15788
15789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
15790 msgid ""
15791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15792 "BibTeX will be unable to find them."
15793 msgstr ""
15794 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15795 "BibTeX non vai poder achá-las."
15796
15797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
15798 msgid ""
15799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15800 "BibTeX will be unable to find it."
15801 msgstr ""
15802 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15803 "BibTeX non vai poder achá-las."
15804
15805 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15806 msgid "Boxed"
15807 msgstr "Encuadrado"
15808
15809 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15810 msgid "Frameless"
15811 msgstr "Sen marco"
15812
15813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15814 msgid "ovalbox"
15815 msgstr "Marco ovalado"
15816
15817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15818 msgid "Ovalbox"
15819 msgstr "Marco Ovalado"
15820
15821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15822 msgid "Shadowbox"
15823 msgstr "Marco sombreado"
15824
15825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15826 msgid "Doublebox"
15827 msgstr "Marco duplo"
15828
15829 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15830 msgid "Opened Box Inset"
15831 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15832
15833 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
15834 msgid "Box"
15835 msgstr "Cadro"
15836
15837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15838 msgid "Opened Branch Inset"
15839 msgstr "Recadro de pola aberto"
15840
15841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
15842 msgid "Branch: "
15843 msgstr "Pola: "
15844
15845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
15846 msgid "Undef: "
15847 msgstr "Undef: "
15848
15849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15850 msgid "branch"
15851 msgstr "pola"
15852
15853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
15854 msgid "Opened Caption Inset"
15855 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15856
15857 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
15858 msgid "LaTeX Command: "
15859 msgstr "Comando LaTeX: "
15860
15861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
15862 #, fuzzy
15863 msgid "InsetCommand Error: "
15864 msgstr "Comando de recadro: "
15865
15866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
15867 #, fuzzy
15868 msgid "InsetCommand error:"
15869 msgstr "Comando de recadro: "
15870
15871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
15872 msgid "Unknown inset name: "
15873 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15874
15875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
15876 msgid "Inset Command: "
15877 msgstr "Comando de recadro: "
15878
15879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
15880 msgid "Unknown parameter name: "
15881 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15882
15883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
15884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15885 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15886
15887 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
15888 msgid "Opened ERT Inset"
15889 msgstr "Recadro ERT aberto"
15890
15891 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
15892 msgid "Opened Environment Inset: "
15893 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15894
15895 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
15896 #, c-format
15897 msgid "External template %1$s is not installed"
15898 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15899
15900 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Opened Flex Inset"
15903 msgstr "Recadro de texto aberto"
15904
15905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15907 msgid "float: "
15908 msgstr "flutuante: "
15909
15910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15911 msgid "Opened Float Inset"
15912 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15913
15914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15915 msgid "float"
15916 msgstr "flutuante"
15917
15918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15919 msgid " (sideways)"
15920 msgstr " (de lado)"
15921
15922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15923 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15924 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15925
15926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
15927 #, c-format
15928 msgid "List of %1$s"
15929 msgstr "Lista de %1$s"
15930
15931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15932 msgid "Opened Footnote Inset"
15933 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15934
15935 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
15936 msgid "footnote"
15937 msgstr "nota de rodapé"
15938
15939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "Could not copy the file\n"
15943 "%1$s\n"
15944 "into the temporary directory."
15945 msgstr ""
15946 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15947 "%1$s\n"
15948 "na directória temporária."
15949
15950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
15951 #, c-format
15952 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15953 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15954
15955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
15956 #, c-format
15957 msgid "Graphics file: %1$s"
15958 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15959
15960 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
15961 msgid "Horizontal Fill"
15962 msgstr "Recheo horizontal"
15963
15964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
15965 msgid "Verbatim Input"
15966 msgstr "Entrada Literal"
15967
15968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
15969 msgid "Verbatim Input*"
15970 msgstr "Entrada Literal*"
15971
15972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
15973 msgid "Recursive input"
15974 msgstr "Entrada recursiva"
15975
15976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
15977 #, c-format
15978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15979 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15980
15981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
15982 #, c-format
15983 msgid ""
15984 "Included file `%1$s'\n"
15985 "has textclass `%2$s'\n"
15986 "while parent file has textclass `%3$s'."
