]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Protexer:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "O&pcións:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Reler"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "E&xaminar..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Engadir"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Cancelar"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "&Estilo"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Contido:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Baixa"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Sobe"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bancos de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Engadir..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "E&liminar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Aliñamento"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 msgid "Left"
324 msgstr "Esquerda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 msgid "Right"
338 msgstr "Direita"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estricar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Meio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "&Contido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altura:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "Cadro &interior:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "&Marco:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "&Largura:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "Altura"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "Largura"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 msgid "None"
427 msgstr "Nengun"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "Parbox"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "Minipáxina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nova:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Eliminar"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "E&liminar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
545 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "&Cancelar"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "&Fonte:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "&Tamaño:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 msgid "Default"
601 msgstr "Predefinido"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "Diminuta"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "Pequenísima"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "Pequeniña"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "Pequena"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "Normal"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "Grandona"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "Grandísima"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "Descomunal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "&Nível:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "Mudanza:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "&Próxima mudanza"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "&Aceitar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "&Rexeitar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "Família de Fontes"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "&Família:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "Forma de fonte"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "&Forma:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "Séries de fontes"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 msgid "Language"
729 msgstr "Língua"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "Cor da fonte"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "&Língua:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "&Série:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "&Cor:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "Tamaño fonte"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "&Outros:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "Comutar &todo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
801 msgid "&Apply"
802 msgstr "&Aplicar"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 msgid "Close"
812 msgstr "Fechar"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 #, fuzzy
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
829 msgstr ""
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 msgid "&Down"
843 msgstr "&Baixa"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgid "&Restore"
852 msgstr "&Restaurar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #, fuzzy
856 msgid "App&ly"
857 msgstr "&Aplicar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Formato"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
880 #, fuzzy
881 msgid "Text a&fter:"
882 msgstr "Texto des&pois:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
901 #, fuzzy
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #, fuzzy
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "Procura erro"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
924 #, fuzzy
925 msgid "&Search"
926 msgstr "Procura erro"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
929 #, fuzzy
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
935 #, fuzzy
936 msgid "All fields"
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
940 #, fuzzy
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
945 #, fuzzy
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
950 #, fuzzy
951 msgid "Entry types:"
952 msgstr "Entrada:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
956 #, fuzzy
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "Entrada:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #, fuzzy
966 msgid "Font colors"
967 msgstr "Cor da fonte"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #, fuzzy
971 msgid "Main text:"
972 msgstr "Texto simples"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
976 #, fuzzy
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #, fuzzy
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Predefinido"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr ""
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #, fuzzy
993 msgid "R&eset"
994 msgstr "Reiniciar"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
997 #, fuzzy
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "Mudanza:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "fundo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "Páxina: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "Revisión"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "Revisión"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "&Nova:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Ok"
1048 msgstr "&OK"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Novo documento"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Documento fillo"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgid "Bro&wse..."
1062 msgstr "E&xaminar..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Configuración do documento"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 #, fuzzy
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Novo documento"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Documento fillo"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 msgid ""
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1091 msgid "TeX Code: "
1092 msgstr "Código TeX"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1103 msgid "&Size:"
1104 msgstr "&Tamaño:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1112 msgid "&Insert"
1113 msgstr "&Inserir"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1132 msgid "Display"
1133 msgstr "Pantalla"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1140 msgid "&Collapsed"
1141 msgstr "&Pregueado"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1148 msgid "O&pen"
1149 msgstr "&Abrir"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 #, fuzzy
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1157 #, fuzzy
1158 msgid "&Errors:"
1159 msgstr "Frecha"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #, fuzzy
1176 msgid "F&ile"
1177 msgstr "Ficheiro"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgid "Filename"
1182 msgstr "Ficheiro"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 msgid "&File:"
1188 msgstr "&Ficheiro:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Escolle un ficheiro"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 msgid "&Draft"
1196 msgstr "&Rascuño"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Template"
1201 msgstr "Modelo"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Modelos disponíbeis"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1213 #, fuzzy
1214 msgid "LaTeX Options"
1215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1218 msgid "O&ption:"
1219 msgstr "O&pción:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1222 msgid "Forma&t:"
1223 msgstr "F&ormato:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Mostrar en LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Procurar cita"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1247 msgid "Rotate"
1248 msgstr "Rotar"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Orixe da rotación"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Ori&gin:"
1267 msgstr "&Orixe:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1270 msgid "A&ngle:"
1271 msgstr "Á&ngulo:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1274 msgid "Scale"
1275 msgstr "Escala"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Manter proporción"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1297 msgid "Crop"
1298 msgstr "Recortar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Esquerda &inferior:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1316 msgid "x"
1317 msgstr "x"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1321 msgid "Right &top:"
1322 msgstr "Direita &superior:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Obter do ficheiro"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1335 msgid "y"
1336 msgstr "y"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1339 #, fuzzy
1340 msgid "TabWidget"
1341 msgstr "Largura"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1344 msgid "Basi&c"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 msgid "&Find:"
1350 msgstr "&Procurar:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Su&bstituir por:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1372 msgid "Find &Next"
1373 msgstr "Procurar se&guinte"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1381 #, fuzzy
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Palabras chave."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 msgid "&Replace"
1394 msgstr "&Substituir"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Proc&urar cara tras"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substituir &todo"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1414 msgid "Ad&vanced"
1415 msgstr "A&vanzadas"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Sco&pe"
1424 msgstr "&Forma:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Current paragraph"
1429 msgstr "&Indentar parágrafo"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current &paragraph"
1434 msgstr "&Indentar parágrafo"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Current &document"
1439 msgstr "Imprime documento"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1442 msgid ""
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1444 "document"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Master document"
1450 msgstr "Documento mestre"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1453 #, fuzzy
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "Abre documento"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1463 msgid "All ma&nuals"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1467 msgid ""
1468 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1469 "and paragraph style"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "A&o formato:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1478 msgid ""
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1480 "first letter"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Expand macros"
1490 msgstr "macro matemática"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1494 msgid "Form"
1495 msgstr "Forma"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Float Type:"
1500 msgstr "Información TeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Início da páxina"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "Aqui, &con certeza"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Fin da páxina"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Estender colunas"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1543 msgid "FontUi"
1544 msgstr "FonteUi"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1560 #, fuzzy
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1569 msgid "&Roman:"
1570 msgstr "&Roman:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1585 msgid "S&cale (%):"
1586 msgstr "&Escala(%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1601 msgid "Sc&ale (%):"
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1609 #, fuzzy
1610 msgid "C&JK:"
1611 msgstr "Cha&ve:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1634 msgid "&Graphics"
1635 msgstr "&Gráficos"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgid "Output Size"
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr ""
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Al&tura:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr ""
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1662
1663 #
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "&Largura:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1685 msgid "Or&igin:"
1686 msgstr "&Orixe:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1698 msgid "&Clipping"
1699 msgstr "&Recorte"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1703 msgid "y:"
1704 msgstr "y:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1708 msgid "x:"
1709 msgstr "x:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1729 msgid ""
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Graphics Group"
1745 msgstr "Gráficos"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgid "Draft mode"
1765 msgstr "Modo rascuño"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgid "&Draft mode"
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1780 msgid "________"
1781 msgstr "________"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgid "&Spacing:"
1801 msgstr "&Espazado:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 msgid "&Value:"
1809 msgstr "&Valor:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Ficheiro:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1822 msgid "&Protect:"
1823 msgstr "&Protexer:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "Grandísima:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nome:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1860 msgid "Link type"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1868 msgid "&Web"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Email"
1879 msgstr "CorreoE"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&File"
1889 msgstr "&Ficheiro:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1908 msgid "C&aption:"
1909 msgstr "&Lexenda:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1912 msgid "La&bel:"
1913 msgstr "&Etiqueta:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1944 msgid "Include"
1945 msgstr "Inserir"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1948 msgid "Input"
1949 msgstr "Entrada"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1952 msgid "Verbatim"
1953 msgstr "Literal"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1965 msgid "&Edit"
1966 msgstr "&Editar"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "&Identado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2012 #, fuzzy
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #, fuzzy
2019 msgid "1"
2020 msgstr "10"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Renomear"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Información TeX"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Información TeX"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Inserir fracción estándar"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Clase do documento:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Local Layout..."
2079 msgstr "Texto"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2091 #, fuzzy
2092 msgid "P&redefined:"
2093 msgstr "I&mpresora:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2096 msgid ""
2097 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2098 "select/deselect."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cust&om:"
2104 msgstr "Personalizado"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Graphics driver:"
2109 msgstr "&Gráficos"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Master:"
2123 msgstr "E&xterior:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Enter the name of the default master document"
2128 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "Suppress default date on front page"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Encoding"
2137 msgstr "&Codificación:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Cabezallo de língua:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "E&xterior:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Offset:"
2156 msgstr "Compensacións"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "Espazo &vertical"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Width:"
2166 msgstr "&Largura:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Height:"
2176 msgstr "&Altura:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2179 msgid "Value of the line height."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "Lista"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Opcións &principais"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "Ubicación"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Seleccione para código inserido"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr "&Inserido"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&Flutuante"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "U&bicación:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeración das liñas"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&Lado:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr "Pa&so:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "&Tamaño fonte:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "Estilo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "Ta&maño fonte:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&amília Fonte:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Família da fonte base"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Táboa|T"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2316 msgid "Lan&guage:"
2317 msgstr "Lingua&xe:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2324 msgid "&Dialect:"
2325 msgstr "&Dialecto:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2332 msgid "Range"
2333 msgstr "Intervalo impresión"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Primeira li&ña:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2344 msgid "&Last line:"
2345 msgstr "&Ultima liña:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Última liña a ser impresa"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Máis parámetros"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2357 msgstr ""
2358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2359 "parámetros."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Información xeral"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a vista"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&Actualizar"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Aviso de exportar!"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Next &Error"
2422 msgstr "Procura erro"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Marxes predefinidas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2433 msgid "&Top:"
2434 msgstr "&Superior:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2437 msgid "&Bottom:"
2438 msgstr "&Inferior:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2441 msgid "&Inner:"
2442 msgstr "I&nterior:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2445 msgid "O&uter:"
2446 msgstr "E&xterior:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgid "Head &sep:"
2450 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Alto &cabezallo:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgid "&Foot skip:"
2458 msgstr "Salto do &pé:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&Column Sep:"
2463 msgstr "&Colunas:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Documento mestre"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2479 msgid ""
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "compilation)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Inclui ficheiro"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Número de filas"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Filas:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Número de colunas"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Colunas:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Aliñamento vertical"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Vertical:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontal:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "&Marco:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "Tipo"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 msgid "[x]"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 msgid "(x)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 msgid "{x}"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 msgid "|x|"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 msgid "||x||"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 msgid ""
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "into formulas"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use math&dots package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2653 #, fuzzy
2654 msgid "A&vailable:"
2655 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2660 msgid "A&dd"
2661 msgstr "Enga&dir"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2664 #, fuzzy
2665 msgid "De&lete"
2666 msgstr "E&liminar"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2669 #, fuzzy
2670 msgid "S&elected:"
2671 msgstr "E&liminar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2674 msgid "Sort &as:"
2675 msgstr "&Ordenar como:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2678 msgid "&Description:"
2679 msgstr "&Descrición:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2682 msgid "&Symbol:"
2683 msgstr "&Símbolo:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2686 msgid "Type"
2687 msgstr "Tipo"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2690 msgid "LyX internal only"
2691 msgstr "Só internamente no LyX"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 msgid "LyX &Note"
2695 msgstr "&Nota LyX"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2698 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2699 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2702 msgid "&Comment"
2703 msgstr "&Comentário"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2706 msgid "Print as grey text"
2707 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgid "&Greyed out"
2711 msgstr "&Resaltado en cincento"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgid "&Numbering"
2719 msgstr "&Numeración"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "A saída está valeira"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2733 #, fuzzy
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "Impresora pre&definida:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2738 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Use &XeTeX"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2746 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2750 #, fuzzy
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "Actualiza PostScript"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 #, fuzzy
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Cliente num.:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2765 #, fuzzy
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matemáticas"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Math Output:"
2780 msgstr "Saídas"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2787 #, fuzzy
2788 msgid "MathML"
2789 msgstr "Fórmulas|F"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2792 msgid "HTML"
2793 msgstr "HTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Images"
2798 msgstr "Páxinas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2804 msgid "LaTeX"
2805 msgstr "LaTeX"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Espazados matemático"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&General"
2823 msgstr "Xeral"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 msgid ""
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Actualización automática"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Información TeX"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Title:"
2851 msgstr "Título:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Author:"
2856 msgstr "Autor:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Subject:"
2861 msgstr "Asunto:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2864 #, fuzzy
2865 msgid "&Keywords:"
2866 msgstr "Palabra &chave:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2869 #, fuzzy
2870 msgid "H&yperlinks"
2871 msgstr "&Xerar ligazón"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 #, fuzzy
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 #, fuzzy
2884 msgid "No &frames around links"
2885 msgstr "Sen marco"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2888 #, fuzzy
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "Cores"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 #, fuzzy
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Preferéncias"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Bookmarks"
2904 msgstr "Marcadores|M"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 #, fuzzy
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Limpar marcadores|m"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2914 msgstr "Numerada|N"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Número de cópias"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Open bookmarks"
2924 msgstr "Gravar marcador"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Additional o&ptions"
2929 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Formato de data"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2943 msgid "&Format:"
2944 msgstr "&Formato:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2949 msgstr ""
2950 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2951 "\"Personalizado\""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2954 #, fuzzy
2955 msgid "&Orientation:"
2956 msgstr "Orientación"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2959 msgid "&Portrait"
2960 msgstr "Re&trato"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2963 msgid "&Landscape"
2964 msgstr "A&paisado"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2968 msgid "Page Layout"
2969 msgstr "Páxina"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Headings &style:"
2974 msgstr "&Estilo de páxina:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2977 msgid "Style used for the page header and footer"
2978 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2982 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2985 msgid "&Two-sided document"
2986 msgstr "Documento con &duas caras"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2989 msgid "Label Width"
2990 msgstr "Largura da etiqueta"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2994 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2995 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "E&spazamento:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3009 msgid "Single"
3010 msgstr "Simples"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3013 msgid "1.5"
3014 msgstr "1.5"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3018 msgid "Double"
3019 msgstr "Duplo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3032 msgid "Custom"
3033 msgstr "Personalizado"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "&Indentar parágrafo"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3041 msgid "&Justified"
3042 msgstr "&Xustificado"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3045 msgid "&Left"
3046 msgstr "&Esquerda"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3049 #, fuzzy
3050 msgid "C&enter"
3051 msgstr "Centro"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Ri&ght"
3056 msgstr "Direita"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3072 #, fuzzy
3073 msgid "&Phantom"
3074 msgstr "phantom"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horiz. Phantom"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vert. Phantom"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3095 #, fuzzy
3096 msgid "A&lter..."
3097 msgstr "&Mudar..."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Use system colors"
3102 msgstr "Sen directória de sistema"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3105 #, fuzzy
3106 msgid "In Math"
3107 msgstr "Matemática"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3118 msgstr "&Inserido"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "Actualización automática"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Autoco&rrection"
3132 msgstr "Auto-i&niciar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3135 #, fuzzy
3136 msgid "In Text"
3137 msgstr "Texto simples"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3140 msgid ""
3141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3142 "delay."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Automatic &inline completion"
3148 msgstr "&Inserido"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Automatic &popup"
3157 msgstr "Actualización automática"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3160 msgid ""
3161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3162 "mode."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3171 msgid "General"
3172 msgstr "Xeral"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3181 #, fuzzy
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3183 msgstr "&Inserido"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3186 msgid ""
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3196 msgid ""
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3214 msgid "C&onverter:"
3215 msgstr "&Conversor:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Opción e&xtra:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "Do &formato:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 msgid "&To format:"
3227 msgstr "A&o formato:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 msgid "&Modify"
3232 msgstr "&Modificar"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3237 msgid "Remo&ve"
3238 msgstr "&Eliminar"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Definicións de con&versores"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3249 msgid "&Enabled"
3250 msgstr "Ac&tivar"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Display &Graphics"
3260 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3263 msgid "Instant &Preview:"
3264 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 msgid "Off"
3269 msgstr "Desactivada"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3272 msgid "No math"
3273 msgstr "Sen fórmulas"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 msgid "On"
3277 msgstr "Activado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Preview Si&ze:"
3282 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Factor for the preview size"
3287 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3290 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3294 #, fuzzy
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "&Indentar parágrafo"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Editing"
3301 msgstr "Saindo."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3335 msgid "Fullscreen"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Hide &tabbar"
3351 msgstr "delta"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Hide &menubar"
3356 msgstr "delta"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3359 msgid "&Limit text width"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&New..."
3369 msgstr "&Nova:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Re&move"
3374 msgstr "&Eliminar"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato de &documento"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 #, fuzzy
3387 msgid "S&hort Name:"
3388 msgstr "&Ordenar como:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3391 msgid "E&xtension:"
3392 msgstr "E&xtensión:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Shortc&ut:"
3397 msgstr "A&celerador:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3400 msgid "Ed&itor:"
3401 msgstr "&Editor:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3404 msgid "&Viewer:"
3405 msgstr "&Visor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Co&pier:"
3410 msgstr "&Copiadora:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Default Format"
3420 msgstr "Formato de data"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 msgid "&E-mail:"
3424 msgstr "&Correo-e:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgid "Your name"
3428 msgstr "O seu nome"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3435 msgid "Keyboard"
3436 msgstr "Teclado"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3443 msgid "&First:"
3444 msgstr "&Primeiro:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgid "Br&owse..."
3449 msgstr "Exa&minar..."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3452 msgid "S&econd:"
3453 msgstr "S&egundo:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Mouse"
3458 msgstr "Máis"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3465 msgid ""
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Enable"
3477 msgstr "Ac&tivar"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Ctrl"
3482 msgstr "Entrada"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Shift"
3487 msgstr "infty"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Alt"
3492 msgstr "BlocoAlerta"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3495 #, fuzzy
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language pac&kage:"
3505 msgstr "&Pacote de língua:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "&Inicio do comando:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3516 #, fuzzy
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "&Fin do comando:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3525 #, fuzzy
3526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Default Decimal &Point:"
3532 msgstr "Impresora pre&definida:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3536 msgid "X; "
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3540 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3544 #, fuzzy
3545 msgid "&Use babel"
3546 msgstr "Usar &babel"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3549 msgid ""
3550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3551 "the language package)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3555 msgid "&Global"
3556 msgstr "&Global"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3559 msgid ""
3560 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3561 "command"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3565 msgid "Auto &begin"
3566 msgstr "Auto-i&niciar"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3569 msgid ""
3570 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3571 "switch command"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3575 msgid "Auto &end"
3576 msgstr "Auto-&terminar"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Right-to-left language support"
3589 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3592 msgid ""
3593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3594 msgstr ""
3595 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3598 msgid "Enable RTL su&pport"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Cursor movement:"
3604 msgstr "Comentário"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "Tópico"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Codificación Te&X:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3631 msgid "US letter"
3632 msgstr "US letter"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3636 msgid "US legal"
3637 msgstr "US Legal"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 msgid "A3"
3647 msgstr "A3"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3651 msgid "A4"
3652 msgstr "A4"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3656 msgid "A5"
3657 msgstr "A5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3661 msgid "B5"
3662 msgstr "B5"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3688 msgid "Pr&ocessor:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Op&tions:"
3695 msgstr "O&pcións:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Nomenclature command:"
3709 msgstr "Nomenclatura"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3725 msgid ""
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3729 msgstr ""
3730 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3731 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3732 "teTeX Cygwin."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3743 #, fuzzy
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3752 msgid ""
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3756 msgstr ""
3757 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3758 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3759 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "Formato de &data:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Overwrite on export:"
3772 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3775 msgid "Ask permission"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3779 msgid "Main file only"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3783 #, fuzzy
3784 msgid "All files"
3785 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3796 #, fuzzy
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "Comando índice:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3801 #, fuzzy
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "Comando &roff:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&Prefixo PATH:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3817 msgid "Browse..."
3818 msgstr "Examinar..."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3821 #, fuzzy
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Fallo do Tesouro"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "Directória &temporária:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Copias de seguranza:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Example files:"
3840 msgstr "Exemplo #:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3843 msgid "&Document templates:"
3844 msgstr "&Modelos de documento:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3847 msgid "&Working directory:"
3848 msgstr "&Directória de traballo:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Hunspell dictionaries:"
3853 msgstr "&Dicionário persoal:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3856 msgid "Printer Command Options"
3857 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3860 msgid "Extension to be used when printing to file."
3861 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "&Extensión:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3868 msgid "Option used to print to a file."
3869 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3872 msgid "Print to &file:"
3873 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3876 msgid "Option used to print to non-default printer."
3877 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "Impresora &Spool:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3894 msgid ""
3895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3896 "to print."
3897 msgstr ""
3898 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3899 "que  se imprime posteriormente."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Coman&do Spool:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "In&verter:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3915 msgid "Lan&dscape:"
3916 msgstr "Apai&sado:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "Número de cópias"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgid "Co&llated:"
3933 msgstr "Coli&xidas:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgid "&Odd pages:"
3945 msgstr "Páxinas &impares:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "Páxinas &pares:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "Tipo do pape&l:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "Tama&ño do papel:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "&Opcións extra:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 msgid ""
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3975 "printers."
3976 msgstr ""
3977 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3978 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3979 "cada unha das suas impresora."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Impresora pre&definida:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando da impresora:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Sans Seri&f:"
4001 msgstr "&Sans Serif:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4004 msgid "T&ypewriter:"
4005 msgstr "&Fonte_fixa:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4008 #, fuzzy
4009 msgid "R&oman:"
4010 msgstr "&Roman:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4013 msgid "&Zoom %:"
4014 msgstr "&Zoom %:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4017 msgid "Font Sizes"
4018 msgstr "Tamaños das fontes"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Large:"
4023 msgstr "Grande:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Larger:"
4028 msgstr "Grandona:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Largest:"
4033 msgstr "Grandísima:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Huge:"
4038 msgstr "Enorme:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4041 #, fuzzy
4042 msgid "&Hugest:"
4043 msgstr "Descomunal:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4046 #, fuzzy
4047 msgid "S&mallest:"
4048 msgstr "Pequenísima:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 #, fuzzy
4052 msgid "S&maller:"
4053 msgstr "Pequeniña:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&mall:"
4058 msgstr "Pequena:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Normal:"
4063 msgstr "Normal:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Tiny:"
4068 msgstr "Diminuta:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4071 msgid ""
4072 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4073 "of fonts"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4077 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&New"
4083 msgstr "&Nova:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4086 msgid "&Bind file:"
4087 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "Corrector ortográfico"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "&Língua alternativa:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Automatic help"
4146 msgstr "Actualización automática"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4149 msgid ""
4150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4151 "the main work area of an edited document"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4155 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4159 msgid "Session"
4160 msgstr "Sesión"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4163 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4169 msgstr ""
4170 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4178 #, fuzzy
4179 msgid "&Load opened files from last session"
4180 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Clear all session &information"
4185 msgstr "Información TeX"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4188 msgid "Documents"
4189 msgstr "Documentos"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Backup original documents when saving"
4194 msgstr "&Cópias de seguranza "
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4197 #, fuzzy
4198 msgid "&Backup documents, every"
4199 msgstr "&Cópias de seguranza "
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4202 msgid "minutes"
4203 msgstr "minutos"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Save documents compressed by default"
4208 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4211 msgid "&Maximum last files:"
4212 msgstr "Documentos &recentes:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "Abre documento"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4224 msgid "&Single close-tab button"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4229 msgid "&Save"
4230 msgstr "&Gravar"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4234 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4238 #, fuzzy
4239 msgid "&List Indentation:"
4240 msgstr "&Identado"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "Largura da coluna"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4248 #, fuzzy
4249 msgid ""
4250 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4251 "Custom&quot;."
4252 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4255 msgid "Pages"
4256 msgstr "Páxinas"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Imprimir até a páxina"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4275 msgid "Fro&m"
4276 msgstr "&Desde"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4280 msgid "&All"
4281 msgstr "&Todo"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "&Orde inversa"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Copie&s"
4302 msgstr "Cópias"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4305 msgid "Number of copies"
4306 msgstr "Número de cópias"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4309 msgid "Collate copies"
4310 msgstr "Cópias encadeadas"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4313 msgid "&Collate"
4314 msgstr "&Encadeadas"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4317 msgid "&Print"
4318 msgstr "&Imprimir"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4321 msgid "Print Destination"
4322 msgstr "Destino de impresión"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4325 msgid "Send output to the printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4329 msgid "P&rinter:"
4330 msgstr "I&mpresora:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4333 msgid "Send output to the given printer"
4334 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4337 msgid "Send output to a file"
4338 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4341 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Subindex"
4347 msgstr "&Lado:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4350 #, fuzzy
4351 msgid "A&vailable indexes:"
4352 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4357 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Output"
4363 msgstr "Saídas"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4366 msgid "Settings"
4367 msgstr "Configuración"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4378 #, fuzzy
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&None"
4395 msgstr "Nengun"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4402 #, fuzzy
4403 msgid "S&elected"
4404 msgstr "E&liminar"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4416 #, fuzzy
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Fil&ter:"
4423 msgstr "&Ficheiro:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4426 msgid "Enter string to filter the label list"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Case-sensiti&ve"
4437 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4444 msgid ""
4445 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4446 "sensitive option is checked)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4450 msgid "&Sort"
4451 msgstr "&Ordenar"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Cas&e-sensitive"
4461 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4464 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Grou&p"
4470 msgstr "&Nome:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Ir á etiqueta"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4477 msgid "La&bels in:"
4478 msgstr "E&tiquetas en:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4481 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4482 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4485 msgid "<reference>"
4486 msgstr "<referéncia>"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4489 msgid "(<reference>)"
4490 msgstr "(<referéncia>)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4493 msgid "<page>"
4494 msgstr "<páxina>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4497 msgid "on page <page>"
4498 msgstr "na páxina <páxina>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4501 msgid "<reference> on page <page>"
4502 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4505 msgid "Formatted reference"
4506 msgstr "Referéncia con formato"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "todas as referéncias"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4523 msgid "&Export formats:"
4524 msgstr "Formatos de &exportación:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4527 msgid "&Command:"
4528 msgstr "&Comando:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Edit shortcut"
4533 msgstr "A&celerador:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4536 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4540 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4544 #, fuzzy
4545 msgid "&Delete Key"
4546 msgstr "E&liminar"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4555 msgid "C&lear"
4556 msgstr "&Limpar"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4559 #, fuzzy
4560 msgid "&Shortcut:"
4561 msgstr "A&celerador:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4564 #, fuzzy
4565 msgid "&Function:"
4566 msgstr "Funcións"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4569 msgid ""
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4575 #, fuzzy
4576 msgid "DockWidget"
4577 msgstr "Largura"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4580 msgid ""
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "Palabra descoñecida:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "Palabra actual"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Find Next"
4601 msgstr "Procurar se&guinte"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "Substituir por:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4613 #, fuzzy
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "Suxestións:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Ignora esta palabra"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4622 msgid "&Ignore"
4623 msgstr "&Ignorar"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4630 msgid "I&gnore All"
4631 msgstr "I&gnorar sempre"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4638 msgid ""
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4640 "full range."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Ca&tegory:"
4646 msgstr "&Lexenda:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Display all"
4655 msgstr "&Pantalla:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "Configuración da &táboa"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Configuración do documento"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4676 msgid "Justified"
4677 msgstr "Xustificado"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4680 #, fuzzy
4681 msgid "At Decimal Separator"
4682 msgstr "Separador"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Decimal separator:"
4687 msgstr "Separador"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Fixa largura da coluna"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4702 "the row."
4703 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "&Multicoluna"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Row setting"
4716 msgstr "Configuración do cadro"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4723 msgid "M&ultirow"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Cell setting"
4729 msgstr "Configuración de nota"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4733 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4737 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Table-wide settings"
4742 msgstr "Configuración da táboa"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Verti&cal alignment:"
4747 msgstr "Aliñamento vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Vertical alignment of the table"
4752 msgstr "Aliñamento vertical"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4755 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4756 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4759 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4760 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4763 msgid "LaTe&X argument:"
4764 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4767 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4768 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4771 msgid "&Borders"
4772 msgstr "&Bordos"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4775 msgid "Set Borders"
4776 msgstr "Debuxar bordos"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4779 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4783 msgid "All Borders"
4784 msgstr "Todos os bordos"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4787 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4791 msgid "&Set"
4792 msgstr "&Debuxar"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4795 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4796 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4800 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4803 msgid "Fo&rmal"
4804 msgstr "&Formal"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4807 msgid "Use default (grid-like) border style"
4808 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4811 msgid "De&fault"
4812 msgstr "&Predefinido"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4815 msgid "Additional Space"
4816 msgstr "Espazo adicional"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4819 msgid "T&op of row:"
4820 msgstr "&Sobre a fila:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4823 msgid "Botto&m of row:"
4824 msgstr "&Baixo a fila:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4827 msgid "Bet&ween rows:"
4828 msgstr "&Entre filas:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4831 msgid "&Longtable"
4832 msgstr "Táboa &longa"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4836 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4839 msgid "&Use long table"
4840 msgstr "&Usar táboa longa"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Configuración do cadro"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4848 msgid "Status"
4849 msgstr "Estado"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Bordo por riba"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Bordo por baixo"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4860 msgid "Contents"
4861 msgstr "Contidos"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4864 msgid "Header:"
4865 msgstr "Cabezallo:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4877 msgid "on"
4878 msgstr "activado"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4888 msgid "double"
4889 msgstr "duplo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4892 msgid "First header:"
4893 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4896 msgid "This row is the header of the first page"
4897 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4900 msgid "Don't output the first header"
4901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4905 msgid "is empty"
4906 msgstr "valeiro"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4909 msgid "Footer:"
4910 msgstr "Pé:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4913 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4914 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4917 msgid "Last footer:"
4918 msgstr "Último pé:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4921 msgid "This row is the footer of the last page"
4922 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4925 msgid "Don't output the last footer"
4926 msgstr "Non mostra o último pé"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Caption:"
4931 msgstr "&Lexenda:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4952 msgid "Current cell:"
4953 msgstr "Cela actual:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4956 msgid "Current row position"
4957 msgstr "Posición actual de fila"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4960 msgid "Current column position"
4961 msgstr "Posición actual de coluna"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4964 msgid "Close this dialog"
4965 msgstr "Fecha este diálogo"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4968 msgid "Rebuild the file lists"
4969 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4972 msgid ""
4973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4974 msgstr ""
4975 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4976 "ficheiros"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4979 msgid "&View"
4980 msgstr "&Ver"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4983 msgid "Selected classes or styles"
4984 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4987 msgid "LaTeX classes"
4988 msgstr "Clases LaTeX"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4991 msgid "LaTeX styles"
4992 msgstr "Estilos LaTeX"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4995 msgid "BibTeX styles"
4996 msgstr "Estilos BibTeX"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4999 msgid "Toggles view of the file list"
5000 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5003 msgid "Show &path"
5004 msgstr "Mostrar &rota"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Separar parágrafos con"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5017 msgstr "&Identado"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Procurar cita"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 msgid "&Vertical space"
5026 msgstr "Espazo &vertical"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Espazo &vertical"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5034 msgid "Spacing"
5035 msgstr "Espazado"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Spacing type"
5044 msgstr "Espazado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Número de cópias"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Documento a &duas colunas"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5065 msgid "Index entry"
5066 msgstr "Entrada de índice"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5069 msgid "&Keyword:"
5070 msgstr "Palabra &chave:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5077 msgid "L&ookup"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "A entrada seleccionada"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5086 msgid "&Selection:"
5087 msgstr "&Selección:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Filter:"
5100 msgstr "&Ficheiro:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5107 #, fuzzy
5108 msgid ""
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5111 msgstr ""
5112 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5121 msgid "..."
5122 msgstr "..."
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Sort"
5143 msgstr "&Ordenar"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Keep"
5152 msgstr "Cap"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Introducir texto"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5175 msgid "DefSkip"
5176 msgstr "Mínimo"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5179 msgid "SmallSkip"
5180 msgstr "Pequeno"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5183 msgid "MedSkip"
5184 msgstr "Meio"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5187 msgid "BigSkip"
5188 msgstr "Grande"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5191 msgid "VFill"
5192 msgstr "RecheoVert"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5195 msgid "Complete source"
5196 msgstr "Código fonte ao completo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "Actualización automática"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Unidades da largura"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5208 #, fuzzy
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Número de cópias"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 #, fuzzy
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "Número de cópias"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 #, fuzzy
5219 msgid "&Line span:"
5220 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Inner"
5230 msgstr "I&nterior:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 msgid "Over&hang:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Altura"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Unidades da largura"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5259 msgid "ShortTitle"
5260 msgstr "TítuloBreve"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5265 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5267 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5289 msgid "FrontMatter"
5290 msgstr "Preliminares"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "SubVariación"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "SubVariación"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "SubVariación"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Year:"
5310 msgstr "SubVariación"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "SubVariación"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Publication Volume:"
5320 msgstr "SubVariación"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "SubVariación"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Publication Issue:"
5330 msgstr "SubVariación"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5333 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5334 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5349 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5352 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5360 msgid "Abstract"
5361 msgstr "Resumo"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5364 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5365 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5373 msgid "Acknowledgement"
5374 msgstr "Agradecimento"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Agradecimento."
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5385 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5406 msgid "Theorem"
5407 msgstr "Teorema"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5418 msgid "Algorithm"
5419 msgstr "Algoritmo"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5428 msgid "Axiom"
5429 msgstr "Axioma"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5438 msgid "Case"
5439 msgstr "Caso"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Case \\thecase."
5444 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5458 msgid "Claim"
5459 msgstr "Afirmación"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5468 msgid "Conclusion"
5469 msgstr "Conclusión"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5478 msgid "Condition"
5479 msgstr "Condición"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5493 msgid "Conjecture"
5494 msgstr "Conxetura"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5509 msgid "Corollary"
5510 msgstr "Corolário"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5519 msgid "Criterion"
5520 msgstr "Critério"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5535 msgid "Definition"
5536 msgstr "Definición"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5551 msgid "Example"
5552 msgstr "Exemplo"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5564 msgid "Exercise"
5565 msgstr "Exercício"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5568 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5580 msgid "Lemma"
5581 msgstr "Lema"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5592 msgid "Notation"
5593 msgstr "Notación"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5606 msgid "Problem"
5607 msgstr "Problema"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5610 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5621 msgid "Proposition"
5622 msgstr "Proposición"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5635 msgid "Remark"
5636 msgstr "Observación"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Remark \\theremark."
5643 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5647 msgid "Solution"
5648 msgstr "Solución"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Solution \\thesolution."
5653 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5662 msgid "Summary"
5663 msgstr "Resumo"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5667 msgid "Caption"
5668 msgstr "Lexenda"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5681 #, fuzzy
5682 msgid "MainText"
5683 msgstr "Texto simples"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Caption: "
5688 msgstr "&Lexenda:"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5692 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5699 msgid "Proof"
5700 msgstr "Demostración"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5708 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5716 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5723 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5725 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5726 msgid "Standard"
5727 msgstr "Normal"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5733 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5736 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5752 msgid "Title"
5753 msgstr "Título"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5756 msgid "IEEE membership"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Lowercase"
5762 msgstr "Minusculas|n"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5765 #, fuzzy
5766 msgid "lowercase"
5767 msgstr "Minusculas|n"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5781 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5788 msgid "Author"
5789 msgstr "Autor"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Special Paper Notice"
5794 msgstr "Carácter especial|s"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5797 msgid "After Title Text"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Page headings"
5803 msgstr "con cabezallos"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5806 msgid "MarkBoth"
5807 msgstr "MarcarAmbos"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Publication ID"
5812 msgstr "SubVariación"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5815 msgid "Abstract---"
5816 msgstr "Resumo---"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5829 msgid "Keywords"
5830 msgstr "Palabras chave"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5833 msgid "Index Terms---"
5834 msgstr "Termos índice---"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5837 msgid "Appendices"
5838 msgstr "Apéndices"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5851 msgid "BackMatter"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5858 #: src/rowpainter.cpp:484
5859 msgid "Appendix"
5860 msgstr "Apéndice"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5863 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5866 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliografia"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5897 msgid "References"
5898 msgstr "Referéncias"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5901 msgid "Biography"
5902 msgstr "Biografia"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Biography without photo"
5907 msgstr "BiografiaSenFoto"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5910 #, fuzzy
5911 msgid "BiographyNoPhoto"
5912 msgstr "Biografia"
5913
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5915 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5919 msgid "Proof."
5920 msgstr "Demostración."
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5926 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5938 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5947 msgid "Section"
5948 msgstr "Sección"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5954 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5955 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5960 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5967 msgid "Subsection"
5968 msgstr "Subsección"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5974 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5978 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5984 msgid "Subsubsection"
5985 msgstr "Subsubsección"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5991 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5993 msgid "Itemize"
5994 msgstr "Listapontuada"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6001 msgid "Enumerate"
6002 msgstr "Enumeración"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6006 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6007 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6009 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6010 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6011 msgid "Description"
6012 msgstr "Descrición"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6017 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6022 msgid "List"
6023 msgstr "Lista"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6031 msgid "Subtitle"
6032 msgstr "Subtítulo"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6036 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6045 msgid "Address"
6046 msgstr "Enderezo"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6050 msgid "Offprint"
6051 msgstr "Separata"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6055 msgid "Mail"
6056 msgstr "Correo"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6062 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6063 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6071 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6072 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6073 msgid "Date"
6074 msgstr "Data"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6077 msgid "Offprint Requests to:"
6078 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:187
6081 msgid "Correspondence to:"
6082 msgstr "Correspondéncia a:"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6086 msgid "Acknowledgements."
6087 msgstr "Agradecimentos."
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:295
6090 #, fuzzy
6091 msgid "institutemark"
6092 msgstr "Instituto"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:299
6095 #, fuzzy
6096 msgid "institute mark"
6097 msgstr "Instituto"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:363
6100 msgid "Key words."
6101 msgstr "Palabras chave."
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:385
6104 #, fuzzy
6105 msgid "CharStyle:Institute"
6106 msgstr "Mudanza: "
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:395
6109 #, fuzzy
6110 msgid "CharStyle:E-Mail"
6111 msgstr "Mudanza: "
6112
6113 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6120 msgid "Email"
6121 msgstr "CorreoE"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6124 #, fuzzy
6125 msgid "email"
6126 msgstr "correo-e:"
6127
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6130 msgid "Thesaurus"
6131 msgstr "Tesouro"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6135 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6143 msgid "Paragraph"
6144 msgstr "Parágrafo"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6147 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6150 msgid "Affiliation"
6151 msgstr "Afiliación"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6154 msgid "And"
6155 msgstr "E"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6158 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6163 msgid "Acknowledgements"
6164 msgstr "Agradecimentos"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6167 msgid "PlaceFigure"
6168 msgstr "ColocaFigura"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6171 msgid "PlaceTable"
6172 msgstr "ColocaTaboa"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6175 msgid "TableComments"
6176 msgstr "TaboaComentarios"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6179 msgid "TableRefs"
6180 msgstr "TaboaRefs"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6183 msgid "MathLetters"
6184 msgstr "CartaMath"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6187 msgid "NoteToEditor"
6188 msgstr "NotaAoEditor"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6191 msgid "Facility"
6192 msgstr "Instalación"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6195 msgid "Objectname"
6196 msgstr "Nome do obxecto"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6199 msgid "Dataset"
6200 msgstr "Conxunto de dados"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Altaffilation"
6205 msgstr "AltAfiliación"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "&Língua alternativa:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6213 msgid "altaffilmark"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6217 #, fuzzy
6218 msgid "altaffiliation mark"
6219 msgstr "AltAfiliación"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6222 msgid "Subject headings:"
6223 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[Agradecimentos]"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6233 msgid "and"
6234 msgstr "e"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6237 msgid "Place Figure here:"
6238 msgstr "Coloca figura aqui:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6241 msgid "Place Table here:"
6242 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6245 msgid "[Appendix]"
6246 msgstr "[Apéndice]"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6249 msgid "Note to Editor:"
6250 msgstr "Nota ao editor:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6253 msgid "References. ---"
6254 msgstr "Referéncias. ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6257 msgid "Note. ---"
6258 msgstr "Nota. ---"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Table note"
6263 msgstr "liña tabular"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Table note:"
6268 msgstr "nota de rodapé"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6271 #, fuzzy
6272 msgid "tablenotemark"
6273 msgstr "liña tabular"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "tablenote mark"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6280 msgid "FigCaption"
6281 msgstr "FigTítulo"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6284 msgid "Fig. ---"
6285 msgstr "Fig. ---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6288 msgid "Facility:"
6289 msgstr "Instalación:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6292 msgid "Obj:"
6293 msgstr "Obx:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6296 msgid "Dataset:"
6297 msgstr "Conxunto de dados:"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Scheme"
6302 msgstr "Cena"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6305 #, fuzzy
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Lista de táboas"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6310 msgid "scheme"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Chart"
6316 msgstr "hat"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6319 #, fuzzy
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Lista de táboas"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6324 #, fuzzy
6325 msgid "chart"
6326 msgstr "hat"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Graph"
6331 msgstr "Gráficos"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6334 #, fuzzy
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Lista de táboas"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6339 #, fuzzy
6340 msgid "graph"
6341 msgstr "Epígrafe"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Bibnote"
6346 msgstr "nota"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6349 #, fuzzy
6350 msgid "bibnote"
6351 msgstr "nota"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Chemistry"
6356 msgstr "infty"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6359 msgid "chemistry"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Teaser"
6365 msgstr "Cabezallo"
6366
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Teaser image:"
6370 msgstr "Imaxe rasterizada"
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6373 #, fuzzy
6374 msgid "CRcat"
6375 msgstr "hat"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6378 #, fuzzy
6379 msgid "CR category"
6380 msgstr "&Lexenda:"
6381
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6383 #, fuzzy
6384 msgid "CR categories"
6385 msgstr "&Lexenda:"
6386
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6388 msgid "Computing Review Categories"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6396 msgid "Acknowledgments"
6397 msgstr "Agradecimentos"
6398
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Authors"
6402 msgstr "Autor"
6403
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Affiliation Mark"
6407 msgstr "Afiliación"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Author affiliation"
6412 msgstr "AltAfiliación"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Author affiliation:"
6417 msgstr "Afiliación:"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6422 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6424 msgid "Abstract."
6425 msgstr "Resumo."
6426
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Acknowledgments."
6430 msgstr "Agradecimentos."
