1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
47 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
71 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
87 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
88 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
89 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
90 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
91 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "A chave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
104 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
166 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas as referéncias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas as referéncias sen citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas as referéncias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgstr "&Bancos de dados"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
252 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
253 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
278 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
282 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
300 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
301 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
320 msgid "Supported box types"
321 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
324 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
325 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
337 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
366 msgstr "Cadro &interior:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
393 msgid "&Available branches:"
394 msgstr "&Polas disponíbeis:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
397 msgid "Select your branch"
398 msgstr "Escoller pola"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
401 msgid "Add a new branch to the list"
402 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
405 msgid "A&vailable Branches:"
406 msgstr "Polas &disponíbeis:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
413 msgid "Remove the selected branch"
414 msgstr "Eliminar a pola escollida"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Comutar a pola escollida"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(&Des)activar"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "Trocar c&or..."
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
515 msgid "&Custom Bullet:"
516 msgstr "&Marcas personalizadas:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
528 msgid "Go to next change"
529 msgstr "Ir á próxima mudanza"
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
533 msgstr "&Próxima mudanza"
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
536 msgid "Accept this change"
537 msgstr "Aceitar esta mudanza"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
544 msgid "Reject this change"
545 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
554 msgstr "Família de Fontes"
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
563 msgstr "Forma de fonte"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
572 msgstr "Séries de fontes"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
577 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
585 msgstr "Cor da fonte"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
601 msgid "Never Toggled"
602 msgstr "Nunca comutado"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
607 msgstr "Tamaño fonte"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
611 msgid "Other font settings"
612 msgstr "Outras opcións de fonte"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
615 msgid "Always Toggled"
616 msgstr "Sempre comutado"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
623 msgid "toggle font on all of the above"
624 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
628 msgstr "Comutar &todo"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
631 msgid "Apply each change automatically"
632 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
635 msgid "Apply changes immediately"
636 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
644 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
649 msgid "Move the selected citation up"
650 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "Move the selected citation down"
658 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
669 msgid "&Selected Citations:"
670 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
673 msgid "A&vailable Citations:"
674 msgstr "Citas &disponíbeis:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
677 msgid "Search Citation"
678 msgstr "Procurar cita"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
690 msgid "Search Field:"
691 msgstr "Procura erro"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
694 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
697 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
700 msgid "Regular E&xpression"
701 msgstr "Expresión regu&lar"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
710 msgid "All Entry Types"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
714 msgid "Case Se&nsitive"
715 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
722 msgid "Natbib citation style to use"
723 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
726 msgid "Citation st&yle:"
727 msgstr "Es&tilo de cita:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
730 msgid "List all authors"
731 msgstr "Lista todos os autores"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
734 msgid "Full aut&hor list"
735 msgstr "L&ista completa de autores"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
738 msgid "Force upper case in citation"
739 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
742 msgid "&Force upper case"
743 msgstr "&Forzar maiúsculas"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
747 msgstr "Texto des&pois:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
750 msgid "Text to place after citation"
751 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Te&xto antes:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
758 msgid "Text to place before citation"
759 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
766 msgid "Insert the delimiters"
767 msgstr "Inserir delimitadores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
783 msgid "Match delimiter types"
784 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
787 msgid "&Keep matched"
788 msgstr "&Manter iguais"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
791 msgid "Reset to the default settings for the document class"
792 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
795 msgid "Use Class Defaults"
796 msgstr "Usar predefinidos da clase"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
799 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT button only"
812 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT contents"
820 msgstr "Mostrar contidos ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
835 msgid "Edit the file externally"
836 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
839 msgid "&Edit File..."
840 msgstr "&Editar ficheiro..."
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
843 msgid "Select a file"
844 msgstr "Escolle un ficheiro"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Modelos disponíbeis"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "Apresentación en pantalla"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
887 msgstr "Escala de cincentos"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
898 msgstr "Vista preliminar"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
904 msgid "Percentage to scale by in LyX"
905 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
926 msgstr "&Mostrar en LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
936 msgid "Angle to rotate image by"
937 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
943 msgid "The origin of the rotation"
944 msgstr "Orixe da rotación"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
960 msgid "Height of image in output"
961 msgstr "Altura da imaxe na saída"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
964 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
965 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
969 msgid "&Maintain aspect ratio"
970 msgstr "&Manter proporción"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
974 msgid "Width of image in output"
975 msgstr "Largura da imaxe na saída"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
983 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
984 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
988 msgid "&Get from File"
989 msgstr "&Obter do ficheiro"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "Esquerda &inferior:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1009 msgstr "Direita &superior:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Início da páxina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Aqui, &con certeza"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Fin da páxina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Estender colunas"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgstr "Esc&ala(%):"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1085 msgid "&Typewriter:"
1086 msgstr "Fon&te_fixa:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgstr "&Escala(%):"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1098 msgid "&Sans Serif:"
1099 msgstr "&Sans Serif:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1106 msgid "Use true S&mall Caps"
1107 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1110 msgid "&Default Family:"
1111 msgstr "&Familia predefinida:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgstr "&Tamaño base:"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1131 msgid "Select an image file"
1132 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1136 msgstr "Tamaño de saída"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1139 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1141 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1144 msgid "Set &height:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1148 msgid "&Scale Graphics (%):"
1149 msgstr "E&scala graficos (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1152 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1162 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1163 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1166 msgid "Rotate Graphics"
1167 msgstr "Rotar gráficos"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1170 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1171 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1174 msgid "Ro&tate after scaling"
1175 msgstr "Rota &despois de escalar"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1182 msgid "A&ngle (Degrees):"
1183 msgstr "&Ángulo (graus):"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1187 msgid "File name of image"
1188 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1209 msgid "Sho&w in LyX"
1210 msgstr "&Mostrar en LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1213 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1214 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1226 msgid "Additional LaTeX options"
1227 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1230 msgid "LaTeX &options:"
1231 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1235 msgstr "Modo rascuño"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1239 msgstr "Modo &rascuño"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1247 msgid "The caption for the sub-figure"
1248 msgstr "Lexenda da subfigura"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1265 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1266 msgid "Name associated with the URL"
1267 msgstr "Nome asociado coa URL"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1275 msgid "Listing Parameters"
1276 msgstr "Parámetros de listado"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1280 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1281 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1285 msgid "&Bypass validation"
1286 msgstr "&Evita validación"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1297 msgid "Mo&re parameters"
1298 msgstr "Máis &parámetros"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1301 msgid "Underline spaces in generated output"
1302 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1305 msgid "&Mark spaces in output"
1306 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1309 msgid "Show LaTeX preview"
1310 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1313 msgid "&Show preview"
1314 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1317 msgid "File name to include"
1318 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1321 msgid "&Include Type:"
1322 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1337 msgid "Program Listing"
1338 msgstr "Código programación"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1342 msgid "Edit the file"
1343 msgstr "Carregar o ficheiro"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1358 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1362 msgid "&Postscript driver:"
1363 msgstr "Con&trolador postscript:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1366 msgid "Document &class:"
1367 msgstr "&Clase do documento:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1376 msgstr "&Codificación:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1385 msgid "Language &Default"
1386 msgstr "Cabezallo de língua:"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1389 msgid "&Quote Style:"
1390 msgstr "&Estilo de cita:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1393 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1398 msgid "&Main Settings"
1399 msgstr "Opcións &principais"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1406 msgid "The content's base font size"
1407 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1411 msgstr "Ta&maño fonte:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1414 msgid "The content's base font style"
1415 msgstr "Família da fonte base"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1418 msgid "Font Famil&y:"
1419 msgstr "F&amília Fonte"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1422 msgid "Use extended character table"
1423 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1426 msgid "&Extended character table"
1427 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1430 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1431 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1434 msgid "Space i&n string as symbol"
1435 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1438 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1439 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1442 msgid "S&pace as symbol"
1443 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1446 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1447 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1450 msgid "&Break long lines"
1451 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1458 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1459 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1462 msgid "Check for floating listings"
1463 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1470 msgid "Check for inline listings"
1471 msgstr "Seleccione para código inserido"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1474 msgid "&Inline listing"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1479 msgstr "U&bicación:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1482 msgid "Line numbering"
1483 msgstr "Numeración das liñas"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1486 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1487 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1490 msgid "Choose the font size for line numbers"
1491 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1495 msgstr "&Tamaño fonte:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1502 msgid "Difference between two numbered lines"
1503 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1510 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1511 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1522 msgid "Select the programming language"
1523 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1527 msgstr "Intervalo impresión"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1531 msgstr "&Ultima liña:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1534 msgid "The last line to be printed"
1535 msgstr "Última liña a ser impresa"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1538 msgid "The first line to be printed"
1539 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1542 msgid "Fi&rst line:"
1543 msgstr "Primeira li&ña:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1550 msgid "More Parameters"
1551 msgstr "Máis parámetros"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1554 msgid "Feedback window"
1555 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1558 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1560 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1564 msgid "Copy to Clip&board"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1568 msgid "Update the display"
1569 msgstr "Actualizar a vista"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1574 msgstr "&Actualizar"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1577 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1578 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1581 msgid "&Default Margins"
1582 msgstr "&Marxes predefinidas"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1602 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1605 msgid "Head &height:"
1606 msgstr "Alto &cabezallo:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1610 msgstr "Salto do &pé:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1616 msgid "Number of rows"
1617 msgstr "Número de filas"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1628 msgid "Number of columns"
1629 msgstr "Número de colunas"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1637 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1638 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1641 msgid "Vertical alignment"
1642 msgstr "Aliñamento vertical"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1649 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1650 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1653 msgid "&Horizontal:"
1654 msgstr "&Horizontal:"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1657 msgid "&Use AMS math package automatically"
1658 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1661 msgid "Use AMS &math package"
1662 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1665 msgid "Use esint package &automatically"
1666 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1669 msgid "Use &esint package"
1670 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1674 msgstr "&Ordenar como:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1677 msgid "&Description:"
1678 msgstr "&Descrición:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1689 msgid "LyX internal only"
1690 msgstr "Só internamente no LyX"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1698 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1702 msgstr "&Comentário"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1705 msgid "Print as grey text"
1706 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1710 msgstr "&Resaltado en cincento"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1713 msgid "Framed in box"
1714 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1721 msgid "Box with shaded background"
1722 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1729 msgid "&List in Table of Contents"
1730 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1734 msgstr "&Numeración"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1743 msgid "Paper Format"
1744 msgstr "Formato de data"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1749 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1753 msgid "Style used for the page header and footer"
1754 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1758 msgid "Headings &style:"
1759 msgstr "&Estilo de páxina:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1777 msgid "&Orientation:"
1778 msgstr "Orientación"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1782 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1785 msgid "&Two-sided document"
1786 msgstr "Documento con &duas caras"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1790 msgid "&Indent Paragraph"
1791 msgstr "&Indentar parágrafo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1795 msgstr "Largura da etiqueta"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1799 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1800 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1804 msgid "Lo&ngest label"
1805 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1808 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1809 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1813 msgid "Paragraph's &Default"
1814 msgstr "Estilo de parágrafo"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1818 msgstr "&Xustificado"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1835 msgid "Line &spacing"
1836 msgstr "E&spazamento:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1857 msgstr "Personalizado"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1860 msgid "I&mmediate Apply"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1864 msgid "&Use hyperref support"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1869 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1873 msgid "Automatically fill header"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1877 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1881 msgid "Load in &fullscreen mode"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1886 msgid "Generate Bookmarks"
1887 msgstr "Limpar marcadores|m"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1891 msgid "Open bookmarks"
1892 msgstr "Gravar marcador"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1896 msgid "Number of levels"
1897 msgstr "Número de cópias"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1901 msgid "Numbered bookmarks"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1906 msgid "Header Information"
1907 msgstr "Información TeX"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1927 msgstr "Palabra &chave:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1931 msgid "Additional o&ptions"
1932 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1935 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1944 msgid "Allows link text to break across lines."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1949 msgid "Break links over lines"
1950 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1954 msgid "No frames around links"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1964 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1968 msgid "&Bibliographical backreferences"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1973 msgid "Backreference by pa&ge number"
1974 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1982 msgstr "&Conversor:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1985 msgid "E&xtra flag:"
1986 msgstr "Opción e&xtra:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1989 msgid "&From format:"
1990 msgstr "Do &formato:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1994 msgstr "A&o formato:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2010 msgid "Converter Defi&nitions"
2011 msgstr "Definicións de con&versores"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2014 msgid "Converter File Cache"
2015 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2022 msgid "&Maximum Age (in days):"
2023 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2026 msgid "&Date format:"
2027 msgstr "Formato de &data:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2030 msgid "Date format for strftime output"
2031 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2035 msgstr "Desactivada"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2039 msgstr "Sen fórmulas"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2046 msgid "Do not display"
2047 msgstr "Non mostrar"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2050 msgid "Display &Graphics:"
2051 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2054 msgid "Instant &Preview:"
2055 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2064 msgid "S&hort Name:"
2065 msgstr "&Ordenar como:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2068 msgid "Vector graphi&cs format"
2069 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2072 msgid "&Document format"
2073 msgstr "Formato de &documento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2085 msgstr "A&celerador:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2089 msgstr "E&xtensión:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2094 msgstr "&Copiadora:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2105 msgid "Your E-mail address"
2106 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2111 msgstr "E&xaminar..."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2124 msgstr "Exa&minar..."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2127 msgid "Use &keyboard map"
2128 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2132 msgstr "Usar &babel"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2135 msgid "Mark &foreign languages"
2136 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2140 msgstr "Auto-&terminar"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2143 msgid "&Right-to-left language support"
2144 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2152 msgstr "Auto-i&niciar"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2155 msgid "Language pac&kage:"
2156 msgstr "&Pacote de língua:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2159 msgid "Command e&nd:"
2160 msgstr "&Fin do comando:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2163 msgid "&Default language:"
2164 msgstr "&Língua predefinida:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2167 msgid "Command s&tart:"
2168 msgstr "&Inicio do comando:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2171 msgid "Set class options to default on class change"
2172 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2175 msgid "&Reset class options when document class changes"
2176 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2180 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2181 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2182 "rather than the Cygwin teTeX."
2184 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2185 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2189 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2190 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2193 msgid "Default paper si&ze:"
2194 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2197 msgid "Te&X encoding:"
2198 msgstr "Codificación Te&X:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2201 msgid "CheckTeX start options and flags"
2202 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2206 msgid "&Index command:"
2207 msgstr "Comando índice:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2210 msgid "&BibTeX command:"
2211 msgstr "Comando &BibTeX:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2215 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2216 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2219 msgid "Chec&kTeX command:"
2220 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2223 msgid "BibTeX command and options"
2224 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2228 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2232 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2246 msgid "US executive"
2247 msgstr "US executive"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2270 msgid "Ly&XServer pipe:"
2271 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2279 msgstr "Examinar..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2282 msgid "&PATH prefix:"
2283 msgstr "&Prefixo PATH:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2286 msgid "&Temporary directory:"
2287 msgstr "Directória &temporária:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2290 msgid "&Backup directory:"
2291 msgstr "&Copias de seguranza:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2294 msgid "&Working directory:"
2295 msgstr "&Directória de traballo:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2298 msgid "&Document templates:"
2299 msgstr "&Modelos de documento:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2303 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2304 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2305 "paragraphs are separated by a blank line."
2307 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2308 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2309 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2312 msgid "Output &line length:"
2313 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2316 msgid "&roff command:"
2317 msgstr "Comando &roff:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2320 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2321 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2324 msgid "Printer Command Options"
2325 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2328 msgid "Extension to be used when printing to file."
2329 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2332 msgid "File ex&tension:"
2333 msgstr "&Extensión:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2336 msgid "Option used to print to a file."
2337 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2340 msgid "Print to &file:"
2341 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2344 msgid "Option used to print to non-default printer."
2345 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2348 msgid "Set p&rinter:"
2349 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2352 msgid "Option used with spool command to set printer."
2353 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2356 msgid "Spool pr&inter:"
2357 msgstr "Impresora &Spool:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2361 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2364 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2365 "que se imprime posteriormente."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2368 msgid "Spool &command:"
2369 msgstr "Coman&do Spool:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2372 msgid "Option used to reverse page order."
2373 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2376 msgid "Re&verse pages:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2384 msgid "Number of Co&pies:"
2385 msgstr "&Número de cópias:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2388 msgid "Option used to set number of copies."
2389 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2392 msgid "Option used to print a range of pages."
2393 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2397 msgstr "Coli&xidas:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2400 msgid "Pa&ge range:"
2401 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2404 msgid "Option used to collate multiple copies."