15987 msgstr ""
15988 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15989 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15990 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15991
15992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15993 msgid "Different textclasses"
15994 msgstr "Clases de texto diferentes"
15995
15996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
15997 #, fuzzy, c-format
15998 msgid ""
15999 "Included file `%1$s'\n"
16000 "uses module `%2$s'\n"
16001 "which is not used in parent file."
16002 msgstr ""
16003 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16004 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16005 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16006
16007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Module not found"
16010 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16011
16012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
16013 msgid "Program Listing "
16014 msgstr "Código de programa"
16015
16016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
16017 msgid "Index"
16018 msgstr "Índice"
16019
16020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Information regarding "
16023 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16024
16025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
16026 msgid " "
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Unknown Info: "
16032 msgstr "Palabra descoñecida:"
16033
16034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16035 #, fuzzy
16036 msgid "yes"
16037 msgstr "Estilos"
16038
16039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16040 #, fuzzy
16041 msgid "no"
16042 msgstr "nengun"
16043
16044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16045 #, fuzzy
16046 msgid "No menu entry for "
16047 msgstr "Entrada nomenclatura"
16048
16049 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16050 msgid "Opened Listing Inset"
16051 msgstr "Recadro de código aberto"
16052
16053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16054 msgid "A value is expected."
16055 msgstr "Espera-se un valor."
16056
16057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16063 msgid "Unbalanced braces!"
16064 msgstr "Chaves desequilibradas!"
16065
16066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16067 msgid "Please specify true or false."
16068 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
16069
16070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16071 msgid "Only true or false is allowed."
16072 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
16073
16074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16075 msgid "Please specify an integer value."
16076 msgstr "Especifique un valor inteiro."
16077
16078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16079 msgid "An integer is expected."
16080 msgstr "Espera-se un inteiro."
16081
16082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16083 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16084 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
16085
16086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16087 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16088 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
16089
16090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16091 #, c-format
16092 msgid "Please specify one of %1$s."
16093 msgstr "Especifique un de %1$s."
16094
16095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16096 #, c-format
16097 msgid "Try one of %1$s."
16098 msgstr "Probe un de %1$s."
16099
16100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16101 #, c-format
16102 msgid "I guess you mean %1$s."
16103 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
16104
16105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16106 #, c-format
16107 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16108 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
16109
16110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16111 #, c-format
16112 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16113 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
16114
16115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16116 msgid ""
16117 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16118 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
16119
16120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16121 msgid ""
16122 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16123 "trblTRBL"
16124 msgstr ""
16125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
16126 "subconxunto de  trblTRBL"
16127
16128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16129 msgid ""
16130 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16131 "right, bottom left and top left corner."