6431
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6435 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6438 msgid "Section*"
6439 msgstr "Sección*"
6440
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6442 #, fuzzy
6443 msgid "SpecialSection"
6444 msgstr "Sección-especial"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6447 #, fuzzy
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "Sección-especial"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Unnumbered"
6460 msgstr "Numerado"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6466 msgid "Subsection*"
6467 msgstr "Subsección*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "Subsubsección*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Capítulo Exercicios"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6480 msgid "RightHeader"
6481 msgstr "CabezalloDireito"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "Cabezallo direito:"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6488 msgid "Abstract:"
6489 msgstr "Resumo:"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Título breve:"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6496 msgid "TwoAuthors"
6497 msgstr "DousAutores"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TresAutores"
6502
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6504 msgid "FourAuthors"
6505 msgstr "CatroAutores"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Afiliación:"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "DuasAfiliacións"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "TresAfiliacións"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "CatroAfiliacións"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 msgid "Journal"
6526 msgstr "Xornal"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 msgid "CopNum"
6530 msgstr "CopNum"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 msgid "Note"
6543 msgstr "Nota"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Agradecimentos:"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 msgid "ThickLine"
6551 msgstr "LiñaGrosa"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "LexendaCentrada"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 msgid "Senseless!"
6560 msgstr "Sen senso!"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 msgid "FitFigure"
6564 msgstr "AxusFigura"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 msgid "FitBitmap"
6568 msgstr "AxusMapaDeBits"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6576 msgstr "Subparágrafo"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 msgid "*"
6582 msgstr "*"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:397
6585 msgid "Seriate"
6586 msgstr "En série"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 msgid "LatinOn"
6595 msgstr "LatinOn"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 msgid "Latin on"
6599 msgstr "Latin on"
6600
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 msgid "LatinOff"
6603 msgstr "LatinOff"
6604
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 msgid "Latin off"
6607 msgstr "Latin off"
6608
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6611 msgid "BeginFrame"
6612 msgstr "InicioDiapositivo"
6613
6614 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6618 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6620 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 msgid "Part"
6623 msgstr "Parte"
6624
6625 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6627 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6629 msgid "Part*"
6630 msgstr "Parte*"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6634 msgid "MM"
6635 msgstr "MM"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6638 msgid "Section \\arabic{section}"
6639 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6642 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6643 msgid "\\Alph{section}"
6644 msgstr "\\Alph{section}"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Frames"
6659 msgstr "Diapositivo"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6662 msgid "Frame"
6663 msgstr "Diapositivo"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6667 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6671 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6674 msgid "AgainFrame"
6675 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6678 msgid "Again frame with label"
6679 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6682 msgid "EndFrame"
6683 msgstr "FinDiapositivo"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6686 msgid "________________________________"
6687 msgstr "________________________________"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6690 msgid "FrameSubtitle"
6691 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6694 msgid "Column"
6695 msgstr "Coluna"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6700 msgid "Columns"
6701 msgstr "Colunas"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6708 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 msgstr "ColunasCentradas"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6712 msgid "Columns (center aligned)"
6713 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6716 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6720 msgid "Columns (top aligned)"
6721 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6724 msgid "Pause"
6725 msgstr "Pausa"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Overlays"
6732 msgstr "Superposto"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6739 msgid "Overprint"
6740 msgstr "Sobreimpreso"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6743 msgid "OverlayArea"
6744 msgstr "AreaSuperposta"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6747 msgid "Overlayarea"
6748 msgstr "Areasuperposta"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6751 msgid "Uncover"
6752 msgstr "Destapar"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6755 msgid "Uncovered on slides"
6756 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6759 msgid "Only"
6760 msgstr "Só"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6763 msgid "Only on slides"
6764 msgstr "Só nas transparéncias"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6767 msgid "Block"
6768 msgstr "Bloco"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Blocks"
6774 msgstr "Bloco"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Block:"
6779 msgstr "Bloco"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6782 msgid "ExampleBlock"
6783 msgstr "BlocoExemplo"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Example Block:"
6788 msgstr "BlocoExemplo"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6791 msgid "AlertBlock"
6792 msgstr "BlocoAlerta"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Alert Block:"
6797 msgstr "BlocoAlerta"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Titling"
6804 msgstr "Lista"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6807 msgid "Title (Plain Frame)"
6808 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6813 msgid "Institute"
6814 msgstr "Instituto"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6817 #, fuzzy
6818 msgid "InstituteMark"
6819 msgstr "Instituto"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Institute mark"
6824 msgstr "Instituto"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6829 msgid "Quotation"
6830 msgstr "Citación"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6834 msgid "Quote"
6835 msgstr "Cita"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6839 msgid "Verse"
6840 msgstr "Verso"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6843 msgid "TitleGraphic"
6844 msgstr "TítuloGráfico"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Theorems"
6849 msgstr "Teorema"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6853 msgid "Corollary."
6854 msgstr "Corolário."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6858 msgid "Definition."
6859 msgstr "Definición."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6862 msgid "Definitions"
6863 msgstr "Definicións"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6866 msgid "Definitions."
6867 msgstr "Definicións."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6870 msgid "Example."
6871 msgstr "Exemplo."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6874 msgid "Examples"
6875 msgstr "Exemplos"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6878 msgid "Examples."
6879 msgstr "Exemplos."
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6888 msgid "Fact"
6889 msgstr "Facto"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6892 msgid "Fact."
6893 msgstr "Facto."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6897 msgid "Theorem."
6898 msgstr "Teorema."
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6901 msgid "Separator"
6902 msgstr "Separador"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6905 msgid "___"
6906 msgstr "___"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6910 msgid "LyX-Code"
6911 msgstr "Código-LyX"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6914 msgid "NoteItem"
6915 msgstr "NotaÍtem"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6918 msgid "Note:"
6919 msgstr "Nota:"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6922 #, fuzzy
6923 msgid "CharStyle:Alert"
6924 msgstr "Mudanza: "
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Alert"
6929 msgstr "BlocoAlerta"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6932 #, fuzzy
6933 msgid "CharStyle:Structure"
6934 msgstr "Mudanza: "
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6938 msgid "Structure"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6942 msgid "Custom:ArticleMode"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Article"
6948 msgstr "Vertical"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Custom:PresentationMode"
6953 msgstr "Orientación"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Presentation"
6958 msgstr "Orientación"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6962 #: src/insets/Inset.cpp:97
6963 msgid "Table"
6964 msgstr "Táboa"
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6969 msgid "List of Tables"
6970 msgstr "Lista de táboas"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6974 msgid "Figure"
6975 msgstr "Figura"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6980 msgid "List of Figures"
6981 msgstr "Lista de figuras"
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6984 msgid "Dialogue"
6985 msgstr "Diálogo"
6986
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6988 msgid "Narrative"
6989 msgstr "Narrativa"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6992 msgid "ACT"
6993 msgstr "ACTO"
6994
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6996 msgid "ACT \\arabic{act}"
6997 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6998
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7000 msgid "SCENE"
7001 msgstr "CENA"
7002
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7005 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7006
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7008 msgid "SCENE*"
7009 msgstr "CENA*"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7012 msgid "AT RISE:"
7013 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7016 msgid "Speaker"
7017 msgstr "Voceiro"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7020 msgid "Parenthetical"
7021 msgstr "EntreParéntese"
7022
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7024 msgid "("
7025 msgstr "("
7026
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7028 msgid ")"
7029 msgstr ")"
7030
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7032 msgid "CURTAIN"
7033 msgstr "CORTINA"
7034
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7038 msgid "Right Address"
7039 msgstr "Enderezo_dta"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:35
7042 msgid "Mainline"
7043 msgstr "LiñaPrincipal"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:42
7046 msgid "Mainline:"
7047 msgstr "Liña principal:"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:60
7050 msgid "Variation"
7051 msgstr "Variación"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:64
7054 msgid "Variation:"
7055 msgstr "Variación:"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:70
7058 msgid "SubVariation"
7059 msgstr "SubVariación"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:73
7062 msgid "Subvariation:"
7063 msgstr "Subvariación:"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:79
7066 msgid "SubVariation2"
7067 msgstr "SubVariación2"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:82
7070 msgid "Subvariation(2):"
7071 msgstr "Subvariación(2):"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:88
7074 msgid "SubVariation3"
7075 msgstr "SubVariación3"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:91
7078 msgid "Subvariation(3):"
7079 msgstr "Subvariación(3):"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:97
7082 msgid "SubVariation4"
7083 msgstr "SubVariación4"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:100
7086 msgid "Subvariation(4):"
7087 msgstr "Subvariación(4):"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:106
7090 msgid "SubVariation5"
7091 msgstr "SubVariación5"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:109
7094 msgid "Subvariation(5):"
7095 msgstr "Subvariación(5):"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:116
7098 msgid "HideMoves"
7099 msgstr "XogadasOcultas"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:121
7102 msgid "HideMoves:"
7103 msgstr "XogadasOcultas:"
7104
7105 #: lib/layouts/chess.layout:126
7106 msgid "ChessBoard"
7107 msgstr "Tabuleiro"
7108
7109 #: lib/layouts/chess.layout:130
7110 msgid "[chessboard]"
7111 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7112
7113 #: lib/layouts/chess.layout:139
7114 msgid "BoardCentered"
7115 msgstr "TabuleiroCentrado"
7116
7117 #: lib/layouts/chess.layout:144
7118 msgid "[centered board]"
7119 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7120
7121 #: lib/layouts/chess.layout:154
7122 msgid "HighLight"
7123 msgstr "Resaltado"
7124
7125 #: lib/layouts/chess.layout:159
7126 msgid "Highlights:"
7127 msgstr "Resaltados:"
7128
7129 #: lib/layouts/chess.layout:174
7130 msgid "Arrow"
7131 msgstr "Frecha"
7132
7133 #: lib/layouts/chess.layout:179
7134 msgid "Arrow:"
7135 msgstr "Frecha:"
7136
7137 #: lib/layouts/chess.layout:185
7138 msgid "KnightMove"
7139 msgstr "MoveCabalo"
7140
7141 #: lib/layouts/chess.layout:190
7142 msgid "KnightMove:"
7143 msgstr "MoverCabalo:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7146 msgid "DinBrief"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7159 msgid "Address:"
7160 msgstr "Enderezo:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7164 msgid "My Address"
7165 msgstr "Meu_enderezo"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7168 msgid "Sender Address:"
7169 msgstr "Remite:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Return address"
7174 msgstr "Remite"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7178 msgid "Backaddress:"
7179 msgstr "Remite:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Postal comment"
7184 msgstr "ComentárioPostal"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Postal Remark:"
7189 msgstr "Postvermerk:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Handling"
7194 msgstr "marxe"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Handling:"
7199 msgstr "marxe"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7203 msgid "YourRef"
7204 msgstr "SuaRef"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7208 msgid "Your ref.:"
7209 msgstr "Sua ref.:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7213 msgid "MyRef"
7214 msgstr "MiñaRef"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7218 msgid "Our ref.:"
7219 msgstr "Nosa ref.:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Writer"
7224 msgstr "Impresora"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Writer:"
7229 msgstr "Impresora"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7234 msgid "Signature"
7235 msgstr "Sinatura"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7240 msgid "Signature:"
7241 msgstr "Sinatura:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Bottomtext"
7246 msgstr "Esquerda inferior"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Bottom text:"
7251 msgstr "Esquerda inferior"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Area code"
7256 msgstr "Anrede"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Area Code:"
7261 msgstr "Anrede"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7265 msgid "Telephone"
7266 msgstr "Teléfono"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7270 msgid "Telephone:"
7271 msgstr "Teléfono:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7275 msgid "Location"
7276 msgstr "Localización"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7280 msgid "Location:"
7281 msgstr "Localización:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7288 msgid "Date:"
7289 msgstr "Data:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7293 msgid "Subject"
7294 msgstr "Tema"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7298 msgid "Subject:"
7299 msgstr "Asunto:"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7304 msgid "Opening"
7305 msgstr "Apertura"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7310 msgid "Opening:"
7311 msgstr "Apertura:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7316 msgid "Closing"
7317 msgstr "Feche"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7322 msgid "Closing:"
7323 msgstr "Feche:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7326 msgid "encl"
7327 msgstr "encl"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7331 msgid "encl:"
7332 msgstr "encl:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7336 msgid "cc"
7337 msgstr "cc"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7342 msgid "cc:"
7343 msgstr "cc:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7347 msgid "PS"
7348 msgstr "PS"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 msgid "Post Scriptum:"
7352 msgstr "Post Scriptum:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7355 msgid "SenderAddress"
7356 msgstr "EnderezoRemitente"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7360 msgid "Backaddress"
7361 msgstr "Remite"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7364 msgid "RetourAdresse"
7365 msgstr "RetourAdresse"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7368 msgid "Adresse"
7369 msgstr "Adresse"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7372 msgid "Postvermerk"
7373 msgstr "Postvermerk"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7376 msgid "Zusatz"
7377 msgstr "Zusatz"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7380 msgid "IhrZeichen"
7381 msgstr "IhrZeichen"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7385 msgid "YourMail"
7386 msgstr "SeuCorreo"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7389 msgid "IhrSchreiben"
7390 msgstr "IhrSchreiben"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7393 msgid "MeinZeichen"
7394 msgstr "MeinZeichen"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7397 msgid "Unterschrift"
7398 msgstr "Unterschrift"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7401 msgid "Phone"
7402 msgstr "Teléfono"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7405 msgid "Telefon"
7406 msgstr "Telefon"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7410 msgid "Place"
7411 msgstr "Lugar"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7414 msgid "Stadt"
7415 msgstr "Stadt"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7418 msgid "Town"
7419 msgstr "Cidade"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7422 msgid "Ort"
7423 msgstr "Ort"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7426 msgid "Datum"
7427 msgstr "Datum"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7431 msgid "Reference"
7432 msgstr "Referéncia"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7435 msgid "Betreff"
7436 msgstr "Betreff"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7439 msgid "Anrede"
7440 msgstr "Anrede"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7445 msgid "Letter"
7446 msgstr "Carta"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7449 msgid "Brieftext"
7450 msgstr "TextoBreve"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7453 msgid "Gruss"
7454 msgstr "Gruss"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7457 msgid "ps"
7458 msgstr "ps"
7459
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7462 msgid "Encl."
7463 msgstr "Encl."
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7466 msgid "Anlagen"
7467 msgstr "Anlagen"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7471 msgid "CC"
7472 msgstr "CC"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7475 msgid "Verteiler"
7476 msgstr "Verteiler"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7479 msgid "00.00.0000"
7480 msgstr "00.00.0000"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:274
7483 msgid "LaTeX Title"
7484 msgstr "Título_LaTeX"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:308
7487 msgid "Author:"
7488 msgstr "Autor:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:317
7491 msgid "Affil"
7492 msgstr "Afil"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:330
7495 msgid "Affilation:"
7496 msgstr "Afiliación:"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:352
7499 msgid "Journal:"
7500 msgstr "Revista:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:361
7503 msgid "msnumber"
7504 msgstr "NúmeroMs"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:375
7507 msgid "MS_number:"
7508 msgstr "Número_MS:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:385
7511 msgid "FirstAuthor"
7512 msgstr "PrimeiroAutor"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:398
7515 msgid "1st_author_surname:"
7516 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7520 msgid "Received"
7521 msgstr "Recebido"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7525 msgid "Received:"
7526 msgstr "Recebido:"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7530 msgid "Accepted"
7531 msgstr "Aceitado"
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7535 msgid "Accepted:"
7536 msgstr "Aceitado:"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:451
7539 msgid "Offsets"
7540 msgstr "Compensacións"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:464
7543 msgid "reprint_reqs_to:"
7544 msgstr "reprint_reqs_to:"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7547 msgid "Author Address"
7548 msgstr "Enderezo_Autor"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7551 msgid "Author Email"
7552 msgstr "CorreoE_Autor"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7555 msgid "Email:"
7556 msgstr "Correo-e:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7559 msgid "Author URL"
7560 msgstr "Autor_URL"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7564 msgid "URL:"
7565 msgstr "URL:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7569 msgid "Thanks"
7570 msgstr "Grazas"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7577 msgid "PROOF."
7578 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7597 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7601 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7605 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7613 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7625 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7629 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7630 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7633 msgid "Case \\arabic{case}"
7634 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Titlenotemark"
7639 msgstr "nota de rodapé"
7640
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Titlenote mark"
7644 msgstr "nota de rodapé"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Title footnote"
7649 msgstr "nota de rodapé"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Title footnote:"
7654 msgstr "nota de rodapé"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Authormark"
7659 msgstr "Autor-ano"
7660
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Author mark"
7664 msgstr "CorreoE_Autor"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "nota de rodapé"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Author footnote:"
7674 msgstr "InfoAutor:"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7677 #, fuzzy
7678 msgid "CorAuthormark"
7679 msgstr "Corr Author:"
7680
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7682 #, fuzzy
7683 msgid "CorAuthor mark"
7684 msgstr "CorreoE_Autor"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr "Correspondéncia a:"
7690
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Corresponding author text:"
7694 msgstr "Correspondéncia a:"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7699 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7700 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7701 msgid "Keywords:"
7702 msgstr "Palabras chave:"
7703
7704 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7705 msgid "Keyword"
7706 msgstr "Palabra chave"
7707
7708 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7710 msgid "Key words:"
7711 msgstr "Palabras chave:"
7712
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7714 msgid "Item"
7715 msgstr "Item"
7716
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7718 msgid "Item:"
7719 msgstr "Item:"
7720
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7722 msgid "BulletedItem"
7723 msgstr "Itemconmarca"
7724
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7726 msgid "Bulleted Item:"
7727 msgstr "Item con marca:"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7730 msgid "Begin"
7731 msgstr "Início"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7734 msgid "Begin of CV"
7735 msgstr "Início de CV"
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7738 msgid "PersonalInfo"
7739 msgstr "Infopersoal"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7742 msgid "Personal Info"
7743 msgstr "Info persoal"
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7746 msgid "MotherTongue"
7747 msgstr "Línguamaterna"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7750 msgid "Mother Tongue:"
7751 msgstr "Língua materna:"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:42
7754 msgid "Foilhead"
7755 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:61
7758 msgid "ShortFoilhead"
7759 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:67
7762 msgid "Rotatefoilhead"
7763 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:73
7766 msgid "ShortRotatefoilhead"
7767 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:82
7770 msgid "TickList"
7771 msgstr "ListaMarcas"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:97
7774 msgid "_/"
7775 msgstr "_/"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:101
7778 msgid "CrossList"
7779 msgstr "ListaCruzada"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:116
7782 msgid "><"
7783 msgstr "><"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:160
7786 msgid "My Logo"
7787 msgstr "Meu_Logotipo"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:168
7790 msgid "My Logo:"
7791 msgstr "Meu logotipo:"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:177
7794 msgid "Restriction"
7795 msgstr "Restrición"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:181
7798 msgid "Restriction:"
7799 msgstr "Restrición:"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7803 msgid "Left Header"
7804 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7807 msgid "Left Header:"
7808 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7812 msgid "Right Header"
7813 msgstr "Cabezallo_Direito"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7816 msgid "Right Header:"
7817 msgstr "Cabezallo direito:"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:201
7820 msgid "Right Footer"
7821 msgstr "Pé Direito"
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:205
7824 msgid "Right Footer:"
7825 msgstr "Pé direito:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7829 msgid "Theorem #."
7830 msgstr "Teorema #."
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7834 msgid "Lemma #."
7835 msgstr "Lema #."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7839 msgid "Corollary #."
7840 msgstr "Corolário #."
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7844 msgid "Proposition #."
7845 msgstr "Proposición #."
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7849 msgid "Definition #."
7850 msgstr "Definición #."
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7854 msgid "Theorem*"
7855 msgstr "Teorema*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7859 msgid "Lemma*"
7860 msgstr "Lema*"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7863 msgid "Lemma."
7864 msgstr "Lema."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7868 msgid "Corollary*"
7869 msgstr "Corolário*"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7873 msgid "Proposition*"
7874 msgstr "Proposición*"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7877 msgid "Proposition."
7878 msgstr "Proposición."
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7882 msgid "Definition*"
7883 msgstr "Definición*"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7886 msgid "Letter:"
7887 msgstr "Carta:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7893 msgid "Name"
7894 msgstr "Nome"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7898 msgid "Name:"
7899 msgstr "Nome:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7902 msgid "Street"
7903 msgstr "Rua"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7906 msgid "Street:"
7907 msgstr "Rua:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7910 msgid "Addition"
7911 msgstr "Engadido"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7914 msgid "Addition:"
7915 msgstr "Engadido:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7918 msgid "Town:"
7919 msgstr "Cidade:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7922 msgid "State"
7923 msgstr "Estado"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7926 msgid "State:"
7927 msgstr "Estado:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7930 msgid "ReturnAddress"
7931 msgstr "Remite"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7934 msgid "ReturnAddress:"
7935 msgstr "Remite:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7938 msgid "MyRef:"
7939 msgstr "MiñaRef:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7942 msgid "YourRef:"
7943 msgstr "SuaRef:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7946 msgid "YourMail:"
7947 msgstr "SeuCorreo:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7950 msgid "Phone:"
7951 msgstr "Teléfono:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7954 msgid "Telefax"
7955 msgstr "Telefax"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7958 msgid "Telefax:"
7959 msgstr "Telefax:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7962 msgid "Telex"
7963 msgstr "Telex"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7966 msgid "Telex:"
7967 msgstr "Telex:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7970 msgid "EMail"
7971 msgstr "CorreoE"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7974 msgid "EMail:"
7975 msgstr "Correo-e:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7978 msgid "HTTP"
7979 msgstr "HTTP"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7982 msgid "HTTP:"
7983 msgstr "HTTP:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7986 msgid "Bank"
7987 msgstr "Bank"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7990 msgid "Bank:"
7991 msgstr "Bank:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7994 msgid "BankCode"
7995 msgstr "CódigoBancário"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7998 msgid "BankCode:"
7999 msgstr "CódigoBancário:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8002 msgid "BankAccount"
8003 msgstr "ContaBancária"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8006 msgid "BankAccount:"
8007 msgstr "ContaBancária:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8010 msgid "PostalComment"
8011 msgstr "ComentárioPostal"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8014 msgid "PostalComment:"
8015 msgstr "ComentárioPostal:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8018 msgid "Reference:"
8019 msgstr "Referéncia:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8022 msgid "Encl.:"
8023 msgstr "Encl.:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8026 msgid "NameRowA"
8027 msgstr "NomeFilaA"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8030 msgid "NameRowA:"
8031 msgstr "NomeFilaA:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8034 msgid "NameRowB"
8035 msgstr "NomeFilaB"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8038 msgid "NameRowB:"
8039 msgstr "NomeFilaB:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8042 msgid "NameRowC"
8043 msgstr "NomeFilaC"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8046 msgid "NameRowC:"
8047 msgstr "NomeFilaC:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8050 msgid "NameRowD"
8051 msgstr "NomeFilaD"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8054 msgid "NameRowD:"
8055 msgstr "NomeFilaD:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8058 msgid "NameRowE"
8059 msgstr "NomeFilaE"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8062 msgid "NameRowE:"
8063 msgstr "NomeFilaE:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8066 msgid "NameRowF"
8067 msgstr "NomeFilaF"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8070 msgid "NameRowF:"
8071 msgstr "NomeFilaF:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8074 msgid "NameRowG"
8075 msgstr "NomeFilaG"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8078 msgid "NameRowG:"
8079 msgstr "NomeFilaG:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8082 msgid "AddressRowA"
8083 msgstr "EnderezoFilaA"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8086 msgid "AddressRowA:"
8087 msgstr "EnderezoFilaA:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8090 msgid "AddressRowB"
8091 msgstr "EnderezoFilaB"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8094 msgid "AddressRowB:"
8095 msgstr "EnderezoFilaB:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8098 msgid "AddressRowC"
8099 msgstr "EnderezoFilaC"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8102 msgid "AddressRowC:"
8103 msgstr "EnderezoFilaC:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8106 msgid "AddressRowD"
8107 msgstr "EnderezoFilaD"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8110 msgid "AddressRowD:"
8111 msgstr "EnderezoFilaD:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8114 msgid "AddressRowE"
8115 msgstr "EnderezoFilaE"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8118 msgid "AddressRowE:"
8119 msgstr "EnderezoFilaE:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8122 msgid "AddressRowF"
8123 msgstr "EnderezoFilaF"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8126 msgid "AddressRowF:"
8127 msgstr "EnderezoFilaF:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8130 msgid "TelephoneRowA"
8131 msgstr "TeléfonoFilaA"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8134 msgid "TelephoneRowA:"
8135 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8138 msgid "TelephoneRowB"
8139 msgstr "TeléfonoFilaB"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8142 msgid "TelephoneRowB:"
8143 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8146 msgid "TelephoneRowC"
8147 msgstr "TeléfonoFilaC"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8150 msgid "TelephoneRowC:"
8151 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8154 msgid "TelephoneRowD"
8155 msgstr "TeléfonoFilaD"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8158 msgid "TelephoneRowD:"
8159 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8162 msgid "TelephoneRowE"
8163 msgstr "TeléfonoFilaE"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8166 msgid "TelephoneRowE:"
8167 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8170 msgid "TelephoneRowF"
8171 msgstr "TeléfonoFilaF"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8174 msgid "TelephoneRowF:"
8175 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8178 msgid "InternetRowA"
8179 msgstr "InternetFilaA"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8182 msgid "InternetRowA:"
8183 msgstr "InternetFilaA:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8186 msgid "InternetRowB"
8187 msgstr "InternetFilaB"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8190 msgid "InternetRowB:"
8191 msgstr "InternetFilaB:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8194 msgid "InternetRowC"
8195 msgstr "InternetFilaC"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8198 msgid "InternetRowC:"
8199 msgstr "InternetFilaC:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8202 msgid "InternetRowD"
8203 msgstr "InternetFilaD"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8206 msgid "InternetRowD:"
8207 msgstr "InternetFilaD:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8210 msgid "InternetRowE"
8211 msgstr "InternetFilaE"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8214 msgid "InternetRowE:"
8215 msgstr "InternetFilaE:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8218 msgid "InternetRowF"
8219 msgstr "InternetFilaF"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8222 msgid "InternetRowF:"
8223 msgstr "InternetFilaF:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8226 msgid "BankRowA"
8227 msgstr "BancoFilaA"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8230 msgid "BankRowA:"
8231 msgstr "BancoFilaA:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8234 msgid "BankRowB"
8235 msgstr "BancoFilaB"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8238 msgid "BankRowB:"
8239 msgstr "BancoFilaB:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8242 msgid "BankRowC"
8243 msgstr "BancoFilaC"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8246 msgid "BankRowC:"
8247 msgstr "BancoFilaC:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8250 msgid "BankRowD"
8251 msgstr "BancoFilaD"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8254 msgid "BankRowD:"
8255 msgstr "BancoFilaD:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8258 msgid "BankRowE"
8259 msgstr "BancoFilaE"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8262 msgid "BankRowE:"
8263 msgstr "BancoFilaE:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8266 msgid "BankRowF"
8267 msgstr "BancoFilaF"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8270 msgid "BankRowF:"
8271 msgstr "BancoFilaF:"
8272
8273 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8274 msgid "Claim #."
8275 msgstr "Afirmación #."
8276
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8278 msgid "Remarks"
8279 msgstr "Observacións"
8280
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8282 msgid "Remarks #."
8283 msgstr "Observacións #."
8284
8285 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8286 msgid "Proof:"
8287 msgstr "Demostración:"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8290 msgid "More"
8291 msgstr "Máis"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8294 msgid "(MORE)"
8295 msgstr "(MÁIS)"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8298 msgid "FADE IN:"
8299 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8300
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8302 msgid "INT."
8303 msgstr "INT."
8304
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8306 msgid "EXT."
8307 msgstr "EXT."
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8310 msgid "Continuing"
8311 msgstr "Continuación"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8314 msgid "(continuing)"
8315 msgstr "(continua)"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8318 msgid "Transition"
8319 msgstr "Transición"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8322 msgid "TITLE OVER:"
8323 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8326 msgid "INTERCUT"
8327 msgstr "INTERCORTE"
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8330 msgid "INTERCUT WITH:"
8331 msgstr "INTERCORTE CON:"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8334 msgid "FADE OUT"
8335 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8338 msgid "Scene"
8339 msgstr "Cena"
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8342 msgid "Classification Codes"
8343 msgstr "Códigos de clasificación"
8344
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Definition \\thedefinition."
8349 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8352 msgid "Step"
8353 msgstr "Paso"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Step \\thestep."
8358 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Example \\theexample."
8364 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Notation \\thenotation."
8370 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Theorem \\thetheorem."
8377 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8378
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Corollary \\thecorollary."
8383 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Lemma \\thelemma."
8389 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Proposition \\theproposition."
8395 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8398 msgid "Prop"
8399 msgstr "Prop"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Prop \\theprop."
8404 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8413 msgid "Question"
8414 msgstr "Pergunta"
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Question \\thequestion."
8419 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Claim \\theclaim."
8425 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8431 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8434 msgid "Appendices Section"
8435 msgstr "Sección apéndices"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8438 msgid "--- Appendices ---"
8439 msgstr "--- Apéndices ---"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8443 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8446 msgid "Review"
8447 msgstr "Revisión"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8450 msgid "Topical"
8451 msgstr "Tópico"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8454 msgid "Comment"
8455 msgstr "Comentário"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8458 msgid "Paper"
8459 msgstr "Papel"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8462 msgid "Prelim"
8463 msgstr "Prelim"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8466 msgid "Rapid"
8467 msgstr "Rápido"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8471 msgid "PACS"
8472 msgstr "PACS"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8476 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8479 msgid "MSC"
8480 msgstr "MSC"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8484 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8487 msgid "submitto"
8488 msgstr "submeter a"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8491 msgid "submit to paper:"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8495 msgid "Bibliography (plain)"
8496 msgstr "Bibliografia"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8499 msgid "Bibliography heading"
8500 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8501
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8503 msgid "ABSTRACT:"
8504 msgstr "RESUMO:"
8505
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8507 msgid "KEY WORDS:"
8508 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8509
8510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8511 msgid "Commission"
8512 msgstr "Comisión"
8513
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8516 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8517
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8519 msgid "AddressForOffprints"
8520 msgstr "EnderezoParaCopias"
8521
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8523 msgid "Address for Offprints:"
8524 msgstr "Enderezo para separatas:"
8525
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8527 msgid "RunningTitle"
8528 msgstr "TítuloProposto"
8529
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8532 msgid "Running title:"
8533 msgstr "Título proposto:"
8534
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8536 msgid "RunningAuthor"
8537 msgstr "AutorProposto"
8538
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8540 msgid "Running author:"
8541 msgstr "Autor proposto:"
8542
8543 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8544 msgid "E-mail:"
8545 msgstr "Correo-e:"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8553 msgid "Chapter"
8554 msgstr "Capítulo"
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8557 msgid "Running LaTeX Title"
8558 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8561 msgid "TOC Title"
8562 msgstr "Título Índice"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8565 msgid "TOC title:"
8566 msgstr "Título índice:"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8569 msgid "Author Running"
8570 msgstr "Autor_Posto"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8573 msgid "Author Running:"
8574 msgstr "Autor proposto:"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8577 msgid "TOC Author"
8578 msgstr "Autor Indice xeral"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8581 msgid "TOC Author:"
8582 msgstr "Autor Índice xeral:"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8587 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8588 msgid "Case #."
8589 msgstr "Caso #."
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8593 msgid "Claim."
8594 msgstr "Afirmación."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8597 msgid "Conjecture #."
8598 msgstr "Conxetura #."
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8601 msgid "Example #."
8602 msgstr "Exemplo #."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8605 msgid "Exercise #."
8606 msgstr "Exercício #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8609 msgid "Note #."
8610 msgstr "Nota #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8614 msgid "Problem #."
8615 msgstr "Problema #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8618 msgid "Property"
8619 msgstr "Propriedade"
8620
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8622 msgid "Property #."
8623 msgstr "Propriedade #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8626 msgid "Question #."
8627 msgstr "Pergunta #."
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8630 msgid "Remark #."
8631 msgstr "Observación #."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8635 msgid "Solution #."
8636 msgstr "Solución #."
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8641 msgid "Chapter*"
8642 msgstr "Capítulo*"
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8645 msgid "Chapterprecis"
8646 msgstr "CapítuloConciso"
8647
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8649 msgid "Epigraph"
8650 msgstr "Epígrafe"
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Maintext"
8655 msgstr "Texto simples"
8656
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8658 msgid "Poemtitle"
8659 msgstr "TítuloPoema"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8662 msgid "Poemtitle*"
8663 msgstr "TítuloPoema*"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8666 msgid "Legend"
8667 msgstr "Lexenda"
8668
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8670 msgid "Entry"
8671 msgstr "Entrada"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8674 msgid "Entry:"
8675 msgstr "Entrada:"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8678 msgid "ListItem"
8679 msgstr "ListItem"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8682 msgid "List Item:"
8683 msgstr "Item lista:"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8686 msgid "DoubleItem"
8687 msgstr "Itemduplo"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8690 msgid "Double Item:"
8691 msgstr "Item duplo:"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8694 msgid "Space"
8695 msgstr "Espazo"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8698 msgid "Space:"
8699 msgstr "Espazo:"
8700
8701 #: lib/layouts/paper.layout:146
8702 msgid "SubTitle"
8703 msgstr "SubTítulo"
8704
8705 #: lib/layouts/paper.layout:158
8706 msgid "Institution"
8707 msgstr "Institución"
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8710 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8711 msgid "Slide"
8712 msgstr "Transparéncia"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8715 msgid "    "
8716 msgstr "    "
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8719 msgid "EndSlide"
8720 msgstr "FinalTransparéncia"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8723 msgid "~=~"
8724 msgstr "~=~"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8727 msgid "WideSlide"
8728 msgstr "TransparénciaLarga"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8731 msgid "EmptySlide"
8732 msgstr "TransparénciaValeira"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8735 msgid "Empty slide:"
8736 msgstr "Transparéncia valeira:"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8739 msgid "\\arabic{section}"
8740 msgstr "\\arabic{section}"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8743 msgid "ItemizeType1"
8744 msgstr "TipoListaPontuada1"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8747 msgid "EnumerateType1"
8748 msgstr "TipoEnumeración1"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8751 msgid "List of Algorithms"
8752 msgstr "Lista de algoritmos"
8753
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8755 msgid "\\thechapter"
8756 msgstr "\\thechapter"
8757
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Recipe"
8761 msgstr "Recebido"
8762
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Recipe:"
8766 msgstr "Recebido:"
8767
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Ingredients"
8771 msgstr "Créditos"
8772
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Ingredients:"
8776 msgstr "Créditos"
8777
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8779 msgid "Preprint"
8780 msgstr "Preprint"
8781
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8783 msgid "AltAffiliation"
8784 msgstr "AltAfiliación"
8785
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8787 msgid "Thanks:"
8788 msgstr "Grazas:"
8789
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8791 msgid "Electronic Address:"
8792 msgstr "Enderezo electrónico:"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8795 msgid "acknowledgments"
8796 msgstr "agradecimentos"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8799 msgid "PACS number:"
8800 msgstr "Número PACS:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8804 msgid "Labeling"
8805 msgstr "Etiquetado"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8808 msgid "L"
8809 msgstr "L"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8812 msgid "O"
8813 msgstr "O"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8816 msgid "Encl"
8817 msgstr "Encl"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8820 msgid "Place:"
8821 msgstr "Lugar:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8824 msgid "Specialmail"
8825 msgstr "Correoespecial"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8828 msgid "Specialmail:"
8829 msgstr "Correoespecial:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8832 msgid "Title:"
8833 msgstr "Título:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8836 msgid "Yourref"
8837 msgstr "Suaref"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8840 msgid "Yourmail"
8841 msgstr "SeuCorreo"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8844 msgid "Your letter of:"
8845 msgstr "A sua carta de:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8848 msgid "Myref"
8849 msgstr "Miñaref"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8852 msgid "Customer"
8853 msgstr "Cliente"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8856 msgid "Customer no.:"
8857 msgstr "Cliente num.:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8860 msgid "Invoice"
8861 msgstr "Factura"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8864 msgid "Invoice no.:"
8865 msgstr "Factura num.:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8868 msgid "NextAddress"
8869 msgstr "EnderezoSeguinte"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8872 msgid "Next Address:"
8873 msgstr "Enderezo seguinte:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8876 msgid "Sender Name:"
8877 msgstr "Nome do remitente:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8880 msgid "Sender Phone:"
8881 msgstr "Teléfono do remitente:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8884 msgid "Fax"
8885 msgstr "Fax"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8888 msgid "Sender Fax:"
8889 msgstr "Fax do remitente:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8892 msgid "E-Mail"
8893 msgstr "CorreoElectrónico"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8896 msgid "Sender E-Mail:"
8897 msgstr "Correo-e do remitente:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8900 msgid "Sender URL:"
8901 msgstr "URL do remitente:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8904 msgid "Logo"
8905 msgstr "Logotipo"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8908 msgid "Logo:"
8909 msgstr "Logotipo:"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8912 #, fuzzy
8913 msgid "EndLetter"
8914 msgstr "Carta"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8917 #, fuzzy
8918 msgid "End of letter"
8919 msgstr "Fin de oración|F"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8922 msgid "LandscapeSlide"
8923 msgstr "TransparénciaApaisada"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Landscape Slide:"
8928 msgstr "Transparéncia apaisada"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8931 msgid "PortraitSlide"
8932 msgstr "TransparénciaRetrato"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Portrait Slide:"
8937 msgstr "Transparéncia retrato"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8940 msgid "Slide*"
8941 msgstr "Transparéncia*"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8944 #, fuzzy
8945 msgid "EndOfSlide"
8946 msgstr "FinalTransparéncia"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8949 msgid "SlideHeading"
8950 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8953 msgid "SlideSubHeading"
8954 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8957 msgid "ListOfSlides"
8958 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8961 #, fuzzy
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "Lista de transparéncias"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "ContidosTransparéncia"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8970 #, fuzzy
8971 msgid "[Slide Contents]"
8972 msgstr "ContidosTransparéncia"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8975 msgid "ProgressContents"
8976 msgstr "ContidosProgreso"
8977
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8979 #, fuzzy
8980 msgid "[Progress Contents]"
8981 msgstr "Contidos progreso"
8982
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8985 msgid "Conjecture*"
8986 msgstr "Conxetura*"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8991 msgid "Algorithm*"
8992 msgstr "Algoritmo*"
8993
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8995 msgid "AMS"
8996 msgstr "AMS"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8999 msgid "Subjectclass"
9000 msgstr "Clasetema"
9001
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9003 #, fuzzy
9004 msgid "AMS subject classifications:"
9005 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9006
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Conference"
9010 msgstr "Referéncia"
9011
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Conference:"
9015 msgstr "Referéncia:"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9018 #, fuzzy
9019 msgid "CopyrightYear"
9020 msgstr "Copyright"
9021
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Copyright year:"
9025 msgstr "Copyright:"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Copyrightdata"
9030 msgstr "Copyright"
9031
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Copyright data:"
9035 msgstr "Copyright:"
9036
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Terms"
9040 msgstr "Teorema"
9041
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Terms:"
9045 msgstr "Teorema"
9046
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9048 msgid "Topic"
9049 msgstr "Tema"
9050
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9052 msgid "MMMMM"
9053 msgstr "MMMMM"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:105
9056 msgid "New Slide:"
9057 msgstr "Nova transparéncia:"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:127
9060 msgid "Overlay"
9061 msgstr "Superposto"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:142
9064 msgid "New Overlay:"
9065 msgstr "Novo superposto:"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:182
9068 msgid "New Note:"
9069 msgstr "Nova nota:"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:207
9072 msgid "InvisibleText"
9073 msgstr "TextoInvisíbel"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:214
9076 msgid "<Invisible Text Follows>"
9077 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:231
9080 msgid "VisibleText"
9081 msgstr "TextoVisíbel"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:238
9084 msgid "<Visible Text Follows>"
9085 msgstr "<Visible Text Follows>"
9086
9087 #: lib/layouts/spie.layout:54
9088 msgid "Authorinfo"
9089 msgstr "InfoAutor"
9090
9091 #: lib/layouts/spie.layout:66
9092 msgid "Authorinfo:"
9093 msgstr "InfoAutor:"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:79
9096 msgid "ABSTRACT"
9097 msgstr "RESUMO"
9098
9099 #: lib/layouts/spie.layout:94
9100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9101 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9102
9103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Subclass"
9106 msgstr "Clasetema"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Petit"
9111 msgstr "TítuloPoema"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Front Matter"
9116 msgstr "Preliminares"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9119 #, fuzzy
9120 msgid "--- Front Matter ---"
9121 msgstr "Preliminares"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Main Matter"
9126 msgstr "Preliminares"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9129 msgid "--- Main Matter ---"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9133 msgid "Back Matter"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9137 msgid "--- Back Matter ---"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Part \\thepart"
9144 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Chapter \\thechapter"
9150 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Appendix \\thechapter"
9156 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Preface"
9161 msgstr "Lugar"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Preface:"
9166 msgstr "Lugar:"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Proof(QED)"
9171 msgstr "Demostración"
9172
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9174 msgid "Proof(smartQED)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9178 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Title*"
9184 msgstr "Título"
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Institute and e-mail: "
9189 msgstr "Instituto"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9192 msgid "MiniTOC"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9196 msgid "TOC depth (provide a number):"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9200 #, fuzzy
9201 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9202 msgstr "Lista de códigos de programación"
9203
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9209 #, fuzzy
9210 msgid "For editors"
9211 msgstr "Créditos"
9212
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9214 #, fuzzy
9215 msgid "List of Contributors"
9216 msgstr "Lista de táboas"
9217
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Inst"
9221 msgstr "&Inserir"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Institute #"
9226 msgstr "Instituto"
9227
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Sidenote"
9231 msgstr "nota"
9232
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9234 #, fuzzy
9235 msgid "sidenote"
9236 msgstr "nota"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Marginnote"
9241 msgstr "Nota á marxe|m"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9244 #, fuzzy
9245 msgid "marginnote"
9246 msgstr "marxe"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9249 msgid "NewThought"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9253 msgid "new thought"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9257 #, fuzzy
9258 msgid "AllCaps"
9259 msgstr "Versalete"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9262 #, fuzzy
9263 msgid "allcaps"
9264 msgstr "Versalete"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9267 #, fuzzy
9268 msgid "SmallCaps"
9269 msgstr "Versalete"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9272 #, fuzzy
9273 msgid "smallcaps"
9274 msgstr "Versalete"
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Full Width"
9279 msgstr "Largura da etiqueta"
9280
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9282 #, fuzzy
9283 msgid "MarginTable"
9284 msgstr "marxe"
9285
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9287 #, fuzzy
9288 msgid "MarginFigure"
9289 msgstr "AxusFigura"
9290
9291 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9292 msgid "email:"
9293 msgstr "correo-e:"
9294
9295 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9296 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9297 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Element:Firstname"
9302 msgstr "Nome"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Firstname"
9307 msgstr "Nome"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9310 msgid "Element:Fname"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Fname"
9316 msgstr "Diapositivo"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Element:Surname"
9321 msgstr "Apelidos"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9325 msgid "Surname"
9326 msgstr "Apelidos"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Filename"
9331 msgstr "Ficheiro"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Element:Literal"
9336 msgstr "Literal"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9340 msgid "Literal"
9341 msgstr "Literal"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Element:Emph"
9346 msgstr "U&bicación:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9349 msgid "Emph"
9350 msgstr "Énfase"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Element:Abbrev"
9355 msgstr "breve"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Abbrev"
9360 msgstr "breve"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:Citation-number"
9365 msgstr "Número-cita"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9368 msgid "Citation-number"
9369 msgstr "Número-cita"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Element:Volume"
9374 msgstr "Coluna"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Volume"
9379 msgstr "Coluna"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Element:Day"
9384 msgstr "Suplementário"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Day"
9389 msgstr "Pantalla"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9392 msgid "Element:Month"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Month"
9398 msgstr "Matemática"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Element:Year"
9403 msgstr "Suplementário"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Year"
9408 msgstr "&Limpar"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Element:Issue-number"
9413 msgstr "NúmeroMs"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Issue-number"
9418 msgstr "NúmeroMs"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9421 msgid "Element:Issue-day"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9425 msgid "Issue-day"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9429 msgid "Element:Issue-months"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9433 msgid "Issue-months"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9437 msgid "Subsubparagraph"
9438 msgstr "Subsubparágrafo"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9441 msgid "Header"
9442 msgstr "Cabezallo"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9445 msgid "-- Header --"
9446 msgstr "-- Cabezallo --"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9449 msgid "Special-section"
9450 msgstr "Sección-especial"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9453 msgid "Special-section:"
9454 msgstr "Sección-especial:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9457 msgid "AGU-journal"
9458 msgstr "Revista-AGU"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9461 msgid "AGU-journal:"
9462 msgstr "Revista-AGU:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9465 msgid "Citation-number:"
9466 msgstr "Número-cita:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9469 msgid "AGU-volume"
9470 msgstr "Volume-AGU"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9473 msgid "AGU-volume:"
9474 msgstr "Volume-AGU:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9477 msgid "AGU-issue"
9478 msgstr "Edición-AGU"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9481 msgid "AGU-issue:"
9482 msgstr "Edición-AGU:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9485 msgid "Copyright:"
9486 msgstr "Copyright:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9489 msgid "Index-terms"
9490 msgstr "Índice-termos"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9493 msgid "Index-terms..."