2405 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2409 msgstr "Páxinas &impares:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2412 msgid "&Even pages:"
2413 msgstr "Páxinas &pares:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2416 msgid "Paper t&ype:"
2417 msgstr "Tipo do pape&l:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2420 msgid "Paper si&ze:"
2421 msgstr "Tama&ño do papel:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2424 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2425 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2428 msgid "E&xtra options:"
2429 msgstr "&Opcións extra:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2432 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2433 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2437 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2438 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2441 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2442 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2443 "cada unha das suas impresora."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2446 msgid "Adapt output to printer"
2447 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2450 msgid "Name of the default printer"
2451 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2454 msgid "Default &printer:"
2455 msgstr "Impresora pre&definida:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2458 msgid "Printer co&mmand:"
2459 msgstr "&Comando da impresora:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2462 msgid "Sa&ns Serif:"
2463 msgstr "&Sans Serif:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2466 msgid "T&ypewriter:"
2467 msgstr "&Fonte_fixa:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2470 msgid "Screen &DPI:"
2471 msgstr "&DPI pantalla:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2479 msgstr "Tamaños das fontes"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2487 msgstr "Grandísima:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2495 msgstr "Descomunal:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2499 msgstr "Pequenísima:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2533 msgstr "E&xaminar..."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2537 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2542 msgstr "A&celerador:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2547 msgstr "Procura erro"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2550 msgid "Al&ternative language:"
2551 msgstr "&Língua alternativa:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2554 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2555 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2558 msgid "Personal &dictionary:"
2559 msgstr "&Dicionário persoal:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2562 msgid "Escape cha&racters:"
2563 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2566 msgid "Spellchec&ker executable:"
2567 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2570 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2571 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2574 msgid "Use input encod&ing"
2575 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2578 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2579 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2582 msgid "Accept compound &words"
2583 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2587 msgstr "Desprazamento"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2590 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2591 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2599 msgid "B&ackup documents, every"
2600 msgstr "&Cópias de seguranza "
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2607 msgid "&Maximum last files:"
2608 msgstr "Documentos &recentes:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2611 msgid "&User interface file:"
2612 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2619 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2620 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2623 msgid "Load opened files from last session"
2624 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2627 msgid "Restore cursor positions"
2628 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2631 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2633 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2636 msgid "Save/restore window position"
2637 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2650 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2659 msgid "Page number to print from"
2660 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2663 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2664 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2667 msgid "Page number to print to"
2668 msgstr "Imprimir até a páxina"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2671 msgid "Print all pages"
2672 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2683 msgid "Print &odd-numbered pages"
2684 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2687 msgid "Print &even-numbered pages"
2688 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2691 msgid "Print in reverse order"
2692 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2695 msgid "Re&verse order"
2696 msgstr "&Orde inversa"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2703 msgid "Number of copies"
2704 msgstr "Número de cópias"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2707 msgid "Collate copies"
2708 msgstr "Cópias encadeadas"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2712 msgstr "&Encadeadas"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2719 msgid "Print Destination"
2720 msgstr "Destino de impresión"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2723 msgid "Send output to the printer"
2724 msgstr "Enviar saída á impresora"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2728 msgstr "I&mpresora:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2731 msgid "Send output to the given printer"
2732 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2735 msgid "Send output to a file"
2736 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2740 msgstr "E&tiquetas en:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2743 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2744 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2748 msgstr "<referéncia>"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2751 msgid "(<reference>)"
2752 msgstr "(<referéncia>)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2759 msgid "on page <page>"
2760 msgstr "na páxina <páxina>"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2763 msgid "<reference> on page <page>"
2764 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2767 msgid "Formatted reference"
2768 msgstr "Referéncia con formato"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2771 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2772 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2779 msgid "Update the label list"
2780 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2783 msgid "Jump to the label"
2784 msgstr "Salta á etiqueta"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2787 msgid "&Go to Label"
2788 msgstr "&Ir á etiqueta"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2795 msgid "Replace &with:"
2796 msgstr "Su&bstituir por:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2799 msgid "Case &sensitive"
2800 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2803 msgid "Match whole words onl&y"
2804 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2808 msgstr "Procurar se&guinte"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2814 msgstr "&Substituir"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2817 msgid "Replace &All"
2818 msgstr "Substituir &todo"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2821 msgid "Search &backwards"
2822 msgstr "Proc&urar cara tras"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2825 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2826 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2829 msgid "&Export formats:"
2830 msgstr "Formatos de &exportación:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2838 msgid "Edit shortcut"
2839 msgstr "A&celerador:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2849 msgstr "A&celerador:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2857 msgid "Suggestions:"
2858 msgstr "Suxestións:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2861 msgid "Replace word with current choice"
2862 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2865 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2866 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2869 msgid "Ignore this word"
2870 msgstr "Ignora esta palabra"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2877 msgid "Ignore this word throughout this session"
2878 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2882 msgstr "I&gnorar sempre"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2885 msgid "Replacement:"
2886 msgstr "Substituir por:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2889 msgid "Current word"
2890 msgstr "Palabra actual"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2893 msgid "Unknown word:"
2894 msgstr "Palabra descoñecida:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2897 msgid "Replace with selected word"
2898 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2901 msgid "&Table Settings"
2902 msgstr "Configuración da &táboa"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2905 msgid "Column Width"
2906 msgstr "Largura da coluna"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2909 msgid "Fixed width of the column"
2910 msgstr "Fixa largura da coluna"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2913 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2914 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2917 msgid "&Vertical alignment:"
2918 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2921 msgid "&Horizontal alignment:"
2922 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2925 msgid "Horizontal alignment in column"
2926 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
2929 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
2931 msgstr "Xustificado"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2934 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2935 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2938 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2939 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2942 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2943 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2946 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2947 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2954 msgid "&Multicolumn"
2955 msgstr "&Multicoluna"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2958 msgid "LaTe&X argument:"
2959 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2962 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2963 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2971 msgstr "Todos os bordos"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2974 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2975 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2982 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2983 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2990 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2991 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2998 msgid "Use default (grid-like) border style"
2999 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3003 msgstr "&Predefinido"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3007 msgstr "Debuxar bordos"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3011 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3014 msgid "Additional Space"
3015 msgstr "Espazo adicional"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3018 msgid "T&op of row:"
3019 msgstr "&Sobre a fila:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3022 msgid "Botto&m of row:"
3023 msgstr "&Baixo a fila:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3026 msgid "Bet&ween rows:"
3027 msgstr "&Entre filas:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3031 msgstr "Táboa &longa"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3034 msgid "Set a page break on the current row"
3035 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3038 msgid "Page &break on current row"
3039 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3043 msgstr "Configuración"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3058 msgid "First header:"
3059 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3062 msgid "Last footer:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3070 msgid "Border above"
3071 msgstr "Bordo por riba"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3074 msgid "Border below"
3075 msgstr "Bordo por baixo"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3078 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3079 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3083 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3088 msgid "This row is the header of the first page"
3089 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3092 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3093 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3096 msgid "This row is the footer of the last page"
3097 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3107 msgid "Don't output the last footer"
3108 msgstr "Non mostra o último pé"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3116 msgid "Don't output the first header"
3117 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3120 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3121 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3124 msgid "&Use long table"
3125 msgstr "&Usar táboa longa"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3128 msgid "Current cell:"
3129 msgstr "Cela actual:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3132 msgid "Current row position"
3133 msgstr "Posición actual de fila"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3136 msgid "Current column position"
3137 msgstr "Posición actual de coluna"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3140 msgid "Close this dialog"
3141 msgstr "Fecha este diálogo"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3144 msgid "Rebuild the file lists"
3145 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3153 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3155 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3163 msgid "Selected classes or styles"
3164 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3167 msgid "LaTeX classes"
3168 msgstr "Clases LaTeX"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3171 msgid "LaTeX styles"
3172 msgstr "Estilos LaTeX"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3175 msgid "BibTeX styles"
3176 msgstr "Estilos BibTeX"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3179 msgid "Toggles view of the file list"
3180 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3184 msgstr "Mostrar &rota"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3192 msgid "Separate paragraphs with"
3193 msgstr "Separar parágrafos con"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3196 msgid "Listing settings"
3197 msgstr "Configuración listas"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3200 msgid "Format text into two columns"
3201 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3204 msgid "Two-&column document"
3205 msgstr "Documento a &duas colunas"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3208 msgid "&Vertical space"
3209 msgstr "Espazo &vertical"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3212 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3213 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3216 msgid "&Indentation"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3220 msgid "&Line spacing:"
3221 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3225 msgstr "Entrada de índice"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3229 msgstr "Palabra &chave:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3237 msgid "The selected entry"
3238 msgstr "A entrada seleccionada"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3242 msgstr "&Selección:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3245 msgid "Replace the entry with the selection"
3246 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3249 msgid "Update navigation tree"
3250 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3260 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3264 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3267 msgid "Move selected item down by one"
3268 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3271 msgid "Move selected item up by one"
3272 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3276 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3279 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3282 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3283 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3298 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3299 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3302 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3303 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3306 msgid "Supported spacing types"
3307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3330 msgid "Complete source"
3331 msgstr "Código fonte ao completo"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3334 msgid "Automatic update"
3335 msgstr "Actualización automática"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3339 msgid "number of needed lines"
3340 msgstr "Número de cópias"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3344 msgid "use number of lines"
3345 msgstr "Número de cópias"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3350 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3354 msgid "Unit of width value"
3355 msgstr "Unidades da largura"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3359 msgid "Outer (default)"
3360 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3368 msgid "use overhang"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3377 msgid "Overhang value"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3382 msgid "Unit of overhang value"
3383 msgstr "Unidades da largura"
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3386 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3387 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3388 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3389 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3391 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3392 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3394 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3396 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3397 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3398 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3399 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3401 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3403 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3404 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3410 msgid "TheoremTemplate"
3411 msgstr "ModeloTeorema"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3414 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3415 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3418 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3420 msgstr "Demostración"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3424 msgstr "Demostración:"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3427 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3428 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3430 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3431 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3432 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3442 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3444 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3445 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3447 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3456 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3457 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3460 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3467 msgid "Corollary #:"
3468 msgstr "Corolário #:"
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3471 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3473 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3474 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3478 msgstr "Proposición"
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3481 msgid "Proposition #:"
3482 msgstr "Proposición #:"
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3487 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3494 msgid "Conjecture #:"
3495 msgstr "Conxetura #:"
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3498 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3499 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3504 msgid "Criterion #:"
3505 msgstr "Critério #:"
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3519 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3529 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3530 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3532 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3533 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3540 msgid "Definition #:"
3541 msgstr "Definición #:"
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3544 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3546 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3548 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3558 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3564 msgid "Condition #:"
3565 msgstr "Condición #:"
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3568 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3569 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3576 msgstr "Problema #:"
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3579 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3581 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3587 msgstr "Exercício #:"
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3591 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3592 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3593 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3596 msgstr "Observación"
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3600 msgstr "Observación #:"
3602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3603 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3605 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3607 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3613 msgstr "Afirmación #:"
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3616 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3617 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3618 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3619 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3621 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3631 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3638 msgstr "Notación #:"
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3641 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3642 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3651 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3654 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3655 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3656 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3658 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3660 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3661 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3662 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3663 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3664 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3666 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3667 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3673 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3676 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3677 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3679 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3681 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3682 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3683 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3684 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3685 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3687 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3692 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3695 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3697 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3699 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3700 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3703 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3704 msgid "Subsubsection"
3705 msgstr "Subsubsección"
3707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3708 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3711 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3717 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3718 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3721 msgstr "Subsección*"
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3724 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3726 msgid "Subsubsection*"
3727 msgstr "Subsubsección*"
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3730 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3731 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3733 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3734 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3736 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3738 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3739 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3740 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3742 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3743 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3744 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3745 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3747 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3749 #: src/output_plaintext.cpp:146
3753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3760 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3761 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3763 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3766 msgstr "Palabras chave"
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3769 msgid "Index Terms---"
3770 msgstr "Termos índice---"
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3773 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3775 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3777 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3779 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3780 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3781 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3782 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3783 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3784 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3785 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3786 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3787 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3788 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3789 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3791 msgid "Bibliography"
3792 msgstr "Bibliografia"
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3797 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3798 #: src/rowpainter.cpp:474
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3811 msgid "BiographyNoPhoto"
3812 msgstr "BiografiaSenFoto"
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3816 msgstr "Nota de rodapé"
3818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3820 msgstr "MarcarAmbos"
3822 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3824 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3825 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3826 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3827 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3829 msgstr "Listapontuada"
3831 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3833 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3834 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3835 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3836 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3838 msgstr "Enumeración"
3840 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3841 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3842 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3845 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3846 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3851 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3854 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3859 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3860 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3861 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3862 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3863 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3867 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3869 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3870 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3871 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3872 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3873 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3876 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3878 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3883 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3884 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3885 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3886 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3891 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3892 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3893 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3894 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3895 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3896 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3897 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3898 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3900 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3902 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3903 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3907 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3911 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3913 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3916 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3917 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3919 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
3920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3924 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3929 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3930 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3934 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3935 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3938 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3946 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
3947 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3951 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3954 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3957 msgid "Acknowledgement"
3958 msgstr "Agradecimento"
3960 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3961 msgid "Offprint Requests to:"
3962 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3964 #: lib/layouts/aa.layout:175
3965 msgid "Correspondence to:"
3966 msgstr "Correspondéncia a:"
3968 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3970 msgid "Acknowledgements."
3971 msgstr "Agradecimentos."
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
3978 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
3980 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
3981 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
3982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3986 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
3987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3992 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
3994 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
3995 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3997 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3999 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4004 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4005 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4006 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4015 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4016 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4017 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4018 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4019 msgid "Acknowledgements"
4020 msgstr "Agradecimentos"
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4025 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4026 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4029 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4030 #: src/output_plaintext.cpp:158
4032 msgstr "Referéncias"
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4036 msgstr "ColocaFigura"
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4040 msgstr "ColocaTaboa"
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4043 msgid "TableComments"
4044 msgstr "TaboaComentarios"
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4055 msgid "NoteToEditor"
4056 msgstr "NotaAoEditor"
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4060 msgstr "Instalación"
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4064 msgstr "Nome do obxecto"
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4068 msgstr "Conxunto de dados"
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4071 msgid "Subject headings:"
4072 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4075 msgid "[Acknowledgements]"
4076 msgstr "[Agradecimentos]"
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4083 msgid "Place Figure here:"
4084 msgstr "Coloca figura aqui:"
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4087 msgid "Place Table here:"
4088 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4095 msgid "Note to Editor:"
4096 msgstr "Nota ao editor:"
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4099 msgid "References. ---"
4100 msgstr "Referéncias. ---"
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4116 msgstr "Instalación:"
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4124 msgstr "Conxunto de dados:"
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4128 msgid "\\arabic{section}"
4129 msgstr "\\arabic{section}"
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4132 msgid "Chapter Exercises"
4133 msgstr "Capítulo Exercicios"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:50
4137 msgstr "CabezalloDireito"
4139 #: lib/layouts/apa.layout:59
4140 msgid "Right header:"
4141 msgstr "Cabezallo direito:"
4143 #: lib/layouts/apa.layout:82
4147 #: lib/layouts/apa.layout:91
4149 msgstr "TítuloBreve"
4151 #: lib/layouts/apa.layout:99
4152 msgid "Short title:"
4153 msgstr "Título breve:"
4155 #: lib/layouts/apa.layout:128
4157 msgstr "DousAutores"
4159 #: lib/layouts/apa.layout:135
4160 msgid "ThreeAuthors"
4161 msgstr "TresAutores"
4163 #: lib/layouts/apa.layout:142
4165 msgstr "CatroAutores"
4167 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4169 msgid "Affiliation:"
4170 msgstr "Afiliación:"
4172 #: lib/layouts/apa.layout:170
4173 msgid "TwoAffiliations"
4174 msgstr "DuasAfiliacións"
4176 #: lib/layouts/apa.layout:177
4177 msgid "ThreeAffiliations"
4178 msgstr "TresAfiliacións"
4180 #: lib/layouts/apa.layout:184
4181 msgid "FourAffiliations"
4182 msgstr "CatroAfiliacións"
4184 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4188 #: lib/layouts/apa.layout:205
4192 #: lib/layouts/apa.layout:233
4193 msgid "Acknowledgements:"
4194 msgstr "Agradecimentos:"
4196 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4198 #: lib/layouts/spie.layout:88
4199 msgid "Acknowledgments"
4200 msgstr "Agradecimentos"
4202 #: lib/layouts/apa.layout:247
4206 #: lib/layouts/apa.layout:257
4207 msgid "CenteredCaption"
4208 msgstr "LexendaCentrada"
4210 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4215 #: lib/layouts/apa.layout:277
4219 #: lib/layouts/apa.layout:283
4221 msgstr "AxusMapaDeBits"
4223 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4224 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4230 #: lib/layouts/apa.layout:342
4234 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4235 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4236 msgid "(\\alph{enumii})"
4237 msgstr "(\\alph{enumii})"
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4255 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4257 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4258 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4264 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4276 msgid "Section \\arabic{section}"
4277 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4280 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4281 msgid "\\Alph{section}"
4282 msgstr "\\Alph{section}"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4285 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4286 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4294 msgstr "InicioDiapositivo"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4298 msgstr "Diapositivo"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4301 msgid "BeginPlainFrame"
4302 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4306 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4310 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4313 msgid "Again frame with label"
4314 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4318 msgstr "FinDiapositivo"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4321 msgid "________________________________"
4322 msgstr "________________________________"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4325 msgid "FrameSubtitle"
4326 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4334 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4341 msgid "ColumnsCenterAligned"
4342 msgstr "ColunasCentradas"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4345 msgid "Columns (center aligned)"
4346 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4349 msgid "ColumnsTopAligned"
4350 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4353 msgid "Columns (top aligned)"
4354 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4361 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4362 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4366 msgstr "Sobreimpreso"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4370 msgstr "AreaSuperposta"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4374 msgstr "Areasuperposta"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4381 msgid "Uncovered on slides"
4382 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4389 msgid "Only on slides"
4390 msgstr "Só nas transparéncias"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4398 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4401 msgid "ExampleBlock"
4402 msgstr "BlocoExemplo"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4410 msgstr "BlocoAlerta"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4418 msgid "Title (Plain Frame)"
4419 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4427 msgid "TitleGraphic"
4428 msgstr "TítuloGráfico"
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4440 msgstr "Definición."
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4444 msgstr "Definicións"
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4447 msgid "Definitions."
4448 msgstr "Definicións."
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4451 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4474 msgstr "Demostración."
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4491 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4506 msgstr "BlocoAlerta"
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4513 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4519 msgid "List of Tables"
4520 msgstr "Lista de táboas"
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4529 msgid "List of Figures"
4530 msgstr "Lista de figuras"
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4545 msgid "ACT \\arabic{act}"
4546 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4554 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4562 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4568 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4569 msgid "Parenthetical"
4570 msgstr "EntreParéntese"
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4585 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4586 msgid "Right Address"
4587 msgstr "Enderezo_dta"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:33
4591 msgstr "LiñaPrincipal"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:40
4595 msgstr "Liña principal:"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:58
4601 #: lib/layouts/chess.layout:62
4605 #: lib/layouts/chess.layout:68
4606 msgid "SubVariation"
4607 msgstr "SubVariación"
4609 #: lib/layouts/chess.layout:71
4610 msgid "Subvariation:"
4611 msgstr "Subvariación:"
4613 #: lib/layouts/chess.layout:77
4614 msgid "SubVariation2"
4615 msgstr "SubVariación2"
4617 #: lib/layouts/chess.layout:80
4618 msgid "Subvariation(2):"
4619 msgstr "Subvariación(2):"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:86
4622 msgid "SubVariation3"
4623 msgstr "SubVariación3"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:89
4626 msgid "Subvariation(3):"
4627 msgstr "Subvariación(3):"
4629 #: lib/layouts/chess.layout:95
4630 msgid "SubVariation4"
4631 msgstr "SubVariación4"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:98
4634 msgid "Subvariation(4):"
4635 msgstr "Subvariación(4):"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:104
4638 msgid "SubVariation5"
4639 msgstr "SubVariación5"
4641 #: lib/layouts/chess.layout:107
4642 msgid "Subvariation(5):"
4643 msgstr "Subvariación(5):"
4645 #: lib/layouts/chess.layout:114
4647 msgstr "XogadasOcultas"
4649 #: lib/layouts/chess.layout:119
4651 msgstr "XogadasOcultas:"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:124
4657 #: lib/layouts/chess.layout:128
4658 msgid "[chessboard]"
4659 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:137
4662 msgid "BoardCentered"
4663 msgstr "TabuleiroCentrado"
4665 #: lib/layouts/chess.layout:142
4666 msgid "[centered board]"
4667 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:152
4673 #: lib/layouts/chess.layout:157
4675 msgstr "Resaltados:"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:172
4681 #: lib/layouts/chess.layout:177
4685 #: lib/layouts/chess.layout:183
4689 #: lib/layouts/chess.layout:188
4691 msgstr "MoverCabalo:"
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4694 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4696 msgstr "Meu_enderezo"
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4703 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4704 msgid "Send To Address"
4705 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4728 msgid "Unterschrift:"
4729 msgstr "Unterschrift:"
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4759 #: src/lengthcommon.cpp:38
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4791 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4793 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4794 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4795 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4796 msgid "Subparagraph"
4797 msgstr "Subparágrafo"
4799 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4804 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4805 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4809 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4813 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4818 #: lib/layouts/egs.layout:268
4820 msgstr "Título_LaTeX"
4822 #: lib/layouts/egs.layout:301
4826 #: lib/layouts/egs.layout:310
4830 #: lib/layouts/egs.layout:323
4832 msgstr "Afiliación:"
4834 #: lib/layouts/egs.layout:345
4838 #: lib/layouts/egs.layout:354
4842 #: lib/layouts/egs.layout:368
4846 #: lib/layouts/egs.layout:378
4848 msgstr "PrimeiroAutor"
4850 #: lib/layouts/egs.layout:391
4851 msgid "1st_author_surname:"
4852 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4854 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4855 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4859 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4860 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4864 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4865 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4869 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4870 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4874 #: lib/layouts/egs.layout:444
4876 msgstr "Compensacións"
4878 #: lib/layouts/egs.layout:457
4879 msgid "reprint_reqs_to:"
4880 msgstr "reprint_reqs_to:"
4882 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4884 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4889 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4892 msgid "Acknowledgement."
4893 msgstr "Agradecimento."
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4896 msgid "Author Address"
4897 msgstr "Enderezo_Autor"
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4901 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4907 msgid "Author Email"
4908 msgstr "CorreoE_Autor"
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4929 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4934 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4937 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4938 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4941 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4945 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4953 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4960 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4961 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4964 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4965 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4968 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4972 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4973 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:380
4976 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:387
4980 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:394
4984 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:401
4988 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
4992 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4998 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4999 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5002 msgid "Case \\arabic{case}"
5003 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5005 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5007 msgstr "Preliminares"
5009 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5011 msgstr "Palabra chave"
5013 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5015 msgstr "Palabras chave:"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5026 msgid "BulletedItem"
5027 msgstr "Itemconmarca"
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5030 msgid "Bulleted Item:"
5031 msgstr "Item con marca:"
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5039 msgstr "Início de CV"
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5042 msgid "PersonalInfo"
5043 msgstr "Infopersoal"
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5046 msgid "Personal Info"
5047 msgstr "Info persoal"
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5050 msgid "MotherTongue"
5051 msgstr "Línguamaterna"
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5054 msgid "Mother Tongue:"
5055 msgstr "Língua materna:"
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5059 msgstr "CabezalloLingua"
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5062 msgid "Language Header:"
5063 msgstr "Cabezallo de língua:"
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5070 msgid "LastLanguage"
5071 msgstr "UltimaLingua"
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5074 msgid "Last Language:"
5075 msgstr "Última língua:"
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5082 msgid "Language Footer:"
5083 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5093 #: lib/layouts/foils.layout:42
5095 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5097 #: lib/layouts/foils.layout:61
5098 msgid "ShortFoilhead"
5099 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5101 #: lib/layouts/foils.layout:67
5102 msgid "Rotatefoilhead"
5103 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:73
5106 msgid "ShortRotatefoilhead"
5107 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5109 #: lib/layouts/foils.layout:82
5111 msgstr "ListaMarcas"
5113 #: lib/layouts/foils.layout:97
5117 #: lib/layouts/foils.layout:103
5119 msgstr "ListaCruzada"
5121 #: lib/layouts/foils.layout:118
5125 #: lib/layouts/foils.layout:164
5127 msgstr "Meu_Logotipo"
5129 #: lib/layouts/foils.layout:172
5131 msgstr "Meu logotipo:"
5133 #: lib/layouts/foils.layout:181
5137 #: lib/layouts/foils.layout:185
5138 msgid "Restriction:"
5139 msgstr "Restrición:"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5144 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5146 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5147 msgid "Left Header:"
5148 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5150 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5151 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5152 msgid "Right Header"
5153 msgstr "Cabezallo_Direito"
5155 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5156 msgid "Right Header:"
5157 msgstr "Cabezallo direito:"
5159 #: lib/layouts/foils.layout:205
5160 msgid "Right Footer"
5163 #: lib/layouts/foils.layout:209
5164 msgid "Right Footer:"
5165 msgstr "Pé direito:"
5167 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5173 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5179 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5182 msgid "Corollary #."
5183 msgstr "Corolário #."
5185 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5187 msgid "Proposition #."
5188 msgstr "Proposición #."
5190 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5193 msgid "Definition #."
5194 msgstr "Definición #."
5196 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5201 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5206 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5212 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5217 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5218 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5219 msgid "Proposition*"
5220 msgstr "Proposición*"
5222 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5223 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5225 msgid "Proposition."
5226 msgstr "Proposición."
5228 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5231 msgstr "Definición*"
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5254 msgid "Unterschrift"
5255 msgstr "Unterschrift"
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5290 msgid "RetourAdresse"
5291 msgstr "RetourAdresse"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5294 msgid "RetourAdresse:"
5295 msgstr "RetourAdresse:"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5299 msgstr "MeinZeichen"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5302 msgid "MeinZeichen:"
5303 msgstr "MeinZeichen:"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5311 msgstr "IhrZeichen:"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5314 msgid "IhrSchreiben"
5315 msgstr "IhrSchreiben"
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5318 msgid "IhrSchreiben:"
5319 msgstr "IhrSchreiben:"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5389 msgstr "Postvermerk"
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5392 msgid "Postvermerk:"
5393 msgstr "Postvermerk:"
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5416 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5463 msgid "ReturnAddress"
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5467 msgid "ReturnAddress:"
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5504 msgstr "CódigoBancário"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5508 msgstr "CódigoBancário:"
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5512 msgstr "ContaBancária"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5515 msgid "BankAccount:"
5516 msgstr "ContaBancária:"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5519 msgid "PostalComment"
5520 msgstr "ComentárioPostal"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5523 msgid "PostalComment:"
5524 msgstr "ComentárioPostal:"
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5527 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5539 msgstr "Referéncia:"
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5556 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5623 msgstr "EnderezoFilaA"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5626 msgid "AddressRowA:"
5627 msgstr "EnderezoFilaA:"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5631 msgstr "EnderezoFilaB"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5634 msgid "AddressRowB:"
5635 msgstr "EnderezoFilaB:"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5639 msgstr "EnderezoFilaC"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5642 msgid "AddressRowC:"
5643 msgstr "EnderezoFilaC:"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5647 msgstr "EnderezoFilaD"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5650 msgid "AddressRowD:"
5651 msgstr "EnderezoFilaD:"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5655 msgstr "EnderezoFilaE"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5658 msgid "AddressRowE:"
5659 msgstr "EnderezoFilaE:"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5663 msgstr "EnderezoFilaF"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5666 msgid "AddressRowF:"
5667 msgstr "EnderezoFilaF:"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5670 msgid "TelephoneRowA"
5671 msgstr "TeléfonoFilaA"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5674 msgid "TelephoneRowA:"
5675 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5678 msgid "TelephoneRowB"
5679 msgstr "TeléfonoFilaB"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5682 msgid "TelephoneRowB:"
5683 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5686 msgid "TelephoneRowC"
5687 msgstr "TeléfonoFilaC"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5690 msgid "TelephoneRowC:"
5691 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5694 msgid "TelephoneRowD"
5695 msgstr "TeléfonoFilaD"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5698 msgid "TelephoneRowD:"
5699 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5702 msgid "TelephoneRowE"
5703 msgstr "TeléfonoFilaE"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5706 msgid "TelephoneRowE:"
5707 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5710 msgid "TelephoneRowF"
5711 msgstr "TeléfonoFilaF"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5714 msgid "TelephoneRowF:"
5715 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5718 msgid "InternetRowA"
5719 msgstr "InternetFilaA"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5722 msgid "InternetRowA:"
5723 msgstr "InternetFilaA:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5726 msgid "InternetRowB"
5727 msgstr "InternetFilaB"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5730 msgid "InternetRowB:"
5731 msgstr "InternetFilaB:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5734 msgid "InternetRowC"
5735 msgstr "InternetFilaC"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5738 msgid "InternetRowC:"
5739 msgstr "InternetFilaC:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5742 msgid "InternetRowD"
5743 msgstr "InternetFilaD"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5746 msgid "InternetRowD:"
5747 msgstr "InternetFilaD:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5750 msgid "InternetRowE"
5751 msgstr "InternetFilaE"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5754 msgid "InternetRowE:"
5755 msgstr "InternetFilaE:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5758 msgid "InternetRowF"
5759 msgstr "InternetFilaF"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5762 msgid "InternetRowF:"
5763 msgstr "InternetFilaF:"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5771 msgstr "BancoFilaA:"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5779 msgstr "BancoFilaB:"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5787 msgstr "BancoFilaC:"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5795 msgstr "BancoFilaD:"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5803 msgstr "BancoFilaE:"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5811 msgstr "BancoFilaF:"
5813 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5815 msgstr "Afirmación #."