16132 msgstr ""
16133 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
16134 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
16135
16136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16137 msgid "Enter something like \\color{white}"
16138 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
16139
16140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16141 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16142 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
16143
16144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16145 msgid "auto, last or a number"
16146 msgstr "auto, último ou un número"
16147
16148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16149 msgid ""
16150 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16152 "defining a listing inset)"
16153 msgstr ""
16154 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
16155 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
16156 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
16157
16158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16159 msgid ""
16160 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16162 "a listing inset)"
16163 msgstr ""
16164 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
16165 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
16166 "(ao definir un cadro de código)"
16167
16168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16169 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16170 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
16171
16172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16173 #, c-format
16174 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16175 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
16176
16177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16178 #, c-format
16179 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16180 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
16181
16182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16183 #, c-format
16184 msgid "Parameter %1$s: "
16185 msgstr "Parámetro %1$s: "
16186
16187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16188 #, c-format
16189 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16190 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
16191
16192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16193 #, c-format
16194 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16195 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
16196
16197 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16198 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16199 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
16200
16201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16202 msgid "Nom"
16203 msgstr "Nom"
16204
16205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16206 msgid "Nomenclature"
16207 msgstr "Nomenclatura"
16208
16209 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16210 msgid "Greyed out"
16211 msgstr "Resaltado en cincento"
16212
16213 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16214 msgid "Framed"
16215 msgstr "Enmarcado"
16216
16217 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16218 msgid "Shaded"
16219 msgstr "Sombreado"
16220
16221 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16222 msgid "Opened Note Inset"
16223 msgstr "Recadro de nota aberto"
16224
16225 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16226 msgid "opt"
16227 msgstr "opt"
16228
16229 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16230 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16231 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16232
16233 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16234 msgid "Clear Page"
16235 msgstr "Páxina nova limpa"
16236
16237 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16238 msgid "Clear Double Page"
16239 msgstr "Páxina nova en duas caras"
16240
16241 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16242 msgid "Ref: "
16243 msgstr "Ref: "
16244
16245 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16246 msgid "Equation"
16247 msgstr "Ecuación"
16248
16249 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16250 msgid "EqRef: "
16251 msgstr "EqRef: "
16252
16253 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16254 msgid "Page Number"
16255 msgstr "Número de páxina"
16256
16257 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16258 msgid "Page: "
16259 msgstr "Páxina: "
16260
16261 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16262 msgid "Textual Page Number"
16263 msgstr "Número de páxina textual"
16264
16265 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16266 msgid "TextPage: "
16267 msgstr "Páxina de texto: "
16268
16269 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16270 msgid "Standard+Textual Page"
16271 msgstr "Estándar+páxina de texto"
16272
16273 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16274 msgid "Ref+Text: "
16275 msgstr "Referéncia+Texto: "
16276
16277 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16278 msgid "PrettyRef"
16279 msgstr "PrettyRef"
16280
16281 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16282 msgid "FormatRef: "
16283 msgstr "FormatoRef: "
16284
16285 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16286 msgid "Unknown TOC type"
16287 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
16288
16289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16290 msgid "Opened table"
16291 msgstr "Táboa aberta"
16292
16293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16294 msgid "Error setting multicolumn"
16295 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
16296
16297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16298 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16299 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
16300
16301 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16302 msgid "Opened Text Inset"
16303 msgstr "Recadro de texto aberto"
16304
16305 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16306 msgid "Vertical Space"
16307 msgstr "Espazo vertical"
16308
16309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16310 msgid "wrap: "
16311 msgstr "envolucro: "
16312
16313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16314 msgid "Opened Wrap Inset"
16315 msgstr "recadro de envolucro aberto"
16316
16317 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16318 msgid "wrap"
16319 msgstr "envolucro"
16320
16321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16322 msgid "Not shown."
16323 msgstr "Oculto."
16324
16325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16326 msgid "Loading..."
16327 msgstr "Carregando..."
16328
16329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16330 msgid "Converting to loadable format..."
16331 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
16332
16333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16334 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16335 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
16336
16337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16338 msgid "Scaling etc..."
16339 msgstr "Escalando etc..."
16340
16341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16342 msgid "Ready to display"
16343 msgstr "Listo para mostrar"
16344
16345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16346 msgid "No file found!"
16347 msgstr "Ficheiro non achado!"