9494 msgstr "Índice-termos..."
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9497 msgid "Index-term"
9498 msgstr "Índice-termo"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9501 msgid "Index-term:"
9502 msgstr "Índice-termo:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9505 msgid "Cross-term"
9506 msgstr "Termo-cruzado"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9509 msgid "Cross-term:"
9510 msgstr "Termo-cruzado:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9513 msgid "Supplementary"
9514 msgstr "Suplementário"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9517 msgid "Supplementary..."
9518 msgstr "Suplementário..."
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9521 msgid "Supp-note"
9522 msgstr "Sup-nota"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9525 msgid "Sup-mat-note:"
9526 msgstr "Sup-mat-nota:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9529 msgid "Cite-other"
9530 msgstr "Cita-outra"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9533 msgid "Cite-other:"
9534 msgstr "Cita-outra:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9537 msgid "Revised"
9538 msgstr "Revisado"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9541 msgid "Revised:"
9542 msgstr "Revisado:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9545 msgid "Ident-line"
9546 msgstr "Liña-ident"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9549 msgid "Ident-line:"
9550 msgstr "Liña-ident:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9553 msgid "Runhead"
9554 msgstr "Runhead"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9557 msgid "Runhead:"
9558 msgstr "Runhead:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9561 msgid "Published-online:"
9562 msgstr "Published-online:"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9565 msgid "Citation"
9566 msgstr "Citación"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9569 msgid "Citation:"
9570 msgstr "Citación:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9573 msgid "Posting-order"
9574 msgstr "Posting-order"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9577 msgid "Posting-order:"
9578 msgstr "Posting-order:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9581 msgid "AGU-pages"
9582 msgstr "Páxinas-AGU"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9585 msgid "AGU-pages:"
9586 msgstr "Páxinas-AGU:"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9589 msgid "Words"
9590 msgstr "Palabras"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9593 msgid "Words:"
9594 msgstr "Palabras:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9597 msgid "Figures"
9598 msgstr "Figuras"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9601 msgid "Figures:"
9602 msgstr "Figuras:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9605 msgid "Tables"
9606 msgstr "Táboas"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9609 msgid "Tables:"
9610 msgstr "Táboas:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9613 msgid "Datasets"
9614 msgstr "Conxunto de dados"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9617 msgid "Datasets:"
9618 msgstr "Conxunto de dados:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Element:ISSN"
9623 msgstr "U&bicación:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9626 msgid "ISSN"
9627 msgstr "ISSN"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9630 msgid "Element:CODEN"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9634 #, fuzzy
9635 msgid "CODEN"
9636 msgstr "CENA"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Element:SS-Code"
9641 msgstr "Código"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9644 #, fuzzy
9645 msgid "SS-Code"
9646 msgstr "Código"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Element:SS-Title"
9651 msgstr "Título"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9654 #, fuzzy
9655 msgid "SS-Title"
9656 msgstr "Título"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Element:CCC-Code"
9661 msgstr "CCC código:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9664 #, fuzzy
9665 msgid "CCC-Code"
9666 msgstr "CCC código:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Element:Code"
9671 msgstr "U&bicación:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9674 msgid "Code"
9675 msgstr "Código"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Element:Dscr"
9680 msgstr "Agradecimentos"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Dscr"
9685 msgstr "&Descartar"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Element:Keyword"
9690 msgstr "Palabra chave"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Element:Orgdiv"
9695 msgstr "div"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Orgdiv"
9700 msgstr "div"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Element:Orgname"
9705 msgstr "Apelidos"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Orgname"
9710 msgstr "Apelidos"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Element:Street"
9715 msgstr "Rua"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Element:City"
9720 msgstr "U&bicación:"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9723 #, fuzzy
9724 msgid "City"
9725 msgstr "infty"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9728 msgid "Element:State"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Element:Postcode"
9734 msgstr "Posting-order"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Postcode"
9739 msgstr "Posting-order"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Element:Country"
9744 msgstr "Entrada"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Country"
9749 msgstr "Entrada"
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9753 msgid "Paragraph*"
9754 msgstr "Parágrafo*"
9755
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9757 msgid "CCC"
9758 msgstr "CCC"
9759
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9761 msgid "CCC code:"
9762 msgstr "CCC código:"
9763
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9765 msgid "PaperId"
9766 msgstr "PapelId"
9767
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9769 msgid "Paper Id:"
9770 msgstr "Papel Id:"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9773 msgid "AuthorAddr"
9774 msgstr "AutorEnderezo"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9777 msgid "Author Address:"
9778 msgstr "Enderezo autor:"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9781 msgid "SlugComment"
9782 msgstr "SlugComment"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9785 msgid "Slug Comment:"
9786 msgstr "Slug Comment:"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9789 msgid "Plate"
9790 msgstr "Lámina"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9793 msgid "Planotable"
9794 msgstr "Planotable"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9797 msgid "Table Caption"
9798 msgstr "Lexenda Táboa"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9801 msgid "TableCaption"
9802 msgstr "LexendaTaboa"
9803
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9805 msgid "Current Address"
9806 msgstr "Enderezo_Actual"
9807
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9809 msgid "Current address:"
9810 msgstr "Enderezo actual:"
9811
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9813 msgid "E-mail address:"
9814 msgstr "Enderezo correo-e:"
9815
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9817 msgid "Key words and phrases:"
9818 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9821 msgid "Dedicatory"
9822 msgstr "Dedicatória"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9825 msgid "Dedication:"
9826 msgstr "Dedicatória:"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9829 msgid "Translator"
9830 msgstr "Tradutor"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9833 msgid "Translator:"
9834 msgstr "Tradutor:"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9837 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9838 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Element:Directory"
9843 msgstr "Directórias"
9844
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Directory"
9848 msgstr "Directórias"
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9851 msgid "Element:Email"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Element:KeyCombo"
9857 msgstr "Teclado"
9858
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9860 #, fuzzy
9861 msgid "KeyCombo"
9862 msgstr "Teclado"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Element:KeyCap"
9867 msgstr "Cap"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9870 #, fuzzy
9871 msgid "KeyCap"
9872 msgstr "Cap"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9875 msgid "Element:GuiMenu"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9879 msgid "GuiMenu"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9883 msgid "Element:GuiMenuItem"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9887 msgid "GuiMenuItem"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9891 msgid "Element:GuiButton"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9895 msgid "GuiButton"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9899 msgid "Element:MenuChoice"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9903 msgid "MenuChoice"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9907 msgid "SGML"
9908 msgstr "SGML"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9911 msgid "Subparagraph*"
9912 msgstr "Subparágrafo*"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9915 msgid "Authorgroup"
9916 msgstr "Autorgrupo"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9919 msgid "RevisionHistory"
9920 msgstr "RevisiónHistória"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9923 msgid "Revision History"
9924 msgstr "História de revisión"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9927 msgid "Revision"
9928 msgstr "Revisión"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9931 msgid "RevisionRemark"
9932 msgstr "RevisiónObservación"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9935 msgid "FirstName"
9936 msgstr "Nome"
9937
9938 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9939 #: lib/layouts/sweave.module:43
9940 msgid "Scrap"
9941 msgstr "Fragmento"
9942
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9944 msgid "\\arabic{chapter}"
9945 msgstr "\\arabic{chapter}"
9946
9947 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9948 msgid "\\Alph{chapter}"
9949 msgstr "\\Alph{chapter}"
9950
9951 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9952 #, fuzzy
9953 msgid "\\arabic{footnote}"
9954 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9955
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9957 msgid "\\Roman{section}."
9958 msgstr "\\Roman{section}."
9959
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9962 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9963
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9965 msgid "\\Alph{subsection}."
9966 msgstr "\\Alph{subsection}."
9967
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9969 msgid "\\arabic{subsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsection}."
9971
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9977 msgid "\\alph{subsubsection}."
9978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9981 msgid "\\alph{paragraph}."
9982 msgstr "\\alph{paragraph}."
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9985 msgid "Addpart"
9986 msgstr "EngadirParte"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9989 msgid "Addchap"
9990 msgstr "EngadirCap"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9993 msgid "Addsec"
9994 msgstr "EngadirSec"
9995
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9997 msgid "Addchap*"
9998 msgstr "EngadirCap*"
9999
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10001 msgid "Addsec*"
10002 msgstr "EngadirSec*"
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10005 msgid "Minisec"
10006 msgstr "MiniSec"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10009 msgid "Publishers"
10010 msgstr "Editores"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10013 msgid "Dedication"
10014 msgstr "Dedicatória"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10017 msgid "Titlehead"
10018 msgstr "CabezalloTítulo"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10021 msgid "Uppertitleback"
10022 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10025 msgid "Lowertitleback"
10026 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10029 msgid "Extratitle"
10030 msgstr "ExtraTítulo"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10033 msgid "Captionabove"
10034 msgstr "LexendaSup"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10037 msgid "Captionbelow"
10038 msgstr "LexendaInf"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10041 msgid "Dictum"
10042 msgstr "Senténcia"
10043
10044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10045 #, fuzzy
10046 msgid "CharStyle"
10047 msgstr "Mudanza: "
10048
10049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10050 msgid "UNDEFINED"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10054 msgid "pp."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10058 #, fuzzy
10059 msgid "ed."
10060 msgstr "vermello"
10061
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10063 msgid "vol."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10067 #, fuzzy
10068 msgid "no."
10069 msgstr "Desfai"
10070
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10073 msgid "in"
10074 msgstr "in"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10077 #, fuzzy
10078 msgid "\\Roman{part}"
10079 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Part \\Roman{part}"
10084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Chapter ##"
10089 msgstr "Capítulo"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Section ##"
10095 msgstr "Sección"
10096
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Paragraph ##"
10100 msgstr "Parágrafo"
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10103 msgid "\\arabic{enumi}."
10104 msgstr "\\arabic{enumi}."
10105
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10107 msgid "\\roman{enumiii}."
10108 msgstr "\\roman{enumiii}."
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10111 msgid "\\Alph{enumiv}."
10112 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10113
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Equation ##"
10117 msgstr "Ecuación"
10118
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Footnote ##"
10122 msgstr "Nota de rodapé"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Marginal"
10127 msgstr "marxe"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10130 msgid "margin"
10131 msgstr "marxe"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Foot"
10136 msgstr "rodapé"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10139 msgid "foot"
10140 msgstr "rodapé"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Note:Comment"
10145 msgstr "Comentário"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10148 msgid "comment"
10149 msgstr "comentário"
10150
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Note:Note"
10154 msgstr "Nota:"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10157 msgid "note"
10158 msgstr "nota"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Note:Greyedout"
10163 msgstr "Resaltado en cincento"
10164
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10166 #, fuzzy
10167 msgid "greyedout"
10168 msgstr "Resaltado en cincento"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10171 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10172 msgid "ERT"
10173 msgstr "ERT"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Phantom"
10180 msgstr "phantom"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Listings"
10186 msgstr "Lista"
10187
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10190 msgid "Branch"
10191 msgstr "Pola"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10194 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10197 msgid "Index"
10198 msgstr "Índice"
10199
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Idx"
10203 msgstr "Idx: "
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10206 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10207 msgid "Box"
10208 msgstr "Cadro"
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Box:Shaded"
10213 msgstr "Sombreado"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Float"
10218 msgstr "&Flutuante"
10219
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Wrap"
10223 msgstr "envolucro"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Argument"
10228 msgstr "Aliñamento"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10231 msgid "opt"
10232 msgstr "opt"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Info"
10237 msgstr "Desfai"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Info:menu"
10242 msgstr "mu"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Info:shortcut"
10247 msgstr "A&celerador:"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Info:shortcuts"
10252 msgstr "A&celerador:"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10255 msgid "Preview"
10256 msgstr "Vista preliminar"
10257
10258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10259 msgid "--Separator--"
10260 msgstr "--Separador--"
10261
10262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10263 msgid "--- Separate Environment ---"
10264 msgstr "--Ambiente separado--"
10265
10266 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10267 msgid "Headnote"
10268 msgstr "NotaCabezallo"
10269
10270 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10271 msgid "Headnote (optional):"
10272 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10273
10274 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10275 msgid "Corr Author:"
10276 msgstr "Corr Author:"
10277
10278 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10279 msgid "Offprints"
10280 msgstr "Separatas"
10281
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10283 msgid "Offprints:"
10284 msgstr "Separatas:"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Fact \\thefact."
10289 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Problem \\theproblem."
10294 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Exercise \\theexercise."
10299 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Corollary \\thetheorem."
10304 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Lemma \\thetheorem."
10309 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Proposition \\thetheorem."
10314 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10319 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10322 msgid "Fact \\thetheorem."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Definition \\thetheorem."
10328 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Example \\thetheorem."
10333 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Problem \\thetheorem."
10338 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Exercise \\thetheorem."
10343 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Remark \\thetheorem."
10348 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Claim \\thetheorem."
10353 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10356 msgid "Example*"
10357 msgstr "Exemplo*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10360 msgid "Problem*"
10361 msgstr "Problema*"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10364 msgid "Exercise*"
10365 msgstr "Exercício*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10368 msgid "Remark*"
10369 msgstr "Observación*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10372 msgid "Claim*"
10373 msgstr "Afirmación*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10376 msgid "Conjecture."
10377 msgstr "Conxetura."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10380 msgid "Fact*"
10381 msgstr "Facto*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10384 msgid "Problem."
10385 msgstr "Problema."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10388 msgid "Exercise."
10389 msgstr "Exercício."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10392 msgid "Remark."
10393 msgstr "Observación."
10394
10395 #: lib/layouts/braille.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Braille"
10398 msgstr "parallel"
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:6
10401 msgid ""
10402 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10403 "in examples."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:22
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Braille (default)"
10409 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10410
10411 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Braille:"
10414 msgstr "Pequeniña:"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:45
10417 msgid "Braille (textsize)"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:68
10421 msgid "Braille (dots on)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:83
10425 msgid "Braille_dots_on"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:92
10429 msgid "Braille (dots off)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:107
10433 msgid "Braille_dots_off"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:116
10437 msgid "Braille (mirror on)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:131
10441 msgid "Braille_mirror_on"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:140
10445 msgid "Braille (mirror off)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:155
10449 msgid "Braille_mirror_off"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:163
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Braillebox"
10455 msgstr "parallel"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:167
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Braille box"
10460 msgstr "parallel"
10461
10462 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Endnote"
10465 msgstr "nota"
10466
10467 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10468 msgid ""
10469 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10470 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Custom:Endnote"
10476 msgstr "nota"
10477
10478 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10479 #, fuzzy
10480 msgid "endnote"
10481 msgstr "NotaCabezallo"
10482
10483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10484 msgid "Number Equations by Section"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10488 msgid ""
10489 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10490 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Number Figures by Section"
10496 msgstr "Teorema"
10497
10498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10499 msgid ""
10500 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10501 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Foot to End"
10507 msgstr "Nota ao editor:"
10508
10509 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10510 msgid ""
10511 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10512 "where you want the endnotes to appear."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Hanging"
10518 msgstr "marxe"
10519
10520 #: lib/layouts/hanging.module:6
10521 msgid ""
10522 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10523 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10524 "are indented."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/initials.module:2
10528 msgid "Initials"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/initials.module:6
10532 msgid ""
10533 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10534 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10538 #, fuzzy
10539 msgid "charstyles"
10540 msgstr "Mudanza: "
10541
10542 #: lib/layouts/initials.module:10
10543 #, fuzzy
10544 msgid "CharStyle:Initial"
10545 msgstr "Mudanza: "
10546
10547 #: lib/layouts/initials.module:12
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Initial"
10550 msgstr "Itálica"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10553 msgid "Linguistics"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10557 msgid ""
10558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10560 "examples."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10564 msgid "Numbered Example (multiline)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Example:"
10570 msgstr "Exemplo"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Examples:"
10579 msgstr "Exemplos"
10580
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Subexample"
10584 msgstr "Exemplo"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Subexample:"
10589 msgstr "Exemplo"
10590
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Custom:Glosse"
10594 msgstr "Cliente"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Glosse"
10599 msgstr "Fechar"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10604 msgstr "Cliente"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10607 msgid "Tri-Glosse"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10611 #, fuzzy
10612 msgid "CharStyle:Expression"
10613 msgstr "Mudanza: "
10614
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10616 #, fuzzy
10617 msgid "expr."
10618 msgstr "exp"
10619
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10621 #, fuzzy
10622 msgid "CharStyle:Concepts"
10623 msgstr "Mudanza: "
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10626 #, fuzzy
10627 msgid "concept"
10628 msgstr "&Aceitar"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10631 #, fuzzy
10632 msgid "CharStyle:Meaning"
10633 msgstr "Mudanza: "
10634
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10636 #, fuzzy
10637 msgid "meaning"
10638 msgstr "Apertura"
10639
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Tableau"
10643 msgstr "Táboa"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10646 #, fuzzy
10647 msgid "List of Tableaux"
10648 msgstr "Lista de táboas"
10649
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Logical Markup"
10653 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10654
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10656 msgid ""
10657 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10658 "code."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10662 #, fuzzy
10663 msgid "CharStyle:Noun"
10664 msgstr "Mudanza: "
10665
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10667 #, fuzzy
10668 msgid "noun"
10669 msgstr "nengun"
10670
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10672 #, fuzzy
10673 msgid "CharStyle:Emph"
10674 msgstr "Mudanza: "
10675
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10677 #, fuzzy
10678 msgid "emph"
10679 msgstr "Énfase"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10682 #, fuzzy
10683 msgid "CharStyle:Strong"
10684 msgstr "Mudanza: "
10685
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10687 #, fuzzy
10688 msgid "strong"
10689 msgstr "Lista"
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10692 #, fuzzy
10693 msgid "CharStyle:Code"
10694 msgstr "Mudanza: "
10695
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10697 #, fuzzy
10698 msgid "code"
10699 msgstr "Código"
10700
10701 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Minimalistic"
10704 msgstr "MiniSec"
10705
10706 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10707 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/layouts/noweb.module:2
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Noweb literate programming"
10713 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10714
10715 #: lib/layouts/noweb.module:5
10716 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10720 #, fuzzy
10721 msgid "literate"
10722 msgstr "Literal"
10723
10724 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10725 #: lib/configure.py:506
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Sweave"
10728 msgstr "&Gravar"
10729
10730 #: lib/layouts/sweave.module:5
10731 msgid ""
10732 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/layouts/sweave.module:20
10736 msgid "Chunk"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/layouts/sweave.module:47
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Sweave Options"
10742 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10743
10744 #: lib/layouts/sweave.module:48
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Sweave opts"
10747 msgstr "Fontes de pantalla"
10748
10749 #: lib/layouts/sweave.module:67
10750 #, fuzzy
10751 msgid "S/R expression"
10752 msgstr "Expresión regu&lar"
10753
10754 #: lib/layouts/sweave.module:68
10755 #, fuzzy
10756 msgid "S/R expr"
10757 msgstr "exp"
10758
10759 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10760 msgid "Sweave Input File"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Number Tables by Section"
10766 msgstr "Teorema"
10767
10768 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10769 msgid ""
10770 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10771 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10777 msgstr "Teorema"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10780 msgid ""
10781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10783 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10796 msgid ""
10797 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10798 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10799 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10800 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10801 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10802 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10803 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Criterion \\thecriterion."
10809 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10813 msgid "Criterion*"
10814 msgstr "Critério*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10818 msgid "Criterion."
10819 msgstr "Critério."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10824 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10828 msgid "Algorithm."
10829 msgstr "Algoritmo."
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Axiom \\theaxiom."
10834 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10838 msgid "Axiom*"
10839 msgstr "Axioma*"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10843 msgid "Axiom."
10844 msgstr "Axioma."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Condition \\thecondition."
10849 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10853 msgid "Condition*"
10854 msgstr "Condición*"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10858 msgid "Condition."
10859 msgstr "Condición."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Note \\thenote."
10864 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10868 msgid "Note*"
10869 msgstr "Nota*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10873 msgid "Note."
10874 msgstr "Nota."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10878 msgid "Notation*"
10879 msgstr "Notación*"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10883 msgid "Notation."
10884 msgstr "Notación."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Summary \\thesummary."
10889 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10893 msgid "Summary*"
10894 msgstr "Resumo*"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10898 msgid "Summary."
10899 msgstr "Resumo."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10904 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10908 msgid "Acknowledgement*"
10909 msgstr "Agradecimento*"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10914 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10918 msgid "Conclusion*"
10919 msgstr "Conclusión*"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10923 msgid "Conclusion."
10924 msgstr "Conclusión."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10932 msgid "Assumption"
10933 msgstr "Suposición"
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Assumption \\theassumption."
10938 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10942 msgid "Assumption*"
10943 msgstr "Suposición*"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10947 msgid "Assumption."
10948 msgstr "Suposición."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10951 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10955 msgid ""
10956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10959 "in both numbered and non-numbered forms."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10965 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10966 #, fuzzy
10967 msgid "theorems"
10968 msgstr "Teorema"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Criterion \\thetheorem."
10973 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10978 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10981 msgid "Axiom \\thetheorem."
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Condition \\thetheorem."
10987 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Note \\thetheorem."
10992 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Notation \\thetheorem."
10997 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Summary \\thetheorem."
11002 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11007 msgstr "Agradecimento."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11012 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Assumption \\thetheorem."
11017 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Question \\thetheorem."
11022 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Question*"
11027 msgstr "Pergunta"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Question."
11032 msgstr "Pergunta"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Theorems (AMS)"
11037 msgstr "Teorema"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11040 msgid ""
11041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11050 msgstr "Teorema"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11053 msgid ""
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11058 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11059 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11060 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11066 msgstr "Teorema"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11069 msgid ""
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11080 msgstr "Teorema"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11083 msgid ""
11084 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11085 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11086 "chapter environment."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11092 msgstr "Teorema"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11095 msgid ""
11096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11106 msgstr "Teorema"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11109 msgid ""
11110 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11111 "section start)."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11117 msgstr "Numerado"
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11120 msgid ""
11121 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11122 "using the extended AMS machinery."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11126 msgid ""
11127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11133 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11134 msgid "Ignore"
11135 msgstr "Ignorar"
11136
11137 #: lib/languages:6
11138 msgid "Afrikaans"
11139 msgstr "Africaner"
11140
11141 #: lib/languages:7
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Albanian"
11144 msgstr "Arménio"
11145
11146 #: lib/languages:8
11147 #, fuzzy
11148 msgid "English (USA)"
11149 msgstr "Inglés"
11150
11151 #: lib/languages:10
11152 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11153 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11154
11155 #: lib/languages:11
11156 msgid "Arabic (Arabi)"
11157 msgstr "Árabe (Arabi)"
11158
11159 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11160 msgid "Armenian"
11161 msgstr "Arménio"
11162
11163 #: lib/languages:13
11164 #, fuzzy
11165 msgid "German (Austria, old spelling)"
11166 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11167
11168 #: lib/languages:14
11169 msgid "German (Austria)"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/languages:15
11173 msgid "Indonesian"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/languages:16
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Malay"
11179 msgstr "Correo"
11180
11181 #: lib/languages:17
11182 msgid "Basque"
11183 msgstr "Euskera"
11184
11185 #: lib/languages:18
11186 msgid "Belarusian"
11187 msgstr "Bieloruso"
11188
11189 #: lib/languages:19
11190 msgid "Portuguese (Brazil)"
11191 msgstr "Portugués brasileiro"
11192
11193 #: lib/languages:20
11194 msgid "Breton"
11195 msgstr "Bretón"
11196
11197 #: lib/languages:21
11198 #, fuzzy
11199 msgid "English (UK)"
11200 msgstr "Inglés"
11201
11202 #: lib/languages:22
11203 msgid "Bulgarian"
11204 msgstr "Búlgaro"
11205
11206 #: lib/languages:23
11207 #, fuzzy
11208 msgid "English (Canada)"
11209 msgstr "Inglés"
11210
11211 #: lib/languages:24
11212 #, fuzzy
11213 msgid "French (Canada)"
11214 msgstr "Francés canadiense"
11215
11216 #: lib/languages:25
11217 msgid "Catalan"
11218 msgstr "Catalán"
11219
11220 #: lib/languages:26
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Chinese (simplified)"
11223 msgstr "Chinés (simplificado)"
11224
11225 #: lib/languages:27
11226 msgid "Chinese (traditional)"
11227 msgstr "Chinés (tradicional)"
11228
11229 #: lib/languages:28
11230 msgid "Croatian"
11231 msgstr "Croata"
11232
11233 #: lib/languages:29
11234 msgid "Czech"
11235 msgstr "Checo"
11236
11237 #: lib/languages:30
11238 msgid "Danish"
11239 msgstr "Dinamarqués"
11240
11241 #: lib/languages:31
11242 msgid "Dutch"
11243 msgstr "Holandés"
11244
11245 #: lib/languages:32
11246 msgid "English"
11247 msgstr "Inglés"
11248
11249 #: lib/languages:34
11250 msgid "Esperanto"
11251 msgstr "Esperanto"
11252
11253 #: lib/languages:35
11254 msgid "Estonian"
11255 msgstr "Estonio"
11256
11257 #: lib/languages:37
11258 msgid "Farsi"
11259 msgstr "Persa"
11260
11261 #: lib/languages:38
11262 msgid "Finnish"
11263 msgstr "Finlandés"
11264
11265 #: lib/languages:40
11266 msgid "French"
11267 msgstr "Francés"
11268
11269 #: lib/languages:41
11270 msgid "Galician"
11271 msgstr "Galego"
11272
11273 #: lib/languages:42
11274 #, fuzzy
11275 msgid "German (old spelling)"
11276 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11277
11278 #: lib/languages:43
11279 msgid "German"
11280 msgstr "Alemán"
11281
11282 #: lib/languages:44
11283 msgid "German (Switzerland)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11288 msgid "Greek"
11289 msgstr "Letras gregas"
11290
11291 #: lib/languages:46
11292 msgid "Greek (polytonic)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11296 msgid "Hebrew"
11297 msgstr "Hebraico"
11298
11299 #: lib/languages:51
11300 msgid "Icelandic"
11301 msgstr "Islandés"
11302
11303 #: lib/languages:53
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Interlingua"
11306 msgstr "Insere integral"
11307
11308 #: lib/languages:54
11309 msgid "Irish"
11310 msgstr "Irlandés"
11311
11312 #: lib/languages:55
11313 msgid "Italian"
11314 msgstr "Italiano"
11315
11316 #: lib/languages:56
11317 msgid "Japanese"
11318 msgstr "Xaponés"
11319
11320 #: lib/languages:57
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Japanese (CJK)"
11323 msgstr "Xaponés"
11324
11325 #: lib/languages:58
11326 msgid "Kazakh"
11327 msgstr "Kazakho"
11328
11329 #: lib/languages:60
11330 msgid "Korean"
11331 msgstr "Coreano"
11332
11333 #: lib/languages:62
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Latin"
11336 msgstr "LatinOn"
11337
11338 #: lib/languages:63
11339 msgid "Latvian"
11340 msgstr "Letón"
11341
11342 #: lib/languages:64
11343 msgid "Lithuanian"
11344 msgstr "Lituano"
11345
11346 #: lib/languages:65
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Lower Sorbian"
11349 msgstr "Sorábio"
11350
11351 #: lib/languages:66
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Hungarian"
11354 msgstr "Búlgaro"
11355
11356 #: lib/languages:67
11357 msgid "Mongolian"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/languages:68
11361 msgid "Norsk"
11362 msgstr "Noruego"
11363
11364 #: lib/languages:69
11365 msgid "Nynorsk"
11366 msgstr "NoviNoruego"
11367
11368 #: lib/languages:70
11369 msgid "Polish"
11370 msgstr "Polaco"
11371
11372 #: lib/languages:71
11373 msgid "Portuguese"
11374 msgstr "Portugués"
11375
11376 #: lib/languages:72
11377 msgid "Romanian"
11378 msgstr "Romeno"
11379
11380 #: lib/languages:73
11381 msgid "Russian"
11382 msgstr "Ruso"
11383
11384 #: lib/languages:74
11385 msgid "North Sami"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/languages:75
11389 msgid "Scottish"
11390 msgstr "Escocés"
11391
11392 #: lib/languages:76
11393 msgid "Serbian"
11394 msgstr "Servio"
11395
11396 #: lib/languages:77
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Serbian (Latin)"
11399 msgstr "Servio"
11400
11401 #: lib/languages:78
11402 msgid "Slovak"
11403 msgstr "Eslovaco"
11404
11405 #: lib/languages:79
11406 msgid "Slovene"
11407 msgstr "Esloveno"
11408
11409 #: lib/languages:80
11410 msgid "Spanish"
11411 msgstr "Castelán"
11412
11413 #: lib/languages:81
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Spanish (Mexico)"
11416 msgstr "Castelán"
11417
11418 #: lib/languages:82
11419 msgid "Swedish"
11420 msgstr "Sueco"
11421
11422 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11423 msgid "Thai"
11424 msgstr "Tailandés"
11425
11426 #: lib/languages:84
11427 msgid "Turkish"
11428 msgstr "Turco"
11429
11430 #: lib/languages:85
11431 msgid "Turkmen"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/languages:86
11435 msgid "Ukrainian"
11436 msgstr "Ucraniano"
11437
11438 #: lib/languages:87
11439 msgid "Upper Sorbian"
11440 msgstr "Sorábio"
11441
11442 #: lib/languages:88
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Vietnamese"
11445 msgstr "Ficheiro"
11446
11447 #: lib/languages:89
11448 msgid "Welsh"
11449 msgstr "Galés"
11450
11451 #: lib/encodings:14
11452 msgid "Unicode (utf8)"
11453 msgstr "Unicode (utf8)"
11454
11455 #: lib/encodings:19
11456 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:23
11460 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:26
11464 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:29
11468 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/encodings:32
11472 #, fuzzy
11473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11474 msgstr "Árabe (Arabi)"
11475
11476 #: lib/encodings:35
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11479 msgstr "Árabe (Arabi)"
11480
11481 #: lib/encodings:38
11482 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/encodings:42
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11488 msgstr "Árabe (Arabi)"
11489
11490 #: lib/encodings:45
11491 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/encodings:48
11495 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/encodings:51
11499 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/encodings:55
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11505 msgstr "Árabe (Arabi)"
11506
11507 #: lib/encodings:58
11508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/encodings:61
11512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/encodings:64
11516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/encodings:67
11520 msgid "DOS (CP 437)"
11521 msgstr "DOS (CP 437)"
11522
11523 #: lib/encodings:71
11524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11526
11527 #: lib/encodings:74
11528 msgid "Western European (CP 850)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/encodings:77
11532 msgid "Central European (CP 852)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/encodings:80
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11538 msgstr "Árabe (Arabi)"
11539
11540 #: lib/encodings:83
11541 msgid "Western European (CP 858)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/encodings:86
11545 msgid "Hebrew (CP 862)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/encodings:89
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11551 msgstr "Sen linguaxe"
11552
11553 #: lib/encodings:92
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11556 msgstr "Árabe (Arabi)"
11557
11558 #: lib/encodings:95
11559 msgid "Central European (CP 1250)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/encodings:98
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11565 msgstr "Árabe (Arabi)"
11566
11567 #: lib/encodings:102
11568 msgid "Western European (CP 1252)"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/encodings:105
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11574 msgstr "Árabe (Arabi)"
11575
11576 #: lib/encodings:109
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Arabic (CP 1256)"
11579 msgstr "Árabe (Arabi)"
11580
11581 #: lib/encodings:112
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Baltic (CP 1257)"
11584 msgstr "Árabe (Arabi)"
11585
11586 #: lib/encodings:115
11587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/encodings:118
11591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/encodings:121
11595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: lib/encodings:124
11599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/encodings:149
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11605 msgstr "Chinés (simplificado)"
11606
11607 #: lib/encodings:153
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11610 msgstr "Chinés (simplificado)"
11611
11612 #: lib/encodings:157
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11615 msgstr "Xaponés"
11616
11617 #: lib/encodings:161
11618 msgid "Korean (EUC-KR)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/encodings:165
11622 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11623 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11624
11625 #: lib/encodings:169
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11628 msgstr "Chinés (tradicional)"
11629
11630 #: lib/encodings:173
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11633 msgstr "Xaponés"
11634
11635 #: lib/encodings:180
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11638 msgstr "Xaponés"
11639
11640 #: lib/encodings:182
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11643 msgstr "Xaponés"
11644
11645 #: lib/encodings:184
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11648 msgstr "Xaponés"
11649
11650 #: lib/encodings:191
11651 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/encodings:196
11655 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11656 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11657
11658 #: lib/encodings:200
11659 msgid "ASCII"
11660 msgstr "ASCII"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11663 msgid "File|F"
11664 msgstr "Ficheiro|F"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11667 msgid "Edit|E"
11668 msgstr "Editar|E"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11671 msgid "Insert|I"
11672 msgstr "Inserir|I"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:35
11675 msgid "Layout|L"
11676 msgstr "Formato|F"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11679 msgid "View|V"
11680 msgstr "Ver|V"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11683 msgid "Navigate|N"
11684 msgstr "Navegar|N"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:38
11687 msgid "Documents|D"
11688 msgstr "Documentos|D"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11691 msgid "Help|H"
11692 msgstr "Axuda|x"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11695 msgid "New|N"
11696 msgstr "Novo|N"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:48
11699 msgid "New from Template...|T"
11700 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11703 msgid "Open...|O"
11704 msgstr "Abrir...|A"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11707 msgid "Close|C"
11708 msgstr "Fechar|F"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11711 msgid "Save|S"
11712 msgstr "Gravar|G"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11715 msgid "Save As...|A"
11716 msgstr "Gravar como...|c"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:54
11719 msgid "Revert|R"
11720 msgstr "Reverter|R"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11723 msgid "Version Control|V"
11724 msgstr "Controlo de versións|v"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11727 msgid "Import|I"
11728 msgstr "Importar|I"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11731 msgid "Export|E"
11732 msgstr "Exportar|E"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11735 msgid "Print...|P"
11736 msgstr "Imprimir...|p"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11739 msgid "Fax...|F"
11740 msgstr "Fax...|x"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11743 msgid "Exit|x"
11744 msgstr "Sair|S"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11747 msgid "Register...|R"
11748 msgstr "Rexistar...|R"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11751 msgid "Check In Changes...|I"
11752 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11755 msgid "Check Out for Edit|O"
11756 msgstr "Comprobar para editar|O"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Revert to Repository Version|v"
11761 msgstr "Volver á última versión|u"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11764 msgid "Undo Last Check In|U"
11765 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Show History...|H"
11770 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11773 msgid "Custom...|C"
11774 msgstr "Personalizado...|e"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11777 msgid "Undo|U"
11778 msgstr "Desfacer|D"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:91
11781 msgid "Redo|d"
11782 msgstr "Refacer|R"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:93
11785 msgid "Cut|C"
11786 msgstr "Cortar|C"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:94
11789 msgid "Copy|o"
11790 msgstr "Copiar|o"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:95
11793 msgid "Paste|a"
11794 msgstr "Colar|P"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:96
11797 msgid "Paste External Selection|x"
11798 msgstr "Colar selección externa|x"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:98
11801 msgid "Find & Replace...|F"
11802 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:100
11805 msgid "Tabular|T"
11806 msgstr "Táboa|T"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11809 msgid "Math|M"
11810 msgstr "Fórmulas|F"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11813 msgid "Spellchecker...|S"
11814 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:105
11817 msgid "Thesaurus..."
11818 msgstr "Tesouro..."
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:106
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Statistics...|i"
11823 msgstr "Estado"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11826 msgid "Check TeX|h"
11827 msgstr "Comprobar TeX|T"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:108
11830 msgid "Change Tracking|g"
11831 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11834 msgid "Preferences...|P"
11835 msgstr "Preferéncias...|f"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11838 msgid "Reconfigure|R"
11839 msgstr "Reconfigurar|R"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:115
11842 msgid "Selection as Lines|L"
11843 msgstr "Selección como liñas|l"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:116
11846 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11847 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11850 msgid "Multicolumn|M"
11851 msgstr "Multicoluna|M"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:122
11854 msgid "Line Top|T"
11855 msgstr "Liña superior|p"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:123
11858 msgid "Line Bottom|B"
11859 msgstr "Liña inferior|f"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:124
11862 msgid "Line Left|L"
11863 msgstr "Liña esquerda|e"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:125
11866 msgid "Line Right|R"
11867 msgstr "Liña direita|d"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:127
11870 msgid "Alignment|i"
11871 msgstr "Aliñamento|A"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11874 msgid "Add Row|A"
11875 msgstr "Engadir fila|g"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:130
11878 msgid "Delete Row|w"
11879 msgstr "Eliminar fila|m"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11882 msgid "Copy Row"
11883 msgstr "Copiar fila"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11886 msgid "Swap Rows"
11887 msgstr "Permutar filas"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11890 msgid "Add Column|u"
11891 msgstr "Engadir coluna|u"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:135
11894 msgid "Delete Column|D"
11895 msgstr "Eliminar coluna|l"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11898 msgid "Copy Column"
11899 msgstr "Copiar coluna"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11902 msgid "Swap Columns"
11903 msgstr "Permutar colunas"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11906 msgid "Left|L"
11907 msgstr "Esquerda|E"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11910 msgid "Center|C"
11911 msgstr "Centro|C"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11914 msgid "Right|R"
11915 msgstr "Dereita|D"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11918 msgid "Top|T"
11919 msgstr "Superior|S"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11922 msgid "Middle|M"
11923 msgstr "Meio|M"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11926 msgid "Bottom|B"
11927 msgstr "Inferior|I"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:159
11930 msgid "Toggle Numbering|N"
11931 msgstr "Comutar numeración|C"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:160
11934 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11935 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11938 msgid "Change Limits Type|L"
11939 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11942 msgid "Change Formula Type|F"
11943 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11946 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11947 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:168
11950 msgid "Alignment|A"
11951 msgstr "Aliñamento|A"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:170
11954 msgid "Add Row|R"
11955 msgstr "Engadir fila|A"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11958 msgid "Delete Row|D"
11959 msgstr "Eliminar fila|f"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:175
11962 msgid "Add Column|C"
11963 msgstr "Engadir coluna|u"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11966 msgid "Delete Column|e"
11967 msgstr "Eliminar coluna|l"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11970 msgid "Default|t"
11971 msgstr "Predefinido|P"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11974 msgid "Display|D"
11975 msgstr "Na vertical|v"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11978 msgid "Inline|I"
11979 msgstr "Laterais|L"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:188
11982 msgid "Octave"
11983 msgstr "Octave"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:189
11986 msgid "Maxima"
11987 msgstr "Máxima"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:190
11990 msgid "Mathematica"
11991 msgstr "Mathematica"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:192
11994 msgid "Maple, simplify"
11995 msgstr "Maple, simplify"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:193
11998 msgid "Maple, factor"
11999 msgstr "Maple, factor"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:194
12002 msgid "Maple, evalm"
12003 msgstr "Maple, evalm"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:195
12006 msgid "Maple, evalf"
12007 msgstr "Maple, evalf"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12011 msgid "Inline Formula|I"
12012 msgstr "En liña|l"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12015 msgid "Displayed Formula|D"
12016 msgstr "Independente|I"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:201
12019 msgid "Eqnarray Environment|q"
12020 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:202
12023 msgid "Align Environment|A"
12024 msgstr "Entorno Align|A"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:203
12027 msgid "AlignAt Environment"
12028 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:204
12031 msgid "Flalign Environment|F"
12032 msgstr "Entorno Flalign|F"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:207
12035 msgid "Gather Environment"
12036 msgstr "Entorno Gather|G"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:208
12039 msgid "Multline Environment"
12040 msgstr "Entorno Multiline|M"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12043 msgid "Math|h"
12044 msgstr "Fórmula|F"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:216
12047 msgid "Special Character|S"
12048 msgstr "Carácter especial|s"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12051 msgid "Citation...|C"
12052 msgstr "Citación...|C"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:218
12055 msgid "Cross-reference...|r"
12056 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12059 msgid "Label...|L"
12060 msgstr "Etiqueta...|E"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12063 msgid "Footnote|F"
12064 msgstr "Nota de rodapé|a"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12067 msgid "Marginal Note|M"
12068 msgstr "Nota á marxe|m"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:222
12071 msgid "Short Title"
12072 msgstr "Título breve"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:223
12075 msgid "Index Entry|I"
12076 msgstr "Entrada de índice|n"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:224
12079 msgid "Nomenclature Entry"
12080 msgstr "Entrada nomenclatura"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:225
12083 msgid "URL...|U"
12084 msgstr "URL...|U"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12087 msgid "Note|N"
12088 msgstr "Nota|N"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:227
12091 msgid "Lists & TOC|O"
12092 msgstr "Listas e índices|t"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:229
12095 msgid "TeX Code|T"
12096 msgstr "Código TeX|g"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:230
12099 msgid "Minipage|p"
12100 msgstr "Minipáxina|n"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12103 msgid "Graphics...|G"
12104 msgstr "Imaxe...|x"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:232
12107 msgid "Tabular Material...|b"
12108 msgstr "Táboa...|b"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:233
12111 msgid "Floats|a"
12112 msgstr "Flutuantes|a"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:235
12115 msgid "Include File...|d"
12116 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:236
12119 msgid "Insert File|e"
12120 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:237
12123 msgid "External Material...|x"
12124 msgstr "Material externo...|x"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Symbols...|b"
12129 msgstr "Símbolo"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12132 msgid "Superscript|S"
12133 msgstr "Expoente|x"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12136 msgid "Subscript|u"
12137 msgstr "Índice|n"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:244
12140 msgid "Hyphenation Point|P"
12141 msgstr "Ponto guionado|g"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Protected Hyphen|y"
12146 msgstr "Espazo protexido|E"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12149 msgid "Ligature Break|k"
12150 msgstr "Salto de ligadura|u"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:247
12153 msgid "Protected Space|r"
12154 msgstr "Espazo protexido|E"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Interword Space|w"
12159 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12163 msgid "Thin Space|T"
12164 msgstr "Espazo delgado|d"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Horizontal Space...|o"
12169 msgstr "Espazo vertical...|v"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:251
12172 msgid "Vertical Space..."