5817 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5819 msgstr "Observacións"
5821 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5823 msgstr "Observacións #."
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5835 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5847 msgstr "Continuación"
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5850 msgid "(continuing)"
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5859 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5866 msgid "INTERCUT WITH:"
5867 msgstr "INTERCORTE CON:"
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5871 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5883 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5884 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5886 msgstr "Palabras chave:"
5888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5889 msgid "Classification Codes"
5890 msgstr "Códigos de clasificación"
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5894 msgid "Definition \\thedefinition."
5895 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5903 msgid "Step \\thestep."
5904 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5908 msgid "Example \\theexample."
5909 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5913 msgid "Remark \\theremark."
5914 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5918 msgid "Notation \\thenotation."
5919 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5924 msgid "Theorem \\thetheorem."
5925 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5929 msgid "Corollary \\thecorollary."
5930 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5934 msgid "Lemma \\thelemma."
5935 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5939 msgid "Proposition \\theproposition."
5940 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5948 msgid "Prop \\theprop."
5949 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5958 msgid "Question \\thequestion."
5959 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5963 msgid "Claim \\theclaim."
5964 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5968 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5969 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5972 msgid "Appendices Section"
5973 msgstr "Sección apéndices"
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
5976 msgid "--- Appendices ---"
5977 msgstr "--- Apéndices ---"
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5980 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5981 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5983 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:78
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
5995 #: lib/layouts/iopart.layout:96
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6012 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6013 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6020 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6021 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6023 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6028 msgid "submit to paper:"
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6032 msgid "Bibliography (plain)"
6033 msgstr "Bibliografia"
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6036 msgid "Bibliography heading"
6037 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6039 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6045 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6047 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6051 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6052 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6053 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6056 msgid "AddressForOffprints"
6057 msgstr "EnderezoParaCopias"
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6060 msgid "Address for Offprints:"
6061 msgstr "Enderezo para separatas:"
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6064 msgid "RunningTitle"
6065 msgstr "TítuloProposto"
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6068 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6069 msgid "Running title:"
6070 msgstr "Título proposto:"
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6073 msgid "RunningAuthor"
6074 msgstr "AutorProposto"
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6077 msgid "Running author:"
6078 msgstr "Autor proposto:"
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6085 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6086 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6087 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6092 msgid "Running LaTeX Title"
6093 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6097 msgstr "Título Índice"
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6101 msgstr "Título índice:"
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6104 msgid "Author Running"
6105 msgstr "Autor_Posto"
6107 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6108 msgid "Author Running:"
6109 msgstr "Autor proposto:"
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6113 msgstr "Autor Indice xeral"
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6117 msgstr "Autor Índice xeral:"
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6127 msgstr "Afirmación."
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6130 msgid "Conjecture #."
6131 msgstr "Conxetura #."
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6139 msgstr "Exercício #."
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6147 msgstr "Problema #."
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6151 msgstr "Propriedade"
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6155 msgstr "Propriedade #."
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6159 msgstr "Pergunta #."
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6163 msgstr "Observación #."
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6171 msgstr "Solución #."
6173 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6174 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6178 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6182 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6183 msgid "Chapterprecis"
6184 msgstr "CapítuloConciso"
6186 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6190 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6192 msgstr "TítuloPoema"
6194 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6196 msgstr "TítuloPoema*"
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6212 msgstr "Item lista:"
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6219 msgid "Double Item:"
6220 msgstr "Item duplo:"
6222 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6230 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6236 msgstr "Computador:"
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6239 msgid "EmptySection"
6240 msgstr "SecciónValeira"
6242 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6243 msgid "Empty Section"
6244 msgstr "Sección valeira"
6246 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6247 msgid "CloseSection"
6248 msgstr "FechaSección"
6250 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6251 msgid "Close Section"
6252 msgstr "Fecha sección"
6254 #: lib/layouts/paper.layout:149
6258 #: lib/layouts/paper.layout:160
6260 msgstr "Institución"
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6263 #: lib/layouts/slides.layout:89
6265 msgstr "Transparéncia"
6267 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6271 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6273 msgstr "FinalTransparéncia"
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6281 msgstr "TransparénciaLarga"
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6285 msgstr "TransparénciaValeira"
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6288 msgid "Empty slide:"
6289 msgstr "Transparéncia valeira:"
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6292 msgid "ItemizeType1"
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6296 msgid "EnumerateType1"
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6300 msgid "List of Algorithms"
6301 msgstr "Lista de algoritmos"
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6307 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6308 msgid "AltAffiliation"
6309 msgstr "AltAfiliación"
6311 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6316 msgid "Electronic Address:"
6317 msgstr "Enderezo electrónico:"
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6320 msgid "acknowledgments"
6321 msgstr "agradecimentos"
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6324 msgid "PACS number:"
6325 msgstr "Número PACS:"
6327 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6329 msgid "\\thechapter"
6330 msgstr "\\Alph{chapter}"
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6358 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6384 msgid "Backaddress:"
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6389 msgstr "Correoespecial"
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6392 msgid "Specialmail:"
6393 msgstr "Correoespecial:"
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6396 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6398 msgstr "Localización"
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6401 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6403 msgstr "Localización:"
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6431 msgid "Your letter of:"
6432 msgstr "A sua carta de:"
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6447 msgid "Customer no.:"
6448 msgstr "Cliente num.:"
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6455 msgid "Invoice no.:"
6456 msgstr "Factura num.:"
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6460 msgstr "EnderezoSeguinte"
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6463 msgid "Next Address:"
6464 msgstr "Enderezo seguinte:"
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6467 msgid "Post Scriptum:"
6468 msgstr "Post Scriptum:"
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6471 msgid "Sender Name:"
6472 msgstr "Nome do remitente:"
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6475 msgid "SenderAddress"
6476 msgstr "EnderezoRemitente"
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6479 msgid "Sender Address:"
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6483 msgid "Sender Phone:"
6484 msgstr "Teléfono do remitente:"
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6492 msgstr "Fax do remitente:"
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6496 msgstr "CorreoElectrónico"
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6499 msgid "Sender E-Mail:"
6500 msgstr "Correo-e do remitente:"
6502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6504 msgstr "URL do remitente:"
6506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6515 msgid "LandscapeSlide"
6516 msgstr "TransparénciaApaisada"
6518 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6519 msgid "Landscape Slide"
6520 msgstr "Transparéncia apaisada"
6522 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6523 msgid "PortraitSlide"
6524 msgstr "TransparénciaRetrato"
6526 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6527 msgid "Portrait Slide"
6528 msgstr "Transparéncia retrato"
6530 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6532 msgstr "Transparéncia*"
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6535 msgid "SlideHeading"
6536 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6538 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6539 msgid "SlideSubHeading"
6540 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6542 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6543 msgid "ListOfSlides"
6544 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6546 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6547 msgid "List Of Slides"
6548 msgstr "Lista de transparéncias"
6550 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6551 msgid "SlideContents"
6552 msgstr "ContidosTransparéncia"
6554 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6555 msgid "Slidecontents"
6556 msgstr "ContidosTransparéncia"
6558 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6559 msgid "ProgressContents"
6560 msgstr "ContidosProgreso"
6562 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6563 msgid "Progress Contents"
6564 msgstr "Contidos progreso"
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6571 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6577 msgstr "Palabras chave."
6579 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6584 msgid "AMS subject classifications."
6585 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6587 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6591 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6595 #: lib/layouts/slides.layout:105
6597 msgstr "Nova transparéncia:"
6599 #: lib/layouts/slides.layout:127
6603 #: lib/layouts/slides.layout:142
6604 msgid "New Overlay:"
6605 msgstr "Novo superposto:"
6607 #: lib/layouts/slides.layout:182
6611 #: lib/layouts/slides.layout:207
6612 msgid "InvisibleText"
6613 msgstr "TextoInvisíbel"
6615 #: lib/layouts/slides.layout:214
6616 msgid "<Invisible Text Follows>"
6617 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6619 #: lib/layouts/slides.layout:231
6621 msgstr "TextoVisíbel"
6623 #: lib/layouts/slides.layout:238
6624 msgid "<Visible Text Follows>"
6625 msgstr "<Visible Text Follows>"
6627 #: lib/layouts/spie.layout:53
6631 #: lib/layouts/spie.layout:65
6635 #: lib/layouts/spie.layout:78
6639 #: lib/layouts/spie.layout:93
6640 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6641 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6643 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6648 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6649 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6659 msgstr "Diapositivo"
6661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6667 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6681 msgid "Citation-number"
6682 msgstr "Número-cita"
6684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6706 msgid "Issue-number"
6709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6714 msgid "Issue-months"
6717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6718 msgid "Subsubparagraph"
6719 msgstr "Subsubparágrafo"
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6726 msgid "-- Header --"
6727 msgstr "-- Cabezallo --"
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6730 msgid "Special-section"
6731 msgstr "Sección-especial"
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6734 msgid "Special-section:"
6735 msgstr "Sección-especial:"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6739 msgstr "Revista-AGU"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6742 msgid "AGU-journal:"
6743 msgstr "Revista-AGU:"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6746 msgid "Citation-number:"
6747 msgstr "Número-cita:"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6755 msgstr "Volume-AGU:"
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6759 msgstr "Edición-AGU"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6763 msgstr "Edición-AGU:"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6771 msgstr "Índice-termos"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6774 msgid "Index-terms..."
6775 msgstr "Índice-termos..."
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6779 msgstr "Índice-termo"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6783 msgstr "Índice-termo:"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6787 msgstr "Termo-cruzado"
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6791 msgstr "Termo-cruzado:"
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6794 msgid "Supplementary"
6795 msgstr "Suplementário"
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6798 msgid "Supplementary..."
6799 msgstr "Suplementário..."
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6806 msgid "Sup-mat-note:"
6807 msgstr "Sup-mat-nota:"
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6815 msgstr "Cita-outra:"
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6831 msgstr "Liña-ident:"
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6842 msgid "Published-online:"
6843 msgstr "Published-online:"
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6854 msgid "Posting-order"
6855 msgstr "Posting-order"
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6858 msgid "Posting-order:"
6859 msgstr "Posting-order:"
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6863 msgstr "Páxinas-AGU"
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6867 msgstr "Páxinas-AGU:"
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6895 msgstr "Conxunto de dados"
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6899 msgstr "Conxunto de dados:"
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6923 msgstr "CCC código:"
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6948 msgstr "Posting-order"
6950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6955 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6959 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6961 msgstr "CCC código:"
6963 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6973 msgstr "AutorEnderezo"
6975 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
6976 msgid "Author Address:"
6977 msgstr "Enderezo autor:"
6979 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
6981 msgstr "SlugComment"
6983 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
6984 msgid "Slug Comment:"
6985 msgstr "Slug Comment:"
6987 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
6996 msgid "Table Caption"
6997 msgstr "Lexenda Táboa"
6999 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7000 msgid "TableCaption"
7001 msgstr "LexendaTaboa"
7003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7004 msgid "Current Address"
7005 msgstr "Enderezo_Actual"
7007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7008 msgid "Current address:"
7009 msgstr "Enderezo actual:"
7011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7012 msgid "E-mail address:"
7013 msgstr "Enderezo correo-e:"
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7016 msgid "Key words and phrases:"
7017 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7021 msgstr "Dedicatória"
7023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7025 msgstr "Dedicatória:"
7027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7036 msgid "Subjectclass"
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7041 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7042 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7044 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7061 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7079 msgstr "Observación."
7081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7086 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7091 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7104 msgstr "Conclusión."
7106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7111 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7117 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7118 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7121 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7122 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7125 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7126 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7128 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7129 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7130 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7133 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7134 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7136 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7137 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7138 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
7140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7141 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7142 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7145 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7146 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
7148 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7149 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7150 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7152 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7153 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7154 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7157 msgid "Example \\arabic{example}."
7158 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7161 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7162 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
7164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7165 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7166 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7169 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7170 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
7172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7173 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7174 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7177 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7178 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7181 msgid "Note \\arabic{note}."
7182 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7185 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7186 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7189 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7190 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
7192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7193 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7194 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
7196 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7197 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7198 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7202 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7203 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7208 msgid "Corollary \\thetheorem."
7209 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7214 msgid "Lemma \\thetheorem."
7215 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7220 msgid "Proposition \\thetheorem."
7221 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7226 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7227 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7233 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7235 msgid "Criterion \\thetheorem."
7236 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7245 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7246 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7255 msgid "Fact \\thetheorem."
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7263 msgid "Axiom \\thetheorem."
7266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7274 msgid "Definition \\thetheorem."
7275 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7280 msgid "Example \\thetheorem."
7281 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7289 msgid "Condition \\thetheorem."
7290 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7298 msgid "Problem \\thetheorem."
7299 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7308 msgid "Exercise \\thetheorem."
7309 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7311 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7318 msgid "Remark \\thetheorem."
7319 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7323 msgstr "Observación*"
7325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7328 msgid "Claim \\thetheorem."
7329 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7333 msgstr "Afirmación*"
7335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7337 msgid "Note \\thetheorem."
7338 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7346 msgid "Notation \\thetheorem."
7347 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7353 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7355 msgid "Summary \\thetheorem."
7356 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7365 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7366 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7369 msgid "Acknowledgement*"
7370 msgstr "Agradecimento*"
7372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7375 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7376 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7380 msgstr "Conclusión*"
7382 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7384 msgid "Assumption \\thetheorem."
7385 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7394 msgstr "Directórias"
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7427 msgid "Subparagraph*"
7428 msgstr "Subparágrafo*"
7430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7435 msgid "RevisionHistory"
7436 msgstr "RevisiónHistória"
7438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7439 msgid "Revision History"
7440 msgstr "História de revisión"
7442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7447 msgid "RevisionRemark"
7448 msgstr "RevisiónObservación"
7450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7454 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7458 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7459 msgid "\\arabic{chapter}"
7460 msgstr "\\arabic{chapter}"
7462 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7463 msgid "\\Alph{chapter}"
7464 msgstr "\\Alph{chapter}"
7466 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7468 msgid "\\arabic{footnote}"
7469 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7472 msgid "\\Roman{section}."
7473 msgstr "\\Roman{section}."
7475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7476 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7477 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7480 msgid "\\Alph{subsection}."
7481 msgstr "\\Alph{subsection}."
7483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7484 msgid "\\arabic{subsection}."
7485 msgstr "\\arabic{subsection}."
7487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7488 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7489 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7492 msgid "\\alph{subsubsection}."
7493 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7496 msgid "\\alph{paragraph}."
7497 msgstr "\\alph{paragraph}."
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7501 msgstr "EngadirParte"
7503 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7511 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7513 msgstr "EngadirCap*"
7515 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7517 msgstr "EngadirSec*"
7519 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7523 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7527 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7529 msgstr "Dedicatória"
7531 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7533 msgstr "CabezalloTítulo"
7535 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7536 msgid "Uppertitleback"
7537 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7539 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7540 msgid "Lowertitleback"
7541 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7543 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7545 msgstr "ExtraTítulo"
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7548 msgid "Captionabove"
7551 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7552 msgid "Captionbelow"
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7559 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7561 msgid "\\Roman{part}"
7562 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7583 msgstr "Resaltado en cincento"
7585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7596 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7605 msgid "--Separator--"
7606 msgstr "--Separador--"
7608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7609 msgid "--- Separate Environment ---"
7610 msgstr "--Ambiente separado--"
7612 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7614 msgid "Part \\thepart"
7615 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7617 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7619 msgid "Chapter \\thechapter"
7620 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7622 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7624 msgid "Appendix \\thechapter"
7625 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7629 msgstr "NotaCabezallo"
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7632 msgid "Headnote (optional):"
7633 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7636 msgid "Corr Author:"
7637 msgstr "Corr Author:"
7639 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7648 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7649 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7651 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7652 msgid "Case \\thetheorem."
7655 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7658 msgstr "NotaCabezallo"
7660 #: lib/layouts/hanging.module:11
7665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7691 msgstr "Inglés Americano"
7694 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7695 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7698 msgid "Arabic (Arabi)"
7699 msgstr "Árabe (Arabi)"
7707 msgstr "Alemán austriaco"
7710 msgid "Austrian (new spelling)"
7711 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7726 msgid "Portuguese (Brazil)"
7727 msgstr "Portugués brasileiro"
7735 msgstr "Inglés británico"
7743 msgstr "Inglés canadiense"
7746 msgid "French Canadian"
7747 msgstr "Francés canadiense"
7754 msgid "Chinese (simplified)"
7755 msgstr "Chinés (simplificado)"
7758 msgid "Chinese (traditional)"
7759 msgstr "Chinés (tradicional)"
7771 msgstr "Dinamarqués"
7810 msgid "German (new spelling)"
7811 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7813 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7815 msgstr "Letras gregas"
7835 msgid "Japanese (non-CJK)"
7869 msgstr "NoviNoruego"
7896 msgid "Serbo-Croatian"
7897 msgstr "Servo-Croata"
7936 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7940 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7944 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7948 #: lib/ui/classic.ui:35
7952 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7956 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7960 #: lib/ui/classic.ui:38
7962 msgstr "Documentos|D"
7964 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7968 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7972 #: lib/ui/classic.ui:48
7973 msgid "New from Template...|T"
7974 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7976 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7980 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7984 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7988 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7989 msgid "Save As...|A"
7990 msgstr "Gravar como...|c"
7992 #: lib/ui/classic.ui:54
7996 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7997 msgid "Version Control|V"
7998 msgstr "Controlo de versións|v"
8000 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8004 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8008 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8010 msgstr "Imprimir...|p"
8012 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8016 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8020 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8021 msgid "Register...|R"
8022 msgstr "Rexistar...|R"
8024 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8025 msgid "Check In Changes...|I"
8026 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8028 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8029 msgid "Check Out for Edit|O"
8030 msgstr "Comprobar para editar|O"
8032 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8033 msgid "Revert to Last Version|L"
8034 msgstr "Volver á última versión|u"
8036 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8037 msgid "Undo Last Check In|U"
8038 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8040 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8041 msgid "Show History|H"
8042 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8044 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8046 msgstr "Personalizado...|e"
8048 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8052 #: lib/ui/classic.ui:91
8056 #: lib/ui/classic.ui:93
8060 #: lib/ui/classic.ui:94
8064 #: lib/ui/classic.ui:95
8068 #: lib/ui/classic.ui:96
8069 msgid "Paste External Selection|x"
8070 msgstr "Colar selección externa|x"
8072 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8073 msgid "Find & Replace...|F"
8074 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8076 #: lib/ui/classic.ui:100
8080 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8084 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8085 msgid "Spellchecker...|S"
8086 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8088 #: lib/ui/classic.ui:105
8089 msgid "Thesaurus..."