16348
16349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16350 msgid "Error converting to loadable format"
16351 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
16352
16353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16354 msgid "Error loading file into memory"
16355 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
16356
16357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16358 msgid "Error generating the pixmap"
16359 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16360
16361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16362 msgid "No image"
16363 msgstr "Sen imaxes"
16364
16365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16366 msgid "Preview loading"
16367 msgstr "Carregando vista preliminar"
16368
16369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16370 msgid "Preview ready"
16371 msgstr "Vista preliminar lista"
16372
16373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16374 msgid "Preview failed"
16375 msgstr "Fallou a vista preliminar"
16376
16377 #: src/lengthcommon.cpp:37
16378 msgid "sp"
16379 msgstr "sp"
16380
16381 #: src/lengthcommon.cpp:37
16382 msgid "pt"
16383 msgstr "pt"
16384
16385 #: src/lengthcommon.cpp:37
16386 msgid "bp"
16387 msgstr "bp"
16388
16389 #: src/lengthcommon.cpp:37
16390 msgid "dd"
16391 msgstr "dd"
16392
16393 #: src/lengthcommon.cpp:37
16394 msgid "mm"
16395 msgstr "mm"
16396
16397 #: src/lengthcommon.cpp:37
16398 msgid "pc"
16399 msgstr "pc"
16400
16401 #: src/lengthcommon.cpp:38
16402 msgid "cm"
16403 msgstr "cm"
16404
16405 #: src/lengthcommon.cpp:38
16406 msgid "ex"
16407 msgstr "ex"
16408
16409 #: src/lengthcommon.cpp:38
16410 msgid "em"
16411 msgstr "em"
16412
16413 #: src/lengthcommon.cpp:39
16414 msgid "Text Width %"
16415 msgstr "Largura texto %"
16416
16417 #: src/lengthcommon.cpp:39
16418 msgid "Column Width %"
16419 msgstr "Largura coluna %"
16420
16421 #: src/lengthcommon.cpp:39
16422 msgid "Page Width %"
16423 msgstr "Largura páxina %"
16424
16425 #: src/lengthcommon.cpp:39
16426 msgid "Line Width %"
16427 msgstr "Largura liña %"
16428
16429 #: src/lengthcommon.cpp:40
16430 msgid "Text Height %"
16431 msgstr "Altura texto %"
16432
16433 #: src/lengthcommon.cpp:40
16434 msgid "Page Height %"
16435 msgstr "Altura páxina %"
16436
16437 #: src/lyxfind.cpp:118
16438 msgid "Search error"
16439 msgstr "Procura erro"
16440
16441 #: src/lyxfind.cpp:119
16442 msgid "Search string is empty"
16443 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
16444
16445 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16446 msgid "String not found!"
16447 msgstr "Non se achou a cadea!"
16448
16449 #: src/lyxfind.cpp:307
16450 msgid "String has been replaced."
16451 msgstr "Cadea susbtituida."
16452
16453 #: src/lyxfind.cpp:310
16454 msgid " strings have been replaced."
16455 msgstr " cadeas foron substituidas."
16456
16457 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16458 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16459 #, c-format
16460 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16461 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16462
16463 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16464 #, fuzzy, c-format
16465 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16466 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16467
16468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16469 msgid "Only one row"
16470 msgstr "Só unha fila"
16471
16472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16473 msgid "Only one column"
16474 msgstr "Só unha coluna"
16475
16476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16477 msgid "No hline to delete"
16478 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
16479
16480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16481 msgid "No vline to delete"
16482 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
16483
16484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16485 #, c-format
16486 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16487 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
16488
16489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16490 msgid "No number"
16491 msgstr "Nengun número"
16492
16493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16494 msgid "Number"
16495 msgstr "Número"
16496
16497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16498 #, c-format
16499 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16500 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
16501
16502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16503 #, c-format
16504 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16505 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16506
16507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16508 #, c-format
16509 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16510 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16511
16512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16513 msgid "create new math text environment ($...$)"
16514 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
16515
16516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16517 msgid "entered math text mode (textrm)"
16518 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
16519
16520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16521 msgid "Standard[[mathref]]"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16525 #, c-format
16526 msgid " Macro: %1$s: "
16527 msgstr " Macro: %1$s: "
16528
16529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
16530 msgid "math macro"
16531 msgstr "macro matemática"
16532
16533 #: src/output.cpp:39
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Could not open the specified document\n"
16537 "%1$s."