12173 msgstr "Espazo vertical..."
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:252
12176 msgid "Line Break|L"
12177 msgstr "Salto de liña|S"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12180 msgid "Ellipsis|i"
12181 msgstr "Reticéncias|R"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12184 msgid "End of Sentence|E"
12185 msgstr "Fin de oración|F"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:255
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Protected Dash|D"
12190 msgstr "Espazo protexido|E"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12193 msgid "Breakable Slash|a"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:257
12197 msgid "Single Quote|Q"
12198 msgstr "Aspas simples|A"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:258
12201 msgid "Ordinary Quote|O"
12202 msgstr "Aspas duplas|d"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12205 msgid "Menu Separator|M"
12206 msgstr "Separador de menú|m"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:260
12209 msgid "Horizontal Line"
12210 msgstr "Liña horizontal"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12213 msgid "Page Break"
12214 msgstr "Salto de páxina"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12217 msgid "Display Formula|D"
12218 msgstr "Independente|I"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12222 msgid "Eqnarray Environment|E"
12223 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12227 msgid "AMS align Environment|a"
12228 msgstr "Entorno AMS align|r"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12232 msgid "AMS alignat Environment|t"
12233 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12237 msgid "AMS flalign Environment|f"
12238 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12242 msgid "AMS gather Environment|g"
12243 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12247 msgid "AMS multline Environment|m"
12248 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12251 msgid "Array Environment|y"
12252 msgstr "Entorno Array|y"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12255 msgid "Cases Environment|C"
12256 msgstr "Entorno Casos|C"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12259 msgid "Split Environment|S"
12260 msgstr "Entorno Split|S"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:280
12263 msgid "Font Change|o"
12264 msgstr "Troco de fonte|f"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:284
12267 msgid "Math Normal Font"
12268 msgstr "Fonte matemática normal"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:286
12271 msgid "Math Calligraphic Family"
12272 msgstr "Família caligráfica matemática"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:287
12275 msgid "Math Fraktur Family"
12276 msgstr "Família fraktur matemática"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:288
12279 msgid "Math Roman Family"
12280 msgstr "Família roman matemática"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:289
12283 msgid "Math Sans Serif Family"
12284 msgstr "Família sans serif matemática"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:291
12287 msgid "Math Bold Series"
12288 msgstr "Série negrito matemática"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:293
12291 msgid "Text Normal Font"
12292 msgstr "Fonte texto normal"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12295 msgid "Text Roman Family"
12296 msgstr "Família roman texto"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12299 msgid "Text Sans Serif Family"
12300 msgstr "Família sans serif texto"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12303 msgid "Text Typewriter Family"
12304 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12307 msgid "Text Bold Series"
12308 msgstr "Série negrito texto"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12311 msgid "Text Medium Series"
12312 msgstr "Série media texto"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12315 msgid "Text Italic Shape"
12316 msgstr "Forma itálica texto"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12319 msgid "Text Small Caps Shape"
12320 msgstr "Forma versalete texto"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12323 msgid "Text Slanted Shape"
12324 msgstr "Forma inclinada texto"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12327 msgid "Text Upright Shape"
12328 msgstr "Forma vertical texto"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:310
12331 msgid "Floatflt Figure"
12332 msgstr "Figura floatflt"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12335 msgid "Table of Contents|C"
12336 msgstr "Índice xeral|x"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12339 msgid "Index List|I"
12340 msgstr "Índice analítico|a"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12343 msgid "Nomenclature|N"
12344 msgstr "Nomenclatura|N"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12348 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12351 msgid "LyX Document...|X"
12352 msgstr "Documento LyX...|X"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12355 msgid "Plain Text...|T"
12356 msgstr "Texto simples...|T"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12360 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12363 msgid "Track Changes|T"
12364 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12367 msgid "Merge Changes...|M"
12368 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:330
12371 msgid "Accept All Changes|A"
12372 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:331
12375 msgid "Reject All Changes|R"
12376 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12379 msgid "Show Changes in Output|S"
12380 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:339
12383 msgid "Character...|C"
12384 msgstr "Caracteres...|C"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:340
12387 msgid "Paragraph...|P"
12388 msgstr "Parágrafo...|P"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:341
12391 msgid "Document...|D"
12392 msgstr "Documento...|D"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:342
12395 msgid "Tabular...|T"
12396 msgstr "Táboa...|T"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:344
12399 msgid "Emphasize Style|E"
12400 msgstr "Énfase|E"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:345
12403 msgid "Noun Style|N"
12404 msgstr "Versalete|V"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:346
12407 msgid "Bold Style|B"
12408 msgstr "Negrito|B"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:349
12411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12412 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:350
12415 msgid "Increase Environment Depth|i"
12416 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:351
12419 msgid "Start Appendix Here|S"
12420 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12423 msgid "Build Program|B"
12424 msgstr "Compilar programa|t"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:361
12427 msgid "Update|U"
12428 msgstr "Actualizar|A"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12431 msgid "LaTeX Log|L"
12432 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12435 msgid "Outline|O"
12436 msgstr "Índices|d"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:365
12439 msgid "TeX Information|X"
12440 msgstr "Información TeX|X"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12443 msgid "Next Note|N"
12444 msgstr "Nota seguinte|N"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12447 msgid "Go to Label|L"
12448 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12451 msgid "Bookmarks|B"
12452 msgstr "Marcadores|M"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12455 msgid "Save Bookmark 1|S"
12456 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12459 msgid "Save Bookmark 2"
12460 msgstr "Gravar marcador 2"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12463 msgid "Save Bookmark 3"
12464 msgstr "Gravar marcador 3"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12467 msgid "Save Bookmark 4"
12468 msgstr "Gravar marcador 4"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12471 msgid "Save Bookmark 5"
12472 msgstr "Gravar marcador 5"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:390
12475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12476 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:391
12479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12480 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:392
12483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12484 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:393
12487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12488 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:394
12491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12492 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12495 msgid "Introduction|I"
12496 msgstr "Introdución|I"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12499 msgid "Tutorial|T"
12500 msgstr "Tutorial|T"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12503 msgid "User's Guide|U"
12504 msgstr "Guia do usuário|G"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:412
12507 msgid "Extended Features|E"
12508 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:413
12511 msgid "Embedded Objects|m"
12512 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12515 msgid "Customization|C"
12516 msgstr "Personalización|P"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12519 msgid "LaTeX Configuration|L"
12520 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12523 msgid "About LyX|X"
12524 msgstr "Acerca de LyX|A"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12527 msgid "About LyX"
12528 msgstr "Acerca de LyX"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:426
12531 msgid "Preferences..."
12532 msgstr "Preferéncias..."
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:427
12535 msgid "Quit LyX"
12536 msgstr "Sair de LyX"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12539 msgid "Aligned Environment|l"
12540 msgstr "Entorno Aligned|d"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12543 msgid "AlignedAt Environment|v"
12544 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12547 msgid "Gathered Environment|h"
12548 msgstr "Entorno Gathered|G"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Delimiters...|r"
12553 msgstr "Delimitadores|a"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Matrix...|x"
12558 msgstr "Matriz|z"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12561 msgid "Macro|o"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12565 #, fuzzy
12566 msgid "AMS Environment|A"
12567 msgstr "Entorno Align|A"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Number Whole Formula|N"
12572 msgstr "Numerada|N"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Number This Line|u"
12577 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Equation Label|L"
12582 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Copy as Reference|R"
12587 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12590 msgid "Split Cell|C"
12591 msgstr "Divide cela|D"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Insert|s"
12596 msgstr "Inserir|I"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Add Line Above|o"
12601 msgstr "Engadir liña superior|s"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12604 msgid "Add Line Below|B"
12605 msgstr "Engade liña inferior|n"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Delete Line Above|v"
12610 msgstr "Elimina liña superior|l"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Delete Line Below|w"
12615 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12618 msgid "Add Line to Left"
12619 msgstr "Engade liña á esquerda"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12622 msgid "Add Line to Right"
12623 msgstr "Engade liña á direita"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12626 msgid "Delete Line to Left"
12627 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12630 msgid "Delete Line to Right"
12631 msgstr "Elimina liña da direita"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Show Math Toolbar"
12636 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12641 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Show Table Toolbar"
12646 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12651 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Next Cross-Reference|N"
12656 msgstr "Próxima referéncia|r"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Go to Label|G"
12661 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12664 #, fuzzy
12665 msgid "<Reference>|R"
12666 msgstr "<referéncia>"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12669 #, fuzzy
12670 msgid "(<Reference>)|e"
12671 msgstr "(<referéncia>)"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12674 #, fuzzy
12675 msgid "<Page>|P"
12676 msgstr "<páxina>"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12679 #, fuzzy
12680 msgid "On Page <Page>|O"
12681 msgstr "na páxina <páxina>"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12684 #, fuzzy
12685 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12686 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Formatted Reference|t"
12691 msgstr "Referéncia con formato"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Textual Reference|x"
12696 msgstr "Próxima referéncia|r"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12713 msgid "Settings...|S"
12714 msgstr "Configuración...|C"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Go Back|G"
12719 msgstr "&Recuar"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Copy as Reference|C"
12724 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12729 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Open Inset|O"
12737 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Close Inset|C"
12745 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Dissolve Inset|D"
12754 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Show Label|L"
12759 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Frameless|l"
12764 msgstr "Sen marco"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Simple Frame|F"
12769 msgstr "marco de recadro"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12774 msgstr "marco de recadro"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Oval, Thin|a"
12779 msgstr "Marco ovalado, fino"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Oval, Thick|v"
12784 msgstr "Marco ovalado, groso"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12787 msgid "Drop Shadow|w"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Shaded Background|B"
12793 msgstr "fundo de nota"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Double Frame|u"
12798 msgstr "duplo"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12801 msgid "LyX Note|N"
12802 msgstr "Nota LyX|N"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Comment|m"
12807 msgstr "Comentário|C"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12810 msgid "Greyed Out|G"
12811 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Open All Notes|A"
12816 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Close All Notes|l"
12821 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12824 msgid "Horiz. Phantom"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Vert. Phantom"
12830 msgstr "phantom"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Protected Space|o"
12835 msgstr "Espazo protexido|E"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Negative Thin Space|N"
12840 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12843 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12849 msgstr "Espazo protexido|E"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Quad Space|Q"
12854 msgstr "Espazo"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Double Quad Space|u"
12859 msgstr "Espazo"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12862 msgid "Horizontal Fill|F"
12863 msgstr "Recheo horizontal|h"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12868 msgstr "Recheo horizontal"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12873 msgstr "Recheo horizontal"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12878 msgstr "Recheo horizontal"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12883 msgstr "Recheo horizontal"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12888 msgstr "Recheo horizontal"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12893 msgstr "Recheo horizontal"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12898 msgstr "Recheo horizontal"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Custom Length|C"
12903 msgstr "Comentário|C"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Medium Space|M"
12908 msgstr "espazo medio\t\\:"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Thick Space|h"
12913 msgstr "Espazo delgado|d"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Negative Medium Space|u"
12918 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Negative Thick Space|i"
12923 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12926 #, fuzzy
12927 msgid "DefSkip|D"
12928 msgstr "Mínimo"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12931 #, fuzzy
12932 msgid "SmallSkip|S"
12933 msgstr "Pequeno"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12936 #, fuzzy
12937 msgid "MedSkip|M"
12938 msgstr "Meio"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12941 #, fuzzy
12942 msgid "BigSkip|B"
12943 msgstr "Grande"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12946 #, fuzzy
12947 msgid "VFill|F"
12948 msgstr "RecheoVert"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Custom|C"
12953 msgstr "Personalizado"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Settings...|e"
12958 msgstr "Configuración...|C"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Include|c"
12963 msgstr "Inserir"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Input|p"
12968 msgstr "Entrada"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Verbatim|V"
12973 msgstr "Literal"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12976 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Listing|L"
12982 msgstr "Lista"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Edit Included File...|E"
12987 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12990 #, fuzzy
12991 msgid "New Page|N"
12992 msgstr "Novo|N"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12995 msgid "Page Break|a"
12996 msgstr "Salto de páxina|p"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12999 msgid "Clear Page|C"
13000 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13003 msgid "Clear Double Page|D"
13004 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Ragged Line Break|R"
13009 msgstr "Salto de liña|S"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Justified Line Break|J"
13014 msgstr "Salto de liña|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13019 msgid "Cut"
13020 msgstr "Cortar"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13025 msgid "Copy"
13026 msgstr "Copiar"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13031 msgid "Paste"
13032 msgstr "Colar"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13035 msgid "Paste Recent|e"
13036 msgstr "Colar recente|c"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13041 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13044 msgid "Forward search|F"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13048 msgid "Move Paragraph Up|o"
13049 msgstr "Sube parágrafo|S"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13052 msgid "Move Paragraph Down|v"
13053 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Promote Section|r"
13058 msgstr "Sección valeira"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Demote Section|m"
13063 msgstr "Sección valeira"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Move Section Down|D"
13068 msgstr "Fecha sección"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Move Section Up|U"
13073 msgstr "Fecha sección"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Insert Short Title|T"
13078 msgstr "Título breve|b"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Accept Change|c"
13083 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Reject Change|j"
13088 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Apply Last Text Style|A"
13093 msgstr "Estilo do texto|E"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13096 msgid "Text Style|S"
13097 msgstr "Estilo do texto|E"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13100 msgid "Paragraph Settings...|P"
13101 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13104 msgid "Fullscreen Mode"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Anything|A"
13110 msgstr "varnothing"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13113 msgid "Anything Non-Empty|o"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Any Word|W"
13119 msgstr "Contar palabras|p"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Any Number|N"
13124 msgstr "Nengun número"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13127 #, fuzzy
13128 msgid "User Defined|U"
13129 msgstr "I&mpresora:"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Append Argument"
13134 msgstr "Máis parámetros"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Remove Last Argument"
13139 msgstr "Parámetros de listado"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13144 msgstr "Parámetros de listado"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13149 msgstr "Parámetros de listado"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Insert Optional Argument"
13154 msgstr "Parámetros de listado"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Remove Optional Argument"
13159 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13164 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13169 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13174 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Reload|R"
13179 msgstr "&Substituir"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Edit Externally...|x"
13185 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Multicolumn|u"
13190 msgstr "Multicoluna|M"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Multirow|w"
13195 msgstr "Multicoluna|M"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Top Line|n"
13200 msgstr "Liña superior|s"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Bottom Line|i"
13205 msgstr "Liña inferior|i"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13208 msgid "Left Line|L"
13209 msgstr "Liña esquerda|e"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13212 msgid "Right Line|R"
13213 msgstr "Liña direita|d"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Left|f"
13218 msgstr "Esquerda|E"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Right|h"
13223 msgstr "Dereita|D"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Append Row|A"
13228 msgstr "Engadir fila|g"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13231 msgid "Copy Row|o"
13232 msgstr "Copiar fila|o"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Append Column|p"
13237 msgstr "Engadir coluna|u"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Copy Column|y"
13242 msgstr "Copiar coluna|p"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Settings...|g"
13247 msgstr "Configuración...|C"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Path|P"
13252 msgstr "Rotas"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Class|C"
13257 msgstr "Fechar|F"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13260 #, fuzzy
13261 msgid "File Revision|R"
13262 msgstr "Revisión"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Tree Revision|T"
13267 msgstr "Revisión"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Revision Author|A"
13272 msgstr "História de revisión"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Revision Date|D"
13277 msgstr "Revisión"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Revision Time|i"
13282 msgstr "Revisión"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13285 #, fuzzy
13286 msgid "LyX Version|X"
13287 msgstr "Versión"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Document Info|D"
13292 msgstr "Documento|D"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Copy Text|o"
13297 msgstr "Copiar|o"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Activate Branch|A"
13302 msgstr "Activado"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Deactivate Branch|e"
13307 msgstr "(&Des)activar"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13314 #, fuzzy
13315 msgid "All Indexes|A"
13316 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13319 msgid "Subindex|b"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13323 msgid "Reject Change|R"
13324 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13325
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Promote Section|P"
13329 msgstr "Sección valeira"
13330
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Demote Section|D"
13334 msgstr "Sección valeira"
13335
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Move Section Down|w"
13339 msgstr "Fecha sección"
13340
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Select Section|S"
13344 msgstr "Selección|S"
13345
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Wrap by Preview|P"
13349 msgstr "Vista preliminar"
13350
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Open Target...|O"
13354 msgstr "Abrir...|A"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13357 msgid "Document|D"
13358 msgstr "Documento|D"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13361 msgid "Tools|T"
13362 msgstr "Ferramentas|r"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13365 msgid "New from Template...|m"
13366 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13369 msgid "Open Recent|t"
13370 msgstr "Abrir recente|t"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Close All"
13375 msgstr "Fechar"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13378 msgid "Save All|l"
13379 msgstr "Gravar todo|d"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13382 msgid "Revert to Saved|R"
13383 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13386 msgid "New Window|W"
13387 msgstr "Nova xanela|o"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13390 msgid "Close Window|d"
13391 msgstr "Fechar xanela|h"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13394 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13398 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13402 msgid "Use Locking Property|L"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13406 msgid "Redo|R"
13407 msgstr "Refacer|R"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13410 msgid "Paste Special"
13411 msgstr "Colar especial|l"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13414 msgid "Select All"
13415 msgstr "Seleccionar todo"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13420 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13425 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13428 msgid "Table|T"
13429 msgstr "Táboa|T"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13432 msgid "Rows & Columns|C"
13433 msgstr "Filas e colunas|F"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13436 msgid "Increase List Depth|I"
13437 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13440 msgid "Decrease List Depth|D"
13441 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Dissolve Inset"
13446 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13449 msgid "TeX Code Settings...|C"
13450 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13453 msgid "Float Settings...|a"
13454 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13458 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13461 msgid "Note Settings...|N"
13462 msgstr "Configuración de notas...|n"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Phantom Settings...|h"
13467 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13470 msgid "Branch Settings...|B"
13471 msgstr "Configuración da pola...|g"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13474 msgid "Box Settings...|x"
13475 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Index Entry Settings...|y"
13480 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Index Settings...|x"
13485 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Info Settings...|n"
13490 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Listings Settings...|g"
13495 msgstr "Configuración listas"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13498 msgid "Table Settings...|a"
13499 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13502 msgid "Plain Text|T"
13503 msgstr "Texto simples|T"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13506 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13507 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13510 msgid "Selection|S"
13511 msgstr "Selección|S"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13514 msgid "Selection, Join Lines|i"
13515 msgstr "Selección, une liñas|l"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13518 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Paste as PDF"
13524 msgstr "Colar|P"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Paste as PNG"
13529 msgstr "Colar|P"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Paste as JPEG"
13534 msgstr "Colar|P"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Dissolve Text Style"
13539 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13542 msgid "Customized...|C"
13543 msgstr "Personalizado...|P"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13546 msgid "Capitalize|a"
13547 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13550 msgid "Uppercase|U"
13551 msgstr "Todo maiusculas|T"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13554 msgid "Lowercase|L"
13555 msgstr "Minusculas|n"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13558 msgid "Top Line|T"
13559 msgstr "Liña superior|s"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13562 msgid "Bottom Line|B"
13563 msgstr "Liña inferior|i"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Top|p"
13568 msgstr "Superior|S"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Middle|i"
13573 msgstr "Meio|M"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Bottom|o"
13578 msgstr "Inferior|I"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13581 msgid "Copy Column|p"
13582 msgstr "Copiar coluna|p"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Macro Definition"
13587 msgstr "Definición"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13590 msgid "Text Style|T"
13591 msgstr "Estilo do texto|E"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13594 msgid "Add Line Above|A"
13595 msgstr "Engadir liña superior|s"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13598 msgid "Delete Line Above|D"
13599 msgstr "Elimina liña superior|l"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13602 msgid "Delete Line Below|e"
13603 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13610 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13614 msgid "Math Normal Font|N"
13615 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13618 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13619 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Math Formal Script Family|o"
13624 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13627 msgid "Math Fraktur Family|F"
13628 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13631 msgid "Math Roman Family|R"
13632 msgstr "Família roman matemática|r"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13636 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13639 msgid "Math Bold Series|B"
13640 msgstr "Série negrito matemática|n"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13643 msgid "Text Normal Font|T"
13644 msgstr "Fonte texto normal|t"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13647 msgid "Octave|O"
13648 msgstr "Octave|O"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13651 msgid "Maxima|M"
13652 msgstr "Máxima|M"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13655 msgid "Mathematica|a"
13656 msgstr "Mathematica|a"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Maple, Simplify|S"
13661 msgstr "Maple, simplify|s"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Maple, Factor|F"
13666 msgstr "Maple, factor|f"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Maple, Evalm|E"
13671 msgstr "Maple, evalm|e"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Maple, Evalf|v"
13676 msgstr "Maple, evalf|v"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13679 msgid "Open All Insets|O"
13680 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13683 msgid "Close All Insets|C"
13684 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Unfold Math Macro|n"
13689 msgstr "macro matemática"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Fold Math Macro|d"
13694 msgstr "macro matemática"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13697 msgid "View Source|S"
13698 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13701 msgid "View Messages|g"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13705 #, fuzzy
13706 msgid "View Master Document|M"
13707 msgstr "Documento mestre"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Update Master Document|a"
13712 msgstr "Documento mestre"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13715 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13719 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13723 msgid "Close Current View|w"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13727 msgid "Fullscreen|l"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13731 msgid "Toolbars|b"
13732 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13735 msgid "Special Character|p"
13736 msgstr "Carácter especial|s"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13739 msgid "Formatting|o"
13740 msgstr "Formato especial|o"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13743 msgid "List / TOC|i"
13744 msgstr "Lista / Indice|i"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13747 msgid "Float|a"
13748 msgstr "Flutuante|l"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13751 msgid "Branch|B"
13752 msgstr "Pola|P"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Custom Insets"
13757 msgstr "Cliente"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13760 msgid "File|e"
13761 msgstr "Ficheiro|h"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13764 msgid "Box[[Menu]]"
13765 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13768 msgid "Cross-Reference...|R"
13769 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13772 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13773 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13776 msgid "Table...|T"
13777 msgstr "Táboa...|T"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13780 #, fuzzy
13781 msgid "URL|U"
13782 msgstr "URL...|U"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Hyperlink...|k"
13787 msgstr "&Xerar ligazón"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13790 msgid "Short Title|S"
13791 msgstr "Título breve|b"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13794 msgid "TeX Code|X"
13795 msgstr "Código TeX|g"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13798 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13799 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Preview|w"
13804 msgstr "Vista preliminar"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13807 msgid "Ordinary Quote|Q"
13808 msgstr "Aspas duplas|d"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13811 msgid "Single Quote|S"
13812 msgstr "Aspas simples|A"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Phonetic Symbols|P"
13817 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13820 msgid "Protected Space|P"
13821 msgstr "Espazo protexido|E"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Horizontal Line...|L"
13826 msgstr "Liña horizontal|L"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13829 msgid "Vertical Space...|V"
13830 msgstr "Espazo vertical...|v"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13833 msgid "Hyphenation Point|H"
13834 msgstr "Ponto guionado|g"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13837 msgid "Numbered Formula|N"
13838 msgstr "Numerada|N"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Figure Wrap Float|F"
13843 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Table Wrap Float|T"
13848 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13851 msgid "External Material...|M"
13852 msgstr "Material externo...|M"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13855 msgid "Child Document...|d"
13856 msgstr "Documento fillo...|D"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13859 msgid "Comment|C"
13860 msgstr "Comentário|C"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13863 msgid "Insert New Branch...|I"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Horizontal Phantom"
13869 msgstr "Liña horizontal"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Vertical Phantom"
13874 msgstr "Aliñamento vertical"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13877 msgid "Change Tracking|C"
13878 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13881 msgid "Start Appendix Here|A"
13882 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13885 msgid "Save in Bundled Format|F"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13889 msgid "Compressed|m"
13890 msgstr "Comprimido|o"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13893 msgid "Accept Change|A"
13894 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13897 msgid "Accept All Changes|c"
13898 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13901 msgid "Reject All Changes|e"
13902 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13905 msgid "Next Change|C"
13906 msgstr "Próxima mudanza|P"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13909 msgid "Next Cross-Reference|R"
13910 msgstr "Próxima referéncia|r"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13913 msgid "Clear Bookmarks|C"
13914 msgstr "Limpar marcadores|m"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Navigate Back|B"
13919 msgstr "Navegar|N"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13922 msgid "Thesaurus...|T"
13923 msgstr "Tesouro...|e"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Statistics...|a"
13928 msgstr "Estado"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13931 msgid "TeX Information|I"
13932 msgstr "Información TeX|X"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Compare...|C"
13937 msgstr "Personalizado...|e"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Additional Features|F"
13942 msgstr "Espazo adicional"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Embedded Objects|O"
13947 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Shortcuts|S"
13952 msgstr "A&celerador:"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13955 #, fuzzy
13956 msgid "LyX Functions|y"
13957 msgstr "Funcións"
13958
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Specific Manuals|p"
13962 msgstr "Correoespecial"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13965 msgid "Linguistics Manual|L"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Braille Manual|B"
13971 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13974 #, fuzzy
13975 msgid "XY-pic Manual|X"
13976 msgstr "Correoespecial"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Multicolumn Manual|M"
13981 msgstr "Multicoluna|M"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13984 msgid "New document"
13985 msgstr "Novo documento"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13988 msgid "Open document"
13989 msgstr "Abre documento"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13992 msgid "Save document"
13993 msgstr "Grava documento"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13996 msgid "Print document"
13997 msgstr "Imprime documento"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14000 msgid "Check spelling"
14001 msgstr "Comproba ortografía"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14004 msgid "Undo"
14005 msgstr "Desfai"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14008 msgid "Redo"
14009 msgstr "Refai"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14012 msgid "Find and replace"
14013 msgstr "Procura e substitue"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Find and replace (advanced)"
14018 msgstr "Procura e substitue"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Navigate back"
14023 msgstr "Navegar|N"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14026 msgid "Toggle emphasis"
14027 msgstr "Troca énfase"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14030 msgid "Toggle noun"
14031 msgstr "Troca versalete"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14034 msgid "Apply last"
14035 msgstr "Aplica último"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14038 msgid "Insert math"
14039 msgstr "Insere fórmula"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14042 msgid "Insert graphics"
14043 msgstr "Insere imaxen"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14046 msgid "Insert table"
14047 msgstr "Insere táboa"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Toggle outline"
14052 msgstr "Comuta Índices"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Toggle math toolbar"
14057 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Toggle table toolbar"
14062 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14065 msgid "View/Update"
14066 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14069 #, fuzzy
14070 msgid "View"
14071 msgstr "&Ver"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Update"
14076 msgstr "&Actualizar"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14079 #, fuzzy
14080 msgid "View master document"
14081 msgstr "Documento mestre"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Update master document"
14086 msgstr "Documento mestre"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14089 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14093 #, fuzzy
14094 msgid "View other formats"
14095 msgstr "Formatos de ficheiro"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Update other formats"
14100 msgstr "Formato de data"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14103 msgid "Extra"
14104 msgstr "Extra"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14107 msgid "Numbered list"
14108 msgstr "Lista numerada"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14111 msgid "Itemized list"
14112 msgstr "Lista pontuada"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14115 msgid "Increase depth"
14116 msgstr "Aumenta profundidade"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14119 msgid "Decrease depth"
14120 msgstr "Diminui profundidade"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14123 msgid "Insert figure float"
14124 msgstr "Insere flutuante de figura"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14127 msgid "Insert table float"
14128 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14131 msgid "Insert label"
14132 msgstr "Insere etiqueta"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14135 msgid "Insert cross-reference"
14136 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14139 msgid "Insert citation"
14140 msgstr "Insere citación"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14143 msgid "Insert index entry"
14144 msgstr "Insere entrada de índice"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14147 msgid "Insert nomenclature entry"
14148 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14151 msgid "Insert footnote"
14152 msgstr "Insere nota de rodapé"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14155 msgid "Insert margin note"
14156 msgstr "Insere nota na marxe"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14159 msgid "Insert note"
14160 msgstr "Insere nota"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Insert box"
14165 msgstr "Insere nota"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Insert hyperlink"
14170 msgstr "&Xerar ligazón"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14173 msgid "Insert TeX code"
14174 msgstr "Insere código TeX"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Insert math macro"
14179 msgstr "Insere fórmula"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14182 msgid "Include file"
14183 msgstr "Inclui ficheiro"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14186 msgid "Text style"
14187 msgstr "Estilo do texto"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14190 msgid "Paragraph settings"
14191 msgstr "Configuración do parágrafo"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14194 msgid "Add row"
14195 msgstr "Engade fila"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14198 msgid "Add column"
14199 msgstr "Engade coluna"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14202 msgid "Delete row"
14203 msgstr "Elimina fila"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14206 msgid "Delete column"
14207 msgstr "Elimina coluna"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14210 msgid "Set top line"
14211 msgstr "Liña superior"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14214 msgid "Set bottom line"
14215 msgstr "Liña inferior"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14218 msgid "Set left line"
14219 msgstr "Liña esquerda"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14222 msgid "Set right line"
14223 msgstr "Liña direita"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Set border lines"
14228 msgstr "Debuxar bordos"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14231 msgid "Set all lines"
14232 msgstr "Todas as liñas"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14235 msgid "Unset all lines"
14236 msgstr "Elimina todas as liñas"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14239 msgid "Align left"
14240 msgstr "Aliña á esquerda"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14243 msgid "Align center"
14244 msgstr "Aliña no centro"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14247 msgid "Align right"
14248 msgstr "Aliña á direita"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14251 msgid "Align on decimal"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14255 msgid "Align top"
14256 msgstr "Aliñamento superior"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14259 msgid "Align middle"
14260 msgstr "Aliñar no meio"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14263 msgid "Align bottom"
14264 msgstr "Aliñamento inferior"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14267 msgid "Rotate cell"
14268 msgstr "Rota cela"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14271 msgid "Rotate table"
14272 msgstr "Rota táboa"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14275 msgid "Set multi-column"
14276 msgstr "Por multicoluna"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Set multi-row"
14281 msgstr "Por multicoluna"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14284 msgid "Math"
14285 msgstr "Matemática"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14288 msgid "Set display mode"
14289 msgstr "Modo presentación"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14292 msgid "Subscript"
14293 msgstr "Índice"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14296 msgid "Superscript"
14297 msgstr "Expoente"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14300 msgid "Insert square root"
14301 msgstr "Insere raiz cadrada"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14304 msgid "Insert root"
14305 msgstr "Inserir raiz"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14308 msgid "Insert standard fraction"
14309 msgstr "Inserir fracción estándar"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14312 msgid "Insert sum"
14313 msgstr "Insere soma"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14316 msgid "Insert integral"
14317 msgstr "Insere integral"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14320 msgid "Insert product"
14321 msgstr "Insere produto"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14324 msgid "Insert ( )"
14325 msgstr "Insere ( )"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14328 msgid "Insert [ ]"
14329 msgstr "Insere [ ]"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14332 msgid "Insert { }"
14333 msgstr "Insere { }"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14336 msgid "Insert delimiters"
14337 msgstr "Inserir delimitadores"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14340 msgid "Insert matrix"
14341 msgstr "Inserir matriz"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14344 msgid "Insert cases environment"
14345 msgstr "Insere entorno casos"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Toggle math panels"
14350 msgstr "Conmuta painel matemático"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Math Macros"
14355 msgstr "macro matemática"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Remove last argument"
14360 msgstr "Parámetros de listado"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Append argument"
14365 msgstr "Máis parámetros"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Remove optional argument"
14378 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Insert optional argument"
14383 msgstr "Parámetros de listado"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14386 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Append argument eating from the right"
14392 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Append optional argument eating from the right"
14397 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14400 msgid "Command Buffer"
14401 msgstr "Minibuffer"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14404 msgid "Review[[Toolbar]]"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14408 msgid "Track changes"
14409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14412 msgid "Show changes in output"
14413 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14416 msgid "Next change"
14417 msgstr "Próxima mudanza"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Accept change inside selection"
14422 msgstr "Aceita mudanza"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Reject change inside selection"
14427 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14430 msgid "Merge changes"
14431 msgstr "Funde mudanzas"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14434 msgid "Accept all changes"
14435 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14438 msgid "Reject all changes"
14439 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14442 msgid "Next note"
14443 msgstr "Nota seguinte"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14446 #, fuzzy
14447 msgid "View Other Formats"
14448 msgstr "Outros flutuantes"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Update Other Formats"
14453 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Version Control"
14458 msgstr "Controlo de versións|v"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Register"
14463 msgstr "Rexistar...|R"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Check-out for edit"
14468 msgstr "Comprobar para editar|O"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Check-in changes"
14473 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14476 #, fuzzy
14477 msgid "View revision log"
14478 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Revert changes"
14483 msgstr "Rexeitar mudanza"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14486 msgid "Compare with older revision"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14490 msgid "Compare with last revision"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Insert Version Info"
14496 msgstr "Insere nota na marxe"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14499 msgid "Use SVN file locking property"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14503 msgid "Update local directory from repository"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14507 msgid "Math Panels"
14508 msgstr "Painel matemático"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Math spacings"
14513 msgstr "Espazados matemático"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14516 msgid "Styles"
14517 msgstr "Estilos"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14520 msgid "Fractions"
14521 msgstr "Fraccións"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14525 msgid "Fonts"
14526 msgstr "Fontes"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14529 msgid "Functions"
14530 msgstr "Funcións"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Frame decorations"
14535 msgstr "Decoración superior/inferior"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Big operators"
14540 msgstr "Operadores grandes"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14543 msgid "Miscellaneous"
14544 msgstr "Outros símbolos"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14548 msgid "Arrows"
14549 msgstr "Frechas"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14552 #, fuzzy
14553 msgid "AMS arrows"
14554 msgstr "Frechas AMS"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14557 msgid "Operators"
14558 msgstr "Operadores"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14561 msgid "Relations"
14562 msgstr "Relacións"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14565 #, fuzzy
14566 msgid "AMS relations"
14567 msgstr "Relacións AMS"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14570 #, fuzzy
14571 msgid "AMS negative relations"
14572 msgstr "Relacións negadas AMS"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14575 msgid "Dots"
14576 msgstr "Dots"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14579 #, fuzzy
14580 msgid "AMS operators"
14581 msgstr "Operadores AMS"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14584 #, fuzzy
14585 msgid "AMS miscellaneous"
14586 msgstr "Miscelánea AMS"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14589 msgid "arccos"
14590 msgstr "arccos"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14593 msgid "arcsin"
14594 msgstr "arcsen"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14597 msgid "arctan"
14598 msgstr "arctan"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14601 msgid "arg"
14602 msgstr "arg"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14605 msgid "bmod"
14606 msgstr "bmod"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14609 msgid "cos"
14610 msgstr "cos"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14613 msgid "cosh"
14614 msgstr "cosh"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14617 msgid "cot"
14618 msgstr "cot"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14621 msgid "coth"
14622 msgstr "coth"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14625 msgid "csc"
14626 msgstr "csc"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14629 msgid "deg"
14630 msgstr "deg"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14633 msgid "det"
14634 msgstr "det"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14637 msgid "dim"
14638 msgstr "dim"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14641 msgid "exp"
14642 msgstr "exp"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14645 msgid "gcd"
14646 msgstr "gcd"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14649 msgid "hom"
14650 msgstr "hom"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14653 msgid "inf"
14654 msgstr "inf"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14657 msgid "ker"
14658 msgstr "ker"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14661 msgid "lg"
14662 msgstr "lg"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14665 msgid "lim"
14666 msgstr "lim"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14669 msgid "liminf"
14670 msgstr "liminf"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14673 msgid "limsup"
14674 msgstr "limsup"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14677 msgid "ln"
14678 msgstr "ln"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14681 msgid "log"
14682 msgstr "log"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14685 msgid "max"
14686 msgstr "max"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14689 msgid "min"
14690 msgstr "min"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14693 msgid "sec"
14694 msgstr "sec"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14697 msgid "sin"
14698 msgstr "sen"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14701 msgid "sinh"
14702 msgstr "senh"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14705 msgid "sup"
14706 msgstr "sup"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14709 msgid "tan"
14710 msgstr "tan"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14713 msgid "tanh"
14714 msgstr "tanh"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14717 msgid "Pr"
14718 msgstr "Pr"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14721 msgid "Spacings"
14722 msgstr "Espazados"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14725 msgid "Thin space\t\\,"
14726 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14729 msgid "Medium space\t\\:"
14730 msgstr "espazo medio\t\\:"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14733 msgid "Thick space\t\\;"
14734 msgstr "espazo groso\t\\;"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14738 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14742 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14745 msgid "Negative space\t\\!"