8092 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8093 msgid "Count Words|W"
8094 msgstr "Contar palabras|p"
8096 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8098 msgstr "Comprobar TeX|T"
8100 #: lib/ui/classic.ui:108
8101 msgid "Change Tracking|g"
8102 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8104 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8105 msgid "Preferences...|P"
8106 msgstr "Preferéncias...|f"
8108 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8109 msgid "Reconfigure|R"
8110 msgstr "Reconfigurar|R"
8112 #: lib/ui/classic.ui:115
8113 msgid "Selection as Lines|L"
8114 msgstr "Selección como liñas|l"
8116 #: lib/ui/classic.ui:116
8117 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8118 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8120 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8121 msgid "Multicolumn|M"
8122 msgstr "Multicoluna|M"
8124 #: lib/ui/classic.ui:122
8126 msgstr "Liña superior|p"
8128 #: lib/ui/classic.ui:123
8129 msgid "Line Bottom|B"
8130 msgstr "Liña inferior|f"
8132 #: lib/ui/classic.ui:124
8134 msgstr "Liña esquerda|e"
8136 #: lib/ui/classic.ui:125
8137 msgid "Line Right|R"
8138 msgstr "Liña direita|d"
8140 #: lib/ui/classic.ui:127
8142 msgstr "Aliñamento|A"
8144 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8146 msgstr "Engadir fila|g"
8148 #: lib/ui/classic.ui:130
8149 msgid "Delete Row|w"
8150 msgstr "Eliminar fila|m"
8152 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8154 msgstr "Copiar fila"
8156 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8158 msgstr "Permutar filas"
8160 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8161 msgid "Add Column|u"
8162 msgstr "Engadir coluna|u"
8164 #: lib/ui/classic.ui:135
8165 msgid "Delete Column|D"
8166 msgstr "Eliminar coluna|l"
8168 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8170 msgstr "Copiar coluna"
8172 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8173 msgid "Swap Columns"
8174 msgstr "Permutar colunas"
8176 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8180 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8184 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8188 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8192 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8196 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8200 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8201 msgid "Toggle Numbering|N"
8202 msgstr "Comutar numeración|C"
8204 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8205 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8206 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8208 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8209 msgid "Change Limits Type|L"
8210 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8212 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8213 msgid "Change Formula Type|F"
8214 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8216 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8217 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8218 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8220 #: lib/ui/classic.ui:168
8222 msgstr "Aliñamento|A"
8224 #: lib/ui/classic.ui:170
8226 msgstr "Engadir fila|A"
8228 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8229 msgid "Delete Row|D"
8230 msgstr "Eliminar fila|f"
8232 #: lib/ui/classic.ui:175
8233 msgid "Add Column|C"
8234 msgstr "Engadir coluna|u"
8236 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8237 msgid "Delete Column|e"
8238 msgstr "Eliminar coluna|l"
8240 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8242 msgstr "Predefinido|P"
8244 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8246 msgstr "Na vertical|v"
8248 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8252 #: lib/ui/classic.ui:188
8256 #: lib/ui/classic.ui:189
8260 #: lib/ui/classic.ui:190
8262 msgstr "Mathematica"
8264 #: lib/ui/classic.ui:192
8265 msgid "Maple, simplify"
8266 msgstr "Maple, simplify"
8268 #: lib/ui/classic.ui:193
8269 msgid "Maple, factor"
8270 msgstr "Maple, factor"
8272 #: lib/ui/classic.ui:194
8273 msgid "Maple, evalm"
8274 msgstr "Maple, evalm"
8276 #: lib/ui/classic.ui:195
8277 msgid "Maple, evalf"
8278 msgstr "Maple, evalf"
8280 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8282 msgid "Inline Formula|I"
8285 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8286 msgid "Displayed Formula|D"
8287 msgstr "Independente|I"
8289 #: lib/ui/classic.ui:201
8290 msgid "Eqnarray Environment|q"
8291 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8293 #: lib/ui/classic.ui:202
8294 msgid "Align Environment|A"
8295 msgstr "Entorno Align|A"
8297 #: lib/ui/classic.ui:203
8298 msgid "AlignAt Environment"
8299 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8301 #: lib/ui/classic.ui:204
8302 msgid "Flalign Environment|F"
8303 msgstr "Entorno Flalign|F"
8305 #: lib/ui/classic.ui:207
8306 msgid "Gather Environment"
8307 msgstr "Entorno Gather|G"
8309 #: lib/ui/classic.ui:208
8310 msgid "Multline Environment"
8311 msgstr "Entorno Multiline|M"
8313 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8317 #: lib/ui/classic.ui:216
8318 msgid "Special Character|S"
8319 msgstr "Carácter especial|s"
8321 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8322 msgid "Citation...|C"
8323 msgstr "Citación...|C"
8325 #: lib/ui/classic.ui:218
8326 msgid "Cross-reference...|r"
8327 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8329 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8331 msgstr "Etiqueta...|E"
8333 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8335 msgstr "Nota de rodapé|a"
8337 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8338 msgid "Marginal Note|M"
8339 msgstr "Nota á marxe|m"
8341 #: lib/ui/classic.ui:222
8343 msgstr "Título breve"
8345 #: lib/ui/classic.ui:223
8346 msgid "Index Entry|I"
8347 msgstr "Entrada de índice|n"
8349 #: lib/ui/classic.ui:224
8350 msgid "Nomenclature Entry"
8351 msgstr "Entrada nomenclatura"
8353 #: lib/ui/classic.ui:225
8357 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8361 #: lib/ui/classic.ui:227
8362 msgid "Lists & TOC|O"
8363 msgstr "Listas e índices|t"
8365 #: lib/ui/classic.ui:229
8367 msgstr "Código TeX|g"
8369 #: lib/ui/classic.ui:230
8371 msgstr "Minipáxina|n"
8373 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8374 msgid "Graphics...|G"
8377 #: lib/ui/classic.ui:232
8378 msgid "Tabular Material...|b"
8381 #: lib/ui/classic.ui:233
8383 msgstr "Flutuantes|a"
8385 #: lib/ui/classic.ui:235
8386 msgid "Include File...|d"
8387 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8389 #: lib/ui/classic.ui:236
8390 msgid "Insert File|e"
8391 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8393 #: lib/ui/classic.ui:237
8394 msgid "External Material...|x"
8395 msgstr "Material externo...|x"
8397 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8398 msgid "Superscript|S"
8401 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8405 #: lib/ui/classic.ui:243
8406 msgid "Horizontal Fill|H"
8407 msgstr "Recheo horizontal|h"
8409 #: lib/ui/classic.ui:244
8410 msgid "Hyphenation Point|P"
8411 msgstr "Ponto guionado|g"
8413 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8414 msgid "Ligature Break|k"
8415 msgstr "Salto de ligadura|u"
8417 #: lib/ui/classic.ui:246
8418 msgid "Protected Space|r"
8419 msgstr "Espazo protexido|E"
8421 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8422 msgid "Inter-word Space|w"
8423 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8425 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8426 msgid "Thin Space|T"
8427 msgstr "Espazo delgado|d"
8429 #: lib/ui/classic.ui:249
8430 msgid "Vertical Space..."
8431 msgstr "Espazo vertical..."
8433 #: lib/ui/classic.ui:250
8434 msgid "Line Break|L"
8435 msgstr "Salto de liña|S"
8437 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8439 msgstr "Reticéncias|R"
8441 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8442 msgid "End of Sentence|E"
8443 msgstr "Fin de oración|F"
8445 #: lib/ui/classic.ui:253
8446 msgid "Single Quote|Q"
8447 msgstr "Aspas simples|A"
8449 #: lib/ui/classic.ui:254
8450 msgid "Ordinary Quote|O"
8451 msgstr "Aspas duplas|d"
8453 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8454 msgid "Menu Separator|M"
8455 msgstr "Separador de menú|m"
8457 #: lib/ui/classic.ui:256
8458 msgid "Horizontal Line"
8459 msgstr "Liña horizontal"
8461 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8463 msgstr "Salto de páxina"
8465 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8466 msgid "Display Formula|D"
8467 msgstr "Independente|I"
8469 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8470 msgid "Eqnarray Environment|E"
8471 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8473 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8474 msgid "AMS align Environment|a"
8475 msgstr "Entorno AMS align|r"
8477 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8478 msgid "AMS alignat Environment|t"
8479 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8481 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8482 msgid "AMS flalign Environment|f"
8483 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8485 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8486 msgid "AMS gather Environment|g"
8487 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8489 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8490 msgid "AMS multline Environment|m"
8491 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8493 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8494 msgid "Array Environment|y"
8495 msgstr "Entorno Array|y"
8497 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8498 msgid "Cases Environment|C"
8499 msgstr "Entorno Cases|C"
8501 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8502 msgid "Split Environment|S"
8503 msgstr "Entorno Split|S"
8505 #: lib/ui/classic.ui:276
8506 msgid "Font Change|o"
8507 msgstr "Troco de fonte|f"
8509 #: lib/ui/classic.ui:280
8510 msgid "Math Normal Font"
8511 msgstr "Fonte matemática normal"
8513 #: lib/ui/classic.ui:282
8514 msgid "Math Calligraphic Family"
8515 msgstr "Família caligráfica matemática"
8517 #: lib/ui/classic.ui:283
8518 msgid "Math Fraktur Family"
8519 msgstr "Família fraktur matemática"
8521 #: lib/ui/classic.ui:284
8522 msgid "Math Roman Family"
8523 msgstr "Família roman matemática"
8525 #: lib/ui/classic.ui:285
8526 msgid "Math Sans Serif Family"
8527 msgstr "Família sans serif matemática"
8529 #: lib/ui/classic.ui:287
8530 msgid "Math Bold Series"
8531 msgstr "Série negrito matemática"
8533 #: lib/ui/classic.ui:289
8534 msgid "Text Normal Font"
8535 msgstr "Fonte texto normal"
8537 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8538 msgid "Text Roman Family"
8539 msgstr "Família roman texto"
8541 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8542 msgid "Text Sans Serif Family"
8543 msgstr "Família sans serif texto"
8545 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8546 msgid "Text Typewriter Family"
8547 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8549 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8550 msgid "Text Bold Series"
8551 msgstr "Série negrito texto"
8553 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8554 msgid "Text Medium Series"
8555 msgstr "Série media texto"
8557 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8558 msgid "Text Italic Shape"
8559 msgstr "Forma itálica texto"
8561 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8562 msgid "Text Small Caps Shape"
8563 msgstr "Forma versalete texto"
8565 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8566 msgid "Text Slanted Shape"
8567 msgstr "Forma inclinada texto"
8569 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8570 msgid "Text Upright Shape"
8571 msgstr "Forma vertical texto"
8573 #: lib/ui/classic.ui:306
8574 msgid "Floatflt Figure"
8575 msgstr "Figura floatflt"
8577 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8578 msgid "Table of Contents|C"
8579 msgstr "Índice xeral|x"
8581 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8582 msgid "Index List|I"
8583 msgstr "Índice analítico|a"
8585 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8586 msgid "Nomenclature|N"
8587 msgstr "Nomenclatura|N"
8589 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8590 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8591 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8593 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8594 msgid "LyX Document...|X"
8595 msgstr "Documento LyX...|X"
8597 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8598 msgid "Plain Text...|T"
8599 msgstr "Texto simples...|T"
8601 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8602 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8603 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8605 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8606 msgid "Track Changes|T"
8607 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8609 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8610 msgid "Merge Changes...|M"
8611 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8613 #: lib/ui/classic.ui:326
8614 msgid "Accept All Changes|A"
8615 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8617 #: lib/ui/classic.ui:327
8618 msgid "Reject All Changes|R"
8619 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8621 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8622 msgid "Show Changes in Output|S"
8623 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8625 #: lib/ui/classic.ui:335
8626 msgid "Character...|C"
8627 msgstr "Caracteres...|C"
8629 #: lib/ui/classic.ui:336
8630 msgid "Paragraph...|P"
8631 msgstr "Parágrafo...|P"
8633 #: lib/ui/classic.ui:337
8634 msgid "Document...|D"
8635 msgstr "Documento...|D"
8637 #: lib/ui/classic.ui:338
8638 msgid "Tabular...|T"
8641 #: lib/ui/classic.ui:340
8642 msgid "Emphasize Style|E"
8645 #: lib/ui/classic.ui:341
8646 msgid "Noun Style|N"
8647 msgstr "Versalete|V"
8649 #: lib/ui/classic.ui:342
8650 msgid "Bold Style|B"
8653 #: lib/ui/classic.ui:345
8654 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8655 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8657 #: lib/ui/classic.ui:346
8658 msgid "Increase Environment Depth|i"
8659 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8661 #: lib/ui/classic.ui:347
8662 msgid "Start Appendix Here|S"
8663 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8665 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8666 msgid "Build Program|B"
8667 msgstr "Compilar programa|t"
8669 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8671 msgstr "Actualizar|A"
8673 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8675 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8677 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8681 #: lib/ui/classic.ui:361
8682 msgid "TeX Information|X"
8683 msgstr "Información TeX|X"
8685 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8687 msgstr "Nota seguinte|N"
8689 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8690 msgid "Go to Label|L"
8691 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8693 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8695 msgstr "Marcadores|M"
8697 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8698 msgid "Save Bookmark 1|S"
8699 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8701 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8702 msgid "Save Bookmark 2"
8703 msgstr "Gravar marcador 2"
8705 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8706 msgid "Save Bookmark 3"
8707 msgstr "Gravar marcador 3"
8709 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8710 msgid "Save Bookmark 4"
8711 msgstr "Gravar marcador 4"
8713 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8714 msgid "Save Bookmark 5"
8715 msgstr "Gravar marcador 5"
8717 #: lib/ui/classic.ui:386
8718 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8719 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8721 #: lib/ui/classic.ui:387
8722 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8723 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8725 #: lib/ui/classic.ui:388
8726 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8727 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8729 #: lib/ui/classic.ui:389
8730 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8731 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8733 #: lib/ui/classic.ui:390
8734 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8735 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8737 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8738 msgid "Introduction|I"
8739 msgstr "Introdución|I"
8741 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8745 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8746 msgid "User's Guide|U"
8747 msgstr "Guia do usuário|G"
8749 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8750 msgid "Extended Features|E"
8751 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8753 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8754 msgid "Embedded Objects|m"
8755 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8757 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8758 msgid "Customization|C"
8759 msgstr "Personalización|P"
8761 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8763 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8765 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8766 msgid "Table of Contents|a"
8767 msgstr "Índice xeral|x"
8769 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8770 msgid "LaTeX Configuration|L"
8771 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8773 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8775 msgstr "Acerca de LyX|A"
8777 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8779 msgstr "Acerca de LyX"
8781 #: lib/ui/classic.ui:425
8782 msgid "Preferences..."
8783 msgstr "Preferéncias..."
8785 #: lib/ui/classic.ui:426
8787 msgstr "Sair de LyX"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8791 msgstr "Documento|D"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8795 msgstr "Ferramentas|r"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8798 msgid "New from Template...|m"
8799 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8802 msgid "Open Recent|t"
8803 msgstr "Abrir recente|t"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8808 msgstr "Gravar como...|c"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8812 msgid "Revert to Saved|R"
8813 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8816 msgid "New Window|W"
8817 msgstr "Nova xanela|o"
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8820 msgid "Close Window|d"
8821 msgstr "Fechar xanela|h"
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
8837 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
8838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8843 msgid "Paste Recent|e"
8844 msgstr "Colar recente|c"
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8847 msgid "Paste Special"
8848 msgstr "Colar especial|l"
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8852 msgstr "Seleccionar todo"
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8855 msgid "Move Paragraph Up|o"
8856 msgstr "Sube parágrafo|S"
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8859 msgid "Move Paragraph Down|v"
8860 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8863 msgid "Text Style|S"
8864 msgstr "Estilo do texto|E"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8867 msgid "Paragraph Settings...|P"
8868 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8875 msgid "Rows & Columns|C"
8876 msgstr "Filas e colunas|F"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8879 msgid "Increase List Depth|I"
8880 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8883 msgid "Decrease List Depth|D"
8884 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8887 msgid "Dissolve Inset|l"
8888 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8891 msgid "TeX Code Settings...|C"
8892 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8895 msgid "Float Settings...|a"
8896 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8900 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8903 msgid "Note Settings...|N"
8904 msgstr "Configuración de notas...|n"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8907 msgid "Branch Settings...|B"
8908 msgstr "Configuración da pola...|g"
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8911 msgid "Box Settings...|x"
8912 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8915 msgid "Table Settings...|a"
8916 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8919 msgid "Plain Text|T"
8920 msgstr "Texto simples|T"
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8924 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8928 msgstr "Selección|S"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8931 msgid "Selection, Join Lines|i"
8932 msgstr "Selección, une liñas|l"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
8936 msgid "Dissolve CharStyle"
8937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8940 msgid "Customized...|C"
8941 msgstr "Personalizado...|P"
8943 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8944 msgid "Capitalize|a"
8945 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
8949 msgstr "Todo maiusculas|T"
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
8953 msgstr "Minusculas|n"
8955 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8957 msgstr "Liña superior|s"
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8960 msgid "Bottom Line|B"
8961 msgstr "Liña inferior|i"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
8965 msgstr "Liña esquerda|e"
8967 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
8968 msgid "Right Line|R"
8969 msgstr "Liña direita|d"
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8973 msgstr "Copiar fila|o"
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8977 msgstr "Permutar filas|t"
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
8980 msgid "Copy Column|p"
8981 msgstr "Copiar coluna|p"
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
8984 msgid "Swap Columns|w"
8985 msgstr "Permutar colunas|r"
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
8988 msgid "Text Style|T"
8989 msgstr "Estilo do texto|E"
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8992 msgid "Split Cell|C"
8993 msgstr "Divide cela|D"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8996 msgid "Add Line Above|A"
8997 msgstr "Engadir liña superior|s"
8999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9000 msgid "Add Line Below|B"
9001 msgstr "Engade liña inferior|n"
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9004 msgid "Delete Line Above|D"
9005 msgstr "Elimina liña superior|l"
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9008 msgid "Delete Line Below|e"
9009 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9012 msgid "Add Line to Left"
9013 msgstr "Engade liña á esquerda"
9015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9016 msgid "Add Line to Right"
9017 msgstr "Engade liña á direita"
9019 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9020 msgid "Delete Line to Left"
9021 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9024 msgid "Delete Line to Right"
9025 msgstr "Elimina liña da direita"
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9028 msgid "Math Normal Font|N"
9029 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9032 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9033 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9036 msgid "Math Fraktur Family|F"
9037 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9040 msgid "Math Roman Family|R"
9041 msgstr "Família roman matemática|r"
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9045 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9048 msgid "Math Bold Series|B"
9049 msgstr "Série negrito matemática|n"
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9052 msgid "Text Normal Font|T"
9053 msgstr "Fonte texto normal|t"
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9064 msgid "Mathematica|a"
9065 msgstr "Mathematica|a"
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9068 msgid "Maple, simplify|s"
9069 msgstr "Maple, simplify|s"
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9072 msgid "Maple, factor|f"
9073 msgstr "Maple, factor|f"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9076 msgid "Maple, evalm|e"
9077 msgstr "Maple, evalm|e"
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9080 msgid "Maple, evalf|v"
9081 msgstr "Maple, evalf|v"
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9084 msgid "Open All Insets|O"
9085 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9088 msgid "Close All Insets|C"
9089 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9092 msgid "View Source|S"
9093 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9097 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9100 msgid "Special Character|p"
9101 msgstr "Carácter especial|s"
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9104 msgid "Formatting|o"
9105 msgstr "Formato especial|o"
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9108 msgid "List / TOC|i"
9109 msgstr "Lista / Indice|i"
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9113 msgstr "Flutuante|l"
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9121 msgid "Custom insets"
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9133 msgid "Cross-Reference...|R"
9134 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9141 msgid "Index Entry|d"
9142 msgstr "Entrada de índice|d"
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9145 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9146 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9157 msgid "Short Title|S"
9158 msgstr "Título breve|b"
9160 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9162 msgstr "Código TeX|g"
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9166 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9167 msgstr "Código programación"
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9170 msgid "Ordinary Quote|Q"
9171 msgstr "Aspas duplas|d"
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9174 msgid "Single Quote|S"
9175 msgstr "Aspas simples|A"
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9178 msgid "Phonetic Symbols|y"
9179 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9182 msgid "Protected Space|P"
9183 msgstr "Espazo protexido|E"
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9186 msgid "Horizontal Fill|F"
9187 msgstr "Recheo horizontal|h"
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9190 msgid "Horizontal Line|L"
9191 msgstr "Liña horizontal|L"
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9194 msgid "Vertical Space...|V"
9195 msgstr "Espazo vertical...|v"
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9198 msgid "Hyphenation Point|H"
9199 msgstr "Ponto guionado|g"
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9202 msgid "Line Break|B"
9203 msgstr "Salto de liña|S"
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9206 msgid "Page Break|a"
9207 msgstr "Salto de páxina|p"
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9210 msgid "Clear Page|C"
9211 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9214 msgid "Clear Double Page|D"
9215 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9218 msgid "Numbered Formula|N"
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9222 msgid "Aligned Environment|l"
9223 msgstr "Entorno Aligned|d"
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9226 msgid "AlignedAt Environment|v"
9227 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9230 msgid "Gathered Environment|h"
9231 msgstr "Entorno Gathered|G"
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9234 msgid "Delimiters|r"
9235 msgstr "Delimitadores|a"
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9242 msgid "Toggle Math Panels"
9243 msgstr "Conmuta painel matemático"
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9247 msgid "Figure Wrap Float|F"
9248 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9252 msgid "Table Wrap Float|T"
9253 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9256 msgid "External Material...|M"
9257 msgstr "Material externo...|M"
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9260 msgid "Child Document...|d"
9261 msgstr "Documento fillo...|D"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9269 msgstr "Comentário|C"
9271 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9273 msgstr "Enmarcado|E"
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9276 msgid "Greyed Out|G"
9277 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9281 msgstr "Sombreado|S"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9284 msgid "Change Tracking|C"
9285 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9288 msgid "Start Appendix Here|A"
9289 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9292 msgid "Save in Bundled Format|F"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9296 msgid "Compressed|m"
9297 msgstr "Comprimido|o"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9300 msgid "Settings...|S"
9301 msgstr "Configuración...|C"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9304 msgid "Accept Change|A"
9305 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9308 msgid "Reject Change|R"
9309 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9311 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9312 msgid "Accept All Changes|c"
9313 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9316 msgid "Reject All Changes|e"
9317 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9320 msgid "Next Change|C"
9321 msgstr "Próxima mudanza|P"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9324 msgid "Next Cross-Reference|R"
9325 msgstr "Próxima referéncia|r"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9328 msgid "Clear Bookmarks|C"
9329 msgstr "Limpar marcadores|m"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9332 msgid "Thesaurus...|T"
9333 msgstr "Tesouro...|e"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9336 msgid "TeX Information|I"
9337 msgstr "Información TeX|X"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9342 msgstr "A&celerador:"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9345 msgid "New document"
9346 msgstr "Novo documento"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9349 msgid "Open document"
9350 msgstr "Abre documento"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9353 msgid "Save document"
9354 msgstr "Grava documento"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9357 msgid "Print document"
9358 msgstr "Imprime documento"
9360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9361 msgid "Check spelling"
9362 msgstr "Comproba ortografía"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9373 msgid "Find and replace"
9374 msgstr "Procura e substitue"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9377 msgid "Toggle emphasis"
9378 msgstr "Troca énfase"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9382 msgstr "Troca versalete"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9386 msgstr "Aplica último"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9390 msgstr "Insere fórmula"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9393 msgid "Insert graphics"
9394 msgstr "Insere imaxen"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9397 msgid "Insert table"
9398 msgstr "Insere táboa"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9401 msgid "Toggle Outline"
9402 msgstr "Comuta Índices"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9405 msgid "Toggle Math Toolbar"
9406 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9409 msgid "Toggle Table Toolbar"
9410 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9417 msgid "Numbered list"
9418 msgstr "Lista numerada"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9421 msgid "Itemized list"
9422 msgstr "Lista pontuada"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9425 msgid "Increase depth"
9426 msgstr "Aumenta profundidade"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9429 msgid "Decrease depth"
9430 msgstr "Diminui profundidade"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9433 msgid "Insert figure float"
9434 msgstr "Insere flutuante de figura"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9437 msgid "Insert table float"
9438 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9441 msgid "Insert label"
9442 msgstr "Insere etiqueta"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9445 msgid "Insert cross-reference"
9446 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9449 msgid "Insert citation"
9450 msgstr "Insere citación"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9453 msgid "Insert index entry"
9454 msgstr "Insere entrada de índice"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9457 msgid "Insert nomenclature entry"
9458 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9461 msgid "Insert footnote"
9462 msgstr "Insere nota de rodapé"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9465 msgid "Insert margin note"
9466 msgstr "Insere nota na marxe"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9470 msgstr "Insere nota"
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9474 msgid "Insert Hyperlink"
9475 msgstr "&Xerar ligazón"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9478 msgid "Insert TeX code"
9479 msgstr "Insere código TeX"
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9482 msgid "Include file"
9483 msgstr "Inclui ficheiro"
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9487 msgstr "Estilo do texto"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9490 msgid "Paragraph settings"
9491 msgstr "Configuración do parágrafo"
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9495 msgstr "Engade fila"
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9499 msgstr "Engade coluna"
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9503 msgstr "Elimina fila"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9506 msgid "Delete column"
9507 msgstr "Elimina coluna"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9510 msgid "Set top line"
9511 msgstr "Liña superior"
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9514 msgid "Set bottom line"
9515 msgstr "Liña inferior"
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9518 msgid "Set left line"
9519 msgstr "Liña esquerda"
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9522 msgid "Set right line"
9523 msgstr "Liña direita"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9526 msgid "Set all lines"
9527 msgstr "Todas as liñas"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9530 msgid "Unset all lines"
9531 msgstr "Elimina todas as liñas"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9535 msgstr "Aliña á esquerda"
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9538 msgid "Align center"
9539 msgstr "Aliña no centro"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9543 msgstr "Aliña á direita"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9547 msgstr "Aliñamento superior"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9550 msgid "Align middle"
9551 msgstr "Aliñar no meio"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9554 msgid "Align bottom"
9555 msgstr "Aliñamento inferior"
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9562 msgid "Rotate table"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9566 msgid "Set multi-column"
9567 msgstr "Por multicoluna"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9574 msgid "Set display mode"
9575 msgstr "Modo presentación"
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9586 msgid "Insert square root"
9587 msgstr "Insere raiz cadrada"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9591 msgstr "Inserir raiz"
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9594 msgid "Insert standard fraction"
9595 msgstr "Inserir fracción estándar"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9599 msgstr "Insere soma"
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9602 msgid "Insert integral"
9603 msgstr "Insere integral"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9606 msgid "Insert product"
9607 msgstr "Insere produto"
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9622 msgid "Insert delimiters"
9623 msgstr "Inserir delimitadores"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9626 msgid "Insert matrix"
9627 msgstr "Inserir matriz"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9630 msgid "Insert cases environment"
9631 msgstr "Insere entorno casos"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9634 msgid "Command Buffer"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9638 msgid "Track changes"
9639 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9642 msgid "Show changes in output"
9643 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9647 msgstr "Próxima mudanza"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9650 msgid "Accept change"
9651 msgstr "Aceita mudanza"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9654 msgid "Reject change"
9655 msgstr "Rexeitar mudanza"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9658 msgid "Merge changes"
9659 msgstr "Funde mudanzas"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9662 msgid "Accept all changes"
9663 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9666 msgid "Reject all changes"
9667 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9671 msgstr "Nota seguinte"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9675 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9683 msgstr "Actualiza DVI"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9686 msgid "View PDF (pdflatex)"
9687 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9690 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9691 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9694 msgid "View PostScript"
9695 msgstr "Mostra PostScript"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9698 msgid "Update PostScript"
9699 msgstr "Actualiza PostScript"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9703 msgstr "Painel matemático"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9706 msgid "Math Spacings"
9707 msgstr "Espazados matemático"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9863 msgid "Thin space\t\\,"
9864 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9867 msgid "Medium space\t\\:"
9868 msgstr "espazo medio\t\\:"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9871 msgid "Thick space\t\\;"
9872 msgstr "espazo groso\t\\;"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9875 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9876 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9879 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9880 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9883 msgid "Negative space\t\\!"