16538 msgstr ""
16539 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
16540 "%1$s."
16541
16542 #: src/output_plaintext.cpp:149
16543 msgid "Abstract: "
16544 msgstr "Resumo: "
16545
16546 #: src/output_plaintext.cpp:161
16547 msgid "References: "
16548 msgstr "Referéncias: "
16549
16550 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16551 msgid "All files (*)"
16552 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16553
16554 #: src/support/Package.cpp:449
16555 msgid "LyX binary not found"
16556 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
16557
16558 #: src/support/Package.cpp:450
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16562 msgstr ""
16563 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
16564 "$s"
16565
16566 #: src/support/Package.cpp:570
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16570 "\t%1$s\n"
16571 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16572 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16573 msgstr ""
16574 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
16575 "\t%1$s\n"
16576 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
16577 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
16578 "`chkconfig.ltx'."
16579
16580 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
16581 #, fuzzy
16582 msgid "File not found"
16583 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16584
16585 #: src/support/Package.cpp:656
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "Invalid %1$s switch.\n"
16589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16590 msgstr ""
16591 "Opción %1$s non válida.\n"
16592 "A directória %2$s non contén %3$s."
16593
16594 #: src/support/Package.cpp:683
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16599 msgstr ""
16600 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16601 "A directória %2$s non contén %3$s."
16602
16603 #: src/support/Package.cpp:707
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16607 "%2$s is not a directory."
16608 msgstr ""
16609 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16610 "%2$s non é unha directória."
16611
16612 #: src/support/Package.cpp:709
16613 msgid "Directory not found"
16614 msgstr "Non se achou a directória"
16615
16616 #: src/support/filetools.cpp:284
16617 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16618 msgstr "gl"
16619
16620 #: src/support/os_win32.cpp:326
16621 msgid "System file not found"
16622 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16623
16624 #: src/support/os_win32.cpp:327
16625 msgid ""
16626 "Unable to load shfolder.dll\n"
16627 "Please install."
16628 msgstr ""
16629 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16630 "Instale-a, por favor."
16631
16632 #: src/support/os_win32.cpp:332
16633 msgid "System function not found"
16634 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16635
16636 #: src/support/os_win32.cpp:333
16637 msgid ""
16638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16639 "Don't know how to proceed. Sorry."
16640 msgstr ""
16641 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16642 "Non sei que facer. Sinto-o."
16643
16644 #: src/support/userinfo.cpp:44
16645 msgid "Unknown user"
16646 msgstr "Usuário descoñecido"
16647
16648 #, fuzzy
16649 #~ msgid "Enable embedding"
16650 #~ msgstr "Numeración das liñas"
16651
16652 #, fuzzy
16653 #~ msgid "External FIle Name:"
16654 #~ msgstr "Material externo"
16655
16656 #, fuzzy
16657 #~ msgid "Automatic inclusion"
16658 #~ msgstr "Actualización automática"
16659
16660 #, fuzzy
16661 #~ msgid "Automatic"
16662 #~ msgstr "Actualización automática"
16663
16664 #, fuzzy
16665 #~ msgid "External"
16666 #~ msgstr "Extra"
16667
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "Action!"
16670 #~ msgstr "Sección"
16671
16672 #~ msgid "&Use language's default encoding"
16673 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
16674
16675 #~ msgid "Paper Size"
16676 #~ msgstr "Tamaño do papel"
16677
16678 #~ msgid "&Right"
16679 #~ msgstr "&Direita"
16680
16681 #~ msgid "&Colors"
16682 #~ msgstr "&Cores"
16683
16684 #~ msgid "C&opiers"
16685 #~ msgstr "C&opiadoras"
16686
16687 #~ msgid "&File formats"
16688 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
16689
16690 #~ msgid "F&ormat:"
16691 #~ msgstr "F&ormato:"
16692
16693 #~ msgid "&GUI name:"
16694 #~ msgstr "&Nome GUI:"
16695
16696 #~ msgid "External Applications"
16697 #~ msgstr "Programas externos"
16698
16699 #~ msgid " every"
16700 #~ msgstr " cada"
16701
16702 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
16703 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
16704
16705 #~ msgid "Default (outer)"
16706 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
16707
16708 #~ msgid "Outer"
16709 #~ msgstr "Exterior"
16710
16711 #~ msgid "&Units:"
16712 #~ msgstr "&Unidades:"
16713
16714 #~ msgid "Case."