14746 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14749 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14753 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14757 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14761 msgid "Roots"
14762 msgstr "Raices"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14765 msgid "Square root\t\\sqrt"
14766 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14769 msgid "Other root\t\\root"
14770 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14773 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14774 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14777 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14778 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14781 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14782 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14785 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14786 msgstr "Índice de índice (menor)"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14789 msgid "Standard\t\\frac"
14790 msgstr "Estándar\t\\frac"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14795 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14798 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14802 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14808 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14813 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14816 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14817 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14821 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14826 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14831 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14836 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Binomial\t\\binom"
14841 msgstr "Binomial\t\\choose"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14852 msgid "Roman\t\\mathrm"
14853 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14856 msgid "Bold\t\\mathbf"
14857 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14861 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14865 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14868 msgid "Italic\t\\mathit"
14869 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14873 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14877 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14885 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14888 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14893 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14896 msgid "ldots"
14897 msgstr "ldots"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14900 msgid "cdots"
14901 msgstr "cdots "
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14904 msgid "vdots"
14905 msgstr "vdots"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14908 msgid "ddots"
14909 msgstr "ddots"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14912 msgid "Frame Decorations"
14913 msgstr "Decoración superior/inferior"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14916 msgid "hat"
14917 msgstr "hat"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14920 msgid "tilde"
14921 msgstr "tilde"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14924 msgid "bar"
14925 msgstr "bar"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14928 msgid "grave"
14929 msgstr "grave"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14932 msgid "dot"
14933 msgstr "dot"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14936 msgid "check"
14937 msgstr "check"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14940 msgid "widehat"
14941 msgstr "widehat"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14944 msgid "widetilde"
14945 msgstr "widetilde"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14948 msgid "vec"
14949 msgstr "vec"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14952 msgid "acute"
14953 msgstr "acute"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14956 msgid "ddot"
14957 msgstr "ddot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14960 #, fuzzy
14961 msgid "dddot"
14962 msgstr "ddot"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14965 #, fuzzy
14966 msgid "ddddot"
14967 msgstr "ddot"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14970 msgid "breve"
14971 msgstr "breve"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14974 msgid "overline"
14975 msgstr "overline"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14978 msgid "overbrace"
14979 msgstr "overbrace"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14982 msgid "overleftarrow"
14983 msgstr "overleftarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14986 msgid "overrightarrow"
14987 msgstr "overrightarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14990 msgid "overleftrightarrow"
14991 msgstr "overleftrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14994 msgid "overset"
14995 msgstr "overset"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14998 msgid "underline"
14999 msgstr "underline"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15002 msgid "underbrace"
15003 msgstr "underbrace"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15006 msgid "underleftarrow"
15007 msgstr "underleftarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15010 msgid "underrightarrow"
15011 msgstr "underrightarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15014 msgid "underleftrightarrow"
15015 msgstr "underleftrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15018 msgid "underset"
15019 msgstr "underset"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15022 msgid "leftarrow"
15023 msgstr "leftarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15026 msgid "rightarrow"
15027 msgstr "rightarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15030 msgid "downarrow"
15031 msgstr "downarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15034 msgid "uparrow"
15035 msgstr "uparrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15038 msgid "updownarrow"
15039 msgstr "updownarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15042 msgid "leftrightarrow"
15043 msgstr "leftrightarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15046 msgid "Leftarrow"
15047 msgstr "Leftarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15050 msgid "Rightarrow"
15051 msgstr "Rightarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15054 msgid "Downarrow"
15055 msgstr "Downarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15058 msgid "Uparrow"
15059 msgstr "Uparrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15062 msgid "Updownarrow"
15063 msgstr "Updownarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15066 msgid "Leftrightarrow"
15067 msgstr "Leftrightarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15070 msgid "Longleftrightarrow"
15071 msgstr "Longleftrightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15074 msgid "Longleftarrow"
15075 msgstr "Longleftarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15078 msgid "Longrightarrow"
15079 msgstr "Longrightarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15082 msgid "longleftrightarrow"
15083 msgstr "longleftrightarrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15086 msgid "longleftarrow"
15087 msgstr "longleftarrow"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15090 msgid "longrightarrow"
15091 msgstr "longrightarrow"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15094 msgid "leftharpoondown"
15095 msgstr "leftharpoondown"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15098 msgid "rightharpoondown"
15099 msgstr "rightharpoondown"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15102 msgid "mapsto"
15103 msgstr "mapsto"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15106 msgid "longmapsto"
15107 msgstr "longmapsto"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15110 msgid "nwarrow"
15111 msgstr "nwarrow"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15114 msgid "nearrow"
15115 msgstr "nearrow"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15118 msgid "leftharpoonup"
15119 msgstr "leftharpoonup"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15122 msgid "rightharpoonup"
15123 msgstr "rightharpoonup"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15126 msgid "hookleftarrow"
15127 msgstr "hookleftarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15130 msgid "hookrightarrow"
15131 msgstr "hookrightarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15134 msgid "swarrow"
15135 msgstr "swarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15138 msgid "searrow"
15139 msgstr "searrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15142 msgid "rightleftharpoons"
15143 msgstr "rightleftharpoons"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15146 msgid "pm"
15147 msgstr "pm"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15150 msgid "cap"
15151 msgstr "cap"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15154 msgid "diamond"
15155 msgstr "diamond"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15158 msgid "oplus"
15159 msgstr "oplus"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15162 msgid "mp"
15163 msgstr "mp"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15166 msgid "cup"
15167 msgstr "cup"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15170 msgid "bigtriangleup"
15171 msgstr "bigtriangleup"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15174 msgid "ominus"
15175 msgstr "ominus"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15178 msgid "times"
15179 msgstr "times"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15182 msgid "uplus"
15183 msgstr "uplus"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15186 msgid "bigtriangledown"
15187 msgstr "bigtriangledown"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15190 msgid "otimes"
15191 msgstr "otimes"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15194 msgid "div"
15195 msgstr "div"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15198 msgid "sqcap"
15199 msgstr "sqcap"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15202 msgid "triangleright"
15203 msgstr "triangleright"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15206 msgid "oslash"
15207 msgstr "oslash"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15210 msgid "cdot"
15211 msgstr "cdot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15214 msgid "sqcup"
15215 msgstr "sqcup"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15218 msgid "triangleleft"
15219 msgstr "triangleleft"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15222 msgid "odot"
15223 msgstr "odot"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15226 msgid "star"
15227 msgstr "star"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15230 msgid "vee"
15231 msgstr "vee"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15234 msgid "amalg"
15235 msgstr "amalg"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15238 msgid "bigcirc"
15239 msgstr "bigcirc"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15242 msgid "setminus"
15243 msgstr "setminus"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15246 msgid "wedge"
15247 msgstr "wedge"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15250 msgid "dagger"
15251 msgstr "dagger"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15254 msgid "circ"
15255 msgstr "circ"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15258 msgid "bullet"
15259 msgstr "bullet"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15262 msgid "wr"
15263 msgstr "wr"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15266 msgid "ddagger"
15267 msgstr "ddagger"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15270 msgid "leq"
15271 msgstr "leq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15274 msgid "geq"
15275 msgstr "geq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15278 msgid "equiv"
15279 msgstr "equiv"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15282 msgid "models"
15283 msgstr "models"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15286 msgid "prec"
15287 msgstr "prec"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15290 msgid "succ"
15291 msgstr "succ"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15294 msgid "sim"
15295 msgstr "sim"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15298 msgid "perp"
15299 msgstr "perp"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15302 msgid "preceq"
15303 msgstr "preceq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15306 msgid "succeq"
15307 msgstr "succeq"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15310 msgid "simeq"
15311 msgstr "simeq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15314 msgid "mid"
15315 msgstr "mid"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15318 msgid "ll"
15319 msgstr "ll"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15322 msgid "gg"
15323 msgstr "gg"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15326 msgid "asymp"
15327 msgstr "asymp"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15330 msgid "parallel"
15331 msgstr "parallel"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15334 msgid "subset"
15335 msgstr "subset"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15338 msgid "supset"
15339 msgstr "supset"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15342 msgid "approx"
15343 msgstr "approx"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15346 msgid "smile"
15347 msgstr "smile"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15350 msgid "subseteq"
15351 msgstr "subseteq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15354 msgid "supseteq"
15355 msgstr "supseteq"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15358 msgid "cong"
15359 msgstr "cong"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15362 msgid "frown"
15363 msgstr "frown"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15366 msgid "sqsubseteq"
15367 msgstr "sqsubseteq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15370 msgid "sqsupseteq"
15371 msgstr "sqsupseteq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15374 msgid "doteq"
15375 msgstr "doteq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15378 msgid "neq"
15379 msgstr "neq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15382 msgid "ni"
15383 msgstr "ni"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15386 msgid "propto"
15387 msgstr "propto"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15390 msgid "notin"
15391 msgstr "notin"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15394 msgid "vdash"
15395 msgstr "vdash"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15398 msgid "dashv"
15399 msgstr "dashv"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15402 msgid "bowtie"
15403 msgstr "bowtie"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15406 msgid "alpha"
15407 msgstr "alpha"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15410 msgid "beta"
15411 msgstr "beta"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15414 msgid "gamma"
15415 msgstr "gamma"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15418 msgid "delta"
15419 msgstr "delta"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15422 msgid "epsilon"
15423 msgstr "epsilon"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15426 msgid "varepsilon"
15427 msgstr "varepsilon"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15430 msgid "zeta"
15431 msgstr "zeta"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15434 msgid "eta"
15435 msgstr "eta"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15438 msgid "theta"
15439 msgstr "theta"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15442 msgid "vartheta"
15443 msgstr "vartheta"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15446 msgid "iota"
15447 msgstr "iota"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15450 msgid "kappa"
15451 msgstr "kappa"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15454 msgid "lambda"
15455 msgstr "lambda"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15458 msgid "mu"
15459 msgstr "mu"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15462 msgid "nu"
15463 msgstr "nu"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15466 msgid "xi"
15467 msgstr "xi"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15470 msgid "pi"
15471 msgstr "pi"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15474 msgid "varpi"
15475 msgstr "varpi"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15478 msgid "rho"
15479 msgstr "rho"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15482 msgid "varrho"
15483 msgstr "varrho"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15486 msgid "sigma"
15487 msgstr "sigma"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15490 msgid "varsigma"
15491 msgstr "varsigma"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15494 msgid "tau"
15495 msgstr "tau"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15498 msgid "upsilon"
15499 msgstr "upsilon"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15502 msgid "phi"
15503 msgstr "phi"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15506 msgid "varphi"
15507 msgstr "varphi"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15510 msgid "chi"
15511 msgstr "chi"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15514 msgid "psi"
15515 msgstr "psi"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15518 msgid "omega"
15519 msgstr "omega"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15522 msgid "Gamma"
15523 msgstr "Gamma"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15526 msgid "Delta"
15527 msgstr "Delta"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15530 msgid "Theta"
15531 msgstr "Theta"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15534 msgid "Lambda"
15535 msgstr "Lambda"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15538 msgid "Xi"
15539 msgstr "Xi"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15542 msgid "Pi"
15543 msgstr "Pi"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15546 msgid "Sigma"
15547 msgstr "Sigma"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15550 msgid "Upsilon"
15551 msgstr "Upsilon"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15554 msgid "Phi"
15555 msgstr "Phi"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15558 msgid "Psi"
15559 msgstr "Psi"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15562 msgid "Omega"
15563 msgstr "Omega"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15566 msgid "nabla"
15567 msgstr "abla"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15570 msgid "partial"
15571 msgstr "partial"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15574 msgid "infty"
15575 msgstr "infty"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15578 msgid "prime"
15579 msgstr "prime"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15582 msgid "ell"
15583 msgstr "ell"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15586 msgid "emptyset"
15587 msgstr "emptyset"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15590 msgid "exists"
15591 msgstr "exists"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15594 msgid "forall"
15595 msgstr "forall"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15598 msgid "imath"
15599 msgstr "imath"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15602 msgid "jmath"
15603 msgstr "jmath"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15606 msgid "Re"
15607 msgstr "Re"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15610 msgid "Im"
15611 msgstr "Im"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15614 msgid "aleph"
15615 msgstr "aleph"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15618 msgid "wp"
15619 msgstr "wp"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15622 msgid "hbar"
15623 msgstr "hbar"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15626 msgid "angle"
15627 msgstr "angle"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15630 msgid "top"
15631 msgstr "top"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15634 msgid "bot"
15635 msgstr "bot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15638 msgid "Vert"
15639 msgstr "Vert"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15642 msgid "neg"
15643 msgstr "neg"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15646 msgid "flat"
15647 msgstr "flat"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15650 msgid "natural"
15651 msgstr "natural"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15654 msgid "sharp"
15655 msgstr "sharp"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15658 msgid "surd"
15659 msgstr "surd"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15662 msgid "triangle"
15663 msgstr "triangle"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15666 msgid "diamondsuit"
15667 msgstr "diamondsuit"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15670 msgid "heartsuit"
15671 msgstr "heartsuit"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15674 msgid "clubsuit"
15675 msgstr "clubsuit"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15678 msgid "spadesuit"
15679 msgstr "spadesuit"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15682 msgid "textrm \\AA"
15683 msgstr "textrm \\AA"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15686 msgid "textrm \\O"
15687 msgstr "textrm \\O"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15690 msgid "mathcircumflex"
15691 msgstr "mathcircumflex"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15694 msgid "_"
15695 msgstr "_"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15698 msgid "mathrm T"
15699 msgstr "mathrm T"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15702 msgid "mathbb N"
15703 msgstr "mathbb N"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15706 msgid "mathbb Z"
15707 msgstr "mathbb Z"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15710 msgid "mathbb Q"
15711 msgstr "mathbb Q"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15714 msgid "mathbb R"
15715 msgstr "mathbb R"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15718 msgid "mathbb C"
15719 msgstr "mathbb C"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15722 msgid "mathbb H"
15723 msgstr "mathbb H"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15726 msgid "mathcal F"
15727 msgstr "mathcal F"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15730 msgid "mathcal L"
15731 msgstr "mathcal L"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15734 msgid "mathcal H"
15735 msgstr "mathcal H"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15738 msgid "mathcal O"
15739 msgstr "mathcal O"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15742 msgid "Big Operators"
15743 msgstr "Operadores grandes"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15746 msgid "intop"
15747 msgstr "intop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15750 msgid "int"
15751 msgstr "int"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15754 msgid "iint"
15755 msgstr "iint"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15758 msgid "iintop"
15759 msgstr "iintop"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15762 msgid "iiint"
15763 msgstr "iiint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15766 msgid "iiintop"
15767 msgstr "iiintop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15770 msgid "iiiint"
15771 msgstr "iiiint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15774 msgid "iiiintop"
15775 msgstr "iiiintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15778 msgid "dotsint"
15779 msgstr "dotsint"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15782 msgid "dotsintop"
15783 msgstr "dotsintop"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15786 msgid "oint"
15787 msgstr "oint"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15790 msgid "ointop"
15791 msgstr "ointop"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15794 msgid "oiint"
15795 msgstr "oiint"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15798 msgid "oiintop"
15799 msgstr "oiintop"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15802 msgid "ointctrclockwiseop"
15803 msgstr "ointctrclockwiseop"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15806 msgid "ointctrclockwise"
15807 msgstr "ointctrclockwise"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15810 msgid "ointclockwiseop"
15811 msgstr "ointclockwiseop"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15814 msgid "ointclockwise"
15815 msgstr "ointclockwise"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15818 msgid "sqint"
15819 msgstr "sqint"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15822 msgid "sqintop"
15823 msgstr "sqintop"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15826 msgid "sqiint"
15827 msgstr "sqiint"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15830 msgid "sqiintop"
15831 msgstr "sqiintop"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15834 msgid "fint"
15835 msgstr "fint"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15838 msgid "fintop"
15839 msgstr "fintop"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15842 msgid "landupint"
15843 msgstr "landupint"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15846 msgid "landupintop"
15847 msgstr "landupintop"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15850 msgid "landdownint"
15851 msgstr "landdownint"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15854 msgid "landdownintop"
15855 msgstr "landdownintop"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15858 msgid "sum"
15859 msgstr "sum"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15862 msgid "prod"
15863 msgstr "prod"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15866 msgid "coprod"
15867 msgstr "coprod"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15870 msgid "bigsqcup"
15871 msgstr "bigsqcup"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15874 msgid "bigotimes"
15875 msgstr "bigotimes"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15878 msgid "bigodot"
15879 msgstr "bigodot"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15882 msgid "bigoplus"
15883 msgstr "bigoplus"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15886 msgid "bigcap"
15887 msgstr "bigcap"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15890 msgid "bigcup"
15891 msgstr "bigcup"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15894 msgid "biguplus"
15895 msgstr "biguplus"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15898 msgid "bigvee"
15899 msgstr "bigvee"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15902 msgid "bigwedge"
15903 msgstr "bigwedge"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15906 msgid "AMS Miscellaneous"
15907 msgstr "Miscelánea AMS"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15910 msgid "digamma"
15911 msgstr "digamma"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15914 msgid "varkappa"
15915 msgstr "varkappa"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15918 msgid "beth"
15919 msgstr "beth"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15922 msgid "daleth"
15923 msgstr "daleth"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15926 msgid "gimel"
15927 msgstr "gimel"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15930 msgid "ulcorner"
15931 msgstr "ulcorner"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15934 msgid "urcorner"
15935 msgstr "urcorner"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15938 msgid "llcorner"
15939 msgstr "llcorner"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15942 msgid "lrcorner"
15943 msgstr "lrcorner"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15946 msgid "hslash"
15947 msgstr "hslash"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15950 msgid "vartriangle"
15951 msgstr "vartriangle"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15954 msgid "triangledown"
15955 msgstr "triangledown"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15958 msgid "square"
15959 msgstr "square"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15962 msgid "lozenge"
15963 msgstr "lozenge"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15966 msgid "circledS"
15967 msgstr "circledS"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15970 msgid "measuredangle"
15971 msgstr "measuredangle"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15974 msgid "nexists"
15975 msgstr "nexists"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15978 msgid "mho"
15979 msgstr "mho"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15982 msgid "Finv"
15983 msgstr "Finv"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15986 msgid "Game"
15987 msgstr "Game"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15990 msgid "Bbbk"
15991 msgstr "Bbbk"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15994 msgid "backprime"
15995 msgstr "backprime"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15998 msgid "varnothing"
15999 msgstr "varnothing"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Diamond"
16004 msgstr "diamond"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16007 msgid "blacktriangle"
16008 msgstr "blacktriangle"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16011 msgid "blacktriangledown"
16012 msgstr "blacktriangledown"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16015 msgid "blacksquare"
16016 msgstr "blacksquare"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16019 msgid "blacklozenge"
16020 msgstr "blacklozenge"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16023 msgid "bigstar"
16024 msgstr "bigstar"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16027 msgid "sphericalangle"
16028 msgstr "sphericalangle"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16031 msgid "complement"
16032 msgstr "complement"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16035 msgid "eth"
16036 msgstr "eth"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16039 msgid "diagup"
16040 msgstr "diagup"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16043 msgid "diagdown"
16044 msgstr "diagdown"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16047 msgid "AMS Arrows"
16048 msgstr "Frechas AMS"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16051 msgid "dashleftarrow"
16052 msgstr "dashleftarrow"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16055 msgid "dashrightarrow"
16056 msgstr "dashrightarrow"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16059 msgid "leftleftarrows"
16060 msgstr "leftleftarrows"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16063 msgid "leftrightarrows"
16064 msgstr "leftrightarrows"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16067 msgid "rightrightarrows"
16068 msgstr "rightrightarrows"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16071 msgid "rightleftarrows"
16072 msgstr "rightleftarrows"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16075 msgid "Lleftarrow"
16076 msgstr "Lleftarrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16079 msgid "Rrightarrow"
16080 msgstr "Rrightarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16083 msgid "twoheadleftarrow"
16084 msgstr "twoheadleftarrow"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16087 msgid "twoheadrightarrow"
16088 msgstr "twoheadrightarrow"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16091 msgid "leftarrowtail"
16092 msgstr "leftarrowtail"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16095 msgid "rightarrowtail"
16096 msgstr "rightarrowtail"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16099 msgid "looparrowleft"
16100 msgstr "looparrowleft"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16103 msgid "looparrowright"
16104 msgstr "looparrowright"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16107 msgid "curvearrowleft"
16108 msgstr "curvearrowleft"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16111 msgid "curvearrowright"
16112 msgstr "curvearrowright"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16115 msgid "circlearrowleft"
16116 msgstr "circlearrowleft"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16119 msgid "circlearrowright"
16120 msgstr "circlearrowright"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16123 msgid "Lsh"
16124 msgstr "Lsh"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16127 msgid "Rsh"
16128 msgstr "Rsh"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16131 msgid "upuparrows"
16132 msgstr "upuparrows"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16135 msgid "downdownarrows"
16136 msgstr "downdownarrows"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16139 msgid "upharpoonleft"
16140 msgstr "upharpoonleft"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16143 msgid "upharpoonright"
16144 msgstr "upharpoonright"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16147 msgid "downharpoonleft"
16148 msgstr "downharpoonleft"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16151 msgid "downharpoonright"
16152 msgstr "downharpoonright"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16155 msgid "leftrightharpoons"
16156 msgstr "leftrightharpoons"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16159 msgid "rightsquigarrow"
16160 msgstr "rightsquigarrow"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16163 msgid "leftrightsquigarrow"
16164 msgstr "leftrightsquigarrow"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16167 msgid "nleftarrow"
16168 msgstr "nleftarrow"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16171 msgid "nrightarrow"
16172 msgstr "nrightarrow"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16175 msgid "nleftrightarrow"
16176 msgstr "nleftrightarrow"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16179 msgid "nLeftarrow"
16180 msgstr "nLeftarrow"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16183 msgid "nRightarrow"
16184 msgstr "nRightarrow"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16187 msgid "nLeftrightarrow"
16188 msgstr "nLeftrightarrow"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16191 msgid "multimap"
16192 msgstr "multimap"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16195 msgid "AMS Relations"
16196 msgstr "Relacións AMS"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16199 msgid "leqq"
16200 msgstr "leqq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16203 msgid "geqq"
16204 msgstr "geqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16207 msgid "leqslant"
16208 msgstr "leqslant"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16211 msgid "geqslant"
16212 msgstr "geqslant"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16215 msgid "eqslantless"
16216 msgstr "eqslantless"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16219 msgid "eqslantgtr"
16220 msgstr "eqslantgtr"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16223 msgid "lesssim"
16224 msgstr "lesssim"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16227 msgid "gtrsim"
16228 msgstr "gtrsim"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16231 msgid "lessapprox"
16232 msgstr "lessapprox"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16235 msgid "gtrapprox"
16236 msgstr "gtrapprox"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16239 msgid "approxeq"
16240 msgstr "approxeq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16243 msgid "triangleq"
16244 msgstr "triangleq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16247 msgid "lessdot"
16248 msgstr "lessdot"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16251 msgid "gtrdot"
16252 msgstr "gtrdot"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16255 msgid "lll"
16256 msgstr "lll"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16259 msgid "ggg"
16260 msgstr "ggg"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16263 msgid "lessgtr"
16264 msgstr "lessgtr"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16267 msgid "gtrless"
16268 msgstr "gtrless"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16271 msgid "lesseqgtr"
16272 msgstr "lesseqgtr"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16275 msgid "gtreqless"
16276 msgstr "gtreqless"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16279 msgid "lesseqqgtr"
16280 msgstr "lesseqqgtr"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16283 msgid "gtreqqless"
16284 msgstr "gtreqqless"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16287 msgid "eqcirc"
16288 msgstr "eqcirc"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16291 msgid "circeq"
16292 msgstr "circeq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16295 msgid "thicksim"
16296 msgstr "thicksim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16299 msgid "thickapprox"
16300 msgstr "thickapprox"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16303 msgid "backsim"
16304 msgstr "backsim"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16307 msgid "backsimeq"
16308 msgstr "backsimeq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16311 msgid "subseteqq"
16312 msgstr "subseteqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16315 msgid "supseteqq"
16316 msgstr "supseteqq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16319 msgid "Subset"
16320 msgstr "Subset"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16323 msgid "Supset"
16324 msgstr "Supset"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16327 msgid "sqsubset"
16328 msgstr "sqsubset"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16331 msgid "sqsupset"
16332 msgstr "sqsupset"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16335 msgid "preccurlyeq"
16336 msgstr "preccurlyeq"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16339 msgid "succcurlyeq"
16340 msgstr "succcurlyeq"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16343 msgid "curlyeqprec"
16344 msgstr "curlyeqprec"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16347 msgid "curlyeqsucc"
16348 msgstr "curlyeqsucc"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16351 msgid "precsim"
16352 msgstr "precsim"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16355 msgid "succsim"
16356 msgstr "succsim"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16359 msgid "precapprox"
16360 msgstr "precapprox"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16363 msgid "succapprox"
16364 msgstr "succapprox"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16367 msgid "vartriangleleft"
16368 msgstr "vartriangleleft"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16371 msgid "vartriangleright"
16372 msgstr "vartriangleright"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16375 msgid "trianglelefteq"
16376 msgstr "trianglelefteq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16379 msgid "trianglerighteq"
16380 msgstr "trianglerighteq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16383 msgid "bumpeq"
16384 msgstr "bumpeq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16387 msgid "Bumpeq"
16388 msgstr "Bumpeq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16391 msgid "doteqdot"
16392 msgstr "doteqdot"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16395 msgid "risingdotseq"
16396 msgstr "risingdotseq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16399 msgid "fallingdotseq"
16400 msgstr "fallingdotseq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16403 msgid "vDash"
16404 msgstr "vDash"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16407 msgid "Vvdash"
16408 msgstr "Vvdash"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16411 msgid "Vdash"
16412 msgstr "Vdash"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16415 msgid "shortmid"
16416 msgstr "shortmid"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16419 msgid "shortparallel"
16420 msgstr "shortparallel"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16423 msgid "smallsmile"
16424 msgstr "smallsmile"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16427 msgid "smallfrown"
16428 msgstr "smallfrown"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16431 msgid "blacktriangleleft"
16432 msgstr "blacktriangleleft"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16435 msgid "blacktriangleright"
16436 msgstr "blacktriangleright"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16439 msgid "because"
16440 msgstr "because"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16443 msgid "therefore"
16444 msgstr "therefore"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16447 msgid "backepsilon"
16448 msgstr "backepsilon"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16451 msgid "varpropto"
16452 msgstr "varpropto"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16455 msgid "between"
16456 msgstr "between"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16459 msgid "pitchfork"
16460 msgstr "pitchfork"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16463 msgid "AMS Negative Relations"
16464 msgstr "Relacións negadas AMS"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16467 msgid "nless"
16468 msgstr "nless"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16471 msgid "ngtr"
16472 msgstr "ngtr"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16475 msgid "nleq"
16476 msgstr "nleq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16479 msgid "ngeq"
16480 msgstr "ngeq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16483 msgid "nleqslant"
16484 msgstr "nleqslant"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16487 msgid "ngeqslant"
16488 msgstr "ngeqslant"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16491 msgid "nleqq"
16492 msgstr "nleqq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16495 msgid "ngeqq"
16496 msgstr "ngeqq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16499 msgid "lneq"
16500 msgstr "lneq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16503 msgid "gneq"
16504 msgstr "gneq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16507 msgid "lneqq"
16508 msgstr "lneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16511 msgid "gneqq"
16512 msgstr "gneqq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16515 msgid "lvertneqq"
16516 msgstr "lvertneqq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16519 msgid "gvertneqq"
16520 msgstr "gvertneqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16523 msgid "lnsim"
16524 msgstr "lnsim"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16527 msgid "gnsim"
16528 msgstr "gnsim"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16531 msgid "lnapprox"
16532 msgstr "lnapprox"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16535 msgid "gnapprox"
16536 msgstr "gnapprox"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16539 msgid "nprec"
16540 msgstr "nprec"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16543 msgid "nsucc"
16544 msgstr "nsucc"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16547 msgid "npreceq"
16548 msgstr "npreceq"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16551 msgid "nsucceq"
16552 msgstr "nsucceq"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16555 msgid "precnsim"
16556 msgstr "precnsim"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16559 msgid "succnsim"
16560 msgstr "succnsim"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16563 msgid "precnapprox"
16564 msgstr "precnapprox"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16567 msgid "succnapprox"
16568 msgstr "succnapprox"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16571 msgid "subsetneq"
16572 msgstr "subsetneq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16575 msgid "supsetneq"
16576 msgstr "supsetneq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16579 msgid "subsetneqq"
16580 msgstr "subsetneqq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16583 msgid "supsetneqq"
16584 msgstr "supsetneqq"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16587 msgid "nsubseteq"
16588 msgstr "nsubseteq"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16591 msgid "nsupseteq"
16592 msgstr "nsupseteq"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16595 msgid "nsupseteqq"
16596 msgstr "nsupseteqq"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16599 msgid "nvdash"
16600 msgstr "nvdash"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16603 msgid "nvDash"
16604 msgstr "nvDash"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16607 msgid "nVDash"
16608 msgstr "nVDash"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16611 msgid "varsubsetneq"
16612 msgstr "varsubsetneq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16615 msgid "varsupsetneq"
16616 msgstr "varsupsetneq"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16619 msgid "varsubsetneqq"
16620 msgstr "varsubsetneqq"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16623 msgid "varsupsetneqq"
16624 msgstr "varsupsetneqq"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16627 msgid "ntriangleleft"
16628 msgstr "ntriangleleft"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16631 msgid "ntriangleright"
16632 msgstr "ntriangleright"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16635 msgid "ntrianglelefteq"
16636 msgstr "ntrianglelefteq"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16639 msgid "ntrianglerighteq"
16640 msgstr "ntrianglerighteq"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16643 msgid "ncong"
16644 msgstr "ncong"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16647 msgid "nsim"
16648 msgstr "nsim"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16651 msgid "nmid"
16652 msgstr "nmid"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16655 msgid "nshortmid"
16656 msgstr "nshortmid"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16659 msgid "nparallel"
16660 msgstr "nparallel"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16663 msgid "nshortparallel"
16664 msgstr "nshortparallel"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16667 msgid "AMS Operators"
16668 msgstr "Operadores AMS"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16671 msgid "dotplus"
16672 msgstr "dotplus"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16675 msgid "smallsetminus"
16676 msgstr "smallsetminus"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16679 msgid "Cap"
16680 msgstr "Cap"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16683 msgid "Cup"
16684 msgstr "Cup"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16687 msgid "barwedge"
16688 msgstr "barwedge"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16691 msgid "veebar"
16692 msgstr "veebar"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16695 msgid "doublebarwedge"
16696 msgstr "doublebarwedge"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16699 msgid "boxminus"
16700 msgstr "boxminus"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16703 msgid "boxtimes"
16704 msgstr "boxtimes"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16707 msgid "boxdot"
16708 msgstr "boxdot"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16711 msgid "boxplus"
16712 msgstr "boxplus"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16715 msgid "divideontimes"
16716 msgstr "divideontimes"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16719 msgid "ltimes"
16720 msgstr "ltimes"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16723 msgid "rtimes"
16724 msgstr "rtimes"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16727 msgid "leftthreetimes"
16728 msgstr "leftthreetimes"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16731 msgid "rightthreetimes"
16732 msgstr "rightthreetimes"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16735 msgid "curlywedge"
16736 msgstr "curlywedge"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16739 msgid "curlyvee"
16740 msgstr "curlyvee"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16743 msgid "circleddash"
16744 msgstr "circleddash"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16747 msgid "circledast"
16748 msgstr "circledast"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16751 msgid "circledcirc"
16752 msgstr "circledcirc"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16755 msgid "centerdot"
16756 msgstr "centerdot"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16759 msgid "intercal"
16760 msgstr "intercal"
16761
16762 #: lib/external_templates:37
16763 msgid "RasterImage"
16764 msgstr "Imaxe rasterizada"
16765
16766 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16767 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769
16770 #: lib/external_templates:45
16771 msgid "A bitmap file.\n"
16772 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16773
16774 #: lib/external_templates:109
16775 msgid "XFig"
16776 msgstr "XFig "
16777
16778 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16779 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781
16782 #: lib/external_templates:112
16783 msgid "An Xfig figure.\n"
16784 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16785
16786 #: lib/external_templates:162
16787 msgid "ChessDiagram"
16788 msgstr "TabuleiroXedrez"
16789
16790 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16791 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16792 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793
16794 # fuzzy
16795 #: lib/external_templates:165
16796 msgid ""
16797 "A chess position diagram.\n"
16798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16800 "the position that you want to display.\n"
16801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16802 "and remember to type in a relative path\n"
16803 "to the LyX document location.\n"
16804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16805 "to enable general editing of the board.\n"
16806 "You might also check out the\n"
16807 "'Options->Test legality' option, and\n"
16808 "remember to middle and right click to\n"
16809 "insert new material in the board.\n"
16810 "In order for this to work, you have to\n"
16811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16812 "that TeX will find it, and you will need\n"
16813 "to install the skak package from CTAN.\n"
16814 msgstr ""
16815 "Un diagrama de xadrez.\n"
16816 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16817 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16818 "a posición que quer mostrar.\n"
16819 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16820 "e un camiño (path) relativo a\n"
16821 "ubicación do documento LyX.\n"
16822 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16823 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16824 "Tamén pode marcar a opción\n"
16825 "Options->Test legality, e\n"
16826 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16827 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16828 "Para que isto funcione ten que\n"
16829 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16830 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16831 "no que o TeX o atope.\n"
16832
16833 #: lib/external_templates:212
16834 msgid "LilyPond"
16835 msgstr "LilyPond"
16836
16837 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16838 msgid "Lilypond typeset music"
16839 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16840
16841 #: lib/external_templates:215
16842 msgid ""
16843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16847 msgstr ""
16848 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16849 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16850 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16851 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16852
16853 #: lib/external_templates:261
16854 #, fuzzy
16855 msgid "PDFPages"
16856 msgstr "Páxinas"
16857
16858 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16859 #, fuzzy
16860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862
16863 #: lib/external_templates:264
16864 msgid ""
16865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16868 "Examples:\n"
16869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16871 "* pages=- (to include all pages)\n"
16872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16873 "for further options and details.\n"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/external_templates:304
16877 msgid ""
16878 "Today's date.\n"
16879 "Read 'info date' for more information.\n"
16880 msgstr ""
16881 "Data de hoxe.\n"
16882 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16883
16884 #: lib/external_templates:333
16885 msgid "Dia"
16886 msgstr "Dia"
16887
16888 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16892
16893 #: lib/external_templates:336
16894 msgid "Dia diagram.\n"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/configure.py:444
16898 msgid "Tgif"
16899 msgstr "Tgif"
16900
16901 #: lib/configure.py:447
16902 msgid "FIG"
16903 msgstr "FIG"
16904
16905 #: lib/configure.py:450
16906 msgid "DIA"
16907 msgstr "DIA"
16908
16909 #: lib/configure.py:453
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Grace"
16912 msgstr "Escala de cincentos"
16913
16914 #: lib/configure.py:456
16915 msgid "FEN"
16916 msgstr "FEN"
16917
16918 #: lib/configure.py:459
16919 msgid "SVG"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16923 msgid "BMP"
16924 msgstr "BMP"
16925
16926 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16927 msgid "GIF"
16928 msgstr "GIF"
16929
16930 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16932 msgid "JPEG"
16933 msgstr "JPEG"
16934
16935 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16936 msgid "PBM"
16937 msgstr "PBM"
16938
16939 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16940 msgid "PGM"
16941 msgstr "PGM"
16942
16943 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16945 msgid "PNG"
16946 msgstr "PNG"
16947
16948 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16949 msgid "PPM"
16950 msgstr "PPM"
16951
16952 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16953 msgid "TIFF"
16954 msgstr "TIFF"
16955
16956 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16957 msgid "XBM"
16958 msgstr "XBM"
16959
16960 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16961 msgid "XPM"
16962 msgstr "XPM"
16963
16964 #: lib/configure.py:497
16965 msgid "Plain text (chess output)"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/configure.py:498
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Plain text (image)"
16971 msgstr "Texto simples"
16972
16973 #: lib/configure.py:499
16974 msgid "Plain text (Xfig output)"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/configure.py:500
16978 #, fuzzy
16979 msgid "date (output)"
16980 msgstr "Actualiza PostScript"
16981
16982 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16983 msgid "DocBook"
16984 msgstr "DocBook"
16985
16986 #: lib/configure.py:501
16987 msgid "DocBook|B"
16988 msgstr "DocBook|B"
16989
16990 #: lib/configure.py:502
16991 msgid "Docbook (XML)"
16992 msgstr "Docbook (XML)"
16993
16994 #: lib/configure.py:503
16995 msgid "Graphviz Dot"
16996 msgstr "Graphviz Dot"
16997
16998 #: lib/configure.py:504
16999 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17000 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17001
17002 #: lib/configure.py:505
17003 msgid "NoWeb"
17004 msgstr "NoWeb"
17005
17006 #: lib/configure.py:505
17007 msgid "NoWeb|N"
17008 msgstr "NoWeb|N"
17009
17010 #: lib/configure.py:506
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Sweave|S"
17013 msgstr "Gravar|G"
17014
17015 #: lib/configure.py:507
17016 #, fuzzy
17017 msgid "LilyPond music"
17018 msgstr "LilyPond"
17019
17020 #: lib/configure.py:508
17021 #, fuzzy
17022 msgid "LaTeX (plain)"
17023 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17024
17025 #: lib/configure.py:508
17026 #, fuzzy
17027 msgid "LaTeX (plain)|L"
17028 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17029
17030 #: lib/configure.py:509
17031 #, fuzzy
17032 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17033 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17034
17035 #: lib/configure.py:510
17036 #, fuzzy
17037 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17038 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17039
17040 #: lib/configure.py:511
17041 msgid "Plain text"
17042 msgstr "Texto simples"
17043
17044 #: lib/configure.py:511
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Plain text|a"
17047 msgstr "Texto simples"
17048
17049 #: lib/configure.py:512
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Plain text (pstotext)"
17052 msgstr "Texto simples"
17053
17054 #: lib/configure.py:513
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17057 msgstr "Texto simples"
17058
17059 #: lib/configure.py:514
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Plain text (catdvi)"
17062 msgstr "Texto simples"
17063
17064 #: lib/configure.py:515
17065 msgid "Plain Text, Join Lines"
17066 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17067
17068 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17069 #, fuzzy
17070 msgid "LyXHTML"
17071 msgstr "HTML"
17072
17073 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17074 #, fuzzy
17075 msgid "LyXHTML|X"
17076 msgstr "HTML|H"
17077
17078 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17079 msgid "BibTeX"
17080 msgstr "BibTeX"
17081
17082 #: lib/configure.py:532
17083 msgid "EPS"
17084 msgstr "EPS"
17085
17086 #: lib/configure.py:533
17087 msgid "Postscript"
17088 msgstr "Postscript"
17089
17090 #: lib/configure.py:533
17091 msgid "Postscript|t"
17092 msgstr "Postscript|t"
17093
17094 #: lib/configure.py:537
17095 msgid "PDF (ps2pdf)"
17096 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17097
17098 #: lib/configure.py:537
17099 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17100 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17101
17102 #: lib/configure.py:538
17103 msgid "PDF (pdflatex)"
17104 msgstr "PDF (pdflatex)"
17105
17106 #: lib/configure.py:538
17107 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17108 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17109
17110 #: lib/configure.py:539
17111 msgid "PDF (dvipdfm)"
17112 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17113
17114 #: lib/configure.py:539
17115 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17116 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17117
17118 #: lib/configure.py:540
17119 msgid "PDF (XeTeX)"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/configure.py:540
17123 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/configure.py:543
17127 msgid "DVI"
17128 msgstr "DVI"
17129
17130 #: lib/configure.py:543
17131 msgid "DVI|D"
17132 msgstr "DVI|D"
17133
17134 #: lib/configure.py:546
17135 #, fuzzy
17136 msgid "DraftDVI"
17137 msgstr "&Rascuño"
17138
17139 #: lib/configure.py:549
17140 msgid "HTML|H"
17141 msgstr "HTML|H"
17142
17143 #: lib/configure.py:552
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Noteedit"
17146 msgstr "NotaAoEditor"
17147
17148 #: lib/configure.py:555
17149 #, fuzzy
17150 msgid "OpenDocument"
17151 msgstr "Abre documento"
17152
17153 #: lib/configure.py:556
17154 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17155 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17156
17157 #: lib/configure.py:559
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Rich Text Format"
17160 msgstr "Fonte texto normal"
17161
17162 #: lib/configure.py:560
17163 #, fuzzy
17164 msgid "MS Word"
17165 msgstr "Palabras"
17166
17167 #: lib/configure.py:560
17168 #, fuzzy
17169 msgid "MS Word|W"
17170 msgstr "Contar palabras|p"
17171
17172 #: lib/configure.py:563
17173 #, fuzzy
17174 msgid "date command"
17175 msgstr "Comando seguinte"
17176
17177 #: lib/configure.py:564
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Table (CSV)"
17180 msgstr "Táboa"
17181
17182 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17184 msgid "LyX"
17185 msgstr "LyX"
17186
17187 #: lib/configure.py:567
17188 msgid "LyX 1.3.x"
17189 msgstr "LyX 1.3.x"
17190
17191 #: lib/configure.py:568
17192 msgid "LyX 1.4.x"
17193 msgstr "LyX 1.4.x"
17194
17195 #: lib/configure.py:569
17196 msgid "LyX 1.5.x"
17197 msgstr "LyX 1.5.x"
17198
17199 #: lib/configure.py:570
17200 #, fuzzy
17201 msgid "LyX 1.6.x"
17202 msgstr "LyX 1.3.x"
17203
17204 #: lib/configure.py:571
17205 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17207
17208 #: lib/configure.py:572
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17211
17212 #: lib/configure.py:573
17213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17215
17216 #: lib/configure.py:574
17217 #, fuzzy
17218 msgid "LyX Preview"
17219 msgstr "Vista preliminar"
17220
17221 #: lib/configure.py:575
17222 #, fuzzy
17223 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17224 msgstr "Vista preliminar"
17225
17226 #: lib/configure.py:576
17227 msgid "PDFTEX"
17228 msgstr "PDFTEX"
17229
17230 #: lib/configure.py:577
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Program"
17233 msgstr "Código programación"
17234
17235 #: lib/configure.py:578
17236 msgid "PSTEX"
17237 msgstr "PSTEX"
17238
17239 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Windows Metafile"
17242 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17243
17244 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17245 msgid "Enhanced Metafile"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/configure.py:581
17249 msgid "HTML (MS Word)"
17250 msgstr "HTML (MS Word)"
17251
17252 #: lib/configure.py:653
17253 msgid "LyxBlogger"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17257 #, c-format
17258 msgid "%1$s and %2$s"
17259 msgstr "%1$s e %2$s"
17260
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17262 #, c-format
17263 msgid "%1$s et al."
17264 msgstr "%1$s et al."
17265
17266 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17267 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17268 msgid "ERROR!"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17272 msgid "No year"
17273 msgstr "Sen ano"
17274
17275 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Add to bibliography only."
17278 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17279
17280 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17281 msgid "before"
17282 msgstr "antes"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:137
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "Could not print the document %1$s.\n"
17288 "Check that your printer is set up correctly."
17289 msgstr ""
17290 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17291 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:140
17294 msgid "Print document failed"
17295 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:321
17298 msgid "Disk Error: "
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:322
17302 #, fuzzy, c-format
17303 msgid ""
17304 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17305 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:404
17308 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:406
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Attempting to close changed document!"
17314 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:414
17317 msgid "Could not remove temporary directory"
17318 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:415
17321 #, c-format
17322 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17323 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:725
17326 msgid "Unknown document class"
17327 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:726
17330 #, c-format
17331 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17332 msgstr ""
17333 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17336 #, c-format
17337 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17338 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17341 msgid "Document header error"
17342 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:740
17345 msgid "\\begin_header is missing"
17346 msgstr "\\begin_header falta"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:760
17349 msgid "\\begin_document is missing"
17350 msgstr "\\begin_document falta"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17353 #: src/BufferView.cpp:1410
17354 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17355 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17358 #, fuzzy
17359 msgid ""
17360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17361 "xcolor/ulem are installed.\n"
17362 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17363 "LaTeX preamble."
17364 msgstr ""
17365 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17366 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17367 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17368 "LaTeX."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17371 #, fuzzy
17372 msgid ""
17373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17374 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17376 "LaTeX preamble."
17377 msgstr ""
17378 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17379 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17380 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17381 "LaTeX."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17384 msgid "Document format failure"
17385 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:898
17388 #, fuzzy, c-format
17389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17390 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:935
17393 msgid "Conversion failed"
17394 msgstr "Fallou a conversión"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:936
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17400 "it could not be created."
17401 msgstr ""
17402 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17403 "temporário para o converter."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:945
17406 msgid "Conversion script not found"
17407 msgstr "Non se achou script de conversión"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:946
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17413 "could not be found."
17414 msgstr ""
17415 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17416 "conversión lyx2lyx."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17419 msgid "Conversion script failed"
17420 msgstr "Fallou o script de conversión"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:967
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid ""
17425 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17426 "convert it."
17427 msgstr ""
17428 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17429 "converte-lo."
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:973
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid ""
17434 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17435 "script."
17436 msgstr ""
17437 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17438 "converte-lo."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:988
17441 #, c-format
17442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17443 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1005
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17449 "overwrite this file?"
17450 msgstr ""
17451 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17452 "escrebe-lo?"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1007
17455 msgid "Overwrite modified file?"
17456 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17461 msgid "&Overwrite"
17462 msgstr "&Sobreescreber"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1032
17465 msgid "Backup failure"
17466 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1033
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17472 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17473 msgstr ""
17474 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17475 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:1059
17478 #, c-format
17479 msgid "Saving document %1$s..."
17480 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1074
17483 #, fuzzy
17484 msgid " could not write file!"
17485 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1082
17488 msgid " done."
17489 msgstr " feito."
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1097
17492 #, fuzzy, c-format
17493 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17494 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17497 #, fuzzy, c-format
17498 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17499 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1110
17502 #, fuzzy
17503 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17504 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:1124
17507 #, fuzzy
17508 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17509 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1138
17512 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17513 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1222
17516 msgid "Iconv software exception Detected"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1222
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17523 "installed"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1244
17527 #, c-format
17528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1247
17532 msgid ""
17533 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17534 "chosen encoding.\n"
17535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17536 msgstr ""
17537 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17538 "codificación escollida.\n"
17539 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:1254
17542 #, fuzzy
17543 msgid "iconv conversion failed"
17544 msgstr "Fallou a conversión"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:1259
17547 #, fuzzy
17548 msgid "conversion failed"
17549 msgstr "Fallou a conversión"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1356
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Uncodable character in file path"
17554 msgstr "carácter especial"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1357
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The path of your document\n"
17560 "(%1$s)\n"
17561 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17562 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17563 "This will likely result in incomplete output.\n"
17564 "\n"
17565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17566 "or change the file path name."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1641
17570 msgid "Running chktex..."
17571 msgstr "Executando chktex..."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1655
17574 msgid "chktex failure"
17575 msgstr "fallo de chktex"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1656
17578 msgid "Could not run chktex successfully."
17579 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:1891
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17584 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17589 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:2045
17592 #, c-format
17593 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:2075
17597 #, c-format
17598 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:2135
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17604 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:2142
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17609 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:2152
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Error exporting to DVI."
17614 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "The file %1$s already exists.\n"
17620 "\n"
17621 "Do you want to overwrite that file?"
17622 msgstr ""
17623 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17624 "\n"
17625 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17628 msgid "Overwrite file?"