9884 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9891 msgid "Square root\t\\sqrt"
9892 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9895 msgid "Other root\t\\root"
9896 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9899 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9900 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9903 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9904 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9907 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9908 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9911 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9912 msgstr "Índice de índice (menor)"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9915 msgid "Standard\t\\frac"
9916 msgstr "Estandard\t\\frac"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9919 msgid "No hor. line\t\\atop"
9920 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9924 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
9925 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9928 msgid "Unit (km)\t\\unit"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9932 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9937 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
9938 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9942 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
9943 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9946 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9947 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9950 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9951 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9954 msgid "Binomial\t\\choose"
9955 msgstr "Binomial\t\\choose"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9958 msgid "Roman\t\\mathrm"
9959 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9962 msgid "Bold\t\\mathbf"
9963 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9966 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9967 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9970 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9971 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9974 msgid "Italic\t\\mathit"
9975 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9978 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9979 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9982 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9983 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9986 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9987 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9990 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9991 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9994 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9995 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10018 msgid "Frame Decorations"
10019 msgstr "Decoración superior/inferior"
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10078 msgid "overleftarrow"
10079 msgstr "overleftarrow"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10082 msgid "overrightarrow"
10083 msgstr "overrightarrow"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10086 msgid "overleftrightarrow"
10087 msgstr "overleftrightarrow"
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10099 msgstr "underbrace"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10102 msgid "underleftarrow"
10103 msgstr "underleftarrow"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10106 msgid "underrightarrow"
10107 msgstr "underrightarrow"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10110 msgid "underleftrightarrow"
10111 msgstr "underleftrightarrow"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10127 msgstr "rightarrow"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10138 msgid "updownarrow"
10139 msgstr "updownarrow"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10142 msgid "leftrightarrow"
10143 msgstr "leftrightarrow"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10151 msgstr "Rightarrow"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10162 msgid "Updownarrow"
10163 msgstr "Updownarrow"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10166 msgid "Leftrightarrow"
10167 msgstr "Leftrightarrow"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10170 msgid "Longleftrightarrow"
10171 msgstr "Longleftrightarrow"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10174 msgid "Longleftarrow"
10175 msgstr "Longleftarrow"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10178 msgid "Longrightarrow"
10179 msgstr "Longrightarrow"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10182 msgid "longleftrightarrow"
10183 msgstr "longleftrightarrow"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10186 msgid "longleftarrow"
10187 msgstr "longleftarrow"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10190 msgid "longrightarrow"
10191 msgstr "longrightarrow"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10194 msgid "leftharpoondown"
10195 msgstr "leftharpoondown"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10198 msgid "rightharpoondown"
10199 msgstr "rightharpoondown"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10207 msgstr "longmapsto"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10218 msgid "leftharpoonup"
10219 msgstr "leftharpoonup"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10222 msgid "rightharpoonup"
10223 msgstr "rightharpoonup"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10226 msgid "hookleftarrow"
10227 msgstr "hookleftarrow"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10230 msgid "hookrightarrow"
10231 msgstr "hookrightarrow"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10242 msgid "rightleftharpoons"
10243 msgstr "rightleftharpoons"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10247 msgstr "Operadores"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10274 msgid "bigtriangleup"
10275 msgstr "bigtriangleup"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10290 msgid "bigtriangledown"
10291 msgstr "bigtriangledown"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10306 msgid "triangleright"
10307 msgstr "triangleright"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10322 msgid "triangleleft"
10323 msgstr "triangleleft"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10475 msgstr "sqsubseteq"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10479 msgstr "sqsupseteq"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10539 msgstr "varepsilon"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10678 msgid "Miscellaneous"
10679 msgstr "Outros símbolos"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10782 msgid "diamondsuit"
10783 msgstr "diamondsuit"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10798 msgid "textrm \\AA"
10799 msgstr "textrm \\AA"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10803 msgstr "textrm \\O"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10806 msgid "mathcircumflex"
10807 msgstr "mathcircumflex"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10870 msgid "Big Operators"
10871 msgstr "Operadores grandes"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10930 msgid "ointctrclockwiseop"
10931 msgstr "ointctrclockwiseop"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10934 msgid "ointctrclockwise"
10935 msgstr "ointctrclockwise"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10938 msgid "ointclockwiseop"
10939 msgstr "ointclockwiseop"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10942 msgid "ointclockwise"
10943 msgstr "ointclockwise"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11010 msgid "AMS Miscellaneous"
11011 msgstr "Miscelánea AMS"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11054 msgid "vartriangle"
11055 msgstr "vartriangle"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11058 msgid "triangledown"
11059 msgstr "triangledown"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11074 msgid "measuredangle"
11075 msgstr "measuredangle"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11103 msgstr "varnothing"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11106 msgid "blacktriangle"
11107 msgstr "blacktriangle"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11110 msgid "blacktriangledown"
11111 msgstr "blacktriangledown"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11114 msgid "blacksquare"
11115 msgstr "blacksquare"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11118 msgid "blacklozenge"
11119 msgstr "blacklozenge"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11126 msgid "sphericalangle"
11127 msgstr "sphericalangle"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11131 msgstr "complement"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11147 msgstr "Frechas AMS"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11150 msgid "dashleftarrow"
11151 msgstr "dashleftarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11154 msgid "dashrightarrow"
11155 msgstr "dashrightarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11158 msgid "leftleftarrows"
11159 msgstr "leftleftarrows"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11162 msgid "leftrightarrows"
11163 msgstr "leftrightarrows"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11166 msgid "rightrightarrows"
11167 msgstr "rightrightarrows"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11170 msgid "rightleftarrows"
11171 msgstr "rightleftarrows"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11175 msgstr "Lleftarrow"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11178 msgid "Rrightarrow"
11179 msgstr "Rrightarrow"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11182 msgid "twoheadleftarrow"
11183 msgstr "twoheadleftarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11186 msgid "twoheadrightarrow"
11187 msgstr "twoheadrightarrow"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11190 msgid "leftarrowtail"
11191 msgstr "leftarrowtail"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11194 msgid "rightarrowtail"
11195 msgstr "rightarrowtail"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11198 msgid "looparrowleft"
11199 msgstr "looparrowleft"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11202 msgid "looparrowright"
11203 msgstr "looparrowright"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11206 msgid "curvearrowleft"
11207 msgstr "curvearrowleft"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11210 msgid "curvearrowright"
11211 msgstr "curvearrowright"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11214 msgid "circlearrowleft"
11215 msgstr "circlearrowleft"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11218 msgid "circlearrowright"
11219 msgstr "circlearrowright"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11231 msgstr "upuparrows"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11234 msgid "downdownarrows"
11235 msgstr "downdownarrows"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11238 msgid "upharpoonleft"
11239 msgstr "upharpoonleft"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11242 msgid "upharpoonright"
11243 msgstr "upharpoonright"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11246 msgid "downharpoonleft"
11247 msgstr "downharpoonleft"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11250 msgid "downharpoonright"
11251 msgstr "downharpoonright"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11254 msgid "leftrightharpoons"
11255 msgstr "leftrightharpoons"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11258 msgid "rightsquigarrow"
11259 msgstr "rightsquigarrow"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11262 msgid "leftrightsquigarrow"
11263 msgstr "leftrightsquigarrow"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11267 msgstr "nleftarrow"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11270 msgid "nrightarrow"
11271 msgstr "nrightarrow"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11274 msgid "nleftrightarrow"
11275 msgstr "nleftrightarrow"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11279 msgstr "nLeftarrow"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11282 msgid "nRightarrow"
11283 msgstr "nRightarrow"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11286 msgid "nLeftrightarrow"
11287 msgstr "nLeftrightarrow"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11294 msgid "AMS Relations"
11295 msgstr "Relacións AMS"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11314 msgid "eqslantless"
11315 msgstr "eqslantless"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11319 msgstr "eqslantgtr"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11331 msgstr "lessapprox"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11379 msgstr "lesseqqgtr"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11383 msgstr "gtreqqless"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11398 msgid "thickapprox"
11399 msgstr "thickapprox"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11434 msgid "preccurlyeq"
11435 msgstr "preccurlyeq"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11438 msgid "succcurlyeq"
11439 msgstr "succcurlyeq"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11442 msgid "curlyeqprec"
11443 msgstr "curlyeqprec"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11446 msgid "curlyeqsucc"
11447 msgstr "curlyeqsucc"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11459 msgstr "precapprox"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11463 msgstr "succapprox"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11466 msgid "vartriangleleft"
11467 msgstr "vartriangleleft"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11470 msgid "vartriangleright"
11471 msgstr "vartriangleright"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11474 msgid "trianglelefteq"
11475 msgstr "trianglelefteq"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11478 msgid "trianglerighteq"
11479 msgstr "trianglerighteq"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11494 msgid "risingdotseq"
11495 msgstr "risingdotseq"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11498 msgid "fallingdotseq"
11499 msgstr "fallingdotseq"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11518 msgid "shortparallel"
11519 msgstr "shortparallel"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11523 msgstr "smallsmile"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11527 msgstr "smallfrown"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11530 msgid "blacktriangleleft"
11531 msgstr "blacktriangleleft"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11534 msgid "blacktriangleright"
11535 msgstr "blacktriangleright"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11546 msgid "backepsilon"
11547 msgstr "backepsilon"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11562 msgid "AMS Negative Relations"
11563 msgstr "Relacións negadas AMS"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11662 msgid "precnapprox"
11663 msgstr "precnapprox"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11666 msgid "succnapprox"
11667 msgstr "succnapprox"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11679 msgstr "subsetneqq"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11683 msgstr "supsetneqq"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11695 msgstr "nsupseteqq"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11710 msgid "varsubsetneq"
11711 msgstr "varsubsetneq"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11714 msgid "varsupsetneq"
11715 msgstr "varsupsetneq"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11718 msgid "varsubsetneqq"
11719 msgstr "varsubsetneqq"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11722 msgid "varsupsetneqq"
11723 msgstr "varsupsetneqq"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11726 msgid "ntriangleleft"
11727 msgstr "ntriangleleft"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11730 msgid "ntriangleright"
11731 msgstr "ntriangleright"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11734 msgid "ntrianglelefteq"
11735 msgstr "ntrianglelefteq"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11738 msgid "ntrianglerighteq"
11739 msgstr "ntrianglerighteq"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11762 msgid "nshortparallel"
11763 msgstr "nshortparallel"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11766 msgid "AMS Operators"
11767 msgstr "Operadores AMS"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11774 msgid "smallsetminus"
11775 msgstr "smallsetminus"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11794 msgid "doublebarwedge"
11795 msgstr "doublebarwedge"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11814 msgid "divideontimes"
11815 msgstr "divideontimes"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11826 msgid "leftthreetimes"
11827 msgstr "leftthreetimes"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11830 msgid "rightthreetimes"
11831 msgstr "rightthreetimes"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11835 msgstr "curlywedge"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11842 msgid "circleddash"
11843 msgstr "circleddash"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11847 msgstr "circledast"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11850 msgid "circledcirc"
11851 msgstr "circledcirc"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11861 #: lib/external_templates:37
11862 msgid "RasterImage"
11863 msgstr "Imaxe rasterizada"
11865 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11869 #: lib/external_templates:45
11870 msgid "A bitmap file.\n"
11871 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11873 #: lib/external_templates:102
11877 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11878 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11881 #: lib/external_templates:105
11882 msgid "An Xfig figure.\n"
11883 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11885 #: lib/external_templates:154
11886 msgid "ChessDiagram"
11887 msgstr "TabuleiroXedrez"
11889 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11894 #: lib/external_templates:157
11896 "A chess position diagram.\n"
11897 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11898 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11899 "the position that you want to display.\n"
11900 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11901 "and remember to type in a relative path\n"
11902 "to the LyX document location.\n"
11903 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11904 "to enable general editing of the board.\n"
11905 "You might also check out the\n"
11906 "'Options->Test legality' option, and\n"
11907 "remember to middle and right click to\n"
11908 "insert new material in the board.\n"
11909 "In order for this to work, you have to\n"
11910 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11911 "that TeX will find it, and you will need\n"
11912 "to install the skak package from CTAN.\n"
11914 "Un diagrama de xadrez.\n"
11915 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11916 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11917 "a posición que quer mostrar.\n"
11918 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11919 "e un camiño (path) relativo a\n"
11920 "ubicación do documento LyX.\n"
11921 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11922 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11923 "Tamén pode marcar a opción\n"
11924 "Options->Test legality, e\n"
11925 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11926 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11927 "Para que isto funcione ten que\n"
11928 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11929 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11930 "no que o TeX o atope.\n"
11932 #: lib/external_templates:199
11936 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11937 msgid "Lilypond typeset music"
11938 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11940 #: lib/external_templates:202
11942 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11943 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11944 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11945 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11947 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11948 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11949 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11950 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11952 #: lib/external_templates:251
11955 "Read 'info date' for more information.\n"
11958 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11960 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11962 msgid "%1$s and %2$s"
11963 msgstr "%1$s e %2$s"
11965 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11967 msgid "%1$s et al."
11968 msgstr "%1$s et al."
11970 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11974 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11978 #: src/Buffer.cpp:268
11979 msgid "Could not remove temporary directory"
11980 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11982 #: src/Buffer.cpp:269
11984 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11985 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11987 #: src/Buffer.cpp:501
11988 msgid "Unknown document class"
11989 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11991 #: src/Buffer.cpp:502
11993 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11995 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11997 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
11999 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12000 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12002 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
12003 msgid "Document header error"
12004 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12006 #: src/Buffer.cpp:516
12007 msgid "\\begin_header is missing"
12008 msgstr "\\begin_header falta"
12010 #: src/Buffer.cpp:536
12011 msgid "\\begin_document is missing"
12012 msgstr "\\begin_document falta"
12014 #: src/Buffer.cpp:548
12015 msgid "Can't load document class"
12016 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
12018 #: src/Buffer.cpp:549
12021 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12023 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
12026 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12027 #: src/BufferView.cpp:1163
12028 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12029 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12031 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12034 "xcolor/soul are installed.\n"
12035 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12038 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12039 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12040 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12043 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12045 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12046 "xcolor and soul are not installed.\n"
12047 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12050 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12051 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12052 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12055 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12056 msgid "Document could not be read"
12057 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12059 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12061 msgid "%1$s could not be read."
12062 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12064 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12065 msgid "Document format failure"
12066 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12068 #: src/Buffer.cpp:736
12070 msgid "%1$s is not a LyX document."
12071 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12073 #: src/Buffer.cpp:773
12074 msgid "Conversion failed"
12075 msgstr "Fallou a conversión"
12077 #: src/Buffer.cpp:774
12080 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12081 "it could not be created."
12083 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12084 "temporário para o converter."
12086 #: src/Buffer.cpp:783
12087 msgid "Conversion script not found"
12088 msgstr "Non se achou script de conversión"
12090 #: src/Buffer.cpp:784
12093 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12094 "could not be found."
12096 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12097 "conversión lyx2lyx."
12099 #: src/Buffer.cpp:805
12100 msgid "Conversion script failed"
12101 msgstr "Fallou o script de conversión"
12103 #: src/Buffer.cpp:806
12106 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12109 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12112 #: src/Buffer.cpp:821
12114 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12115 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12117 #: src/Buffer.cpp:860
12118 msgid "Backup failure"
12119 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12121 #: src/Buffer.cpp:861
12124 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12125 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12127 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12128 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12130 #: src/Buffer.cpp:871
12133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12134 "overwrite this file?"
12136 "O documento %1$s xa existe.\n"
12138 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12140 #: src/Buffer.cpp:873
12142 msgid "Overwrite modified file?"
12143 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12145 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12146 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12147 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12149 msgstr "&Sobreescreber"
12151 #: src/Buffer.cpp:1034
12152 msgid "Encoding error"
12153 msgstr "Erro de codificación"
12155 #: src/Buffer.cpp:1035
12157 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12158 "chosen encoding.\n"
12159 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12161 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12162 "codificación escollida.\n"
12163 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12165 #: src/Buffer.cpp:1316
12166 msgid "Running chktex..."
12167 msgstr "Executando chktex..."
12169 #: src/Buffer.cpp:1329
12170 msgid "chktex failure"
12171 msgstr "fallo de chktex"
12173 #: src/Buffer.cpp:1330
12174 msgid "Could not run chktex successfully."
12175 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12177 #: src/Buffer.cpp:1851
12178 msgid "Preview source code"
12179 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12181 #: src/Buffer.cpp:1864
12183 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12184 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
12186 #: src/Buffer.cpp:1868
12188 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12189 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12191 #: src/Buffer.cpp:1973
12193 msgid "Auto-saving %1$s"
12194 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12196 #: src/Buffer.cpp:2025
12197 msgid "Autosave failed!"
12198 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12200 #: src/Buffer.cpp:2048
12201 msgid "Autosaving current document..."
12202 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12204 #: src/Buffer.cpp:2086
12205 msgid "Choose a filename to save document as"
12206 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
12208 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12209 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12213 msgid "Documents|#o#O"
12214 msgstr "Documentos|#o#O"
12216 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12217 msgid "Templates|#T#t"
12218 msgstr "Modelos|#M#m"
12220 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12221 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12222 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12223 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12225 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12228 "The document %1$s already exists.\n"
12230 "Do you want to overwrite that document?"
12232 "O documento %1$s xa existe.\n"
12234 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12236 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12237 msgid "Overwrite document?"
12238 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12240 #: src/Buffer.cpp:2162
12243 "The document %1$s could not be saved.\n"
12245 "Do you want to rename the document and try again?"
12247 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
12249 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
12251 #: src/Buffer.cpp:2165
12252 msgid "Rename and save?"
12253 msgstr "Renomear e gravar?"
12255 #: src/Buffer.cpp:2166
12259 #: src/Buffer.cpp:2228
12260 msgid "Couldn't export file"
12261 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12263 #: src/Buffer.cpp:2229
12265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12266 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12268 #: src/Buffer.cpp:2263
12269 msgid "File name error"
12270 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12272 #: src/Buffer.cpp:2264
12273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12274 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12276 #: src/Buffer.cpp:2304
12277 msgid "Document export cancelled."
12278 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12280 #: src/Buffer.cpp:2310
12282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12283 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12285 #: src/Buffer.cpp:2316
12287 msgid "Document exported as %1$s"
12288 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12290 #: src/Buffer.cpp:2387
12293 "The specified document\n"
12295 "could not be read."
12297 "O documento especificado\n"
12301 #: src/Buffer.cpp:2389
12302 msgid "Could not read document"
12303 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12305 #: src/Buffer.cpp:2399
12308 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12310 "Recover emergency save?"
12312 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12314 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12316 #: src/Buffer.cpp:2402
12317 msgid "Load emergency save?"
12318 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12320 #: src/Buffer.cpp:2403
12322 msgstr "&Recuperar"
12324 #: src/Buffer.cpp:2403
12325 msgid "&Load Original"
12326 msgstr "&Carregar orixinal"
12328 #: src/Buffer.cpp:2423
12331 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12333 "Load the backup instead?"
12335 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12337 "Carregar a cópia de seguranza?"
12339 #: src/Buffer.cpp:2426
12340 msgid "Load backup?"
12341 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12343 #: src/Buffer.cpp:2427
12344 msgid "&Load backup"
12345 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12347 #: src/Buffer.cpp:2427
12348 msgid "Load &original"
12349 msgstr "Carregar &orixinal"
12351 #: src/Buffer.cpp:2460
12353 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12354 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12356 #: src/Buffer.cpp:2462
12357 msgid "Retrieve from version control?"
12358 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12360 #: src/Buffer.cpp:2463
12362 msgstr "&Recuperar"
12364 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12369 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12371 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12373 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
12375 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12376 msgid "Save changed document?"