16715 #~ msgstr "Caso."
16716
16717 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16718 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
16719
16720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
16721 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
16722
16723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
16724 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
16725
16726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
16727 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
16728
16729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
16730 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
16731
16732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
16733 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
16734
16735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
16736 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
16737
16738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
16739 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
16740
16741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
16742 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
16743
16744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16746
16747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
16748 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
16749
16750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
16751 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
16752
16753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
16754 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
16755
16756 #~ msgid "Algorithm #."
16757 #~ msgstr "Algoritmo #."
16758
16759 #~ msgid "Magyar"
16760 #~ msgstr "Húngaro"
16761
16762 #~ msgid "Upper Sorbian"
16763 #~ msgstr "Sorábio"
16764
16765 #, fuzzy
16766 #~ msgid "Embedded Files|E"
16767 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
16768
16769 #~ msgid "Insert URL"
16770 #~ msgstr "Insere URL"
16771
16772 #~ msgid "Undefined character style"
16773 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
16774
16775 #, fuzzy
16776 #~ msgid "Embedded Files"
16777 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
16778
16779 #~ msgid "Previous command"
16780 #~ msgstr "Comando anterior"
16781
16782 #~ msgid "LyX: Delimiters"
16783 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
16784
16785 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
16786 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
16787
16788 #~ msgid "Copiers"
16789 #~ msgstr "Copiadoras"
16790
16791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16792 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
16793
16794 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
16795 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
16796
16797 #, fuzzy
16798 #~ msgid "theorem"
16799 #~ msgstr "Teorema"
16800
16801 #, fuzzy
16802 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16803 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
16804
16805 #~ msgid "Url: "
16806 #~ msgstr "URL: "
16807
16808 #~ msgid "HtmlUrl: "
16809 #~ msgstr "HtmlUrl: "
16810
16811 #~ msgid "Show ERT inline"
16812 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
16813
16814 #~ msgid "&Inline"
16815 #~ msgstr "&Inserido"
16816
16817 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16818 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
16819
16820 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16821 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
16822
16823 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16824 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16825
16826 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16827 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
16828
16829 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16830 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
16831
16832 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16833 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16834
16835 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16836 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
16837
16838 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16839 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16840
16841 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16842 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
16843
16844 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16845 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
16846
16847 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16848 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16849
16850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16851 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
16852
16853 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16854 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
16855
16856 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16857 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16858
16859 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16860 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
16861
16862 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16863 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16864
16865 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16867
16868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16869 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16870
16871 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16872 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16873
16874 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16875 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16876
16877 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16878 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16879
16880 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16881 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16882
16883 #~ msgid ""
16884 #~ "The document could not be converted\n"
16885 #~ "into the document class %1$s."
16886 #~ msgstr ""
16887 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
16888 #~ "á clase de documento %1$s."
16889
16890 #~ msgid "Formatting document..."
16891 #~ msgstr "Formatando documento..."
16892
16893 #~ msgid "Look and feel"
16894 #~ msgstr "Aparéncia"
16895
16896 #~ msgid "Language settings"
16897 #~ msgstr "Configuración do idioma"
16898
16899 #~ msgid "Outputs"
16900 #~ msgstr "Saídas"
16901
16902 #~ msgid "&Load"
16903 #~ msgstr "&Carregar"
16904
16905 #~ msgid "&Switch to document"
16906 #~ msgstr "&Trocar ao documento"