17629 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:2234
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Error running external commands."
17634 msgstr "Información xeral"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3020
17637 msgid "Preview source code"
17638 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3034
17641 #, c-format
17642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17643 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3038
17646 #, c-format
17647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17648 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3146
17651 #, c-format
17652 msgid "Auto-saving %1$s"
17653 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3200
17656 msgid "Autosave failed!"
17657 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3258
17660 msgid "Autosaving current document..."
17661 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3357
17664 msgid "Couldn't export file"
17665 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3358
17668 #, c-format
17669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17670 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3418
17673 msgid "File name error"
17674 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3419
17677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17678 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3494
17681 msgid "Document export cancelled."
17682 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3504
17685 #, c-format
17686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17687 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3510
17690 #, c-format
17691 msgid "Document exported as %1$s"
17692 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3589
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "The specified document\n"
17698 "%1$s\n"
17699 "could not be read."
17700 msgstr ""
17701 "O documento especificado\n"
17702 "%1$s\n"
17703 "non se pudo ler."
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3591
17706 msgid "Could not read document"
17707 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3601
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17713 "\n"
17714 "Recover emergency save?"
17715 msgstr ""
17716 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17717 "\n"
17718 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3604
17721 msgid "Load emergency save?"
17722 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3605
17725 msgid "&Recover"
17726 msgstr "&Recuperar"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3605
17729 msgid "&Load Original"
17730 msgstr "&Carregar orixinal"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3615
17733 msgid "Document was successfully recovered."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3617
17737 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3618
17741 #, fuzzy, c-format
17742 msgid ""
17743 "Remove emergency file now?\n"
17744 "(%1$s)"
17745 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Delete emergency file?"
17750 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17753 #, fuzzy
17754 msgid "&Keep it"
17755 msgstr "&Manter iguais"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3625
17758 msgid "Emergency file deleted"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3626
17762 msgid "Do not forget to save your file now!"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3632
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Remove emergency file now?"
17768 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3647
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17774 "\n"
17775 "Load the backup instead?"
17776 msgstr ""
17777 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17778 "\n"
17779 "Carregar a cópia de seguranza?"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3650
17782 msgid "Load backup?"
17783 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:3651
17786 msgid "&Load backup"
17787 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3651
17790 msgid "Load &original"
17791 msgstr "Carregar &orixinal"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17794 msgid "Senseless!!! "
17795 msgstr "Sen senso!! "
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:4069
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "Document %1$s reloaded."
17800 msgstr "Documento %1$s aberto."
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:4071
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "Could not reload document %1$s."
17805 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4106
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Included File Invalid"
17810 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:4107
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17816 "  %1$s\n"
17817 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:563
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The selected document class\n"
17824 "\t%1$s\n"
17825 "requires external files that are not available.\n"
17826 "The document class can still be used, but the\n"
17827 "document cannot be compiled until the following\n"
17828 "prerequisites are installed:\n"
17829 "\t%2$s\n"
17830 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17831 "more information."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:572
17835 msgid "Document class not available"
17836 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17837
17838 #: src/BufferParams.cpp:1962
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The layout file:\n"
17842 "%1$s\n"
17843 "could not be found. A default textclass with default\n"
17844 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17845 "correct output."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:1968
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Document class not found"
17851 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17852
17853 #: src/BufferParams.cpp:1975
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17857 "%1$s\n"
17858 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17860 "correct output."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Could not load class"
17866 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:2015
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Error reading internal layout information"
17871 msgstr "Información xeral"
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Read Error"
17876 msgstr "Procura erro"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:182
17879 msgid "No more insets"
17880 msgstr "Non máis recadros"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:720
17883 msgid "Save bookmark"
17884 msgstr "Gravar marcador"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:929
17887 msgid "Converting document to new document class..."
17888 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:972
17891 msgid "Document is read-only"
17892 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:981
17895 msgid "This portion of the document is deleted."
17896 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17899 #, fuzzy, c-format
17900 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17901 msgstr ""
17902 "O documento especificado\n"
17903 "%1$s\n"
17904 "non se pudo ler."
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1307
17907 msgid "No further undo information"
17908 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1317
17911 msgid "No further redo information"
17912 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17915 msgid "String not found!"
17916 msgstr "Non se achou a cadea!"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1533
17919 msgid "Mark off"
17920 msgstr "Marca desactivada"
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1539
17923 msgid "Mark on"
17924 msgstr "Marca activada"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1546
17927 msgid "Mark removed"
17928 msgstr "Marca eliminada"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1549
17931 msgid "Mark set"
17932 msgstr "Marca posta"
17933
17934 #: src/BufferView.cpp:1604
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Statistics for the selection:"
17937 msgstr "&Trocar ao documento"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1606
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Statistics for the document:"
17942 msgstr "&Trocar ao documento"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1609
17945 #, fuzzy, c-format
17946 msgid "%1$d words"
17947 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1611
17950 #, fuzzy
17951 msgid "One word"
17952 msgstr "Palabra chave"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1614
17955 #, c-format
17956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1617
17960 msgid "One character (including blanks)"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1620
17964 #, c-format
17965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1623
17969 msgid "One character (excluding blanks)"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1625
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Statistics"
17975 msgstr "Estado"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1755
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/BufferView.cpp:1757
17984 #, c-format
17985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/BufferView.cpp:1765
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Branch name"
17991 msgstr "Polas"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17994 msgid "Branch already exists"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:2493
17998 #, c-format
17999 msgid "Inserting document %1$s..."
18000 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:2504
18003 #, c-format
18004 msgid "Document %1$s inserted."
18005 msgstr "Documento %1$s inserido."
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2506
18008 #, c-format
18009 msgid "Could not insert document %1$s"
18010 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:2772
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Could not read the specified document\n"
18016 "%1$s\n"
18017 "due to the error: %2$s"
18018 msgstr ""
18019 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18020 "%1$s\n"
18021 "por mor do erro: %2$s"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2774
18024 msgid "Could not read file"
18025 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:2781
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid ""
18030 "%1$s\n"
18031 " is not readable."
18032 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18035 msgid "Could not open file"
18036 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2789
18039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18040 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:2790
18043 msgid ""
18044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18046 "If this does not give the correct result\n"
18047 "then please change the encoding of the file\n"
18048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18049 msgstr ""
18050 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18051 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18052 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18053 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18054 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18055
18056 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
18057 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18059 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18061 #, fuzzy
18062 msgid "LyX Warning: "
18063 msgstr "Versión LyX "
18064
18065 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18067 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18068 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18069 #, fuzzy
18070 msgid "uncodable character"
18071 msgstr "carácter especial"
18072
18073 #: src/Changes.cpp:379
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Uncodable character in author name"
18076 msgstr "carácter especial"
18077
18078 #: src/Changes.cpp:380
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "The author name '%1$s',\n"
18082 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18083 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18084 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18085 "\n"
18086 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18087 "or change the spelling of the author name."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/Chktex.cpp:63
18091 #, c-format
18092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18093 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18094
18095 #: src/Chktex.cpp:65
18096 msgid "ChkTeX warning id # "
18097 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18098
18099 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18101 msgid "none"
18102 msgstr "nengun"
18103
18104 #: src/Color.cpp:160
18105 msgid "black"
18106 msgstr "negro"
18107
18108 #: src/Color.cpp:161
18109 msgid "white"
18110 msgstr "branco"
18111
18112 #: src/Color.cpp:162
18113 msgid "red"
18114 msgstr "vermello"
18115
18116 #: src/Color.cpp:163
18117 msgid "green"
18118 msgstr "verde"
18119
18120 #: src/Color.cpp:164
18121 msgid "blue"
18122 msgstr "azul"
18123
18124 #: src/Color.cpp:165
18125 msgid "cyan"
18126 msgstr "cian"
18127
18128 #: src/Color.cpp:166
18129 msgid "magenta"
18130 msgstr "maxenta"
18131
18132 #: src/Color.cpp:167
18133 msgid "yellow"
18134 msgstr "amarelo"
18135
18136 #: src/Color.cpp:168
18137 msgid "cursor"
18138 msgstr "cursor"
18139
18140 #: src/Color.cpp:169
18141 msgid "background"
18142 msgstr "fundo"
18143
18144 #: src/Color.cpp:170
18145 msgid "text"
18146 msgstr "texto"
18147
18148 #: src/Color.cpp:171
18149 msgid "selection"
18150 msgstr "selección"
18151
18152 #: src/Color.cpp:172
18153 #, fuzzy
18154 msgid "selected text"
18155 msgstr "texto eliminado"
18156
18157 #: src/Color.cpp:174
18158 msgid "LaTeX text"
18159 msgstr "texto LaTeX"
18160
18161 #: src/Color.cpp:175
18162 #, fuzzy
18163 msgid "inline completion"
18164 msgstr "&Inserido"
18165
18166 #: src/Color.cpp:177
18167 #, fuzzy
18168 msgid "non-unique inline completion"
18169 msgstr "&Inserido"
18170
18171 #: src/Color.cpp:179
18172 msgid "previewed snippet"
18173 msgstr "pedazo preliminar"
18174
18175 #: src/Color.cpp:180
18176 #, fuzzy
18177 msgid "note label"
18178 msgstr "nota de rodapé"
18179
18180 #: src/Color.cpp:181
18181 msgid "note background"
18182 msgstr "fundo de nota"
18183
18184 #: src/Color.cpp:182
18185 #, fuzzy
18186 msgid "comment label"
18187 msgstr "comentário"
18188
18189 #: src/Color.cpp:183
18190 msgid "comment background"
18191 msgstr "fundo do comentário"
18192
18193 #: src/Color.cpp:184
18194 #, fuzzy
18195 msgid "greyedout inset label"
18196 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18197
18198 #: src/Color.cpp:185
18199 #, fuzzy
18200 msgid "greyedout inset text"
18201 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18202
18203 #: src/Color.cpp:186
18204 msgid "greyedout inset background"
18205 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18206
18207 #: src/Color.cpp:187
18208 #, fuzzy
18209 msgid "phantom inset text"
18210 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18211
18212 #: src/Color.cpp:188
18213 msgid "shaded box"
18214 msgstr "Caixa sombreada"
18215
18216 #: src/Color.cpp:189
18217 #, fuzzy
18218 msgid "listings background"
18219 msgstr "fundo de recadro"
18220
18221 #: src/Color.cpp:190
18222 #, fuzzy
18223 msgid "branch label"
18224 msgstr "pola"
18225
18226 #: src/Color.cpp:191
18227 #, fuzzy
18228 msgid "footnote label"
18229 msgstr "nota de rodapé"
18230
18231 #: src/Color.cpp:192
18232 #, fuzzy
18233 msgid "index label"
18234 msgstr "Insere etiqueta"
18235
18236 #: src/Color.cpp:193
18237 #, fuzzy
18238 msgid "margin note label"
18239 msgstr "Salta á etiqueta"
18240
18241 #: src/Color.cpp:194
18242 #, fuzzy
18243 msgid "URL label"
18244 msgstr "Etiqueta"
18245
18246 #: src/Color.cpp:195
18247 #, fuzzy
18248 msgid "URL text"
18249 msgstr "texto"
18250
18251 #: src/Color.cpp:196
18252 msgid "depth bar"
18253 msgstr "barra de profundidade"
18254
18255 #: src/Color.cpp:197
18256 msgid "language"
18257 msgstr "língua"
18258
18259 #: src/Color.cpp:198
18260 msgid "command inset"
18261 msgstr "recadro de comando"
18262
18263 #: src/Color.cpp:199
18264 msgid "command inset background"
18265 msgstr "fundo do recadro de comando"
18266
18267 #: src/Color.cpp:200
18268 msgid "command inset frame"
18269 msgstr "marco do recadro de comando"
18270
18271 #: src/Color.cpp:201
18272 msgid "special character"
18273 msgstr "carácter especial"
18274
18275 #: src/Color.cpp:202
18276 msgid "math"
18277 msgstr "ecuación"
18278
18279 #: src/Color.cpp:203
18280 msgid "math background"
18281 msgstr "fundo matemático"
18282
18283 #: src/Color.cpp:204
18284 msgid "graphics background"
18285 msgstr "fundo gráfico"
18286
18287 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18288 #, fuzzy
18289 msgid "math macro background"
18290 msgstr "fundo de macro matemática"
18291
18292 #: src/Color.cpp:206
18293 msgid "math frame"
18294 msgstr "marco matemático"
18295
18296 #: src/Color.cpp:207
18297 msgid "math corners"
18298 msgstr "canto matemático"
18299
18300 #: src/Color.cpp:208
18301 msgid "math line"
18302 msgstr "liña matemática"
18303
18304 #: src/Color.cpp:210
18305 #, fuzzy
18306 msgid "math macro hovered background"
18307 msgstr "fundo de macro matemática"
18308
18309 #: src/Color.cpp:211
18310 #, fuzzy
18311 msgid "math macro label"
18312 msgstr "macro matemática"
18313
18314 #: src/Color.cpp:212
18315 #, fuzzy
18316 msgid "math macro frame"
18317 msgstr "marco matemático"
18318
18319 #: src/Color.cpp:213
18320 #, fuzzy
18321 msgid "math macro blended out"
18322 msgstr "fundo de macro matemática"
18323
18324 #: src/Color.cpp:214
18325 #, fuzzy
18326 msgid "math macro old parameter"
18327 msgstr "marco matemático"
18328
18329 #: src/Color.cpp:215
18330 #, fuzzy
18331 msgid "math macro new parameter"
18332 msgstr "marco matemático"
18333
18334 #: src/Color.cpp:216
18335 msgid "collapsable inset text"
18336 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18337
18338 #: src/Color.cpp:217
18339 msgid "collapsable inset frame"
18340 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18341
18342 #: src/Color.cpp:218
18343 msgid "inset background"
18344 msgstr "fundo de recadro"
18345
18346 #: src/Color.cpp:219
18347 msgid "inset frame"
18348 msgstr "marco de recadro"
18349
18350 #: src/Color.cpp:220
18351 msgid "LaTeX error"
18352 msgstr "erro de LaTeX"
18353
18354 #: src/Color.cpp:221
18355 msgid "end-of-line marker"
18356 msgstr "marcador fin de liña"
18357
18358 #: src/Color.cpp:222
18359 msgid "appendix marker"
18360 msgstr "marcador do apéndice"
18361
18362 #: src/Color.cpp:223
18363 msgid "change bar"
18364 msgstr "barra de mudanzas"
18365
18366 #: src/Color.cpp:224
18367 #, fuzzy
18368 msgid "deleted text"
18369 msgstr "texto eliminado"
18370
18371 #: src/Color.cpp:225
18372 #, fuzzy
18373 msgid "added text"
18374 msgstr "texto engadido"
18375
18376 #: src/Color.cpp:226
18377 msgid "changed text 1st author"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/Color.cpp:227
18381 msgid "changed text 2nd author"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/Color.cpp:228
18385 msgid "changed text 3rd author"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/Color.cpp:229
18389 msgid "changed text 4th author"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/Color.cpp:230
18393 msgid "changed text 5th author"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/Color.cpp:231
18397 #, fuzzy
18398 msgid "deleted text modifier"
18399 msgstr "texto eliminado"
18400
18401 #: src/Color.cpp:232
18402 msgid "added space markers"
18403 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18404
18405 #: src/Color.cpp:233
18406 msgid "table line"
18407 msgstr "liña tabular"
18408
18409 #: src/Color.cpp:234
18410 msgid "table on/off line"
18411 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18412
18413 #: src/Color.cpp:236
18414 msgid "bottom area"
18415 msgstr "área inferior"
18416
18417 #: src/Color.cpp:237
18418 #, fuzzy
18419 msgid "new page"
18420 msgstr "na páxina <páxina>"
18421
18422 #: src/Color.cpp:238
18423 #, fuzzy
18424 msgid "page break / line break"
18425 msgstr "salto de páxina"
18426
18427 #: src/Color.cpp:239
18428 msgid "frame of button"
18429 msgstr "marco de botón"
18430
18431 #: src/Color.cpp:240
18432 msgid "button background"
18433 msgstr "fundo do botón"
18434
18435 #: src/Color.cpp:241
18436 msgid "button background under focus"
18437 msgstr "fundo do botón focado"
18438
18439 #: src/Color.cpp:242
18440 #, fuzzy
18441 msgid "paragraph marker"
18442 msgstr "Subparágrafo"
18443
18444 #: src/Color.cpp:243
18445 #, fuzzy
18446 msgid "preview frame"
18447 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18448
18449 #: src/Color.cpp:244
18450 msgid "inherit"
18451 msgstr "herdar"
18452
18453 #: src/Color.cpp:245
18454 #, fuzzy
18455 msgid "regexp frame"
18456 msgstr "marco de recadro"
18457
18458 #: src/Color.cpp:246
18459 msgid "ignore"
18460 msgstr "ignorar"
18461
18462 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18463 #: src/Converter.cpp:536
18464 msgid "Cannot convert file"
18465 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:317
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18471 "Define a converter in the preferences."
18472 msgstr ""
18473 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18474 "Defina un conversor nas preferéncias."
18475
18476 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18477 msgid "Executing command: "
18478 msgstr "Executando comando: "
18479
18480 #: src/Converter.cpp:465
18481 msgid "Build errors"
18482 msgstr "Erros de compilación"
18483
18484 #: src/Converter.cpp:466
18485 msgid "There were errors during the build process."
18486 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18487
18488 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18489 #: src/Format.cpp:419
18490 #, c-format
18491 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18492 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18493
18494 #: src/Converter.cpp:494
18495 #, c-format
18496 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18497 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18498
18499 #: src/Converter.cpp:538
18500 #, c-format
18501 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18502 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18503
18504 #: src/Converter.cpp:539
18505 #, c-format
18506 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18507 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18508
18509 #: src/Converter.cpp:595
18510 msgid "Running LaTeX..."
18511 msgstr "Rodando LaTeX..."
18512
18513 #: src/Converter.cpp:613
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18517 "log %1$s."
18518 msgstr ""
18519 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18520 "LaTeX %1$s."
18521
18522 #: src/Converter.cpp:616
18523 msgid "LaTeX failed"
18524 msgstr "LaTeX fallou"
18525
18526 #: src/Converter.cpp:618
18527 msgid "Output is empty"
18528 msgstr "A saída está valeira"
18529
18530 #: src/Converter.cpp:619
18531 msgid "An empty output file was generated."
18532 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18533
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid ""
18537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18539 msgstr ""
18540 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18541 "\n"
18542 "Desexa gravar o documento?"
18543
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Unknown branch"
18547 msgstr "Acción descoñecida"
18548
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18550 msgid "&Don't Add"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid ""
18556 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18557 "%2$s to %3$s"
18558 msgstr ""
18559 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18560 "%2$s a %3$s"
18561
18562 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Undefined flex inset"
18565 msgstr "Recadro de texto aberto"
18566
18567 #: src/Exporter.cpp:50
18568 #, fuzzy
18569 msgid "&Keep file"
18570 msgstr "&Manter iguais"
18571
18572 #: src/Exporter.cpp:51
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Overwrite &all"
18575 msgstr "Sobreescreber &todo"
18576
18577 #: src/Exporter.cpp:51
18578 msgid "&Cancel export"
18579 msgstr "&Cancelar exportar"
18580
18581 #: src/Exporter.cpp:96
18582 msgid "Couldn't copy file"
18583 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18584
18585 #: src/Exporter.cpp:97
18586 #, c-format
18587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18588 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18589
18590 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18593 msgid "Roman"
18594 msgstr "Roman"
18595
18596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18599 msgid "Sans Serif"
18600 msgstr "Sans Serif"
18601
18602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18605 msgid "Typewriter"
18606 msgstr "Fonte_fixa"
18607
18608 #: src/Font.cpp:59
18609 msgid "Symbol"
18610 msgstr "Símbolo"
18611
18612 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18613 #: src/Font.cpp:76
18614 msgid "Inherit"
18615 msgstr "Herdar"
18616
18617 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18618 msgid "Medium"
18619 msgstr "Meio"
18620
18621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18622 msgid "Bold"
18623 msgstr "Negrito"
18624
18625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18626 msgid "Upright"
18627 msgstr "Vertical"
18628
18629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18630 msgid "Italic"
18631 msgstr "Itálica"
18632
18633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18634 msgid "Slanted"
18635 msgstr "Inclinada"
18636
18637 #: src/Font.cpp:67
18638 msgid "Smallcaps"
18639 msgstr "Versalete"
18640
18641 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18642 msgid "Increase"
18643 msgstr "Aumentar"
18644
18645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18646 msgid "Decrease"
18647 msgstr "Diminuir"
18648
18649 #: src/Font.cpp:76
18650 msgid "Toggle"
18651 msgstr "Conmutar"
18652
18653 #: src/Font.cpp:160
18654 #, c-format
18655 msgid "Emphasis %1$s, "
18656 msgstr "Énfase %1$s, "
18657
18658 #: src/Font.cpp:163
18659 #, c-format
18660 msgid "Underline %1$s, "
18661 msgstr "Subliñar %1$s, "
18662
18663 #: src/Font.cpp:166
18664 #, fuzzy, c-format
18665 msgid "Strikeout %1$s, "
18666 msgstr "Versalete %1$s, "
18667
18668 #: src/Font.cpp:169
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "Double underline %1$s, "
18671 msgstr "Subliñar %1$s, "
18672
18673 #: src/Font.cpp:172
18674 #, fuzzy, c-format
18675 msgid "Wavy underline %1$s, "
18676 msgstr "Subliñar %1$s, "
18677
18678 #: src/Font.cpp:175
18679 #, c-format
18680 msgid "Noun %1$s, "
18681 msgstr "Versalete %1$s, "
18682
18683 #: src/Font.cpp:189
18684 #, c-format
18685 msgid "Language: %1$s, "
18686 msgstr "Língua: %1$s, "
18687
18688 #: src/Font.cpp:192
18689 #, c-format
18690 msgid "  Number %1$s"
18691 msgstr "  Número %1$s"
18692
18693 #: src/Format.cpp:276
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Cannot view URL"
18696 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18697
18698 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18699 msgid "Cannot view file"
18700 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18701
18702 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18703 #, c-format
18704 msgid "File does not exist: %1$s"
18705 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18706
18707 #: src/Format.cpp:302
18708 #, c-format
18709 msgid "No information for viewing %1$s"
18710 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18711
18712 #: src/Format.cpp:312
18713 #, c-format
18714 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18715 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18716
18717 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18718 #: src/Format.cpp:418
18719 msgid "Cannot edit file"
18720 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18721
18722 #: src/Format.cpp:372
18723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/Format.cpp:385
18727 #, c-format
18728 msgid "No information for editing %1$s"
18729 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18730
18731 #: src/Format.cpp:396
18732 #, c-format
18733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18734 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18735
18736 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Could not find bind file"
18739 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18740
18741 #: src/KeyMap.cpp:222
18742 #, fuzzy, c-format
18743 msgid ""
18744 "Unable to find the bind file\n"
18745 "%1$s.\n"
18746 "Please check your installation."
18747 msgstr ""
18748 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18749 "%1$s.\n"
18750 "Comprobe a sua instalación."
18751
18752 #: src/KeyMap.cpp:229
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18755 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18756
18757 #: src/KeyMap.cpp:230
18758 #, fuzzy
18759 msgid ""
18760 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18761 "Please check your installation."
18762 msgstr ""
18763 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18764 "%1$s.\n"
18765 "Comprobe a sua instalación."
18766
18767 #: src/KeyMap.cpp:237
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "Unable to find the bind file\n"
18771 "%1$s.\n"
18772 "Falling back to default."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/KeySequence.cpp:166
18776 msgid "   options: "
18777 msgstr "   opcións: "
18778
18779 #: src/LaTeX.cpp:57
18780 #, c-format
18781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18782 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18783
18784 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Running Index Processor."
18787 msgstr "Executando MakeIndex."
18788
18789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18790 msgid "Running BibTeX."
18791 msgstr "Executando BibTeX."
18792
18793 #: src/LaTeX.cpp:440
18794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18795 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18796
18797 #: src/LyX.cpp:114
18798 msgid "Could not read configuration file"
18799 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:115
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "Error while reading the configuration file\n"
18805 "%1$s.\n"
18806 "Please check your installation."
18807 msgstr ""
18808 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18809 "%1$s.\n"
18810 "Comprobe a sua instalación."
18811
18812 #: src/LyX.cpp:124
18813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18814 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:128
18817 msgid "Done!"
18818 msgstr "Feito!"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:417
18821 #, fuzzy, c-format
18822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18823 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:419
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Cannot remove temporary directory"
18828 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:425
18831 #, c-format
18832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18833 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:427
18836 msgid "Unable to remove temporary directory"
18837 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:456
18840 #, c-format
18841 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18842 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18843
18844 #: src/LyX.cpp:530
18845 msgid "No textclass is found"
18846 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18847
18848 #: src/LyX.cpp:531
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18852 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18853 "using only the defaults, or continue."
18854 msgstr ""
18855 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18856 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18857 "ou sair do LyX."
18858
18859 #: src/LyX.cpp:535
18860 msgid "&Reconfigure"
18861 msgstr "&Reconfigurar"
18862
18863 #: src/LyX.cpp:536
18864 #, fuzzy
18865 msgid "&Use Defaults"
18866 msgstr "&Usar Predefinido"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:537
18869 #, fuzzy
18870 msgid "&Continue"
18871 msgstr "Continuación"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:640
18874 msgid ""
18875 "SIGHUP signal caught!\n"
18876 "Bye."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyX.cpp:644
18880 msgid ""
18881 "SIGFPE signal caught!\n"
18882 "Bye."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyX.cpp:647
18886 msgid ""
18887 "SIGSEGV signal caught!\n"
18888 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18889 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18890 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18891 "Bye."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyX.cpp:663
18895 msgid "LyX crashed!"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18899 msgid "LyX: "
18900 msgstr "LyX: "
18901
18902 #: src/LyX.cpp:830
18903 msgid "Could not create temporary directory"
18904 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:831
18907 #, fuzzy, c-format
18908 msgid ""
18909 "Could not create a temporary directory in\n"
18910 "\"%1$s\"\n"
18911 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18912 msgstr ""
18913 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18914 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18915 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18916
18917 #: src/LyX.cpp:914
18918 msgid "Missing user LyX directory"
18919 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:915
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18925 "It is needed to keep your own configuration."
18926 msgstr ""
18927 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18928 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18929
18930 #: src/LyX.cpp:920
18931 msgid "&Create directory"
18932 msgstr "&Criar directória"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:921
18935 msgid "&Exit LyX"
18936 msgstr "&Sair de LyX"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:922
18939 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18940 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18941
18942 #: src/LyX.cpp:926
18943 #, c-format
18944 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18945 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:931
18948 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18949 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1003
18952 msgid "List of supported debug flags:"
18953 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1007
18956 #, c-format
18957 msgid "Setting debug level to %1$s"
18958 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1018
18961 #, fuzzy
18962 msgid ""
18963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18964 "Command line switches (case sensitive):\n"
18965 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18966 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18967 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18970 "                  select the features to debug.\n"
18971 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18972 "\t-x [--execute] command\n"
18973 "                  where command is a lyx command.\n"
18974 "\t-e [--export] fmt\n"
18975 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18976 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18977 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18978 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18980 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18981 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18983 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18984 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18985 "files,\n"
18986 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18987 "export.\n"
18988 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18989 "consumed.\n"
18990 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18991 "\t-version        summarize version and build info\n"
18992 "Check the LyX man page for more details."
18993 msgstr ""
18994 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18995 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18996 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18997 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18998 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18999 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19000 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19001 "                 selecciona características a depurar\n"
19002 "\t-x [--execute] comando\n"
19003 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
19004 "\t-e [--export] fmt\n"
19005 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
19006 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19007 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
19008 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19009 "  -version       info da versión e de compilación\n"
19010 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19011
19012 #: src/LyX.cpp:1065
19013 msgid "No system directory"
19014 msgstr "Sen directória de sistema"
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1066
19017 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19018 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1077
19021 msgid "No user directory"
19022 msgstr "Sen directória de usuário"
19023
19024 #: src/LyX.cpp:1078
19025 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19026 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1089
19029 msgid "Incomplete command"
19030 msgstr "Comando incompleto"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1090
19033 msgid "Missing command string after --execute switch"
19034 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:1101
19037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19038 msgstr ""
19039 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19040
19041 #: src/LyX.cpp:1114
19042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19043 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19044
19045 #: src/LyX.cpp:1119
19046 msgid "Missing filename for --import"
19047 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:2983
19050 msgid ""
19051 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19052 "legal words?"
19053 msgstr ""
19054 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19055 "como correctas?"
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:2988
19058 msgid ""
19059 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19060 "document."
19061 msgstr ""
19062 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19063 "documento."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:2992
19066 msgid ""
19067 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19068 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19069 "specified, an internal routine is used."
19070 msgstr ""
19071 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19072 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19073 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3000
19076 msgid ""
19077 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19078 "automatically by what you type."
19079 msgstr ""
19080 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19081 "automáticamente polo que escreba."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3004
19084 msgid ""
19085 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19086 "class change."
19087 msgstr ""
19088 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19089 "predefinidos despois dun troco de clase."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3008
19092 msgid ""
19093 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19094 msgstr ""
19095 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19096 "autogravado."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3015
19099 msgid ""
19100 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19101 "the backup file in the same directory as the original file."
19102 msgstr ""
19103 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19104 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3019
19107 msgid ""
19108 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19109 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19110 msgstr ""
19111 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19112 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3023
19115 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3027
19119 msgid ""
19120 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19121 "its global and local bind/ directories."
19122 msgstr ""
19123 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19124 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3031
19127 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19128 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3035
19131 msgid ""
19132 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19133 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19134 msgstr ""
19135 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19136 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3045
19139 msgid ""
19140 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19141 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19142 msgstr ""
19143 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19144 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3049
19147 #, fuzzy
19148 msgid ""
19149 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19150 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19151 "the top of the screen"
19152 msgstr ""
19153 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19154 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3053
19157 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3057
19161 msgid ""
19162 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19163 "inside."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3062
19167 #, no-c-format
19168 msgid ""
19169 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19170 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19171 msgstr ""
19172 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19173 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3066
19176 #, fuzzy
19177 msgid ""
19178 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19179 "look in its global and local commands/ directories."
19180 msgstr ""
19181 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19182 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3070
19185 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3074
19189 msgid "New documents will be assigned this language."
19190 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3078
19193 msgid "Specify the default paper size."
19194 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3082
19197 msgid ""
19198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19199 "shown after the change has been made.)"
19200 msgstr ""
19201 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19202 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3086
19205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19206 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3090
19209 msgid ""
19210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19211 "LyX was started from."
19212 msgstr ""
19213 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19214 "directória na que se iniciou LyX."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3095
19217 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19218 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3099
19221 #, fuzzy
19222 msgid ""
19223 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19224 "value selects the directory LyX was started from."
19225 msgstr ""
19226 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19227 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3103
19230 msgid ""
19231 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19232 "recommended for non-English languages."
19233 msgstr ""
19234 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19235 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3110
19238 msgid ""
19239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19242 msgstr ""
19243 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19244 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19245 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3114
19248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3118
19252 msgid ""
19253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3127
19258 msgid ""
19259 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19260 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19261 msgstr ""
19262 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19263 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19264 "americano."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3131
19267 msgid ""
19268 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19269 "document."
19270 msgstr ""
19271 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19272 "documento."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3135
19275 msgid ""
19276 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19277 msgstr ""
19278 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19279 "documento."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3139
19282 msgid ""
19283 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19284 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19285 "name of the second language."
19286 msgstr ""
19287 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19288 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19289 "língua."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3143
19292 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19293 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3147
19296 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19297 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3151
19300 msgid ""
19301 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19302 "\\documentclass."
19303 msgstr ""
19304 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19305 "\\documentclass."
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3155
19308 msgid ""
19309 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19310 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19311 msgstr ""
19312 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19313 "\"\\usepackage{omega}\"."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3159
19316 msgid ""
19317 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19318 "document is the default language."
19319 msgstr ""
19320 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19321 "é a predefinida."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3163
19324 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19325 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3167
19328 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19329 msgstr ""
19330 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19331 "Lyx."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3171
19334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19335 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3175
19338 msgid ""
19339 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19340 "of the document."
19341 msgstr ""
19342 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19343 "do documento."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3179
19346 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3184
19350 #, fuzzy
19351 msgid "The completion popup delay."
19352 msgstr "&Inserido"
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3188
19355 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/LyXRC.cpp:3192
19359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3196
19363 msgid ""
19364 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3200
19368 msgid ""
19369 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19370 "available."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3204
19374 #, fuzzy
19375 msgid "The inline completion delay."
19376 msgstr "&Inserido"
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3208
19379 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3212
19383 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3216
19387 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3220
19391 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3224
19395 #, c-format
19396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19397 msgstr ""
19398 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19399 "$d."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3229
19402 msgid ""
19403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19404 "variable. Use the OS native format."
19405 msgstr ""
19406 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19407 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3235
19410 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19411 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3239
19414 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19415 msgstr ""
19416 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19417 "númerocorrespondente"
19418
19419 #: src/LyXRC.cpp:3243
19420 msgid "Scale the preview size to suit."
19421 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3247
19424 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19425 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3251
19428 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19429 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3255
19432 msgid ""
19433 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19434 "environment variable PRINTER."
19435 msgstr ""
19436 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19437 "variábel de entorno PRINTER."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3259
19440 msgid "The option to print only even pages."
19441 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3263
19444 msgid ""
19445 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19446 "the filename of the DVI file to be printed."
19447 msgstr ""
19448 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19449 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3267
19452 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19453 msgstr ""
19454 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3271
19457 msgid "The option to print out in landscape."
19458 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3275
19461 msgid "The option to print only odd pages."
19462 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3279
19465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19466 msgstr ""
19467 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19468 "imprimir."
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3283
19471 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19472 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3287
19475 msgid "The option to specify paper type."
19476 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3291
19479 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19480 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3295
19483 msgid ""
19484 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19485 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19486 "arguments."
19487 msgstr ""
19488 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19489 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19490 "impresión."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3299
19493 msgid ""
19494 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19495 "prepended along with the printer name after the spool command."
19496 msgstr ""
19497 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19498 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3303
19501 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19502 msgstr ""
19503 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3307
19506 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19507 msgstr ""
19508 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19509 "impresora específica."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3311
19512 msgid ""
19513 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19514 "command."
19515 msgstr ""
19516 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19517 "impresión."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3315
19520 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19521 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3323
19524 msgid ""
19525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3327
19529 msgid ""
19530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19531 "wrong, override the setting here."
19532 msgstr ""
19533 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19534 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3333
19537 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19538 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3342
19541 msgid ""
19542 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19543 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19544 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19545 msgstr ""
19546 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19547 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19548 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19549 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3346
19552 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19553 msgstr ""
19554 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3351
19557 #, no-c-format
19558 msgid ""
19559 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19560 "roughly the same size as on paper."
19561 msgstr ""
19562 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19563 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3355
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19568 msgstr ""
19569 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3359
19572 msgid ""
19573 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19574 "\".out\". Only for advanced users."
19575 msgstr ""
19576 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19577 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3366
19580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19581 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3370
19584 msgid ""
19585 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19586 "when you quit LyX."
19587 msgstr ""
19588 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19589 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3374
19592 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/LyXRC.cpp:3378
19596 msgid ""
19597 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19598 "value selects the directory LyX was started from."
19599 msgstr ""
19600 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19601 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3388
19604 msgid ""
19605 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19606 "will look in its global and local ui/ directories."
19607 msgstr ""
19608 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19609 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3401
19612 msgid ""
19613 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19614 "selection."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3405
19618 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3409
19622 msgid ""
19623 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3416
19627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19628 msgstr ""
19629 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19630 "\")"
19631
19632 #: src/LyXVC.cpp:85
19633 #, c-format
19634 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19635 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:87
19638 msgid "Retrieve from version control?"
19639 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19640
19641 #: src/LyXVC.cpp:88
19642 msgid "&Retrieve"
19643 msgstr "&Recuperar"
19644
19645 #: src/LyXVC.cpp:114
19646 msgid "Document not saved"
19647 msgstr "Documento non gravado"
19648
19649 #: src/LyXVC.cpp:115
19650 msgid "You must save the document before it can be registered."
19651 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19652
19653 #: src/LyXVC.cpp:147
19654 msgid "LyX VC: Initial description"
19655 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19658 msgid "(no initial description)"
19659 msgstr "(sen descrición inicial)"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:163
19662 msgid "(no log message)"
19663 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19664
19665 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19666 msgid "LyX VC: Log Message"
19667 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:212
19670 #, fuzzy, c-format
19671 msgid ""
19672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19673 "changes.\n"
19674 "\n"
19675 "Do you want to revert to the older version?"
19676 msgstr ""
19677 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19678 "actuais.\n"
19679 "\n"
19680 "Desxea reverter á versión gravada?"
19681
19682 #: src/LyXVC.cpp:215
19683 msgid "Revert to stored version of document?"
19684 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19685
19686 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19687 msgid "&Revert"
19688 msgstr "&Reverter"
19689
19690 #: src/Paragraph.cpp:1866
19691 msgid "Senseless with this layout!"
19692 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19693
19694 #: src/Paragraph.cpp:1928
19695 msgid "Alignment not permitted"
19696 msgstr "Aliñamento non permitido"
19697
19698 #: src/Paragraph.cpp:1929
19699 msgid ""
19700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19701 "Setting to default."
19702 msgstr ""
19703 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19704 "predefinido."
19705
19706 #: src/Paragraph.cpp:2958
19707 msgid "Memory problem"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/Paragraph.cpp:2958
19711 msgid "Paragraph not properly initialized"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/Text.cpp:383
19715 msgid "Unknown Inset"
19716 msgstr "recadro descoñecido"
19717
19718 #: src/Text.cpp:464
19719 msgid "Change tracking error"
19720 msgstr "Muda erro de seguimento"
19721
19722 #: src/Text.cpp:465
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19725 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19726
19727 #: src/Text.cpp:476
19728 msgid "Unknown token"
19729 msgstr "Símbolo descoñecido"
19730
19731 #: src/Text.cpp:941
19732 msgid ""
19733 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19734 "Tutorial."
19735 msgstr ""
19736 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19737 "Tutorial."
19738
19739 #: src/Text.cpp:952
19740 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19741 msgstr ""
19742 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19743
19744 #: src/Text.cpp:1774
19745 msgid "[Change Tracking] "
19746 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19747
19748 #: src/Text.cpp:1780
19749 msgid "Change: "
19750 msgstr "Mudanza: "
19751
19752 #: src/Text.cpp:1784
19753 msgid " at "
19754 msgstr " en "
19755
19756 #: src/Text.cpp:1794
19757 #, c-format
19758 msgid "Font: %1$s"
19759 msgstr "Fonte: %1$s"
19760
19761 #: src/Text.cpp:1799
19762 #, c-format
19763 msgid ", Depth: %1$d"
19764 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19765
19766 #: src/Text.cpp:1805
19767 msgid ", Spacing: "
19768 msgstr ", Espazado: "
19769
19770 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19771 msgid "OneHalf"
19772 msgstr "Un e meio"
19773
19774 #: src/Text.cpp:1817
19775 msgid "Other ("
19776 msgstr "Outro ("
19777
19778 #: src/Text.cpp:1826
19779 msgid ", Inset: "
19780 msgstr ", Recadro: "
19781
19782 #: src/Text.cpp:1827
19783 msgid ", Paragraph: "
19784 msgstr ", Parágrafo: "
19785
19786 #: src/Text.cpp:1828
19787 msgid ", Id: "
19788 msgstr ", Id: "
19789
19790 #: src/Text.cpp:1829
19791 msgid ", Position: "
19792 msgstr ", Posición: "
19793
19794 #: src/Text.cpp:1835
19795 msgid ", Char: 0x"
19796 msgstr "Car:0x"
19797
19798 #: src/Text.cpp:1837
19799 msgid ", Boundary: "
19800 msgstr ", Fronteira: "
19801
19802 #: src/Text2.cpp:386
19803 msgid "No font change defined."
19804 msgstr "Troca de fonte non definida."
19805
19806 #: src/Text2.cpp:426
19807 msgid "Nothing to index!"
19808 msgstr "Nada que indexar!"
19809
19810 #: src/Text2.cpp:428
19811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19812 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19813
19814 #: src/Text3.cpp:193
19815 msgid "Math editor mode"
19816 msgstr "Modo do editor matemático"
19817
19818 #: src/Text3.cpp:195
19819 msgid "No valid math formula"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Already in regular expression mode"
19825 msgstr "Expresión regu&lar"
19826
19827 #: src/Text3.cpp:216
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Regexp editor mode"
19830 msgstr "Modo do editor matemático"
19831
19832 #: src/Text3.cpp:1244
19833 msgid "Layout "
19834 msgstr "Estilo "
19835
19836 #: src/Text3.cpp:1245
19837 msgid " not known"
19838 msgstr " descoñecido"
19839
19840 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19841 msgid "Missing argument"
19842 msgstr "Falta argumento"
19843
19844 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19845 msgid "Character set"
19846 msgstr "Conxunto de caracteres"
19847
19848 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19849 msgid "Paragraph layout set"
19850 msgstr "Estilo de parágrafo"
19851
19852 #: src/TextClass.cpp:155
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Plain Layout"
19855 msgstr "Páxina"
19856
19857 #: src/TextClass.cpp:731
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Missing File"
19860 msgstr "Falta argumento"
19861
19862 #: src/TextClass.cpp:732
19863 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/TextClass.cpp:735
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Corrupt File"
19869 msgstr "Título breve"
19870
19871 #: src/TextClass.cpp:736
19872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/TextClass.cpp:1293
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "The module %1$s has been requested by\n"
19879 "this document but has not been found in the list of\n"
19880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/TextClass.cpp:1297
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Module not available"
19887 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19888
19889 #: src/TextClass.cpp:1302
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The module %1$s requires a package that is\n"
19893 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19894 "may not be possible.\n"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/TextClass.cpp:1305
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Package not available"
19900 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:1310
19903 #, c-format
19904 msgid "Error reading module %1$s\n"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/TextClass.cpp:1380
19908 msgid ""
19909 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19910 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19911 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19915 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Revision control error."
19919 msgstr "Controlo de versións"
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:61
19922 #, fuzzy, c-format
19923 msgid ""
19924 "Some problem occured while running the command:\n"
19925 "'%1$s'."
19926 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19927
19928 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19929 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19930 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Error: Could not generate logfile."