12377 msgstr "Gravar o documento modificado?"
12379 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12381 msgstr "&Descartar"
12383 #: src/BufferList.cpp:344
12385 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12386 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12388 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12389 msgid " Save seems successful. Phew."
12390 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
12392 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12393 msgid " Save failed! Trying..."
12394 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
12396 #: src/BufferList.cpp:385
12397 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12398 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12400 #: src/BufferParams.cpp:489
12403 "The layout file requested by this document,\n"
12405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12406 "class or style file required by it is not\n"
12407 "available. See the Customization documentation\n"
12408 "for more information.\n"
12410 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12412 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12413 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12414 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12415 "para obter máis información.\n"
12417 #: src/BufferParams.cpp:495
12418 msgid "Document class not available"
12419 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12421 #: src/BufferParams.cpp:496
12422 msgid "LyX will not be able to produce output."
12423 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12425 #: src/BufferParams.cpp:1303
12427 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12429 "O documento especificado\n"
12433 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12435 msgid "Could not load class"
12436 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12438 #: src/BufferParams.cpp:1337
12441 "The module %1$s has been requested by\n"
12442 "this document but has not been found in the list of\n"
12443 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12444 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12447 #: src/BufferParams.cpp:1341
12449 msgid "Module not available"
12450 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12452 #: src/BufferParams.cpp:1342
12454 msgid "Some layouts may not be available."
12455 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12457 #: src/BufferView.cpp:199
12458 msgid "No more insets"
12459 msgstr "Non máis recadros"
12461 #: src/BufferView.cpp:734
12462 msgid "Save bookmark"
12463 msgstr "Gravar marcador"
12465 #: src/BufferView.cpp:1025
12466 msgid "No further undo information"
12467 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
12469 #: src/BufferView.cpp:1034
12470 msgid "No further redo information"
12471 msgstr "Non ha máis información de refacer"
12473 #: src/BufferView.cpp:1223
12475 msgstr "Marca desactivada"
12477 #: src/BufferView.cpp:1230
12479 msgstr "Marca activada"
12481 #: src/BufferView.cpp:1237
12482 msgid "Mark removed"
12483 msgstr "Marca eliminada"
12485 #: src/BufferView.cpp:1240
12487 msgstr "Marca posta"
12489 #: src/BufferView.cpp:1286
12491 msgid "%1$d words in selection."
12492 msgstr "%1$d palabras na selección."
12494 #: src/BufferView.cpp:1289
12496 msgid "%1$d words in document."
12497 msgstr "%1$d palabras no documento."
12499 #: src/BufferView.cpp:1294
12500 msgid "One word in selection."
12501 msgstr "Unha palabra na selección."
12503 #: src/BufferView.cpp:1296
12504 msgid "One word in document."
12505 msgstr "Unha palabra no documento."
12507 #: src/BufferView.cpp:1299
12508 msgid "Count words"
12509 msgstr "Contar palabras"
12511 #: src/BufferView.cpp:1944
12512 msgid "Select LyX document to insert"
12513 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
12515 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12516 msgid "Examples|#E#e"
12517 msgstr "Exemplos|#E#e"
12519 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12520 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12522 msgstr "Cancelado."
12524 #: src/BufferView.cpp:1976
12526 msgid "Inserting document %1$s..."
12527 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12529 #: src/BufferView.cpp:1987
12531 msgid "Document %1$s inserted."
12532 msgstr "Documento %1$s inserido."
12534 #: src/BufferView.cpp:1989
12536 msgid "Could not insert document %1$s"
12537 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12539 #: src/BufferView.cpp:2192
12540 msgid "Select file to insert"
12541 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
12543 #: src/BufferView.cpp:2214
12546 "Could not read the specified document\n"
12548 "due to the error: %2$s"
12550 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
12552 "por mor do erro: %2$s"
12554 #: src/BufferView.cpp:2216
12555 msgid "Could not read file"
12556 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12558 #: src/BufferView.cpp:2225
12561 "Could not open the specified document\n"
12563 "due to the error: %2$s"
12565 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12567 "por mor do error: %2$s"
12569 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
12570 msgid "Could not open file"
12571 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
12573 #: src/BufferView.cpp:2251
12574 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12575 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
12577 #: src/BufferView.cpp:2252
12579 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12580 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12581 "If this does not give the correct result\n"
12582 "then please change the encoding of the file\n"
12583 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12585 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
12586 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
12587 "Se non obtén un resultado correcto\n"
12588 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
12589 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
12591 #: src/Chktex.cpp:71
12593 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12594 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12596 #: src/Chktex.cpp:73
12597 msgid "ChkTeX warning id # "
12598 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12600 #: src/Color.cpp:157
12604 #: src/Color.cpp:158
12608 #: src/Color.cpp:159
12612 #: src/Color.cpp:160
12616 #: src/Color.cpp:161
12620 #: src/Color.cpp:162
12624 #: src/Color.cpp:163
12628 #: src/Color.cpp:164
12632 #: src/Color.cpp:165
12636 #: src/Color.cpp:166
12640 #: src/Color.cpp:167
12644 #: src/Color.cpp:168
12648 #: src/Color.cpp:169
12652 #: src/Color.cpp:170
12654 msgstr "texto LaTeX"
12656 #: src/Color.cpp:171
12657 msgid "previewed snippet"
12658 msgstr "pedazo preliminar"
12660 #: src/Color.cpp:173
12661 msgid "note background"
12662 msgstr "fundo de nota"
12664 #: src/Color.cpp:175
12665 msgid "comment background"
12666 msgstr "fundo do comentário"
12668 #: src/Color.cpp:176
12669 msgid "greyedout inset"
12670 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12672 #: src/Color.cpp:177
12673 msgid "greyedout inset background"
12674 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12676 #: src/Color.cpp:178
12678 msgstr "Caixa sombreada"
12680 #: src/Color.cpp:179
12682 msgstr "barra de profundidade"
12684 #: src/Color.cpp:180
12688 #: src/Color.cpp:181
12689 msgid "command inset"
12690 msgstr "recadro de comando"
12692 #: src/Color.cpp:182
12693 msgid "command inset background"
12694 msgstr "fundo do recadro de comando"
12696 #: src/Color.cpp:183
12697 msgid "command inset frame"
12698 msgstr "marco do recadro de comando"
12700 #: src/Color.cpp:184
12701 msgid "special character"
12702 msgstr "carácter especial"
12704 #: src/Color.cpp:185
12708 #: src/Color.cpp:186
12709 msgid "math background"
12710 msgstr "fundo matemático"
12712 #: src/Color.cpp:187
12713 msgid "graphics background"
12714 msgstr "fundo gráfico"
12716 #: src/Color.cpp:188
12717 msgid "Math macro background"
12718 msgstr "fundo de macro matemática"
12720 #: src/Color.cpp:189
12722 msgstr "marco matemático"
12724 #: src/Color.cpp:190
12725 msgid "math corners"
12726 msgstr "canto matemático"
12728 #: src/Color.cpp:191
12730 msgstr "liña matemática"
12732 #: src/Color.cpp:192
12733 msgid "caption frame"
12734 msgstr "marco de lexendas"
12736 #: src/Color.cpp:193
12737 msgid "collapsable inset text"
12738 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12740 #: src/Color.cpp:194
12741 msgid "collapsable inset frame"
12742 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12744 #: src/Color.cpp:195
12745 msgid "inset background"
12746 msgstr "fundo de recadro"
12748 #: src/Color.cpp:196
12749 msgid "inset frame"
12750 msgstr "marco de recadro"
12752 #: src/Color.cpp:197
12753 msgid "LaTeX error"
12754 msgstr "erro de LaTeX"
12756 #: src/Color.cpp:198
12757 msgid "end-of-line marker"
12758 msgstr "marcador fin de liña"
12760 #: src/Color.cpp:199
12761 msgid "appendix marker"
12762 msgstr "marcador do apéndice"
12764 #: src/Color.cpp:200
12766 msgstr "barra de mudanzas"
12768 #: src/Color.cpp:201
12769 msgid "Deleted text"
12770 msgstr "texto eliminado"
12772 #: src/Color.cpp:202
12774 msgstr "texto engadido"
12776 #: src/Color.cpp:203
12777 msgid "added space markers"
12778 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12780 #: src/Color.cpp:204
12781 msgid "top/bottom line"
12782 msgstr "liña superior/inferior"
12784 #: src/Color.cpp:205
12786 msgstr "liña tabular"
12788 #: src/Color.cpp:206
12789 msgid "table on/off line"
12790 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12792 #: src/Color.cpp:208
12793 msgid "bottom area"
12794 msgstr "área inferior"
12796 #: src/Color.cpp:209
12798 msgstr "salto de páxina"
12800 #: src/Color.cpp:210
12801 msgid "frame of button"
12802 msgstr "marco de botón"
12804 #: src/Color.cpp:211
12805 msgid "button background"
12806 msgstr "fundo do botón"
12808 #: src/Color.cpp:212
12809 msgid "button background under focus"
12810 msgstr "fundo do botón focado"
12812 #: src/Color.cpp:213
12816 #: src/Color.cpp:214
12820 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12821 #: src/Converter.cpp:546
12822 msgid "Cannot convert file"
12823 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12825 #: src/Converter.cpp:333
12828 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12829 "Define a converter in the preferences."
12831 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12832 "Defina un conversor nas preferéncias."
12834 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
12835 msgid "Executing command: "
12836 msgstr "Executando comando: "
12838 #: src/Converter.cpp:473
12839 msgid "Build errors"
12840 msgstr "Erros de compilación"
12842 #: src/Converter.cpp:474
12843 msgid "There were errors during the build process."
12844 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12846 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
12848 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12849 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12851 #: src/Converter.cpp:502
12853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12854 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12856 #: src/Converter.cpp:548
12858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12859 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12861 #: src/Converter.cpp:549
12863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12864 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12866 #: src/Converter.cpp:605
12867 msgid "Running LaTeX..."
12868 msgstr "Rodando LaTeX..."
12870 #: src/Converter.cpp:623
12873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12876 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12879 #: src/Converter.cpp:626
12880 msgid "LaTeX failed"
12881 msgstr "LaTeX fallou"
12883 #: src/Converter.cpp:628
12884 msgid "Output is empty"
12885 msgstr "A saída está valeira"
12887 #: src/Converter.cpp:629
12888 msgid "An empty output file was generated."
12889 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12891 #: src/CutAndPaste.cpp:433
12894 "Layout had to be changed from\n"
12896 "because of class conversion from\n"
12899 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12901 "por mor da conversión de clase de\n"
12904 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12905 msgid "Changed Layout"
12906 msgstr "Formato trocado"
12908 #: src/CutAndPaste.cpp:457
12911 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12914 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12917 #: src/CutAndPaste.cpp:464
12919 msgid "Undefined flex inset"
12920 msgstr "Recadro de texto aberto"
12922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
12924 msgid "Overwrite external file?"
12925 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
12929 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12931 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12933 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
12937 msgid "Copy file failure"
12938 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
12943 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
12944 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12946 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12947 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
12951 msgid "Update embedded file?"
12952 msgstr "Lista de táboas"
12954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
12956 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12958 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12960 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
12964 msgid "Save failure"
12965 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12967 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
12970 "Cannot create file %1$s.\n"
12971 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12973 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12974 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12976 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
12979 "The file %1$s already exists.\n"
12981 "Do you want to overwrite that file?"
12983 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12985 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12987 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
12988 msgid "Overwrite file?"
12989 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12991 #: src/Exporter.cpp:58
12992 msgid "Overwrite &all"
12993 msgstr "Sobreescreber &todo"
12995 #: src/Exporter.cpp:59
12996 msgid "&Cancel export"
12997 msgstr "&Cancelar exportar"
12999 #: src/Exporter.cpp:99
13000 msgid "Couldn't copy file"
13001 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13003 #: src/Exporter.cpp:100
13005 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13006 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13008 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13014 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13018 msgstr "Sans Serif"
13020 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
13021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13024 msgstr "Fonte_fixa"
13030 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13035 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13040 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13044 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13048 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13052 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13056 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13064 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13068 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13076 #: src/Font.cpp:517
13078 msgid "Emphasis %1$s, "
13079 msgstr "Énfase %1$s, "
13081 #: src/Font.cpp:520
13083 msgid "Underline %1$s, "
13084 msgstr "Subliñar %1$s, "
13086 #: src/Font.cpp:523
13088 msgid "Noun %1$s, "
13089 msgstr "Versalete %1$s, "
13091 #: src/Font.cpp:528
13093 msgid "Language: %1$s, "
13094 msgstr "Língua: %1$s, "
13096 #: src/Font.cpp:531
13098 msgid " Number %1$s"
13099 msgstr " Número %1$s"
13101 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13102 msgid "Cannot view file"
13103 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13105 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13107 msgid "File does not exist: %1$s"
13108 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13110 #: src/Format.cpp:279
13112 msgid "No information for viewing %1$s"
13113 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13115 #: src/Format.cpp:289
13117 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13118 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13120 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13121 msgid "Cannot edit file"
13122 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13124 #: src/Format.cpp:349
13126 msgid "No information for editing %1$s"
13127 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13129 #: src/Format.cpp:359
13131 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13132 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13134 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13135 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13136 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13138 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13139 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13140 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13142 #: src/ISpell.cpp:277
13144 "Could not create an ispell process.\n"
13145 "You may not have the right languages installed."
13147 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13148 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13150 #: src/ISpell.cpp:300
13152 "The ispell process returned an error.\n"
13153 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13155 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13156 "Se cadra non foi ben configurado?"
13158 #: src/ISpell.cpp:405
13161 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13164 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13165 "codificación `%2$s'."
13167 #: src/ISpell.cpp:416
13168 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13169 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13171 #: src/ISpell.cpp:476
13174 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13177 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13178 "codificación `%2$s'."
13180 #: src/ISpell.cpp:491
13183 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13186 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13187 "codificación `%2$s'."
13189 #: src/Importer.cpp:47
13191 msgid "Importing %1$s..."
13192 msgstr "Importando %1$s..."
13194 #: src/Importer.cpp:68
13195 msgid "Couldn't import file"
13196 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13198 #: src/Importer.cpp:69
13200 msgid "No information for importing the format %1$s."
13201 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13203 #: src/Importer.cpp:82
13205 msgid "file not imported!"
13206 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13208 #: src/Importer.cpp:103
13210 msgstr "importado."
13212 #: src/KeySequence.cpp:171
13214 msgstr " opcións: "
13216 #: src/LaTeX.cpp:94
13218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13219 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13221 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13222 msgid "Running MakeIndex."
13223 msgstr "Executando MakeIndex."
13225 #: src/LaTeX.cpp:320
13226 msgid "Running BibTeX."
13227 msgstr "Executando BibTeX."
13229 #: src/LaTeX.cpp:460
13230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13231 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13234 msgid "Could not read configuration file"
13235 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13240 "Error while reading the configuration file\n"
13242 "Please check your installation."
13244 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13246 "Comprobe a sua instalación."
13249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13250 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13258 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13259 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13262 msgid "Unable to remove temporary directory"
13263 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13267 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13268 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13271 msgid "No textclass is found"
13276 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13277 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13282 msgid "&Reconfigure"
13283 msgstr "Reconfigurar|R"
13287 msgid "&Use Default"
13288 msgstr "Predefinido"
13290 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13292 msgstr "&Sair de LyX"
13298 #: src/LyX.cpp:1004
13299 msgid "Could not create temporary directory"
13300 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13302 #: src/LyX.cpp:1005
13305 "Could not create a temporary directory in\n"
13306 "%1$s. Make sure that this\n"
13307 "path exists and is writable and try again."
13309 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13310 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13311 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13313 #: src/LyX.cpp:1167
13314 msgid "Missing user LyX directory"
13315 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13317 #: src/LyX.cpp:1168
13320 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13321 "It is needed to keep your own configuration."
13323 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13324 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
13326 #: src/LyX.cpp:1173
13327 msgid "&Create directory"
13328 msgstr "&Criar directória"
13330 #: src/LyX.cpp:1175
13331 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13332 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
13334 #: src/LyX.cpp:1179
13336 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13337 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
13339 #: src/LyX.cpp:1184
13340 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13341 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
13343 #: src/LyX.cpp:1357
13344 msgid "List of supported debug flags:"
13345 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
13347 #: src/LyX.cpp:1361
13349 msgid "Setting debug level to %1$s"
13350 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
13352 #: src/LyX.cpp:1372
13354 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13355 "Command line switches (case sensitive):\n"
13356 "\t-help summarize LyX usage\n"
13357 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13358 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13359 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13360 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13361 " select the features to debug.\n"
13362 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13363 "\t-x [--execute] command\n"
13364 " where command is a lyx command.\n"
13365 "\t-e [--export] fmt\n"
13366 " where fmt is the export format of choice.\n"
13367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13368 " where fmt is the import format of choice\n"
13369 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13370 "\t-version summarize version and build info\n"
13371 "Check the LyX man page for more details."
13373 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
13374 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
13375 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
13376 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
13377 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
13378 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
13379 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13380 " selecciona características a depurar\n"
13381 "\t-x [--execute] comando\n"
13382 " onde comando é un comando de LyX.\n"
13383 "\t-e [--export] fmt\n"
13384 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
13385 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
13386 " donde fmt é o formato a importar\n"
13387 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13388 " -version info da versión e de compilación\n"
13389 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
13391 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13392 msgid "No system directory"
13393 msgstr "Sen directória de sistema"
13395 #: src/LyX.cpp:1409
13396 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13397 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
13399 #: src/LyX.cpp:1419
13400 msgid "No user directory"
13401 msgstr "Sen directória de usuário"
13403 #: src/LyX.cpp:1420
13404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13405 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
13407 #: src/LyX.cpp:1430
13408 msgid "Incomplete command"
13409 msgstr "Comando incompleto"
13411 #: src/LyX.cpp:1431
13412 msgid "Missing command string after --execute switch"
13413 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
13415 #: src/LyX.cpp:1441
13416 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13418 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
13420 #: src/LyX.cpp:1453
13421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13422 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
13424 #: src/LyX.cpp:1458
13425 msgid "Missing filename for --import"
13426 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
13428 #: src/LyXFunc.cpp:150
13429 msgid "Running configure..."
13430 msgstr "Executando configurar..."
13432 #: src/LyXFunc.cpp:160
13433 msgid "Reloading configuration..."
13434 msgstr "Recarregando configuración..."
13436 #: src/LyXFunc.cpp:166
13438 msgid "System reconfiguration failed"
13439 msgstr "Sistema reconfigurado"
13441 #: src/LyXFunc.cpp:167
13443 "The system reconfiguration has failed.\n"
13444 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13445 "Please reconfigure again if needed."
13448 #: src/LyXFunc.cpp:173
13449 msgid "System reconfigured"
13450 msgstr "Sistema reconfigurado"
13452 #: src/LyXFunc.cpp:174
13454 "The system has been reconfigured.\n"
13455 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13456 "updated document class specifications."
13458 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13459 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13460 "especificación de clase de documento actualizada."
13462 #: src/LyXFunc.cpp:415
13463 msgid "Unknown function."
13464 msgstr "Función descoñecida."
13466 #: src/LyXFunc.cpp:455
13467 msgid "Nothing to do"
13468 msgstr "Nada que facer"
13470 #: src/LyXFunc.cpp:474
13471 msgid "Unknown action"
13472 msgstr "Acción descoñecida"
13474 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13475 msgid "Command disabled"
13476 msgstr "Comando desactivado"
13478 #: src/LyXFunc.cpp:487
13479 msgid "Command not allowed without any document open"
13480 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
13482 #: src/LyXFunc.cpp:762
13483 msgid "Document is read-only"
13484 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
13486 #: src/LyXFunc.cpp:771
13487 msgid "This portion of the document is deleted."
13488 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
13490 #: src/LyXFunc.cpp:790
13493 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13495 "Do you want to save the document?"
13497 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
13499 "Desexa gravar o documento?"
13501 #: src/LyXFunc.cpp:808
13504 "Could not print the document %1$s.\n"
13505 "Check that your printer is set up correctly."
13507 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
13508 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
13510 #: src/LyXFunc.cpp:811
13511 msgid "Print document failed"
13512 msgstr "Fallou a impresión do documento"
13514 #: src/LyXFunc.cpp:830
13516 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13518 "O documento especificado\n"
13522 #: src/LyXFunc.cpp:947
13524 msgid "Saving document %1$s..."
13525 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13527 #: src/LyXFunc.cpp:951
13531 #: src/LyXFunc.cpp:968
13533 msgid "Saving all documents..."
13534 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13536 #: src/LyXFunc.cpp:981
13538 msgid "All documents saved."
13539 msgstr "Documento non gravado"
13541 #: src/LyXFunc.cpp:991
13544 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13545 "version of the document %1$s?"
13547 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
13548 "do documento %1$s?"
13550 #: src/LyXFunc.cpp:993
13551 msgid "Revert to saved document?"
13552 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13554 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
13558 #: src/LyXFunc.cpp:1195
13562 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
13563 msgid "Missing argument"
13564 msgstr "Falta argumento"
13566 #: src/LyXFunc.cpp:1223
13568 msgid "Opening help file %1$s..."
13569 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
13571 #: src/LyXFunc.cpp:1578
13573 msgid "Opening child document %1$s..."
13574 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13576 #: src/LyXFunc.cpp:1696
13577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13578 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
13580 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13584 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
13587 #: src/LyXFunc.cpp:1818
13589 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13590 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
13592 #: src/LyXFunc.cpp:1821
13593 msgid "Unable to save document defaults"
13594 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
13596 #: src/LyXFunc.cpp:1990
13598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13599 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
13601 #: src/LyXFunc.cpp:1998
13605 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13609 #: src/LyXFunc.cpp:2002
13611 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13612 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
13614 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13615 msgid "Select template file"
13616 msgstr "Seleccionar modelo"
13618 #: src/LyXFunc.cpp:2161
13619 msgid "Select document to open"
13620 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13622 #: src/LyXFunc.cpp:2200
13624 msgid "Opening document %1$s..."
13625 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13627 #: src/LyXFunc.cpp:2208
13629 msgid "Document %1$s opened."
13630 msgstr "Documento %1$s aberto."
13632 #: src/LyXFunc.cpp:2210
13634 msgid "Could not open document %1$s"
13635 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13637 #: src/LyXFunc.cpp:2235
13639 msgid "Select %1$s file to import"
13640 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13642 #: src/LyXFunc.cpp:2324
13644 msgid "Document %1$s reloaded."
13645 msgstr "Documento %1$s aberto."
13647 #: src/LyXFunc.cpp:2326
13649 msgid "Could not reload document %1$s"
13650 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13652 #: src/LyXFunc.cpp:2363
13653 msgid "Welcome to LyX!"
13654 msgstr "Benvindo a LyX!"
13656 #: src/LyXFunc.cpp:2385
13657 msgid "Converting document to new document class..."
13658 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
13660 #: src/LyXRC.cpp:2315
13662 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13665 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13668 #: src/LyXRC.cpp:2320
13670 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13673 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13676 #: src/LyXRC.cpp:2324
13678 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13679 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13680 "specified, an internal routine is used."
13682 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13683 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13684 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13686 #: src/LyXRC.cpp:2332
13688 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13689 "automatically by what you type."
13691 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13692 "automáticamente polo que escreba."
13694 #: src/LyXRC.cpp:2336
13696 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13699 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13700 "predefinidos despois dun troco de clase."
13702 #: src/LyXRC.cpp:2340
13704 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13706 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13709 #: src/LyXRC.cpp:2347
13711 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13712 "the backup file in the same directory as the original file."
13714 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13715 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13717 #: src/LyXRC.cpp:2351
13719 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13720 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13722 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13723 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13725 #: src/LyXRC.cpp:2355
13727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13728 "its global and local bind/ directories."
13730 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13731 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13733 #: src/LyXRC.cpp:2359
13734 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13735 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13737 #: src/LyXRC.cpp:2363
13739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13740 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13742 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13743 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13745 #: src/LyXRC.cpp:2373
13747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13748 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13750 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13751 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13753 #: src/LyXRC.cpp:2384
13756 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13757 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13759 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13760 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13762 #: src/LyXRC.cpp:2388
13763 msgid "New documents will be assigned this language."
13764 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13766 #: src/LyXRC.cpp:2392
13767 msgid "Specify the default paper size."
13768 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13770 #: src/LyXRC.cpp:2396
13772 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13773 "shown after the change has been made.)"
13775 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13776 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13778 #: src/LyXRC.cpp:2400
13779 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13780 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13782 #: src/LyXRC.cpp:2404
13784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13785 "LyX was started from."
13787 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13788 "directória na que se iniciou LyX."
13790 #: src/LyXRC.cpp:2409
13791 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13792 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13794 #: src/LyXRC.cpp:2413
13796 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13797 "recommended for non-English languages."
13799 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13800 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13802 #: src/LyXRC.cpp:2420
13804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13805 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13806 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13808 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13809 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13810 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13812 #: src/LyXRC.cpp:2429
13814 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13815 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13817 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13818 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13821 #: src/LyXRC.cpp:2433
13822 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13824 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13826 #: src/LyXRC.cpp:2437
13828 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13831 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13834 #: src/LyXRC.cpp:2441
13836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13838 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13841 #: src/LyXRC.cpp:2445
13843 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13844 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13845 "name of the second language."
13847 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13848 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13851 #: src/LyXRC.cpp:2449
13852 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13853 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13855 #: src/LyXRC.cpp:2453
13856 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13857 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13859 #: src/LyXRC.cpp:2457
13861 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13864 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13867 #: src/LyXRC.cpp:2461
13869 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13870 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13872 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13873 "\"\\usepackage{omega}\"."
13875 #: src/LyXRC.cpp:2465
13877 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13878 "document is the default language."
13880 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13883 #: src/LyXRC.cpp:2469
13884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13885 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13887 #: src/LyXRC.cpp:2473
13888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13890 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13893 #: src/LyXRC.cpp:2477
13894 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13895 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13897 #: src/LyXRC.cpp:2481
13899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13902 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13905 #: src/LyXRC.cpp:2485
13907 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13909 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13912 #: src/LyXRC.cpp:2490
13914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13915 "variable. Use the OS native format."
13917 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13918 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13920 #: src/LyXRC.cpp:2497
13922 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13923 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13925 #: src/LyXRC.cpp:2501
13926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13927 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13929 #: src/LyXRC.cpp:2505
13930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13932 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13933 "númerocorrespondente"
13935 #: src/LyXRC.cpp:2509
13936 msgid "Scale the preview size to suit."
13937 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13939 #: src/LyXRC.cpp:2513
13940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13941 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13943 #: src/LyXRC.cpp:2517
13944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13945 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13947 #: src/LyXRC.cpp:2521
13949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13950 "environment variable PRINTER."
13952 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13953 "variábel de entorno PRINTER."
13955 #: src/LyXRC.cpp:2525
13956 msgid "The option to print only even pages."
13957 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13959 #: src/LyXRC.cpp:2529
13961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13962 "the filename of the DVI file to be printed."
13964 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13965 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13967 #: src/LyXRC.cpp:2533
13968 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13970 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13972 #: src/LyXRC.cpp:2537
13973 msgid "The option to print out in landscape."
13974 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13976 #: src/LyXRC.cpp:2541
13977 msgid "The option to print only odd pages."
13978 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13980 #: src/LyXRC.cpp:2545
13981 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13983 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13986 #: src/LyXRC.cpp:2549
13987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13988 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13990 #: src/LyXRC.cpp:2553
13991 msgid "The option to specify paper type."
13992 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13994 #: src/LyXRC.cpp:2557
13995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13996 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13998 #: src/LyXRC.cpp:2561
14000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14004 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14005 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14008 #: src/LyXRC.cpp:2565
14010 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14011 "prepended along with the printer name after the spool command."
14013 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14014 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14016 #: src/LyXRC.cpp:2569
14017 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14019 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14021 #: src/LyXRC.cpp:2573
14022 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14024 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14025 "impresora específica."
14027 #: src/LyXRC.cpp:2577
14029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14032 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14035 #: src/LyXRC.cpp:2581
14036 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14037 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14039 #: src/LyXRC.cpp:2585
14041 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14043 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14045 #: src/LyXRC.cpp:2589
14047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14048 "wrong, override the setting here."
14050 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14051 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14053 #: src/LyXRC.cpp:2595
14054 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14055 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14057 #: src/LyXRC.cpp:2604
14059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14063 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14064 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14065 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14066 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14068 #: src/LyXRC.cpp:2608
14069 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14071 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14073 #: src/LyXRC.cpp:2613
14076 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14077 "roughly the same size as on paper."
14079 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14080 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14082 #: src/LyXRC.cpp:2618
14084 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14085 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14087 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14088 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14090 #: src/LyXRC.cpp:2622
14091 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14093 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14095 #: src/LyXRC.cpp:2626
14097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14098 "\".out\". Only for advanced users."
14100 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14101 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14103 #: src/LyXRC.cpp:2633
14104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14105 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14107 #: src/LyXRC.cpp:2637
14108 msgid "What command runs the spellchecker?"
14109 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14111 #: src/LyXRC.cpp:2641
14113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14114 "when you quit LyX."
14116 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14117 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14119 #: src/LyXRC.cpp:2645
14121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14122 "value selects the directory LyX was started from."
14124 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14125 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14127 #: src/LyXRC.cpp:2655
14129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14130 "will look in its global and local ui/ directories."
14132 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14133 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14135 #: src/LyXRC.cpp:2668
14137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14138 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14139 "may not work with all dictionaries."
14141 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14142 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14143 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14145 #: src/LyXRC.cpp:2675
14146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14148 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14151 #: src/LyXVC.cpp:99
14152 msgid "Document not saved"
14153 msgstr "Documento non gravado"
14155 #: src/LyXVC.cpp:100
14156 msgid "You must save the document before it can be registered."
14157 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14159 #: src/LyXVC.cpp:129
14160 msgid "LyX VC: Initial description"
14161 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14163 #: src/LyXVC.cpp:130
14164 msgid "(no initial description)"
14165 msgstr "(sen descrición inicial)"
14167 #: src/LyXVC.cpp:145
14168 msgid "LyX VC: Log Message"
14169 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14171 #: src/LyXVC.cpp:148
14172 msgid "(no log message)"
14173 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14175 #: src/LyXVC.cpp:170
14178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14181 "Do you want to revert to the saved version?"
14183 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14186 "Desxea reverter á versión gravada?"
14188 #: src/LyXVC.cpp:173
14189 msgid "Revert to stored version of document?"
14190 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14192 #: src/MenuBackend.cpp:509
14194 msgid "No Documents Open!"
14195 msgstr "Nengun documento aberto!"
14197 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14198 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14199 msgid "No Document Open!"
14200 msgstr "Nengun documento aberto!"
14202 #: src/MenuBackend.cpp:576
14204 msgstr "Texto simples"
14206 #: src/MenuBackend.cpp:578
14207 msgid "Plain Text, Join Lines"
14208 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14210 #: src/MenuBackend.cpp:755
14211 msgid "Master Document"
14212 msgstr "Documento mestre"
14214 #: src/MenuBackend.cpp:784
14215 msgid "List of listings"
14216 msgstr "Lista de códigos de programación"
14218 #: src/MenuBackend.cpp:788
14219 msgid "Other floats"
14220 msgstr "Outros flutuantes"
14222 #: src/MenuBackend.cpp:798
14223 msgid "No Table of contents"
14224 msgstr "Sen Índice xeral"
14226 #: src/MenuBackend.cpp:844
14230 #: src/MenuBackend.cpp:863
14231 msgid "No Branch in Document!"
14232 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14234 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14235 msgid "Senseless with this layout!"
14236 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14238 #: src/Paragraph.cpp:1577
14239 msgid "Alignment not permitted"
14242 #: src/Paragraph.cpp:1578
14244 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14245 "Setting to default."
14248 #: src/SpellBase.cpp:51
14249 msgid "Native OS API not yet supported."
14250 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
14252 #: src/Text.cpp:122
14253 msgid "Unknown layout"
14254 msgstr "Formato descoñecido"
14256 #: src/Text.cpp:123
14259 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14260 "Trying to use the default instead.\n"
14262 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
14263 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
14265 #: src/Text.cpp:154
14266 msgid "Unknown Inset"
14267 msgstr "recadro descoñecido"
14269 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14270 msgid "Change tracking error"
14271 msgstr "Muda erro de seguimento"
14273 #: src/Text.cpp:261
14275 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14276 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
14278 #: src/Text.cpp:274
14280 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14281 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
14283 #: src/Text.cpp:281
14284 msgid "Unknown token"
14285 msgstr "Símbolo descoñecido"
14287 #: src/Text.cpp:534
14289 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14292 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
14295 #: src/Text.cpp:545
14296 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14298 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
14300 #: src/Text.cpp:1198
14301 msgid "[Change Tracking] "
14302 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
14304 #: src/Text.cpp:1204
14308 #: src/Text.cpp:1208
14312 #: src/Text.cpp:1218
14315 msgstr "Fonte: %1$s"
14317 #: src/Text.cpp:1223
14319 msgid ", Depth: %1$d"
14320 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14322 #: src/Text.cpp:1229
14323 msgid ", Spacing: "
14324 msgstr ", Espazado: "
14326 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14330 #: src/Text.cpp:1241
14334 #: src/Text.cpp:1250
14336 msgstr ", Recadro: "
14338 #: src/Text.cpp:1251
14339 msgid ", Paragraph: "
14340 msgstr ", Parágrafo: "
14342 #: src/Text.cpp:1252
14346 #: src/Text.cpp:1253
14347 msgid ", Position: "
14348 msgstr ", Posición: "
14350 #: src/Text.cpp:1259
14354 #: src/Text.cpp:1261
14355 msgid ", Boundary: "
14356 msgstr ", Fronteira: "
14358 #: src/Text2.cpp:401
14359 msgid "No font change defined."
14360 msgstr "Troca de fonte non definida."
14362 #: src/Text2.cpp:442
14363 msgid "Nothing to index!"
14364 msgstr "Nada que indexar!"
14366 #: src/Text2.cpp:444
14367 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14368 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
14370 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14371 msgid "Math editor mode"
14372 msgstr "Modo do editor matemático"
14374 #: src/Text3.cpp:655
14375 msgid "Unknown spacing argument: "
14376 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14378 #: src/Text3.cpp:831
14382 #: src/Text3.cpp:832
14384 msgstr " descoñecido"
14386 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14387 msgid "Character set"
14388 msgstr "Conxunto de caracteres"
14390 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14391 msgid "Paragraph layout set"
14392 msgstr "Estilo de parágrafo"
14394 #: src/Thesaurus.cpp:62
14395 msgid "Thesaurus failure"
14396 msgstr "Fallo do Tesouro"
14398 #: src/Thesaurus.cpp:63
14401 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14405 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
14408 #: src/VSpace.cpp:470
14409 msgid "Default skip"
14410 msgstr "Salto predefinido"
14412 #: src/VSpace.cpp:473
14414 msgstr "Salto pequeno"
14416 #: src/VSpace.cpp:476
14417 msgid "Medium skip"
14418 msgstr "Salto meio"
14420 #: src/VSpace.cpp:479
14422 msgstr "Salto grande"
14424 #: src/VSpace.cpp:482
14425 msgid "Vertical fill"
14426 msgstr "Recheo vertical"
14428 #: src/VSpace.cpp:489
14432 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14435 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14436 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14438 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
14440 "Desexa reverter á versión gravada?"
14442 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14444 msgid "Reload saved document?"
14445 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14447 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14452 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14454 msgid "&Keep Changes"
14455 msgstr "Fundir mudanzas"
14457 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14460 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14462 "Do you want to create a new document?"
14464 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
14466 "Desexa criar un novo documento?"
14468 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14469 msgid "Create new document?"
14470 msgstr "Criar un novo documento?"
14472 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14476 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14479 "The specified document template\n"
14481 "could not be read."
14483 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
14487 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14488 msgid "Could not read template"
14489 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
14491 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14492 msgid "\\arabic{enumi}."
14493 msgstr "\\arabic{enumi}."
14495 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14496 msgid "\\roman{enumiii}."
14497 msgstr "\\roman{enumiii}."
14499 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14500 msgid "\\Alph{enumiv}."
14501 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14503 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14504 msgid "Senseless!!! "
14505 msgstr "Sen senso!! "
14507 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14508 msgid "No debugging message"
14509 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14511 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14512 msgid "General information"
14513 msgstr "Información xeral"
14515 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14516 msgid "Developers' general debug messages"
14517 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14519 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14520 msgid "All debugging messages"
14521 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14523 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14526 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14528 #: src/debug.cpp:46
14529 msgid "Program initialisation"
14530 msgstr "Inicialización do programa"
14532 #: src/debug.cpp:47
14533 msgid "Keyboard events handling"
14534 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
14536 #: src/debug.cpp:48
14537 msgid "GUI handling"
14538 msgstr "Manexo de interface"
14540 #: src/debug.cpp:49
14541 msgid "Lyxlex grammar parser"
14542 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
14544 #: src/debug.cpp:50
14545 msgid "Configuration files reading"
14546 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
14548 #: src/debug.cpp:51
14549 msgid "Custom keyboard definition"
14550 msgstr "Definición do teclado personalizado"
14552 #: src/debug.cpp:52
14553 msgid "LaTeX generation/execution"
14554 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
14556 #: src/debug.cpp:53
14557 msgid "Math editor"
14558 msgstr "Editor matemático"
14560 #: src/debug.cpp:54
14561 msgid "Font handling"
14562 msgstr "Manexo de fontes"
14564 #: src/debug.cpp:55
14565 msgid "Textclass files reading"
14566 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14568 #: src/debug.cpp:56
14569 msgid "Version control"
14570 msgstr "Controlo de versións"
14572 #: src/debug.cpp:57
14573 msgid "External control interface"
14574 msgstr "Interface de controlo externa"
14576 #: src/debug.cpp:58
14577 msgid "Keep *roff temporary files"
14578 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14580 #: src/debug.cpp:59
14581 msgid "User commands"
14582 msgstr "Comandos do usuário"
14584 #: src/debug.cpp:60
14585 msgid "The LyX Lexxer"
14586 msgstr "O Lexxer de LyX"
14588 #: src/debug.cpp:61
14589 msgid "Dependency information"
14590 msgstr "Información de dependéncias"
14592 #: src/debug.cpp:62
14594 msgstr "recadros de LyX"
14596 #: src/debug.cpp:63
14597 msgid "Files used by LyX"
14598 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14600 #: src/debug.cpp:64
14601 msgid "Workarea events"
14602 msgstr "Eventos da área de traballo"
14604 #: src/debug.cpp:65
14605 msgid "Insettext/tabular messages"
14606 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14608 #: src/debug.cpp:66
14609 msgid "Graphics conversion and loading"
14610 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14612 #: src/debug.cpp:67
14613 msgid "Change tracking"
14614 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14616 #: src/debug.cpp:68
14617 msgid "External template/inset messages"
14618 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14620 #: src/debug.cpp:69
14621 msgid "RowPainter profiling"
14622 msgstr "perfilado de RowPainter"
14624 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
14625 msgid "Document not loaded."
14626 msgstr "Documento non carregado."
14628 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
14630 msgstr " (modificado)"
14632 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
14633 msgid " (read only)"
14634 msgstr " (só leitura)"
14636 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
14638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
14639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14643 msgstr "Sen mudanzas"
14645 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
14646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
14647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
14648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
14649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
14650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
14654 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
14655 msgid "System files|#S#s"
14656 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14658 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
14659 msgid "User files|#U#u"
14660 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14662 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
14663 msgid "Could not update TeX information"
14664 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14667 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
14669 msgid "The script `%s' failed."
14670 msgstr "Fallou o script `%s'."
14672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
14673 msgid "Standard[[Bullets]]"
14676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14678 msgstr "Matemática"
14680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14697 msgid "Directories"
14698 msgstr "Directórias"
14700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14702 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14706 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14710 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14714 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14715 "1995-2006 LyX Team"
14717 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14718 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14719 "Equipa LyX (1995-2006)"
14721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14723 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14724 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14725 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14726 "any later version."
14728 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
14729 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
14730 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
14731 "desexe) calquer versión posterior."
14733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14735 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14738 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14739 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14740 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14741 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14743 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14744 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14746 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14747 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14748 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14749 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14752 msgid "LyX Version "
14753 msgstr "Versión LyX "
14755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14756 msgid "Library directory: "
14757 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14760 msgid "User directory: "
14761 msgstr "Directória do usuário: "
14763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14766 msgstr "Acerca de LyX"
14768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
14770 msgid "Preferences"
14771 msgstr "Preferéncias"
14773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14775 msgid "Reconfigure"
14776 msgstr "Reconfigurar|R"
14778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14781 msgstr "Sair de LyX"
14783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
14785 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14786 "documents and exit.\n"
14791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
14792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
14793 msgid "Software exception Detected"
14796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
14798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14799 "unsaved documents and exit."
14802 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14803 msgid "Bibliography Entry Settings"
14804 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
14807 msgid "BibTeX Bibliography"
14808 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14812 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
14815 msgid "Select a BibTeX database to add"
14816 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
14819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14820 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
14823 msgid "Select a BibTeX style"
14824 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14827 msgid "No frame drawn"
14830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14831 msgid "Rectangular box"
14832 msgstr "Marco rectangular"
14834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14835 msgid "Oval box, thin"
14836 msgstr "Marco ovalado, fino"
14838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14839 msgid "Oval box, thick"
14840 msgstr "Marco ovalado, groso"
14842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14844 msgstr "Marco con sombra"
14846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
14848 msgstr "Marco duplo"
14850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
14851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
14853 msgstr "Profundidade"
14855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
14856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
14857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
14858 msgid "Total Height"
14859 msgstr "Altura total"
14861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
14862 msgid "Box Settings"
14863 msgstr "Configuración do cadro"
14865 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
14866 msgid "Branch Settings"
14867 msgstr "Configuración de pola"
14869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
14882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
14886 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14887 msgid "Merge Changes"
14888 msgstr "Fundir mudanzas"
14890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14896 "Trocado por %1$s\n"
14899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14901 msgid "Change made at %1$s\n"
14902 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14914 msgstr "Nome próprio"
14916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
14954 msgstr "Estilo do texto"
14956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
14961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
14962 msgid "Next command"
14963 msgstr "Comando seguinte"
14965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
14966 msgid "big[[delimiter size]]"
14967 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
14970 msgid "Big[[delimiter size]]"
14971 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
14974 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14975 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
14978 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14979 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
14982 msgid "Math Delimiter"
14983 msgstr "Delimitador matemático"
14985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
14986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
14990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
14994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14995 msgid "Computer Modern Roman"
14996 msgstr "Computer Modern Roman"
14998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14999 msgid "Latin Modern Roman"
15000 msgstr "Latin Modern Roman"
15002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15003 msgid "AE (Almost European)"
15004 msgstr "AE (Almost European)"
15006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15007 msgid "Times Roman"
15008 msgstr "Times Roman"
15010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
15014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15015 msgid "Bitstream Charter"
15016 msgstr "Bitstream Charter"
15018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15019 msgid "New Century Schoolbook"
15020 msgstr "New Century Schoolbook"
15022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
15026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15032 msgstr "Bera Serif"
15034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15035 msgid "Concrete Roman"
15036 msgstr "Concrete Roman"
15038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15039 msgid "Zapf Chancery"
15040 msgstr "Zapf Chancery"
15042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15043 msgid "Computer Modern Sans"
15044 msgstr "Computer Modern Sans"
15046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15047 msgid "Latin Modern Sans"
15048 msgstr "Latin Modern Sans"
15050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15055 msgid "Avant Garde"
15056 msgstr "Avant Garde"
15058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15067 msgid "Computer Modern Typewriter"
15068 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15071 msgid "Latin Modern Typewriter"
15072 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15087 msgid "CM Typewriter Light"
15088 msgstr "CM Typewriter Light"
15090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15091 msgid "Document Settings"
15092 msgstr "Configuración do documento"
15094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15096 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15098 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15107 msgid " (not installed)"
15108 msgstr "(non instalado)"
15110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15132 msgstr "con cabezallos"
15134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15147 msgid "LaTeX default"
15148 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15179 msgid "Appears in TOC"
15180 msgstr "Aparece no índice xeral"
15182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15183 msgid "Author-year"
15186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15192 msgid "Unavailable: %1$s"
15193 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15196 msgid "Document Class"
15197 msgstr "Clase do documento"
15199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15200 msgid "Text Layout"
15203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15204 msgid "Page Margins"
15207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15208 msgid "Numbering & TOC"
15209 msgstr "Numeración e Índice"
15211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15213 msgid "PDF Properties"
15214 msgstr "Propriedade"
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15217 msgid "Math Options"
15218 msgstr "Matemáticas"
15220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15221 msgid "Float Placement"
15222 msgstr "Flutuantes"
15224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15226 msgstr "Marcas listas"
15228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15233 msgid "LaTeX Preamble"
15234 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15236 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15237 msgid "TeX Code Settings"
15238 msgstr "Configuración do código TeX"
15240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15243 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15247 msgstr "Esquerda superior"
15249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15250 msgid "Bottom left"
15251 msgstr "Esquerda inferior"
15253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15254 msgid "Baseline left"
15255 msgstr "Liña base esquerda"
15257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15259 msgstr "Centro superior"
15261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15262 msgid "Bottom center"
15263 msgstr "Centro inferior"
15265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15266 msgid "Baseline center"
15267 msgstr "Liña base centro"
15269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15271 msgstr "Direita superior"
15273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15274 msgid "Bottom right"
15275 msgstr "Direita inferior"
15277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15278 msgid "Baseline right"
15279 msgstr "Liña base direita"
15281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15282 msgid "External Material"
15283 msgstr "Material externo"
15285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15290 msgid "Select external file"
15291 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
15293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15294 msgid "Float Settings"
15295 msgstr "Configuración do flutuante"
15297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15302 msgid "Select graphics file"
15303 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
15305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15306 msgid "Clipart|#C#c"
15307 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
15309 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15314 msgid "Child Document"
15315 msgstr "Documento fillo"
15317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15323 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15327 msgid "Select document to include"
15328 msgstr "Selecciona documento a incluir"
15330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15332 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15334 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15336 "The format of the entry in the index.\n"
15338 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15339 "another with \"!\":\n"
15343 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15345 "cars!mileage|see{economy}\n"
15347 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15351 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15352 msgid "Index Entry"
15353 msgstr "Entrada de índice"
15355 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15360 msgid "No language"
15361 msgstr "Sen linguaxe"
15363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15364 msgid "Program Listing Settings"
15365 msgstr "Configuración de código de programa"
15367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15369 msgstr "Sen dialecto"
15371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15373 msgstr "Rexisto de LaTeX"
15375 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15376 msgid "Literate Programming Build Log"
15377 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
15379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15380 msgid "lyx2lyx Error Log"
15381 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
15383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15384 msgid "Version Control Log"
15385 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
15387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15388 msgid "No LaTeX log file found."