19933 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:678
19936 msgid ""
19937 "Error when committing to repository.\n"
19938 "You have to manually resolve the problem.\n"
19939 "LyX will reopen the document after you press OK."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:747
19943 msgid ""
19944 "Error while acquiring write lock.\n"
19945 "Another user is most probably editing\n"
19946 "the current document now!\n"
19947 "Also check the access to the repository."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: src/VCBackend.cpp:753
19951 msgid ""
19952 "Error while releasing write lock.\n"
19953 "Check the access to the repository."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:774
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "Error when updating from repository.\n"
19960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19961 "'%1$s'.\n"
19962 "\n"
19963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:810
19967 #, c-format
19968 msgid ""
19969 "There were detected changes in the working directory:\n"
19970 "%1$s\n"
19971 "\n"
19972 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19973 "preferred.\n"
19974 "\n"
19975 "Continue?"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19979 msgid "Changes detected"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19984 msgid "&Yes"
19985 msgstr "&Sí"
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19989 msgid "&No"
19990 msgstr "&Non"
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:816
19993 msgid "View &Log ..."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/VCBackend.cpp:882
19997 msgid "VCN File Locking"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:883
20001 msgid "Locking property unset."
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20005 msgid "Locking property set."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/VCBackend.cpp:884
20009 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VSpace.cpp:468
20013 msgid "Default skip"
20014 msgstr "Salto predefinido"
20015
20016 #: src/VSpace.cpp:471
20017 msgid "Small skip"
20018 msgstr "Salto pequeno"
20019
20020 #: src/VSpace.cpp:474
20021 msgid "Medium skip"
20022 msgstr "Salto meio"
20023
20024 #: src/VSpace.cpp:477
20025 msgid "Big skip"
20026 msgstr "Salto grande"
20027
20028 #: src/VSpace.cpp:480
20029 msgid "Vertical fill"
20030 msgstr "Recheo vertical"
20031
20032 #: src/VSpace.cpp:487
20033 msgid "protected"
20034 msgstr "protexido"
20035
20036 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid ""
20039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20041 msgstr ""
20042 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20043 "\n"
20044 "Desexa reverter á versión gravada?"
20045
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Reload saved document?"
20049 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20050
20051 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20052 #, fuzzy
20053 msgid "&Reload"
20054 msgstr "&Substituir"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20057 #, fuzzy
20058 msgid "&Keep Changes"
20059 msgstr "Fundir mudanzas"
20060
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20062 #, c-format
20063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20067 #, fuzzy
20068 msgid "File not readable!"
20069 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20070
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20075 "\n"
20076 "Do you want to create a new document?"
20077 msgstr ""
20078 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20079 "\n"
20080 "Desexa criar un novo documento?"
20081
20082 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20083 msgid "Create new document?"
20084 msgstr "Criar un novo documento?"
20085
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20087 msgid "&Create"
20088 msgstr "&Criar"
20089
20090 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "The specified document template\n"
20094 "%1$s\n"
20095 "could not be read."
20096 msgstr ""
20097 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20098 "%1$s\n"
20099 "especificado."
20100
20101 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20102 msgid "Could not read template"
20103 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20106 msgid "Standard[[Bullets]]"
20107 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20110 msgid "Maths"
20111 msgstr "Matemática"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20114 msgid "Dings 1"
20115 msgstr "Dings 1"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20118 msgid "Dings 2"
20119 msgstr "Dings 2"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20122 msgid "Dings 3"
20123 msgstr "Dings 3"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20126 msgid "Dings 4"
20127 msgstr "Dings 4"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20130 msgid "Directories"
20131 msgstr "Directórias"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20134 msgid "file[[scope]]"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20138 #, fuzzy
20139 msgid "master document[[scope]]"
20140 msgstr "Documento mestre"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20143 msgid "open files[[scope]]"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20147 msgid "manuals[[scope]]"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20154 "Continue searching from the beginning?"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20161 "Continue searching from the end?"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20165 msgid "Wrap search?"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Nothing to search"
20171 msgstr "Nada que facer"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20174 #, fuzzy
20175 msgid "No open document(s) in which to search"
20176 msgstr "Abre documento"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Advanced Find and Replace"
20181 msgstr "Procurar e substituir"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20185 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20188 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20189 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20192 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20193 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20199 "1995--%1$s LyX Team"
20200 msgstr ""
20201 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20202 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20203 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20206 msgid ""
20207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20210 "any later version."
20211 msgstr ""
20212 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20213 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20214 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20215 "calquer versión posterior."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20218 msgid ""
20219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20225 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20226 msgstr ""
20227 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20228 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20229 "PARTICULAR.\n"
20230 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20231 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20232 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20233 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20236 #, fuzzy
20237 msgid "not released yet"
20238 msgstr "Aumenta profundidade"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20241 #, fuzzy, c-format
20242 msgid ""
20243 "LyX Version %1$s\n"
20244 "(%2$s)"
20245 msgstr "Versión LyX "
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20248 msgid "Library directory: "
20249 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20252 msgid "User directory: "
20253 msgstr "Directória do usuário: "
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20258 #, c-format
20259 msgid "LyX: %1$s"
20260 msgstr "LyX: %1$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20263 msgid "About %1"
20264 msgstr "Acerca %1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20268 msgid "Preferences"
20269 msgstr "Preferéncias"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgid "Reconfigure"
20273 msgstr "Reconfigura"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20276 msgid "Quit %1"
20277 msgstr "Sair de %1"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20280 msgid "Nothing to do"
20281 msgstr "Nada que facer"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20284 msgid "Unknown action"
20285 msgstr "Acción descoñecida"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Command not handled"
20290 msgstr "Comando desactivado"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20293 msgid "Command disabled"
20294 msgstr "Comando desactivado"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20297 msgid "Running configure..."
20298 msgstr "Executando configurar..."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20301 msgid "Reloading configuration..."
20302 msgstr "Recarregando configuración..."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20305 #, fuzzy
20306 msgid "System reconfiguration failed"
20307 msgstr "Sistema reconfigurado"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20310 msgid ""
20311 "The system reconfiguration has failed.\n"
20312 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20313 "Please reconfigure again if needed."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20317 msgid "System reconfigured"
20318 msgstr "Sistema reconfigurado"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20321 msgid ""
20322 "The system has been reconfigured.\n"
20323 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20324 "updated document class specifications."
20325 msgstr ""
20326 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20327 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20328 "especificación de clase de documento actualizada."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20331 msgid "Exiting."
20332 msgstr "Saindo."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20335 #, c-format
20336 msgid "Opening help file %1$s..."
20337 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20340 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20341 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20344 #, c-format
20345 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20346 msgstr ""
20347 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20348 "redefinida"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20351 #, c-format
20352 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20353 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20356 msgid "Unable to save document defaults"
20357 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20360 msgid "Unknown function."
20361 msgstr "Función descoñecida."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20364 #, fuzzy
20365 msgid "The current document was closed."
20366 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20369 msgid ""
20370 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20371 "documents and exit.\n"
20372 "\n"
20373 "Exception: "
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20378 msgid "Software exception Detected"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20382 msgid ""
20383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20384 "unsaved documents and exit."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Could not find UI definition file"
20391 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20394 #, fuzzy, c-format
20395 msgid ""
20396 "Error while reading the included file\n"
20397 "%1$s\n"
20398 "Please check your installation."
20399 msgstr ""
20400 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20401 "%1$s.\n"
20402 "Comprobe a sua instalación."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Could not find default UI file"
20407 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20410 #, fuzzy
20411 msgid ""
20412 "LyX could not find the default UI file!\n"
20413 "Please check your installation."
20414 msgstr ""
20415 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20416 "%1$s.\n"
20417 "Comprobe a sua instalación."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "Error while reading the configuration file\n"
20423 "%1$s\n"
20424 "Falling back to default.\n"
20425 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20426 "check which User Interface file you are using."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20430 msgid "BibTeX Bibliography"
20431 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20440 msgid "Documents|#o#O"
20441 msgstr "Documentos|#o#O"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20445 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20448 msgid "Select a BibTeX database to add"
20449 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20453 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20456 msgid "Select a BibTeX style"
20457 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20460 #, fuzzy
20461 msgid "No frame"
20462 msgstr "Sen marco"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Simple rectangular frame"
20467 msgstr "marco de recadro"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Oval frame, thin"
20472 msgstr "Marco ovalado, fino"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Oval frame, thick"
20477 msgstr "Marco ovalado, groso"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20480 msgid "Drop shadow"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Shaded background"
20486 msgstr "fundo de nota"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Double rectangular frame"
20491 msgstr "duplo"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20494 msgid "Height"
20495 msgstr "Altura"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20498 msgid "Depth"
20499 msgstr "Profundidade"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20502 msgid "Total Height"
20503 msgstr "Altura total"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20506 msgid "Width"
20507 msgstr "Largura"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20510 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Makebox"
20513 msgstr "Parbox"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20516 msgid "Activated"
20517 msgstr "Activado"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20520 msgid "Color"
20521 msgstr "Cor"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Filename Suffix"
20526 msgstr "Ficheiro"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20534 msgid "Yes"
20535 msgstr "Sí"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20543 msgid "No"
20544 msgstr "Non"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Enter new branch name"
20549 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid ""
20554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20556 msgstr ""
20557 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20558 "\n"
20559 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20562 #, fuzzy
20563 msgid "&Merge"
20564 msgstr "Grande:"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Renaming failed"
20569 msgstr "Fallou a conversión"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20572 #, fuzzy
20573 msgid "The branch could not be renamed."
20574 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20577 msgid "Merge Changes"
20578 msgstr "Fundir mudanzas"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "Change by %1$s\n"
20584 "\n"
20585 msgstr ""
20586 "Trocado por %1$s\n"
20587 "\n"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20590 #, c-format
20591 msgid "Change made at %1$s\n"
20592 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20599 msgid "No change"
20600 msgstr "Sen mudanzas"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20603 msgid "Small Caps"
20604 msgstr "Versalete"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20612 msgid "Reset"
20613 msgstr "Reiniciar"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20616 msgid "Underbar"
20617 msgstr "Subliñado"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Double underbar"
20622 msgstr "Marco duplo"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Wavy underbar"
20627 msgstr "Subliñado"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Strikeout"
20632 msgstr "Rua"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20635 msgid "Noun"
20636 msgstr "Nome próprio"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20639 msgid "No color"
20640 msgstr "Sen cor"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20643 msgid "Black"
20644 msgstr "Negro"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20647 msgid "White"
20648 msgstr "Branco"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20651 msgid "Red"
20652 msgstr "Vemello"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20655 msgid "Green"
20656 msgstr "Verde"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20659 msgid "Blue"
20660 msgstr "Azul"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20663 msgid "Cyan"
20664 msgstr "Cian"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20667 msgid "Magenta"
20668 msgstr "Maxenta"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20671 msgid "Yellow"
20672 msgstr "Amarelo"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20675 msgid "Text Style"
20676 msgstr "Estilo do texto"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Keys"
20681 msgstr "Cha&ve:"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20684 msgid "LinkBack PDF"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20688 msgid "PDF"
20689 msgstr "PDF"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20692 #, fuzzy
20693 msgid "pasted"
20694 msgstr "Colar"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid "%1$s Files"
20699 msgstr "%1$s e %2$s"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20704 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20710 msgid "Canceled."
20711 msgstr "Cancelado."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Overwrite external file?"
20716 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20719 #, fuzzy, c-format
20720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20721 msgstr ""
20722 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20723 "\n"
20724 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20727 #, fuzzy
20728 msgid "List of previous commands"
20729 msgstr "Comando anterior"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20732 msgid "Next command"
20733 msgstr "Comando seguinte"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20736 msgid "Compare LyX files"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Select document"
20742 msgstr "Documento mestre"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20747 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20748 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Error"
20755 msgstr "Frecha"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Error while comparing documents."
20760 msgstr "Formatando documento..."
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Aborted"
20765 msgstr "importado."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Finished"
20770 msgstr "Finlandés"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Aborting process..."
20775 msgstr "Formatando documento..."
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20778 #, fuzzy
20779 msgid "differences"
20780 msgstr "Referéncias"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20783 msgid "Compare different revisions"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20787 msgid "big[[delimiter size]]"
20788 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20791 msgid "Big[[delimiter size]]"
20792 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20795 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20796 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20799 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20800 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20803 msgid "Math Delimiter"
20804 msgstr "Delimitador matemático"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20808 msgid "(None)"
20809 msgstr "(Nengun)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20812 msgid "Variable"
20813 msgstr "Variábel"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20816 msgid "Computer Modern Roman"
20817 msgstr "Computer Modern Roman"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20820 msgid "Latin Modern Roman"
20821 msgstr "Latin Modern Roman"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20824 msgid "AE (Almost European)"
20825 msgstr "AE (Almost European)"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20828 msgid "Times Roman"
20829 msgstr "Times Roman"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20832 msgid "Palatino"
20833 msgstr "Palatino"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20836 msgid "Bitstream Charter"
20837 msgstr "Bitstream Charter"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20840 msgid "New Century Schoolbook"
20841 msgstr "New Century Schoolbook"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20844 msgid "Bookman"
20845 msgstr "Bookman"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20848 msgid "Utopia"
20849 msgstr "Utopia"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20852 msgid "Bera Serif"
20853 msgstr "Bera Serif"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20856 msgid "Concrete Roman"
20857 msgstr "Concrete Roman"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20860 msgid "Zapf Chancery"
20861 msgstr "Zapf Chancery"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20864 msgid "Computer Modern Sans"
20865 msgstr "Computer Modern Sans"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20868 msgid "Latin Modern Sans"
20869 msgstr "Latin Modern Sans"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20872 msgid "Helvetica"
20873 msgstr "Helvetica"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20876 msgid "Avant Garde"
20877 msgstr "Avant Garde"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20880 msgid "Bera Sans"
20881 msgstr "Bera Sans"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20884 msgid "CM Bright"
20885 msgstr "CM Bright"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20888 msgid "Computer Modern Typewriter"
20889 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20892 msgid "Latin Modern Typewriter"
20893 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20896 msgid "Courier"
20897 msgstr "Courier"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20900 msgid "Bera Mono"
20901 msgstr "Bera Mono"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20904 msgid "LuxiMono"
20905 msgstr "LuxiMono"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20908 msgid "CM Typewriter Light"
20909 msgstr "CM Typewriter Light"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Page"
20914 msgstr "Páxinas"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Module not found!"
20919 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Layout is valid!"
20924 msgstr "Estilo "
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20927 msgid "Layout is invalid!"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20931 msgid "Document Settings"
20932 msgstr "Configuración do documento"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20936 msgid "Child Document"
20937 msgstr "Documento fillo"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Include to Output"
20942 msgstr "Actualiza PostScript"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20945 msgid "10"
20946 msgstr "10"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20949 msgid "11"
20950 msgstr "11"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20953 msgid "12"
20954 msgstr "12"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20957 msgid "None (no fontenc)"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20961 msgid "empty"
20962 msgstr "valeira"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20965 msgid "plain"
20966 msgstr "simples"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20969 msgid "headings"
20970 msgstr "con cabezallos"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20973 msgid "fancy"
20974 msgstr "fancy"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20977 msgid "A0"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20981 #, fuzzy
20982 msgid "A1"
20983 msgstr "10"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20986 msgid "A2"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20990 msgid "A6"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20994 msgid "B0"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20998 #, fuzzy
20999 msgid "B1"
21000 msgstr "10"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21003 msgid "B2"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21007 msgid "B3"
21008 msgstr "B3"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21011 msgid "B4"
21012 msgstr "B4"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21015 msgid "B6"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21019 msgid "C0"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21023 #, fuzzy
21024 msgid "C1"
21025 msgstr "10"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21028 msgid "C2"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21032 msgid "C3"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21036 msgid "C4"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21040 msgid "C5"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21044 msgid "C6"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21048 msgid "JIS B0"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21052 msgid "JIS B1"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21056 msgid "JIS B2"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21060 msgid "JIS B3"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21064 msgid "JIS B4"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21068 msgid "JIS B5"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21072 msgid "JIS B6"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Language Default (no inputenc)"
21078 msgstr "Cabezallo de língua:"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21081 msgid "``text''"
21082 msgstr "“texto”"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21085 msgid "''text''"
21086 msgstr "”texto”"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21089 msgid ",,text``"
21090 msgstr "„texto“"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21093 msgid ",,text''"
21094 msgstr "„texto”"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21097 msgid "<<text>>"
21098 msgstr "«texto»"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21101 msgid ">>text<<"
21102 msgstr "»texto«"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21105 msgid "Numbered"
21106 msgstr "Numerado"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21109 msgid "Appears in TOC"
21110 msgstr "Aparece no índice xeral"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21113 msgid "Author-year"
21114 msgstr "Autor-ano"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21117 msgid "Numerical"
21118 msgstr "Numérico"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21121 #, c-format
21122 msgid "Unavailable: %1$s"
21123 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21129 msgstr ""
21130 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21131 "parámetros."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21136 msgid "Document Class"
21137 msgstr "Clase do documento"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Child Documents"
21145 msgstr "Documento fillo"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Modules"
21150 msgstr "Meio"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21153 msgid "Text Layout"
21154 msgstr "Texto"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21157 msgid "Page Margins"
21158 msgstr "Marxes"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21161 msgid "Colors"
21162 msgstr "Cores"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21165 msgid "Numbering & TOC"
21166 msgstr "Numeración e Índice"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Indexes"
21171 msgstr "Índice"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21174 #, fuzzy
21175 msgid "PDF Properties"
21176 msgstr "Propriedade"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21179 msgid "Math Options"
21180 msgstr "Matemáticas"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21183 msgid "Float Placement"
21184 msgstr "Flutuantes"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21187 msgid "Bullets"
21188 msgstr "Marcas listas"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21191 msgid "Branches"
21192 msgstr "Polas"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21195 msgid "LaTeX Preamble"
21196 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Local Layout"
21201 msgstr "Texto"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21206 msgid " (not installed)"
21207 msgstr "(non instalado)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Layouts|#o#O"
21212 msgstr "Formato|F"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21215 #, fuzzy
21216 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21217 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Local layout file"
21223 msgstr "Texto"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21226 msgid ""
21227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21229 "document may not work with this layout if you do not\n"
21230 "keep the layout file in the document directory."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21234 #, fuzzy
21235 msgid "&Set Layout"
21236 msgstr "Texto"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Unable to read local layout file."
21241 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Select master document"
21246 msgstr "Documento mestre"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21249 #, fuzzy
21250 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21251 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Unapplied changes"
21257 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21261 msgid ""
21262 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21263 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21268 msgid "&Dismiss"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Unable to set document class."
21275 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21278 #, c-format
21279 msgid "%1$s, %2$s"
21280 msgstr "%1$s, %2$s"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21283 #, fuzzy, c-format
21284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21285 msgstr "%1$s e %2$s"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21288 #, c-format
21289 msgid "%1$s (unavailable)"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Module provided by document class."
21295 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21298 #, c-format
21299 msgid "Package(s) required: %1$s."
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21303 #, fuzzy
21304 msgid "or"
21305 msgstr "Forma"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21308 #, c-format
21309 msgid "Module required: %1$s."
21310 msgstr ""
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21313 #, c-format
21314 msgid "Modules excluded: %1$s."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21318 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21322 #, fuzzy
21323 msgid "[No options predefined]"
21324 msgstr "Troca de fonte non definida."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Can't set layout!"
21329 msgstr "Formato trocado"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21332 #, fuzzy, c-format
21333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21334 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Not Found"
21339 msgstr "Oculto."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21342 msgid "Assigned master does not include this file"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21346 #, c-format
21347 msgid ""
21348 "You must include this file in the document\n"
21349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21350 "feature."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Could not load master"
21356 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21359 #, fuzzy, c-format
21360 msgid ""
21361 "The master document '%1$s'\n"
21362 "could not be loaded."
21363 msgstr ""
21364 "O documento especificado\n"
21365 "%1$s\n"
21366 "non se pudo ler."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Literate"
21371 msgstr "Literal"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21374 #, fuzzy
21375 msgid "pLaTeX"
21376 msgstr "LaTeX"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Error List"
21381 msgstr "Código programación"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21384 #, c-format
21385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21386 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21389 msgid "Top left"
21390 msgstr "Esquerda superior"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21393 msgid "Bottom left"
21394 msgstr "Esquerda inferior"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21397 msgid "Baseline left"
21398 msgstr "Liña base esquerda"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21401 msgid "Top center"
21402 msgstr "Centro superior"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21405 msgid "Bottom center"
21406 msgstr "Centro inferior"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21409 msgid "Baseline center"
21410 msgstr "Liña base centro"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21413 msgid "Top right"
21414 msgstr "Direita superior"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21417 msgid "Bottom right"
21418 msgstr "Direita inferior"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21421 msgid "Baseline right"
21422 msgstr "Liña base direita"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21425 msgid "External Material"
21426 msgstr "Material externo"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21429 msgid "Scale%"
21430 msgstr "Escala%"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21433 msgid "Select external file"
21434 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21437 #, fuzzy
21438 msgid "automatically"
21439 msgstr "Actualización automática"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21442 msgid "Graphics"
21443 msgstr "Gráficos"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21446 msgid "Dissolve previous group?"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21450 #, c-format
21451 msgid ""
21452 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21453 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21454 "because this graphic was its only member.\n"
21455 "How do you want to proceed?"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21459 #, c-format
21460 msgid "Stick with group '%1$s'"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21464 #, c-format
21465 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21472 "the group will be dissolved,\n"
21473 "because this graphic was its only member.\n"
21474 "How do you want to proceed?"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21478 #, c-format
21479 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21483 msgid "Enter unique group name:"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Group already defined!"
21489 msgstr "Troca de fonte non definida."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21492 #, c-format
21493 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21497 msgid "bp"
21498 msgstr "bp"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21501 msgid "cm"
21502 msgstr "cm"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21505 msgid "mm"
21506 msgstr "mm"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21509 msgid "Select graphics file"
21510 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21513 msgid "Clipart|#C#c"
21514 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Thin Space"
21520 msgstr "Espazo delgado|d"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Medium Space"
21525 msgstr "espazo medio\t\\:"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Thick Space"
21530 msgstr "Espazo delgado|d"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Negative Thin Space"
21536 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Negative Medium Space"
21541 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Negative Thick Space"
21546 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21549 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21553 msgid "Quad (1 em)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Double Quad (2 em)"
21559 msgstr "Item duplo:"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Interword Space"
21564 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21567 msgid "Horizontal Fill"
21568 msgstr "Recheo horizontal"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21571 msgid ""
21572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Hyperlink"
21580 msgstr "&Xerar ligazón"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21585 msgid ""
21586 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21587 msgstr ""
21588 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21589 "parámetros."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21592 msgid "Select document to include"
21593 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21596 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21597 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Index Entry Settings"
21602 msgstr "Entrada de índice"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Label Color"
21607 msgstr "Cor"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Cannot remove standard index"
21612 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21615 #, fuzzy
21616 msgid "The default index cannot be removed."
21617 msgstr "Última liña a ser impresa"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Enter new index name"
21622 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21629 #, fuzzy
21630 msgid "unknown"
21631 msgstr " descoñecido"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21634 #, fuzzy
21635 msgid "shortcut"
21636 msgstr "A&celerador:"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21639 #, fuzzy
21640 msgid "shortcuts"
21641 msgstr "A&celerador:"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21644 msgid "lyxrc"
21645 msgstr "lyxrc"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21648 #, fuzzy
21649 msgid "package"
21650 msgstr "Espazo"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21653 #, fuzzy
21654 msgid "textclass"
21655 msgstr "Clasetema"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21658 #, fuzzy
21659 msgid "menu"
21660 msgstr "mu"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21663 #, fuzzy
21664 msgid "icon"
21665 msgstr "cong"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21668 #, fuzzy
21669 msgid "buffer"
21670 msgstr "azul"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21673 #, fuzzy
21674 msgid "lyxinfo"
21675 msgstr "liminf"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21678 msgid "Shift-"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Control-"
21684 msgstr "Entrada"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Option-"
21689 msgstr "Opcións"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Command-"
21694 msgstr "&Comando:"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21697 msgid "Label"
21698 msgstr "Etiqueta"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21701 msgid "No language"
21702 msgstr "Sen linguaxe"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21705 msgid "Program Listing Settings"
21706 msgstr "Configuración de código de programa"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21709 msgid "No dialect"
21710 msgstr "Sen dialecto"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21713 msgid "LaTeX Log"
21714 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21717 #, fuzzy
21718 msgid "LyX2LyX"
21719 msgstr "LyX"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21722 msgid "Literate Programming Build Log"
21723 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21726 msgid "lyx2lyx Error Log"
21727 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21730 msgid "Version Control Log"
21731 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Log file not found."
21736 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21739 msgid "No literate programming build log file found."
21740 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21744 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21747 msgid "No version control log file found."
21748 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21751 msgid "Math Matrix"
21752 msgstr "Matriz matemática"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21755 msgid "Nomenclature"
21756 msgstr "Nomenclatura"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21759 msgid "Note Settings"
21760 msgstr "Configuración de nota"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21763 msgid "Paragraph Settings"
21764 msgstr "Configuración de parágrafo"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21767 msgid ""
21768 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21769 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21770 "\n"
21771 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21772 "the items is used."
21773 msgstr ""
21774 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21775 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21776 "Descripción.\n"
21777 "\n"
21778 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21779 "larguras de etiqueta de todos os items."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Phantom Settings"
21784 msgstr "Opcións &principais"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21787 msgid "System files|#S#s"
21788 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21791 msgid "User files|#U#u"
21792 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Look & Feel"
21797 msgstr "Aparéncia"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Language Settings"
21802 msgstr "Configuración do idioma"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21805 #, fuzzy
21806 msgid "File Handling"
21807 msgstr "Manexo de fontes"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Keyboard/Mouse"
21812 msgstr "Teclado"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Input Completion"
21817 msgstr "Lexenda"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Co&mmand:"
21823 msgstr "&Comando:"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Screen Fonts"
21828 msgstr "Fontes de pantalla"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21831 msgid "Paths"
21832 msgstr "Rotas"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Select directory for example files"
21837 msgstr "Seleccionar modelo"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21840 msgid "Select a document templates directory"
21841 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21844 msgid "Select a temporary directory"
21845 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21848 msgid "Select a backups directory"
21849 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21852 msgid "Select a document directory"
21853 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21856 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21862 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21865 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21866 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21870 msgid "Spellchecker"
21871 msgstr "Corrector ortográfico"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Native"
21876 msgstr "acute"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Aspell"
21881 msgstr "aspell"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Enchant"
21886 msgstr "hat"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Hunspell"
21891 msgstr "hspell"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21894 msgid "Converters"
21895 msgstr "Conversores"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21898 #, fuzzy
21899 msgid "File Formats"
21900 msgstr "Formatos de ficheiro"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21903 msgid "Format in use"
21904 msgstr "Formato en uso"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21907 #, fuzzy
21908 msgid ""
21909 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21910 "converter. Please remove the converter first."
21911 msgstr ""
21912 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21913 "primeiramente o conversor."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21916 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21917 msgstr ""
21918 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21919 "primeiramente o conversor."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21922 msgid "LyX needs to be restarted!"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21926 msgid ""
21927 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21928 "restart."
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21932 msgid "Printer"
21933 msgstr "Impresora"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21936 #, fuzzy
21937 msgid "User Interface"
21938 msgstr "Interface de usuário"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Control"
21943 msgstr "Entrada"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Shortcuts"
21948 msgstr "A&celerador:"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Function"
21953 msgstr "Funcións"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Shortcut"
21958 msgstr "A&celerador:"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21961 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Mathematical Symbols"
21967 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Document and Window"
21972 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21979 #, fuzzy
21980 msgid "System and Miscellaneous"
21981 msgstr "Miscelánea AMS"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Res&tore"
21986 msgstr "&Restaurar"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Failed to create shortcut"
21992 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21997 msgstr "Función descoñecida."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22000 msgid "Invalid or empty key sequence"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22007 "%2$s\n"
22008 "You need to remove that binding before creating a new one."
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22014 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22017 msgid "Identity"
22018 msgstr "Identidade"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22021 msgid "Choose bind file"
22022 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22025 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22026 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22029 msgid "Choose UI file"
22030 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22033 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22034 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22037 msgid "Choose keyboard map"
22038 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22041 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22042 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22045 msgid "Print Document"
22046 msgstr "Imprimir documento"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22049 msgid "Print to file"
22050 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22053 msgid "PostScript files (*.ps)"
22054 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Nomenclature settings"
22059 msgstr "Nomenclatura"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Longest label width"
22064 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Index Settings"
22069 msgstr "Configuración do cadro"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22072 #, fuzzy
22073 msgid "<All indexes>"
22074 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22077 msgid "Progress/Debug Messages"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22081 msgid "Debug Level"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Set"
22087 msgstr "&Debuxar"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22090 msgid "Cross-reference"
22091 msgstr "Referéncia cruzada"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22094 msgid "&Go Back"
22095 msgstr "&Recuar"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22098 msgid "Jump back"
22099 msgstr "Saltar cara atrás"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22102 msgid "Jump to label"
22103 msgstr "Saltar á etiqueta"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22106 msgid "<No prefix>"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22110 msgid "Find and Replace"
22111 msgstr "Procurar e substituir"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22114 msgid "Send Document to Command"
22115 msgstr "Enviar documento ao comando"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22118 msgid "Show File"
22119 msgstr "Mostrar ficheiro"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Error -> Cannot load file!"
22124 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22127 #, c-format
22128 msgid "%1$d words checked."
22129 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22132 msgid "One word checked."
22133 msgstr "Unha palabra verificada."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22136 msgid "Spelling check completed"
22137 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Basic Latin"
22142 msgstr "Variación"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Latin-1 Supplement"
22147 msgstr "Suplementário"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22150 msgid "Latin Extended-A"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22154 msgid "Latin Extended-B"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22158 #, fuzzy
22159 msgid "IPA Extensions"
22160 msgstr "E&xtensión:"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22163 msgid "Spacing Modifier Letters"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22167 msgid "Combining Diacritical Marks"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22171 msgid "Cyrillic"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Arabic"
22177 msgstr "Árabe (Arabi)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22180 msgid "Devanagari"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Bengali"
22186 msgstr "Início"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22189 msgid "Gurmukhi"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Gujarati"
22195 msgstr "SubVariación"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22198 msgid "Oriya"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Tamil"
22204 msgstr "Correo"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22207 msgid "Telugu"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Kannada"
22213 msgstr "Inglés canadiense"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22216 msgid "Malayalam"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Lao"
22222 msgstr "Estilo "
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Tibetan"
22227 msgstr "beta"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Georgian"
22232 msgstr "Alemán"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22235 msgid "Hangul Jamo"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Phonetic Extensions"
22241 msgstr "E&xtensión:"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22244 msgid "Latin Extended Additional"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22248 msgid "Greek Extended"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22252 #, fuzzy
22253 msgid "General Punctuation"
22254 msgstr "Información xeral"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Superscripts and Subscripts"
22259 msgstr "Expoente|x"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Currency Symbols"
22264 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Letterlike Symbols"
22273 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Number Forms"
22278 msgstr "Número de filas"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Mathematical Operators"
22283 msgstr "Mathematica|a"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Miscellaneous Technical"
22288 msgstr "Outros símbolos"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Control Pictures"
22293 msgstr "Conxetura"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22296 msgid "Optical Character Recognition"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22300 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Box Drawing"
22306 msgstr "Configuración do cadro"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Block Elements"
22311 msgstr "Agradecimentos"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Geometric Shapes"
22316 msgstr "Forma itálica texto"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Miscellaneous Symbols"
22321 msgstr "Outros símbolos"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Dingbats"
22326 msgstr "Dings 1"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22331 msgstr "Outros símbolos"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22334 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22338 msgid "Hiragana"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Katakana"
22344 msgstr "Catalán"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Bopomofo"
22349 msgstr "&Baixo a fila:"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22352 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Kanbun"
22358 msgstr "Inglés canadiense"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22365 msgid "CJK Compatibility"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22369 msgid "CJK Unified Ideographs"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22373 msgid "Hangul Syllables"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22377 msgid "High Surrogates"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22381 msgid "Private Use High Surrogates"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22385 msgid "Low Surrogates"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22389 msgid "Private Use Area"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22403 msgstr "Orientación"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22406 msgid "Combining Half Marks"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22410 msgid "CJK Compatibility Forms"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22414 msgid "Small Form Variants"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22420 msgstr "Orientación"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22423 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Specials"
22429 msgstr "Correoespecial"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Linear B Syllabary"
22434 msgstr "Corolário"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22437 msgid "Linear B Ideograms"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Aegean Numbers"
22443 msgstr "Número de páxina"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Ancient Greek Numbers"
22448 msgstr "Número de páxina"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Old Italic"
22453 msgstr "Itálica"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Gothic"
22458 msgstr "coth"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22461 msgid "Ugaritic"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22465 msgid "Old Persian"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Deseret"
22471 msgstr "Reiniciar"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Shavian"
22476 msgstr "Letón"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22479 msgid "Osmanya"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Cypriot Syllabary"
22485 msgstr "Corolário"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Kharoshthi"
22490 msgstr "varnothing"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22495 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Musical Symbols"
22500 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22503 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22507 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22513 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22516 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22520 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Tags"
22526 msgstr "Páxinas"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Variation Selectors Supplement"
22531 msgstr "Suplementário"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Character: "
22544 msgstr "Conxunto de caracteres"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22547 msgid "Code Point: "
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Symbols"
22553 msgstr "Símbolo"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22556 msgid "Insert Table"
22557 msgstr "Inserir táboa"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22560 msgid "TeX Information"
22561 msgstr "Información TeX"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22564 msgid "No thesaurus available for this language!"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22568 msgid "Outline"
22569 msgstr "Índices"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22572 msgid "auto"
22573 msgstr "auto"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22576 msgid "off"
22577 msgstr "off"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22580 #, c-format
22581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22582 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22585 #, fuzzy
22586 msgid "version "
22587 msgstr "Versión"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22590 msgid "unknown version"
22591 msgstr "versión descoñecida"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22594 msgid "Small-sized icons"
22595 msgstr "Icones pequenos"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22598 msgid "Normal-sized icons"
22599 msgstr "Icones normais"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22602 msgid "Big-sized icons"
22603 msgstr "Icones grandes"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Exit LyX"
22608 msgstr "&Sair de LyX"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22611 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22615 msgid "Welcome to LyX!"
22616 msgstr "Benvindo a LyX!"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Automatic save failed!"
22621 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Automatic save done."
22626 msgstr "Actualización automática"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22629 msgid "Command not allowed without any document open"
22630 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22633 #, c-format
22634 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22635 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22638 msgid "Select template file"
22639 msgstr "Seleccionar modelo"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22642 msgid "Templates|#T#t"
22643 msgstr "Modelos|#M#m"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22646 msgid "Document not loaded."
22647 msgstr "Documento non carregado."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22650 msgid "Select document to open"
22651 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22655 msgid "Examples|#E#e"
22656 msgstr "Exemplos|#E#e"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22659 #, fuzzy
22660 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22661 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22664 #, fuzzy
22665 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22666 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22669 #, fuzzy
22670 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22671 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22674 #, fuzzy
22675 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22676 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22681 msgid "Invalid filename"
22682 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22685 #, c-format
22686 msgid ""
22687 "The directory in the given path\n"
22688 "%1$s\n"
22689 "does not exist."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22693 #, c-format
22694 msgid "Opening document %1$s..."
22695 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22698 #, c-format
22699 msgid "Document %1$s opened."
22700 msgstr "Documento %1$s aberto."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Version control detected."
22705 msgstr "Controlo de versións"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22708 #, c-format
22709 msgid "Could not open document %1$s"
22710 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22713 msgid "Couldn't import file"
22714 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22717 #, c-format
22718 msgid "No information for importing the format %1$s."
22719 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22722 #, c-format
22723 msgid "Select %1$s file to import"
22724 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "The document %1$s already exists.\n"
22730 "\n"
22731 "Do you want to overwrite that document?"
22732 msgstr ""
22733 "O documento %1$s xa existe.\n"
22734 "\n"
22735 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22738 msgid "Overwrite document?"
22739 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22742 #, c-format
22743 msgid "Importing %1$s..."
22744 msgstr "Importando %1$s..."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22747 msgid "imported."
22748 msgstr "importado."
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22751 #, fuzzy
22752 msgid "file not imported!"
22753 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22756 #, fuzzy
22757 msgid "newfile"
22758 msgstr "Inclui ficheiro"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22761 msgid "Select LyX document to insert"
22762 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Absolute filename expected."
22767 msgstr "Espera-se un valor."
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22770 msgid "Select file to insert"
22771 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22774 #, fuzzy
22775 msgid "All Files (*)"
22776 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22779 msgid "Choose a filename to save document as"
22780 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22783 msgid "&Rename"
22784 msgstr "&Renomear"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "The document %1$s could not be saved.\n"
22790 "\n"
22791 "Do you want to rename the document and try again?"
22792 msgstr ""
22793 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22794 "\n"
22795 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22798 msgid "Rename and save?"
22799 msgstr "Renomear e gravar?"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22802 #, fuzzy
22803 msgid "&Retry"
22804 msgstr "&Restaurar"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Close document "
22809 msgstr "Novo documento"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22812 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid ""
22818 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22819 "\n"
22820 "Do you want to save the document?"
22821 msgstr ""
22822 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22823 "\n"
22824 "Desexa gravar o documento?"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Save new document?"
22829 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22835 "\n"
22836 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22837 msgstr ""
22838 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22839 "\n"
22840 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22843 msgid "Save changed document?"
22844 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22847 msgid "&Discard"
22848 msgstr "&Descartar"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22854 "\n"
22855 "Do you want to save the document?"
22856 msgstr ""
22857 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22858 "\n"
22859 "Desexa gravar o documento?"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22862 #, fuzzy, c-format
22863 msgid ""
22864 "Document \n"
22865 "%1$s\n"
22866 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22867 msgstr ""
22868 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22869 "escrebe-lo?"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Reload externally changed document?"
22874 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22877 msgid "Error when setting the locking property."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Directory is not accessible."
22883 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22886 #, c-format
22887 msgid "Opening child document %1$s..."
22888 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22891 #, c-format
22892 msgid "Successful export to format: %1$s"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22898 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22901 #, c-format
22902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22906 #, c-format
22907 msgid "Error previewing format: %1$s"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Exporting ..."
22913 msgstr "Importando %1$s..."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Previewing ..."
22918 msgstr "Carregando vista preliminar"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Document not loaded"
22923 msgstr "Documento non carregado."
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22929 "version of the document %1$s?"
22930 msgstr ""
22931 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22932 "do documento %1$s?"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22935 msgid "Revert to saved document?"
22936 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22939 msgid "Saving all documents..."
22940 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22943 msgid "All documents saved."
22944 msgstr "Gravados todos os documentos."
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22947 #, c-format
22948 msgid "%1$s unknown command!"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Please, preview the document first."
22954 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Couldn't proceed."
22959 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22963 msgid "LaTeX Source"
22964 msgstr "Fonte LaTeX"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22967 #, fuzzy
22968 msgid "DocBook Source"
22969 msgstr "Marcadores|M"
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Literate Source"
22974 msgstr "Fonte LaTeX"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22977 #, fuzzy
22978 msgid " (version control, locking)"
22979 msgstr "Controlo de versións"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22982 #, fuzzy
22983 msgid " (version control)"
22984 msgstr "Controlo de versións"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22987 msgid " (changed)"
22988 msgstr " (modificado)"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22991 msgid " (read only)"
22992 msgstr " (só leitura)"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Close File"
22997 msgstr "Fechar"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Hide tab"
23002 msgstr "delta"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Close tab"
23007 msgstr "Fechar"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Wrap Float Settings"
23012 msgstr "Configuración do flutuante"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23015 msgid "Click to detach"
23016 msgstr "Clique para separar"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23019 #, c-format
23020 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23024 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23028 #, fuzzy
23029 msgid " (unknown)"
23030 msgstr " descoñecido"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23033 msgid "No Group"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23037 msgid "More Spelling Suggestions"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Add to personal dictionary|n"
23043 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Ignore all|I"
23048 msgstr "I&gnorar sempre"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23053 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Language|L"
23058 msgstr "Língua"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23061 #, fuzzy
23062 msgid "More Languages ...|M"
23063 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Invisible"
23068 msgstr "TextoInvisíbel"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23071 #, fuzzy
23072 msgid "<No Documents Open>"
23073 msgstr "Nengun documento aberto!"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23076 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23080 msgid "View (Other Formats)|F"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Update (Other Formats)|p"
23086 msgstr "Actualizar a vista"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23089 #, fuzzy, c-format
23090 msgid "View [%1$s]|V"
23091 msgstr "Ver|V"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "Update [%1$s]|U"
23096 msgstr "Actualizar|A"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23099 #, fuzzy
23100 msgid "No Custom Insets Defined!"
23101 msgstr "Troca de fonte non definida."
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23104 #, fuzzy
23105 msgid "<No Document Open>"
23106 msgstr "Nengun documento aberto!"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23109 msgid "Master Document"
23110 msgstr "Documento mestre"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23113 msgid "Open Navigator..."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Other Lists"
23119 msgstr "Outros flutuantes"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23122 #, fuzzy
23123 msgid "<Empty Table of Contents>"
23124 msgstr "Índice xeral"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Other Toolbars"
23129 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23132 #, fuzzy
23133 msgid "No Branches Set for Document!"
23134 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23137 msgid "Index Entry|d"
23138 msgstr "Entrada de índice|d"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23142 msgid "Index Entry"
23143 msgstr "Entrada de índice"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23146 #, fuzzy
23147 msgid "No Citation in Scope!"
23148 msgstr "Troca de fonte non definida."
23149
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23151 #, fuzzy
23152 msgid "No Action Defined!"
23153 msgstr "Troca de fonte non definida."
23154
23155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23156 #, fuzzy, c-format
23157 msgid "Export %1$s"
23158 msgstr "Fonte: %1$s"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid "Import %1$s"
23163 msgstr "Importando %1$s..."
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "Update %1$s"
23168 msgstr "&Actualizar"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23171 #, c-format
23172 msgid "View %1$s"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23176 msgid "space"
23177 msgstr "espazo"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23180 msgid ""
23181 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23182 "characters:\n"
23183 msgstr ""
23184 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23185 "destes carácteres:\n"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23188 msgid "Could not update TeX information"
23189 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23190
23191 # c-format
23192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid "The script `%1$s' failed."
23195 msgstr "Fallou o script `%s'."