15389 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
15391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15392 msgid "No literate programming build log file found."
15393 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
15395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15396 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15397 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
15399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15400 msgid "No version control log file found."
15401 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
15403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15404 msgid "Math Matrix"
15405 msgstr "Matriz matemática"
15407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15408 msgid "Note Settings"
15409 msgstr "Configuración de nota"
15411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15412 msgid "Paragraph Settings"
15413 msgstr "Configuración de parágrafo"
15415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15421 "the items is used."
15423 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
15424 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
15427 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
15428 "larguras de etiqueta de todos os items."
15430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15432 msgstr "Texto simples"
15434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15435 msgid "Date format"
15436 msgstr "Formato de data"
15438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15443 msgid "Screen fonts"
15444 msgstr "Fontes de pantalla"
15446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15455 msgid "Select a document templates directory"
15456 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15459 msgid "Select a temporary directory"
15460 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15463 msgid "Select a backups directory"
15464 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15467 msgid "Select a document directory"
15468 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15471 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15472 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15475 msgid "Spellchecker"
15476 msgstr "Corrector ortográfico"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15491 msgid "pspell (library)"
15492 msgstr "pspell (library)"
15494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15495 msgid "aspell (library)"
15496 msgstr "aspell (library)"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15500 msgstr "Conversores"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15503 msgid "File formats"
15504 msgstr "Formatos de ficheiro"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15507 msgid "Format in use"
15508 msgstr "Formato en uso"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15511 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15513 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15514 "primeiramente o conversor."
15516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15521 msgid "User interface"
15522 msgstr "Interface de usuário"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15527 msgstr "A&celerador:"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
15537 msgid "Failed to create shortcut"
15538 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
15542 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15543 msgstr "Función descoñecida."
15545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
15547 msgid "Invalid key sequence"
15548 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
15551 msgid "Shortcut is alreay defined"
15554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
15556 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15557 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
15561 msgstr "Identidade"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
15564 msgid "Choose bind file"
15565 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
15568 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15569 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
15572 msgid "Choose UI file"
15573 msgstr "Escoller ficheiro UI"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
15576 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15577 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
15580 msgid "Choose keyboard map"
15581 msgstr "Escoller mapa de teclado"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
15584 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15585 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
15588 msgid "Choose personal dictionary"
15589 msgstr "Escoller dicionário persoal"
15591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
15595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
15599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
15600 msgid "Print Document"
15601 msgstr "Imprimir documento"
15603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
15604 msgid "Print to file"
15605 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
15608 msgid "PostScript files (*.ps)"
15609 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
15611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
15612 msgid "Cross-reference"
15613 msgstr "Referéncia cruzada"
15615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
15619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15621 msgstr "Saltar cara atrás"
15623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
15624 msgid "Jump to label"
15625 msgstr "Saltar á etiqueta"
15627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15628 msgid "Find and Replace"
15629 msgstr "Procurar e substituir"
15631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
15632 msgid "Send Document to Command"
15633 msgstr "Enviar documento ao comando"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15637 msgstr "Mostrar ficheiro"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
15640 msgid "Spellchecker error"
15641 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
15644 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15645 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
15647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
15649 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15650 "Maybe it has been killed."
15652 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
15653 "Se cadra matou o proceso."
15655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
15656 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15657 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
15660 msgid "The spellchecker has failed"
15661 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
15665 msgid "%1$d words checked."
15666 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
15669 msgid "One word checked."
15670 msgstr "Unha palabra verificada."
15672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
15673 msgid "Spelling check completed"
15674 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
15677 msgid "Table Settings"
15678 msgstr "Configuración da táboa"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
15681 msgid "Insert Table"
15682 msgstr "Inserir táboa"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
15685 msgid "TeX Information"
15686 msgstr "Información TeX"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15689 msgid "Table of Contents"
15690 msgstr "Índice xeral"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
15693 msgid "Vertical Space Settings"
15694 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
15697 msgid "Small-sized icons"
15698 msgstr "Icones pequenos"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
15701 msgid "Normal-sized icons"
15702 msgstr "Icones normais"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
15705 msgid "Big-sized icons"
15706 msgstr "Icones grandes"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
15709 msgid "unknown version"
15710 msgstr "versión descoñecida"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
15716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
15717 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
15718 msgid "LaTeX Source"
15719 msgstr "Fonte LaTeX"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
15722 msgid "DocBook Source"
15725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
15727 msgid "Literate Source"
15728 msgstr "Fonte LaTeX"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
15732 msgid "Wrap Float Settings"
15733 msgstr "Configuración do flutuante"
15735 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15736 msgid "Click to detach"
15737 msgstr "Clique para separar"
15739 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
15743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
15747 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
15748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
15749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
15750 msgid "Invalid filename"
15751 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
15755 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15758 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15759 "destes carácteres:\n"
15761 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
15762 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
15763 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
15768 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
15769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
15771 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15772 "file through LaTeX: "
15774 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15775 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15777 #: src/insets/Inset.cpp:270
15778 msgid "Opened inset"
15779 msgstr "Recadro aberto"
15781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
15782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15783 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
15786 msgid "Export Warning!"
15787 msgstr "Aviso de exportar!"
15789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
15791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15792 "BibTeX will be unable to find them."
15794 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15795 "BibTeX non vai poder achá-las."
15797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
15799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15800 "BibTeX will be unable to find it."
15802 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15803 "BibTeX non vai poder achá-las."
15805 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15807 msgstr "Encuadrado"
15809 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15813 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15815 msgstr "Marco ovalado"
15817 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15819 msgstr "Marco Ovalado"
15821 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15823 msgstr "Marco sombreado"
15825 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15827 msgstr "Marco duplo"
15829 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15830 msgid "Opened Box Inset"
15831 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15833 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
15837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15838 msgid "Opened Branch Inset"
15839 msgstr "Recadro de pola aberto"
15841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
15845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
15849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
15854 msgid "Opened Caption Inset"
15855 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15857 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
15858 msgid "LaTeX Command: "
15859 msgstr "Comando LaTeX: "
15861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
15863 msgid "InsetCommand Error: "
15864 msgstr "Comando de recadro: "
15866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
15868 msgid "InsetCommand error:"
15869 msgstr "Comando de recadro: "
15871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
15872 msgid "Unknown inset name: "
15873 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
15876 msgid "Inset Command: "
15877 msgstr "Comando de recadro: "
15879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
15880 msgid "Unknown parameter name: "
15881 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
15884 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15885 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15887 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
15888 msgid "Opened ERT Inset"
15889 msgstr "Recadro ERT aberto"
15891 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
15892 msgid "Opened Environment Inset: "
15893 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15895 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
15897 msgid "External template %1$s is not installed"
15898 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15900 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
15902 msgid "Opened Flex Inset"
15903 msgstr "Recadro de texto aberto"
15905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15908 msgstr "flutuante: "
15910 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15911 msgid "Opened Float Inset"
15912 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15919 msgid " (sideways)"
15920 msgstr " (de lado)"
15922 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15923 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15924 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
15928 msgid "List of %1$s"
15929 msgstr "Lista de %1$s"
15931 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15932 msgid "Opened Footnote Inset"
15933 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15935 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
15937 msgstr "nota de rodapé"
15939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
15942 "Could not copy the file\n"
15944 "into the temporary directory."
15946 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15948 "na directória temporária."
15950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
15952 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15953 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
15957 msgid "Graphics file: %1$s"
15958 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15960 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
15961 msgid "Horizontal Fill"
15962 msgstr "Recheo horizontal"
15964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
15965 msgid "Verbatim Input"
15966 msgstr "Entrada Literal"
15968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
15969 msgid "Verbatim Input*"
15970 msgstr "Entrada Literal*"
15972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
15973 msgid "Recursive input"
15974 msgstr "Entrada recursiva"
15976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
15978 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15979 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
15984 "Included file `%1$s'\n"
15985 "has textclass `%2$s'\n"
15986 "while parent file has textclass `%3$s'."
15988 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15989 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15990 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15993 msgid "Different textclasses"
15994 msgstr "Clases de texto diferentes"
15996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
15999 "Included file `%1$s'\n"
16000 "uses module `%2$s'\n"
16001 "which is not used in parent file."
16003 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16004 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16005 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
16009 msgid "Module not found"
16010 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
16013 msgid "Program Listing "
16014 msgstr "Código de programa"
16016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
16020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
16022 msgid "Information regarding "
16023 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
16029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
16031 msgid "Unknown Info: "
16032 msgstr "Palabra descoñecida:"
16034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
16044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
16046 msgid "No menu entry for "
16047 msgstr "Entrada nomenclatura"
16049 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
16050 msgid "Opened Listing Inset"
16051 msgstr "Recadro de código aberto"
16053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16054 msgid "A value is expected."
16055 msgstr "Espera-se un valor."
16057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16063 msgid "Unbalanced braces!"
16064 msgstr "Chaves desequilibradas!"
16066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16067 msgid "Please specify true or false."
16068 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
16070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16071 msgid "Only true or false is allowed."
16072 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
16074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16075 msgid "Please specify an integer value."
16076 msgstr "Especifique un valor inteiro."
16078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16079 msgid "An integer is expected."
16080 msgstr "Espera-se un inteiro."
16082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16083 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16084 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
16086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16087 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16088 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
16090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16092 msgid "Please specify one of %1$s."
16093 msgstr "Especifique un de %1$s."
16095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16097 msgid "Try one of %1$s."
16098 msgstr "Probe un de %1$s."
16100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16102 msgid "I guess you mean %1$s."
16103 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
16105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16107 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16108 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
16110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16112 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16113 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
16115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16117 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16118 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
16120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16122 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16125 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
16126 "subconxunto de trblTRBL"
16128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16130 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16131 "right, bottom left and top left corner."
16133 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
16134 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
16136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16137 msgid "Enter something like \\color{white}"
16138 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
16140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16141 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16142 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
16144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16145 msgid "auto, last or a number"
16146 msgstr "auto, último ou un número"
16148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16150 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16151 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16152 "defining a listing inset)"
16154 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
16155 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
16156 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
16158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16160 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16161 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16164 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
16165 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
16166 "(ao definir un cadro de código)"
16168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16169 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16170 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
16172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16174 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16175 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
16177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16179 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16180 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
16182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16184 msgid "Parameter %1$s: "
16185 msgstr "Parámetro %1$s: "
16187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16189 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16190 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
16192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16194 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16195 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
16197 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16198 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16199 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
16201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16206 msgid "Nomenclature"
16207 msgstr "Nomenclatura"
16209 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16211 msgstr "Resaltado en cincento"
16213 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16217 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16221 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16222 msgid "Opened Note Inset"
16223 msgstr "Recadro de nota aberto"
16225 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16229 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16230 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16231 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16233 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16235 msgstr "Páxina nova limpa"
16237 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16238 msgid "Clear Double Page"
16239 msgstr "Páxina nova en duas caras"
16241 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16245 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16249 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16253 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16254 msgid "Page Number"
16255 msgstr "Número de páxina"
16257 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16261 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16262 msgid "Textual Page Number"
16263 msgstr "Número de páxina textual"
16265 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16267 msgstr "Páxina de texto: "
16269 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16270 msgid "Standard+Textual Page"
16271 msgstr "Estándar+páxina de texto"
16273 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16275 msgstr "Referéncia+Texto: "
16277 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16281 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16282 msgid "FormatRef: "
16283 msgstr "FormatoRef: "
16285 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16286 msgid "Unknown TOC type"
16287 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
16289 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16290 msgid "Opened table"
16291 msgstr "Táboa aberta"
16293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16294 msgid "Error setting multicolumn"
16295 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
16297 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16298 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16299 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
16301 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16302 msgid "Opened Text Inset"
16303 msgstr "Recadro de texto aberto"
16305 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16306 msgid "Vertical Space"
16307 msgstr "Espazo vertical"
16309 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16311 msgstr "envolucro: "
16313 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16314 msgid "Opened Wrap Inset"
16315 msgstr "recadro de envolucro aberto"
16317 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16327 msgstr "Carregando..."
16329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16330 msgid "Converting to loadable format..."
16331 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
16333 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16334 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16335 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
16337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16338 msgid "Scaling etc..."
16339 msgstr "Escalando etc..."
16341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16342 msgid "Ready to display"
16343 msgstr "Listo para mostrar"
16345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16346 msgid "No file found!"
16347 msgstr "Ficheiro non achado!"
16349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16350 msgid "Error converting to loadable format"
16351 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
16353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16354 msgid "Error loading file into memory"
16355 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
16357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16358 msgid "Error generating the pixmap"
16359 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16363 msgstr "Sen imaxes"
16365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16366 msgid "Preview loading"
16367 msgstr "Carregando vista preliminar"
16369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16370 msgid "Preview ready"
16371 msgstr "Vista preliminar lista"
16373 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16374 msgid "Preview failed"
16375 msgstr "Fallou a vista preliminar"
16377 #: src/lengthcommon.cpp:37
16381 #: src/lengthcommon.cpp:37
16385 #: src/lengthcommon.cpp:37
16389 #: src/lengthcommon.cpp:37
16393 #: src/lengthcommon.cpp:37
16397 #: src/lengthcommon.cpp:37
16401 #: src/lengthcommon.cpp:38
16405 #: src/lengthcommon.cpp:38
16409 #: src/lengthcommon.cpp:38
16413 #: src/lengthcommon.cpp:39
16414 msgid "Text Width %"
16415 msgstr "Largura texto %"
16417 #: src/lengthcommon.cpp:39
16418 msgid "Column Width %"
16419 msgstr "Largura coluna %"
16421 #: src/lengthcommon.cpp:39
16422 msgid "Page Width %"
16423 msgstr "Largura páxina %"
16425 #: src/lengthcommon.cpp:39
16426 msgid "Line Width %"
16427 msgstr "Largura liña %"
16429 #: src/lengthcommon.cpp:40
16430 msgid "Text Height %"
16431 msgstr "Altura texto %"
16433 #: src/lengthcommon.cpp:40
16434 msgid "Page Height %"
16435 msgstr "Altura páxina %"
16437 #: src/lyxfind.cpp:118
16438 msgid "Search error"
16439 msgstr "Procura erro"
16441 #: src/lyxfind.cpp:119
16442 msgid "Search string is empty"
16443 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
16445 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16446 msgid "String not found!"
16447 msgstr "Non se achou a cadea!"
16449 #: src/lyxfind.cpp:307
16450 msgid "String has been replaced."
16451 msgstr "Cadea susbtituida."
16453 #: src/lyxfind.cpp:310
16454 msgid " strings have been replaced."
16455 msgstr " cadeas foron substituidas."
16457 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16458 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16460 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16461 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16463 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16465 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16466 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16469 msgid "Only one row"
16470 msgstr "Só unha fila"
16472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16473 msgid "Only one column"
16474 msgstr "Só unha coluna"
16476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16477 msgid "No hline to delete"
16478 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
16480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16481 msgid "No vline to delete"
16482 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
16484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16486 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16487 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
16489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16491 msgstr "Nengun número"
16493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16499 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16500 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
16502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16504 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16505 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16507 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16509 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16510 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16513 msgid "create new math text environment ($...$)"
16514 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
16516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16517 msgid "entered math text mode (textrm)"
16518 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
16520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16521 msgid "Standard[[mathref]]"
16524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16526 msgid " Macro: %1$s: "
16527 msgstr " Macro: %1$s: "
16529 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
16531 msgstr "macro matemática"
16533 #: src/output.cpp:39
16536 "Could not open the specified document\n"
16539 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
16542 #: src/output_plaintext.cpp:149
16546 #: src/output_plaintext.cpp:161
16547 msgid "References: "
16548 msgstr "Referéncias: "
16550 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16551 msgid "All files (*)"
16552 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16554 #: src/support/Package.cpp:449
16555 msgid "LyX binary not found"
16556 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
16558 #: src/support/Package.cpp:450
16561 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16563 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
16566 #: src/support/Package.cpp:570
16569 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16571 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16572 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16574 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
16576 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
16577 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
16580 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
16582 msgid "File not found"
16583 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16585 #: src/support/Package.cpp:656
16588 "Invalid %1$s switch.\n"
16589 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16591 "Opción %1$s non válida.\n"
16592 "A directória %2$s non contén %3$s."
16594 #: src/support/Package.cpp:683
16597 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16598 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16600 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16601 "A directória %2$s non contén %3$s."
16603 #: src/support/Package.cpp:707
16606 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16607 "%2$s is not a directory."
16609 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16610 "%2$s non é unha directória."
16612 #: src/support/Package.cpp:709
16613 msgid "Directory not found"
16614 msgstr "Non se achou a directória"
16616 #: src/support/filetools.cpp:284
16617 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16620 #: src/support/os_win32.cpp:326
16621 msgid "System file not found"
16622 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16624 #: src/support/os_win32.cpp:327
16626 "Unable to load shfolder.dll\n"
16629 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16630 "Instale-a, por favor."
16632 #: src/support/os_win32.cpp:332
16633 msgid "System function not found"
16634 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16636 #: src/support/os_win32.cpp:333
16638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16639 "Don't know how to proceed. Sorry."
16641 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16642 "Non sei que facer. Sinto-o."
16644 #: src/support/userinfo.cpp:44
16645 msgid "Unknown user"
16646 msgstr "Usuário descoñecido"
16649 #~ msgid "Enable embedding"
16650 #~ msgstr "Numeración das liñas"
16653 #~ msgid "External FIle Name:"
16654 #~ msgstr "Material externo"
16657 #~ msgid "Automatic inclusion"
16658 #~ msgstr "Actualización automática"
16661 #~ msgid "Automatic"
16662 #~ msgstr "Actualización automática"
16665 #~ msgid "External"
16670 #~ msgstr "Sección"
16672 #~ msgid "&Use language's default encoding"
16673 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
16675 #~ msgid "Paper Size"
16676 #~ msgstr "Tamaño do papel"
16679 #~ msgstr "&Direita"
16684 #~ msgid "C&opiers"
16685 #~ msgstr "C&opiadoras"
16687 #~ msgid "&File formats"
16688 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
16690 #~ msgid "F&ormat:"
16691 #~ msgstr "F&ormato:"
16693 #~ msgid "&GUI name:"
16694 #~ msgstr "&Nome GUI:"
16696 #~ msgid "External Applications"
16697 #~ msgstr "Programas externos"
16702 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
16703 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
16705 #~ msgid "Default (outer)"
16706 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
16709 #~ msgstr "Exterior"
16712 #~ msgstr "&Unidades:"
16717 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16718 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
16720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
16721 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
16723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
16724 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
16726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
16727 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
16729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
16730 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
16732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
16733 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
16735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
16736 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
16738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
16739 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
16741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
16742 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
16744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
16748 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
16750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
16751 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
16753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
16754 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
16756 #~ msgid "Algorithm #."
16757 #~ msgstr "Algoritmo #."
16760 #~ msgstr "Húngaro"
16762 #~ msgid "Upper Sorbian"
16763 #~ msgstr "Sorábio"
16766 #~ msgid "Embedded Files|E"
16767 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
16769 #~ msgid "Insert URL"
16770 #~ msgstr "Insere URL"
16772 #~ msgid "Undefined character style"
16773 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
16776 #~ msgid "Embedded Files"
16777 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
16779 #~ msgid "Previous command"
16780 #~ msgstr "Comando anterior"
16782 #~ msgid "LyX: Delimiters"
16783 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
16785 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
16786 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
16789 #~ msgstr "Copiadoras"
16791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16792 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
16794 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
16795 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
16799 #~ msgstr "Teorema"
16802 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16803 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
16808 #~ msgid "HtmlUrl: "
16809 #~ msgstr "HtmlUrl: "
16811 #~ msgid "Show ERT inline"
16812 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
16815 #~ msgstr "&Inserido"
16817 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16818 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
16820 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16821 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
16823 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16824 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
16826 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16827 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
16829 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16830 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
16832 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16833 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16835 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16836 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
16838 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16839 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16841 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16842 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
16844 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16845 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
16847 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16848 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16851 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
16853 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16854 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
16856 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16857 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16859 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16860 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
16862 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16863 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16865 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16868 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16869 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16871 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16872 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16874 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16875 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16877 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16878 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16880 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16881 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16884 #~ "The document could not be converted\n"
16885 #~ "into the document class %1$s."
16887 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
16888 #~ "á clase de documento %1$s."
16890 #~ msgid "Formatting document..."
16891 #~ msgstr "Formatando documento..."
16893 #~ msgid "Look and feel"
16894 #~ msgstr "Aparéncia"
16896 #~ msgid "Language settings"
16897 #~ msgstr "Configuración do idioma"
16903 #~ msgstr "&Carregar"
16905 #~ msgid "&Switch to document"
16906 #~ msgstr "&Trocar ao documento"