23196
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23198 #, fuzzy
23199 msgid "All Files "
23200 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23203 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23204 msgid "Table of Contents"
23205 msgstr "Índice xeral"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23208 #, fuzzy
23209 msgid "List of Graphics"
23210 msgstr "Lista de táboas"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23213 #, fuzzy
23214 msgid "List of Equations"
23215 msgstr "Lista de códigos de programación"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23218 #, fuzzy
23219 msgid "List of Footnotes"
23220 msgstr "Lista de figuras"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23223 #, fuzzy
23224 msgid "List of Listings"
23225 msgstr "Lista de códigos de programación"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23228 #, fuzzy
23229 msgid "List of Indexes"
23230 msgstr "Lista de táboas"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23233 #, fuzzy
23234 msgid "List of Marginal notes"
23235 msgstr "Lista de táboas"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23238 #, fuzzy
23239 msgid "List of Notes"
23240 msgstr "Lista de táboas"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23243 #, fuzzy
23244 msgid "List of Citations"
23245 msgstr "Lista de códigos de programación"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Labels and References"
23250 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23253 #, fuzzy
23254 msgid "List of Branches"
23255 msgstr "Lista de táboas"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23258 #, fuzzy
23259 msgid "List of Changes"
23260 msgstr "Lista de táboas"
23261
23262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23264 msgid ""
23265 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23266 "file through LaTeX: "
23267 msgstr ""
23268 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23269 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23270
23271 #: src/insets/Inset.cpp:88
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Bibliography Entry"
23274 msgstr "Bibliografia"
23275
23276 #: src/insets/Inset.cpp:91
23277 #, fuzzy
23278 msgid "TeX Code"
23279 msgstr "Código TeX"
23280
23281 #: src/insets/Inset.cpp:111
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Horizontal Space"
23284 msgstr "Espazo vertical...|v"
23285
23286 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23287 msgid "Vertical Space"
23288 msgstr "Espazo vertical"
23289
23290 #: src/insets/Inset.cpp:157
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Horizontal Math Space"
23293 msgstr "Espazo vertical...|v"
23294
23295 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23296 msgid "Keys must be unique!"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23300 #, c-format
23301 msgid ""
23302 "The key %1$s already exists,\n"
23303 "it will be changed to %2$s."
23304 msgstr ""
23305
23306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23307 #, c-format
23308 msgid ""
23309 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23310 "If you proceed, all of them will be opened."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Open Databases?"
23316 msgstr "&Bancos de dados"
23317
23318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23319 msgid "&Proceed"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23323 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23324 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23325
23326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Databases:"
23329 msgstr "&Bancos de dados"
23330
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Style File:"
23334 msgstr "Fechar"
23335
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Lists:"
23339 msgstr "Lista"
23340
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23342 msgid "included in TOC"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23346 msgid "Export Warning!"
23347 msgstr "Aviso de exportar!"
23348
23349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23350 msgid ""
23351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23352 "BibTeX will be unable to find them."
23353 msgstr ""
23354 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23355 "BibTeX non vai poder achá-las."
23356
23357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23358 msgid ""
23359 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23360 "BibTeX will be unable to find it."
23361 msgstr ""
23362 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23363 "BibTeX non vai poder achá-las."
23364
23365 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23366 #, fuzzy
23367 msgid "simple frame"
23368 msgstr "marco de recadro"
23369
23370 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23371 #, fuzzy
23372 msgid "frameless"
23373 msgstr "Sen marco"
23374
23375 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23376 #, fuzzy
23377 msgid "simple frame, page breaks"
23378 msgstr "marco de recadro"
23379
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23381 #, fuzzy
23382 msgid "oval, thin"
23383 msgstr "Marco ovalado, fino"
23384
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23386 #, fuzzy
23387 msgid "oval, thick"
23388 msgstr "Marco ovalado, groso"
23389
23390 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23391 msgid "drop shadow"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23395 #, fuzzy
23396 msgid "shaded background"
23397 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23398
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23400 #, fuzzy
23401 msgid "double frame"
23402 msgstr "duplo"
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23405 #, c-format
23406 msgid "%1$s (%2$s)"
23407 msgstr "%1$s (%2$s)"
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23410 #, c-format
23411 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23412 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23413
23414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23415 #, fuzzy
23416 msgid "active"
23417 msgstr "acute"
23418
23419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23420 msgid "non-active"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23424 #, fuzzy, c-format
23425 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23426 msgstr "%1$s e %2$s"
23427
23428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23429 msgid "Branch: "
23430 msgstr "Pola: "
23431
23432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23433 msgid "Branch (child only): "
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Branch (undefined): "
23439 msgstr "underline"
23440
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23442 msgid "Undef: "
23443 msgstr "Undef: "
23444
23445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23446 msgid "branch"
23447 msgstr "pola"
23448
23449 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23450 #, c-format
23451 msgid "Sub-%1$s"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23455 #, fuzzy
23456 msgid "No bibliography defined!"
23457 msgstr "A chave bibliográfica"
23458
23459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23460 #, fuzzy
23461 msgid "No citations selected!"
23462 msgstr "Troca de fonte non definida."
23463
23464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23465 #, fuzzy
23466 msgid "not cited"
23467 msgstr "protexido"
23468
23469 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23470 msgid "LaTeX Command: "
23471 msgstr "Comando LaTeX: "
23472
23473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23474 #, fuzzy
23475 msgid "InsetCommand Error: "
23476 msgstr "Comando de recadro: "
23477
23478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Incompatible command name."
23481 msgstr "Comando incompleto"
23482
23483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23484 #, fuzzy
23485 msgid "InsetCommandParams Error: "
23486 msgstr "Comando de recadro: "
23487
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23489 #, fuzzy
23490 msgid "InsetCommandParams: "
23491 msgstr "Comando de recadro: "
23492
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23494 msgid "Unknown parameter name: "
23495 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23496
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23500 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23501
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Uncodable characters"
23505 msgstr "carácter especial"
23506
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23511 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23512 "%2$s."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23516 #, c-format
23517 msgid "External template %1$s is not installed"
23518 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23519
23520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23521 msgid "float: "
23522 msgstr "flutuante: "
23523
23524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23525 #, fuzzy, c-format
23526 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23527 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23528
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23530 msgid "float"
23531 msgstr "flutuante"
23532
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23534 #, fuzzy
23535 msgid "subfloat: "
23536 msgstr "flutuante: "
23537
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23539 msgid " (sideways)"
23540 msgstr " (de lado)"
23541
23542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23544 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23545
23546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23547 #, c-format
23548 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23552 #, c-format
23553 msgid "List of %1$s"
23554 msgstr "Lista de %1$s"
23555
23556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23557 msgid "footnote"
23558 msgstr "nota de rodapé"
23559
23560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23561 #, c-format
23562 msgid ""
23563 "Could not copy the file\n"
23564 "%1$s\n"
23565 "into the temporary directory."
23566 msgstr ""
23567 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23568 "%1$s\n"
23569 "na directória temporária."
23570
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23572 #, c-format
23573 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23574 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23575
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23577 #, c-format
23578 msgid "Graphics file: %1$s"
23579 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23582 msgid "www"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23586 #, fuzzy
23587 msgid "file"
23588 msgstr "Inclui ficheiro"
23589
23590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23591 #, fuzzy, c-format
23592 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23593 msgstr "%1$s e %2$s"
23594
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23596 msgid "Verbatim Input"
23597 msgstr "Entrada Literal"
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23600 msgid "Verbatim Input*"
23601 msgstr "Entrada Literal*"
23602
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Include (excluded)"
23606 msgstr "Inclui ficheiro"
23607
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23610 msgid "Recursive input"
23611 msgstr "Entrada recursiva"
23612
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23615 #, c-format
23616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23617 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23620 #, c-format
23621 msgid ""
23622 "Included file `%1$s'\n"
23623 "has textclass `%2$s'\n"
23624 "while parent file has textclass `%3$s'."
23625 msgstr ""
23626 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23627 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23628 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23629
23630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23631 msgid "Different textclasses"
23632 msgstr "Clases de texto diferentes"
23633
23634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23635 #, fuzzy, c-format
23636 msgid ""
23637 "Included file `%1$s'\n"
23638 "uses module `%2$s'\n"
23639 "which is not used in parent file."
23640 msgstr ""
23641 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23642 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23643 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23644
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Module not found"
23648 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23649
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23651 msgid "Unsupported Inclusion"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23658 "Offending file:\n"
23659 "%1$s"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Index sorting failed"
23665 msgstr "Fallou a conversión"
23666
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23671 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23672 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23673 "explained in the User Guide."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23677 #, fuzzy
23678 msgid "unknown type!"
23679 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23680
23681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Unknown index type!"
23684 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23685
23686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23687 #, fuzzy
23688 msgid "All indices"
23689 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23690
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23692 #, fuzzy
23693 msgid "subindex"
23694 msgstr "Índice"
23695
23696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23697 #, fuzzy, c-format
23698 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23699 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23700
23701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23702 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23703 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23704
23705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23707 #, fuzzy
23708 msgid "undefined"
23709 msgstr "underline"
23710
23711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23712 #, fuzzy
23713 msgid "yes"
23714 msgstr "Estilos"
23715
23716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23717 #, fuzzy
23718 msgid "no"
23719 msgstr "Desfai"
23720
23721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23722 #, fuzzy
23723 msgid "No version control"
23724 msgstr "Controlo de versións"
23725
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23727 #, fuzzy, c-format
23728 msgid "[[%1$s unknown]]"
23729 msgstr " descoñecido"
23730
23731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23732 msgid "Label names must be unique!"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23736 #, c-format
23737 msgid ""
23738 "The label %1$s already exists,\n"
23739 "it will be changed to %2$s."
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23743 msgid "DUPLICATE: "
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Horizontal line"
23749 msgstr "Liña horizontal"
23750
23751 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23752 msgid "no more lstline delimiters available"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Running out of delimiters"
23758 msgstr "Inserir delimitadores"
23759
23760 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23761 msgid ""
23762 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23763 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23764 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23765 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23766 "must investigate!"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23772 msgstr "carácter especial"
23773
23774 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "The following characters in one of the program listings are\n"
23778 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23779 "%1$s."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23783 msgid "A value is expected."
23784 msgstr "Espera-se un valor."
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23792 msgid "Unbalanced braces!"
23793 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23796 msgid "Please specify true or false."
23797 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23800 msgid "Only true or false is allowed."
23801 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23804 msgid "Please specify an integer value."
23805 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23806
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23808 msgid "An integer is expected."
23809 msgstr "Espera-se un inteiro."
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23812 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23813 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23814
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23816 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23817 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23818
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23820 #, c-format
23821 msgid "Please specify one of %1$s."
23822 msgstr "Especifique un de %1$s."
23823
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23825 #, c-format
23826 msgid "Try one of %1$s."
23827 msgstr "Probe un de %1$s."
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23830 #, c-format
23831 msgid "I guess you mean %1$s."
23832 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23833
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23835 #, c-format
23836 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23837 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23840 #, c-format
23841 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23842 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23843
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23845 msgid ""
23846 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23847 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23848
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23850 msgid ""
23851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23852 "trblTRBL"
23853 msgstr ""
23854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23855 "subconxunto de  trblTRBL"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23858 msgid ""
23859 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23860 "right, bottom left and top left corner."
23861 msgstr ""
23862 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23863 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23866 msgid "Enter something like \\color{white}"
23867 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23870 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23871 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23872
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23874 msgid "auto, last or a number"
23875 msgstr "auto, último ou un número"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23878 msgid ""
23879 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23880 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23881 "defining a listing inset)"
23882 msgstr ""
23883 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23884 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23885 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23886
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23888 msgid ""
23889 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23890 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23891 "a listing inset)"
23892 msgstr ""
23893 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23894 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23895 "(ao definir un cadro de código)"
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23899 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23900
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23902 #, c-format
23903 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23904 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23905
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23907 #, c-format
23908 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23909 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23912 #, c-format
23913 msgid "Parameter %1$s: "
23914 msgstr "Parámetro %1$s: "
23915
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23917 #, c-format
23918 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23919 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23922 #, c-format
23923 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23924 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23925
23926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23927 #, fuzzy
23928 msgid "New Page"
23929 msgstr "Páxina nova limpa"
23930
23931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23932 msgid "Clear Page"
23933 msgstr "Páxina nova limpa"
23934
23935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23936 msgid "Clear Double Page"
23937 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23938
23939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Nom: "
23942 msgstr "Nom"
23943
23944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Nomenclature Symbol: "
23947 msgstr "Nomenclatura"
23948
23949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Description: "
23952 msgstr "&Descrición:"
23953
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Sorting: "
23957 msgstr "Formato"
23958
23959 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23960 msgid "Note[[InsetNote]]"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23964 msgid "Greyed out"
23965 msgstr "Resaltado en cincento"
23966
23967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23968 #, fuzzy
23969 msgid "HPhantom"
23970 msgstr "phantom"
23971
23972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23973 #, fuzzy
23974 msgid "VPhantom"
23975 msgstr "phantom"
23976
23977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23978 msgid "phantom"
23979 msgstr "phantom"
23980
23981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23982 msgid "hphantom"
23983 msgstr "hphantom"
23984
23985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23986 msgid "vphantom"
23987 msgstr "vphantom"
23988
23989 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23990 #, fuzzy
23991 msgid "elsewhere"
23992 msgstr "Reiniciar"
23993
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23995 msgid "BROKEN: "
23996 msgstr ""
23997
23998 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23999 msgid "Ref: "
24000 msgstr "Ref: "
24001
24002 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24003 msgid "Equation"
24004 msgstr "Ecuación"
24005
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24007 msgid "EqRef: "
24008 msgstr "EqRef: "
24009
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24011 msgid "Page Number"
24012 msgstr "Número de páxina"
24013
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24015 msgid "Page: "
24016 msgstr "Páxina: "
24017
24018 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24019 msgid "Textual Page Number"
24020 msgstr "Número de páxina textual"
24021
24022 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24023 msgid "TextPage: "
24024 msgstr "Páxina de texto: "
24025
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24027 msgid "Standard+Textual Page"
24028 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24029
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24031 msgid "Ref+Text: "
24032 msgstr "Referéncia+Texto: "
24033
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24035 msgid "PrettyRef"
24036 msgstr "PrettyRef"
24037
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24039 #, fuzzy
24040 msgid "FrmtRef: "
24041 msgstr "FormatoRef: "
24042
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Reference to Name"
24046 msgstr "Referéncia"
24047
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24049 #, fuzzy
24050 msgid "NameRef:"
24051 msgstr "Nome:"
24052
24053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Protected Space"
24056 msgstr "Espazo protexido|E"
24057
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Quad Space"
24061 msgstr "Espazo"
24062
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Double Quad Space"
24066 msgstr "Espazo"
24067
24068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Enspace"
24071 msgstr "espazo"
24072
24073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Enskip"
24076 msgstr "nsim"
24077
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Protected Horizontal Fill"
24081 msgstr "Recheo horizontal"
24082
24083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24086 msgstr "Recheo horizontal"
24087
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24091 msgstr "Recheo horizontal"
24092
24093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24096 msgstr "Recheo horizontal"
24097
24098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24101 msgstr "Recheo horizontal"
24102
24103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24106 msgstr "Recheo horizontal"
24107
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24111 msgstr "Recheo horizontal"
24112
24113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24114 #, fuzzy, c-format
24115 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24116 msgstr "Liña horizontal"
24117
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24119 #, fuzzy, c-format
24120 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24121 msgstr "Espazo protexido|E"
24122
24123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24124 msgid "Unknown TOC type"
24125 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24126
24127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24128 msgid "Selection size should match clipboard content."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24132 msgid "wrap: "
24133 msgstr "envolucro: "
24134
24135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24136 msgid "wrap"
24137 msgstr "envolucro"
24138
24139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24140 msgid "Not shown."
24141 msgstr "Oculto."
24142
24143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24144 msgid "Loading..."
24145 msgstr "Carregando..."
24146
24147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24148 msgid "Converting to loadable format..."
24149 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24150
24151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24152 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24153 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24154
24155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24156 msgid "Scaling etc..."
24157 msgstr "Escalando etc..."
24158
24159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24160 msgid "Ready to display"
24161 msgstr "Listo para mostrar"
24162
24163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24164 msgid "No file found!"
24165 msgstr "Ficheiro non achado!"
24166
24167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24168 msgid "Error converting to loadable format"
24169 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24170
24171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24172 msgid "Error loading file into memory"
24173 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24174
24175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24176 msgid "Error generating the pixmap"
24177 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24178
24179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24180 msgid "No image"
24181 msgstr "Sen imaxes"
24182
24183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24184 msgid "Preview loading"
24185 msgstr "Carregando vista preliminar"
24186
24187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24188 msgid "Preview ready"
24189 msgstr "Vista preliminar lista"
24190
24191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24192 msgid "Preview failed"
24193 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24194
24195 #: src/lengthcommon.cpp:37
24196 msgid "cc[[unit of measure]]"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: src/lengthcommon.cpp:37
24200 msgid "dd"
24201 msgstr "dd"
24202
24203 #: src/lengthcommon.cpp:37
24204 msgid "em"
24205 msgstr "em"
24206
24207 #: src/lengthcommon.cpp:38
24208 msgid "ex"
24209 msgstr "ex"
24210
24211 #: src/lengthcommon.cpp:38
24212 msgid "mu[[unit of measure]]"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: src/lengthcommon.cpp:38
24216 msgid "pc"
24217 msgstr "pc"
24218
24219 #: src/lengthcommon.cpp:39
24220 msgid "pt"
24221 msgstr "pt"
24222
24223 #: src/lengthcommon.cpp:39
24224 msgid "sp"
24225 msgstr "sp"
24226
24227 #: src/lengthcommon.cpp:39
24228 msgid "Text Width %"
24229 msgstr "Largura texto %"
24230
24231 #: src/lengthcommon.cpp:40
24232 msgid "Column Width %"
24233 msgstr "Largura coluna %"
24234
24235 #: src/lengthcommon.cpp:40
24236 msgid "Page Width %"
24237 msgstr "Largura páxina %"
24238
24239 #: src/lengthcommon.cpp:40
24240 msgid "Line Width %"
24241 msgstr "Largura liña %"
24242
24243 #: src/lengthcommon.cpp:41
24244 msgid "Text Height %"
24245 msgstr "Altura texto %"
24246
24247 #: src/lengthcommon.cpp:41
24248 msgid "Page Height %"
24249 msgstr "Altura páxina %"
24250
24251 #: src/lyxfind.cpp:138
24252 msgid "Search error"
24253 msgstr "Procura erro"
24254
24255 #: src/lyxfind.cpp:138
24256 msgid "Search string is empty"
24257 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24258
24259 #: src/lyxfind.cpp:337
24260 msgid "String has been replaced."
24261 msgstr "Cadea susbtituida."
24262
24263 #: src/lyxfind.cpp:340
24264 msgid " strings have been replaced."
24265 msgstr " cadeas foron substituidas."
24266
24267 #: src/lyxfind.cpp:1211
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Search text is empty!"
24270 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24271
24272 #: src/lyxfind.cpp:1225
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Invalid regular expression!"
24275 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24276
24277 #: src/lyxfind.cpp:1230
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Match not found!"
24280 msgstr "Non se achou a cadea!"
24281
24282 #: src/lyxfind.cpp:1234
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Match found!"
24285 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24286
24287 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24288 #, c-format
24289 msgid " Macro: %1$s: "
24290 msgstr " Macro: %1$s: "
24291
24292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24294 #, c-format
24295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24296 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24299 #, c-format
24300 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24301 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24304 #, fuzzy, c-format
24305 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24306 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Cursor not in table"
24311 msgstr "(non instalado)"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24314 msgid "Only one row"
24315 msgstr "Só unha fila"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24318 msgid "Only one column"
24319 msgstr "Só unha coluna"
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24322 msgid "No hline to delete"
24323 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24326 msgid "No vline to delete"
24327 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24328
24329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24330 #, c-format
24331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24332 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24335 msgid "No number"
24336 msgstr "Nengun número"
24337
24338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24339 msgid "Number"
24340 msgstr "Número"
24341
24342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24343 #, c-format
24344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24345 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24346
24347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24348 #, c-format
24349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24350 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24351
24352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24353 #, c-format
24354 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24355 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24356
24357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24358 msgid "create new math text environment ($...$)"
24359 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24360
24361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24362 msgid "entered math text mode (textrm)"
24363 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24364
24365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Regular expression editor mode"
24368 msgstr "Expresión regu&lar"
24369
24370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24379 msgid "Standard[[mathref]]"
24380 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24381
24382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24383 msgid "FormatRef: "
24384 msgstr "FormatoRef: "
24385
24386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24387 #, fuzzy
24388 msgid "optional"
24389 msgstr "Horizontal"
24390
24391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24392 msgid "TeX"
24393 msgstr "TeX"
24394
24395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24396 msgid "math macro"
24397 msgstr "macro matemática"
24398
24399 #: src/output.cpp:37
24400 #, c-format
24401 msgid ""
24402 "Could not open the specified document\n"
24403 "%1$s."
24404 msgstr ""
24405 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24406 "%1$s."
24407
24408 #: src/output_plaintext.cpp:136
24409 msgid "Abstract: "
24410 msgstr "Resumo: "
24411
24412 #: src/output_plaintext.cpp:148
24413 msgid "References: "
24414 msgstr "Referéncias: "
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:40
24417 #, fuzzy
24418 msgid "No debugging messages"
24419 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:41
24422 msgid "General information"
24423 msgstr "Información xeral"
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:42
24426 msgid "Program initialisation"
24427 msgstr "Inicialización do programa"
24428
24429 #: src/support/debug.cpp:43
24430 msgid "Keyboard events handling"
24431 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24432
24433 #: src/support/debug.cpp:44
24434 msgid "GUI handling"
24435 msgstr "Manexo de interface"
24436
24437 #: src/support/debug.cpp:45
24438 msgid "Lyxlex grammar parser"
24439 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24440
24441 #: src/support/debug.cpp:46
24442 msgid "Configuration files reading"
24443 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24444
24445 #: src/support/debug.cpp:47
24446 msgid "Custom keyboard definition"
24447 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24448
24449 #: src/support/debug.cpp:48
24450 msgid "LaTeX generation/execution"
24451 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24452
24453 #: src/support/debug.cpp:49
24454 msgid "Math editor"
24455 msgstr "Editor matemático"
24456
24457 #: src/support/debug.cpp:50
24458 msgid "Font handling"
24459 msgstr "Manexo de fontes"
24460
24461 #: src/support/debug.cpp:51
24462 msgid "Textclass files reading"
24463 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24464
24465 #: src/support/debug.cpp:52
24466 msgid "Version control"
24467 msgstr "Controlo de versións"
24468
24469 #: src/support/debug.cpp:53
24470 msgid "External control interface"
24471 msgstr "Interface de controlo externa"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:54
24474 msgid "Undo/Redo mechanism"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:55
24478 msgid "User commands"
24479 msgstr "Comandos do usuário"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:56
24482 #, fuzzy
24483 msgid "The LyX Lexer"
24484 msgstr "O Lexxer de LyX"
24485
24486 #: src/support/debug.cpp:57
24487 msgid "Dependency information"
24488 msgstr "Información de dependéncias"
24489
24490 #: src/support/debug.cpp:58
24491 msgid "LyX Insets"
24492 msgstr "recadros de LyX"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:59
24495 msgid "Files used by LyX"
24496 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:60
24499 msgid "Workarea events"
24500 msgstr "Eventos da área de traballo"
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:61
24503 msgid "Insettext/tabular messages"
24504 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24505
24506 #: src/support/debug.cpp:62
24507 msgid "Graphics conversion and loading"
24508 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24509
24510 #: src/support/debug.cpp:63
24511 msgid "Change tracking"
24512 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24513
24514 #: src/support/debug.cpp:64
24515 msgid "External template/inset messages"
24516 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:65
24519 msgid "RowPainter profiling"
24520 msgstr "perfilado de RowPainter"
24521
24522 #: src/support/debug.cpp:66
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Scrolling debugging"
24525 msgstr "Desprazamento"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:67
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Math macros"
24530 msgstr "macro matemática"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:68
24533 msgid "RTL/Bidi"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:69
24537 msgid "Locale/Internationalisation"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:70
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24543 msgstr "Selección como liñas|l"
24544
24545 #: src/support/debug.cpp:71
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Find and replace mechanism"
24548 msgstr "Procura e substitue"
24549
24550 #: src/support/debug.cpp:72
24551 msgid "Developers' general debug messages"
24552 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24553
24554 #: src/support/debug.cpp:73
24555 msgid "All debugging messages"
24556 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24557
24558 #: src/support/debug.cpp:152
24559 #, c-format
24560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24561 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24562
24563 #: src/support/filetools.cpp:264
24564 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24565 msgstr "gl"
24566
24567 #: src/support/os_win32.cpp:444
24568 msgid "System file not found"
24569 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24570
24571 #: src/support/os_win32.cpp:445
24572 msgid ""
24573 "Unable to load shfolder.dll\n"
24574 "Please install."
24575 msgstr ""
24576 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24577 "Instale-a, por favor."
24578
24579 #: src/support/os_win32.cpp:450
24580 msgid "System function not found"
24581 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24582
24583 #: src/support/os_win32.cpp:451
24584 msgid ""
24585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24586 "Don't know how to proceed. Sorry."
24587 msgstr ""
24588 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24589 "Non sei que facer. Sinto-o."
24590
24591 #: src/support/userinfo.cpp:45
24592 msgid "Unknown user"
24593 msgstr "Usuário descoñecido"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Glossary term"
24597 #~ msgstr "Fechar"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Middle|d"
24601 #~ msgstr "Meio|M"
24602
24603 #~ msgid "caption frame"
24604 #~ msgstr "marco de lexendas"
24605
24606 #~ msgid "top/bottom line"
24607 #~ msgstr "liña superior/inferior"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Decimal"
24611 #~ msgstr "correo-e:"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Decimal point:"
24615 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24616
24617 #~ msgid "Screen &DPI:"
24618 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24622 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24623
24624 #~ msgid "LyX binary not found"
24625 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24626
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24631 #~ "%1$s"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid ""
24635 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24636 #~ "\t%1$s\n"
24637 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24638 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24641 #~ "\t%1$s\n"
24642 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24643 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24644 #~ "`chkconfig.ltx'."
24645
24646 #~ msgid "File not found"
24647 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24648
24649 #~ msgid ""
24650 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24651 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24654 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24658 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24661 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24662
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24665 #~ "%2$s is not a directory."
24666 #~ msgstr ""
24667 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24668 #~ "%2$s non é unha directória."
24669
24670 #~ msgid "Directory not found"
24671 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "ColorUi"
24675 #~ msgstr "Cor"
24676
24677 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24678 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24679
24680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24681 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24682
24683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24684 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Publisher ID"
24688 #~ msgstr "Editores"
24689
24690 #~ msgid "TheoremTemplate"
24691 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24692
24693 #~ msgid "Theorem #:"
24694 #~ msgstr "Teorema #:"
24695
24696 #~ msgid "Lemma #:"
24697 #~ msgstr "Lema #:"
24698
24699 #~ msgid "Corollary #:"
24700 #~ msgstr "Corolário #:"
24701
24702 #~ msgid "Proposition #:"
24703 #~ msgstr "Proposición #:"
24704
24705 #~ msgid "Conjecture #:"
24706 #~ msgstr "Conxetura #:"
24707
24708 #~ msgid "Criterion #:"
24709 #~ msgstr "Critério #:"
24710
24711 #~ msgid "Fact #:"
24712 #~ msgstr "Facto #:"
24713
24714 #~ msgid "Axiom #:"
24715 #~ msgstr "Axioma #:"
24716
24717 #~ msgid "Definition #:"
24718 #~ msgstr "Definición #:"
24719
24720 #~ msgid "Example #:"
24721 #~ msgstr "Exemplo #:"
24722
24723 #~ msgid "Condition #:"
24724 #~ msgstr "Condición #:"
24725
24726 #~ msgid "Problem #:"
24727 #~ msgstr "Problema #:"
24728
24729 #~ msgid "Exercise #:"
24730 #~ msgstr "Exercício #:"
24731
24732 #~ msgid "Remark #:"
24733 #~ msgstr "Observación #:"
24734
24735 #~ msgid "Claim #:"
24736 #~ msgstr "Afirmación #:"
24737
24738 #~ msgid "Note #:"
24739 #~ msgstr "Nota #:"
24740
24741 #~ msgid "Notation #:"
24742 #~ msgstr "Notación #:"
24743
24744 #~ msgid "Case #:"
24745 #~ msgstr "Caso #:"
24746
24747 #~ msgid "Footernote"
24748 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24749
24750 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24751 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Overwrite all files?"
24755 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Continue &asking"
24759 #~ msgstr "Continuación"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24763 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Thin space"
24767 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Medium space"
24771 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Thick space"
24775 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Negative thin space"
24779 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Negative medium space"
24783 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Negative thick space"
24787 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Inter-word space"
24791 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24792
24793 #~ msgid "Date format"
24794 #~ msgstr "Formato de data"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Unknown buffer info"
24798 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "QQuad Space"
24802 #~ msgstr "Espazo"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Preview\t"
24806 #~ msgstr "Vista preliminar"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24810 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Options"
24814 #~ msgstr "O&pcións:"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Find LyX Text"
24818 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "&Replace with..."
24822 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Ne&xt"
24826 #~ msgstr "texto"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Pre&vious"
24830 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "&Keep case"
24834 #~ msgstr "&Manter iguais"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "&Find..."
24838 #~ msgstr "&Procurar:"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24842 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "&Next"
24846 #~ msgstr "&Nova:"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "&Previous"
24850 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "&Advanced"
24854 #~ msgstr "A&vanzadas"
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24858 #~ "%1$s.layout,\n"
24859 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24860 #~ "class or style file required by it is not\n"
24861 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24862 #~ "for more information.\n"
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24865 #~ "%1$s.layout,\n"
24866 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24867 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24868 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24869 #~ "para obter máis información.\n"
24870
24871 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24872 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24873
24874 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Any &word"
24880 #~ msgstr "Palabra chave"
24881
24882 #~ msgid "&Dummy"
24883 #~ msgstr "&Postizo"
24884
24885 #~ msgid "F&ind:"
24886 #~ msgstr "Proc&urar:"
24887
24888 #~ msgid "D&elete"
24889 #~ msgstr "Apa&gar"
24890
24891 #~ msgid "&Default language:"
24892 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24896 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24897
24898 #~ msgid "&BibTeX command:"
24899 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24903 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24907 #~ msgstr "Comando índice:"
24908
24909 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24910 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24911
24912 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24913 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24914
24915 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24916 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24917
24918 #~ msgid "Use input encod&ing"
24919 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24920
24921 #~ msgid "Jump to the label"
24922 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24923
24924 #~ msgid "Merge cells"
24925 #~ msgstr "Une celas"
24926
24927 #~ msgid "Listing settings"
24928 #~ msgstr "Configuración listas"
24929
24930 #~ msgid "LangHeader"
24931 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24932
24933 #~ msgid "Language Header:"
24934 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24935
24936 #~ msgid "Language:"
24937 #~ msgstr "Língua:"
24938
24939 #~ msgid "LastLanguage"
24940 #~ msgstr "UltimaLingua"
24941
24942 #~ msgid "Last Language:"
24943 #~ msgstr "Última língua:"
24944
24945 #~ msgid "LangFooter"
24946 #~ msgstr "PeLingua"
24947
24948 #~ msgid "End"
24949 #~ msgstr "Fin"
24950
24951 #~ msgid "End of CV"
24952 #~ msgstr "Fin do CV"
24953
24954 #~ msgid "Strasse"
24955 #~ msgstr "Strasse"
24956
24957 #~ msgid "Land"
24958 #~ msgstr "Land"
24959
24960 #~ msgid "BLZ"
24961 #~ msgstr "BLZ"
24962
24963 #~ msgid "Konto"
24964 #~ msgstr "Konto"
24965
24966 #~ msgid "Computer"
24967 #~ msgstr "Computador"
24968
24969 #~ msgid "Computer:"
24970 #~ msgstr "Computador:"
24971
24972 #~ msgid "EmptySection"
24973 #~ msgstr "SecciónValeira"
24974
24975 #~ msgid "Empty Section"
24976 #~ msgstr "Sección valeira"
24977
24978 #~ msgid "CloseSection"
24979 #~ msgstr "FechaSección"
24980
24981 #~ msgid "Close Section"
24982 #~ msgstr "Fecha sección"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Insert|n"
24986 #~ msgstr "Inserir|I"
24987
24988 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24989 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24990
24991 #~ msgid "View DVI"
24992 #~ msgstr "Mostra DVI"
24993
24994 #~ msgid "Update DVI"
24995 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24996
24997 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24998 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24999
25000 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25001 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25002
25003 #~ msgid "View PostScript"
25004 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25005
25006 #~ msgid "Update PostScript"
25007 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25011 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25012
25013 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25014 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25015
25016 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25017 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25018
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25021 #~ "You may not have the right languages installed."
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25024 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25025
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25029 #~ msgstr ""
25030 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25031 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25032
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25035 #~ "`%2$s'."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25038 #~ "codificación `%2$s'."
25039
25040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25041 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25042
25043 #~ msgid ""
25044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25045 #~ "encoding `%2$s'."
25046 #~ msgstr ""
25047 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25048 #~ "codificación `%2$s'."
25049
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25052 #~ "encoding `%2$s'."
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25055 #~ "codificación `%2$s'."
25056
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25061
25062 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25063 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25064
25065 #~ msgid ""
25066 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25067 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25068 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25071 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25072 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25073
25074 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25075 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25076
25077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25078 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25079
25080 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25081 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25082
25083 #~ msgid ""
25084 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25085 #~ "\n"
25086 #~ "%1$s."
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25089 #~ "%1$s."
25090
25091 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25092 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25093
25094 #~ msgid "Branch Settings"
25095 #~ msgstr "Configuración de pola"
25096
25097 #~ msgid ""
25098 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25099 #~ msgstr ""
25100 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25101 #~ "de parámetros."
25102
25103 #~ msgid "Length"
25104 #~ msgstr "Longura"
25105
25106 #~ msgid "TeX Code Settings"
25107 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25108
25109 #~ msgid "Float Settings"
25110 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25114 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25115
25116 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25117 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25118
25119 #~ msgid "ispell"
25120 #~ msgstr "ispell"
25121
25122 #~ msgid "pspell (library)"
25123 #~ msgstr "pspell (library)"
25124
25125 #~ msgid "aspell (library)"
25126 #~ msgstr "aspell (library)"
25127
25128 #~ msgid "*.pws"
25129 #~ msgstr "*.pws"
25130
25131 #~ msgid "*.ispell"
25132 #~ msgstr "*.ispell"
25133
25134 #~ msgid "Spellchecker error"
25135 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25136
25137 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25138 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25139
25140 #~ msgid ""
25141 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25142 #~ "Maybe it has been killed."
25143 #~ msgstr ""
25144 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25145 #~ "Se cadra matou o proceso."
25146
25147 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25148 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25149
25150 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25151 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25152
25153 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25154 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25155
25156 #~ msgid "No Table of contents"
25157 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25158
25159 #~ msgid "Opened inset"
25160 #~ msgstr "Recadro aberto"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25164 #~ msgstr "carácter especial"
25165
25166 #~ msgid "Opened Box Inset"
25167 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25168
25169 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25170 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25171
25172 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25173 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25174
25175 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25176 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25180 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25181
25182 #~ msgid "Opened Float Inset"
25183 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25184
25185 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25186 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25187
25188 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25189 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25190
25191 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25192 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25193
25194 #~ msgid "Opened Note Inset"
25195 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25196
25197 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25198 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25199
25200 #~ msgid "Opened table"
25201 #~ msgstr "Táboa aberta"
25202
25203 #~ msgid "Opened Text Inset"
25204 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25205
25206 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25207 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Anschrift:"
25211 #~ msgstr "Unterschrift:"
25212
25213 #~ msgid "Briefkopf:"
25214 #~ msgstr "Briefkopf:"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Absender:"
25218 #~ msgstr "Cabezallo:"
25219
25220 #~ msgid "Zusatz:"
25221 #~ msgstr "Zusatz:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25225 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25229 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25230
25231 #~ msgid "Unterschrift:"
25232 #~ msgstr "Unterschrift:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Vorwahl:"
25236 #~ msgstr "Normal:"
25237
25238 #~ msgid "Telefon:"
25239 #~ msgstr "Telefon:"
25240
25241 #~ msgid "Ort:"
25242 #~ msgstr "Ort:"
25243
25244 #~ msgid "Datum:"
25245 #~ msgstr "Datum:"
25246
25247 #~ msgid "Betreff:"
25248 #~ msgstr "Betreff:"
25249
25250 #~ msgid "Anrede:"
25251 #~ msgstr "Anrede:"
25252
25253 #~ msgid "Gruss:"
25254 #~ msgstr "Gruss:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Anlage(n):"
25258 #~ msgstr "Anlagen:"
25259
25260 #~ msgid "Verteiler:"
25261 #~ msgstr "Verteiler:"
25262
25263 #~ msgid "PS:"
25264 #~ msgstr "PS:"
25265
25266 #~ msgid "Text:"
25267 #~ msgstr "Texto:"
25268
25269 #~ msgid "Strasse:"
25270 #~ msgstr "Strasse:"
25271
25272 #~ msgid "Land:"
25273 #~ msgstr "Land:"
25274
25275 #~ msgid "RetourAdresse:"
25276 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25277
25278 #~ msgid "MeinZeichen:"
25279 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25280
25281 #~ msgid "IhrZeichen:"
25282 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25283
25284 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25285 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25286
25287 #~ msgid "BLZ:"
25288 #~ msgstr "BLZ:"
25289
25290 #~ msgid "Konto:"
25291 #~ msgstr "Konto:"
25292
25293 #~ msgid "Adresse:"
25294 #~ msgstr "Adresse:"
25295
25296 #~ msgid "Anlagen:"
25297 #~ msgstr "Anlagen:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Latex"
25301 #~ msgstr "Data"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "No file open!"
25305 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25309 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25313 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25317 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25321 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Toggle Label|L"
25325 #~ msgstr "Comutar &todo"
25326
25327 #~ msgid "B&rowse..."
25328 #~ msgstr "E&xaminar..."
25329
25330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25331 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25332
25333 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25334 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Ne&w"
25338 #~ msgstr "&Nova:"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "&Postscript driver:"
25342 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Append Parameter"
25346 #~ msgstr "Máis parámetros"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25350 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25354 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25358 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "figure"
25362 #~ msgstr "Figura"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "table"
25366 #~ msgstr "Táboa"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "algorithm"
25370 #~ msgstr "Algoritmo"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "tableau"
25374 #~ msgstr "Táboa"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "keywords"
25378 #~ msgstr "Palabras chave"
25379
25380 #~ msgid "Table of Contents|a"
25381 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25382
25383 #~ msgid "FAQ|F"
25384 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25385
25386 #~ msgid "Slidecontents"
25387 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Progress Contents"
25391 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25392
25393 #~ msgid "LinuxDoc"
25394 #~ msgstr "LinuxDoc"
25395
25396 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25397 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25401 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25402
25403 #~ msgid "."
25404 #~ msgstr "."
25405
25406 #~ msgid "American"
25407 #~ msgstr "Inglés Americano"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25411 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25412
25413 #~ msgid "Austrian"
25414 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25415
25416 #~ msgid "British"
25417 #~ msgstr "Inglés británico"
25418
25419 #~ msgid "Canadian"
25420 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Gruß:"
25424 #~ msgstr "Gruss:"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Reference\t"
25428 #~ msgstr "Referéncia"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25432 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25436 #~ msgstr "Remite"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25440 #~ msgstr "RetourAdresse"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25444 #~ msgstr "Postvermerk"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25448 #~ msgstr "IhrZeichen"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25452 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25456 #~ msgstr "MeinZeichen"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25460 #~ msgstr "Unterschrift"
25461
25462 #~ msgid "Stadt:"
25463 #~ msgstr "Stadt:"
25464
25465 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25466 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25467
25468 #~ msgid "LaTeX default"
25469 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25470
25471 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25472 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "O documento especificado\n"
25478 #~ "%1$s\n"
25479 #~ "non se pudo ler."
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Layout had to be changed from\n"
25483 #~ "%1$s to %2$s\n"
25484 #~ "because of class conversion from\n"
25485 #~ "%3$s to %4$s"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25488 #~ "%1$s a %2$s\n"
25489 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25490 #~ "%3$s a %4$s"
25491
25492 #~ msgid "Changed Layout"
25493 #~ msgstr "Formato trocado"
25494
25495 #~ msgid "Unknown layout"
25496 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25497
25498 #~ msgid ""
25499 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25500 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25501 #~ msgstr ""
25502 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25503 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25507 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25508
25509 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25510 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25511
25512 #~ msgid "Display image in LyX"
25513 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25514
25515 #~ msgid "Screen display"
25516 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25517
25518 #~ msgid "Monochrome"
25519 #~ msgstr "Monocromo"
25520
25521 #~ msgid "Grayscale"
25522 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25523
25524 #~ msgid "%"
25525 #~ msgstr "%"
25526
25527 #~ msgid "&Display:"
25528 #~ msgstr "&Pantalla:"
25529
25530 #~ msgid "Sca&le:"
25531 #~ msgstr "Esca&la:"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Scr&een Display:"
25535 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25536
25537 #~ msgid "Do not display"
25538 #~ msgstr "Non mostrar"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Unknown Info: "
25542 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25546 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25550 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Clear group"
25554 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25555
25556 #~ msgid " (auto)"
25557 #~ msgstr "(auto)"
25558
25559 #~ msgid "Plain Text"
25560 #~ msgstr "Texto simples"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25564 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25565
25566 #~ msgid "Edit the file externally"
25567 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25568
25569 #~ msgid "&Edit File..."
25570 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25571
25572 #~ msgid "LyX View"
25573 #~ msgstr "Vista LyX"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Movie"
25577 #~ msgstr "Máis"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25581 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25582
25583 #~ msgid "<- C&lear"
25584 #~ msgstr "<- &Limpar"
25585
25586 #~ msgid "A&pply"
25587 #~ msgstr "&Aplicar"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Clear"
25591 #~ msgstr "&Limpar"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25595 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Add"
25599 #~ msgstr "&Engadir"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "E&mbed"
25603 #~ msgstr "&Enmarcada"
25604
25605 #~ msgid "&Center"
25606 #~ msgstr "&Centro"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25610 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25614 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid " writing embedded files."
25618 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid " could not write embedded files!"
25622 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Failed to extract file"
25626 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25630 #~ msgstr ""
25631 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25632 #~ "\n"
25633 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Copy file failure"
25637 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25642 #~ "Please check whether the path is writeable."
25643 #~ msgstr ""
25644 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25645 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25650 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25651 #~ msgstr ""
25652 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25653 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Failed to embed file"
25657 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid ""
25661 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25662 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25663 #~ msgstr ""
25664 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25665 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25669 #~ msgstr ""
25670 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25671 #~ "\n"
25672 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25676 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25681 #~ "Please check whether the source file is available"
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25684 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Failed to open file"
25688 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Sync file failure"
25692 #~ msgstr "fallo de chktex"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Packing all files"
25696 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Failed to write file"
25700 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Save failure"
25704 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid ""
25708 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25709 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25710 #~ msgstr ""
25711 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25712 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Embedded Files"
25716 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Embedded layout"
25720 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Extra embedded file"
25724 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25725
25726 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25727 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Enspace|E"
25731 #~ msgstr "espazo"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Enskip|k"
25735 #~ msgstr "nsim"
25736
25737 #~ msgid "Document could not be read"
25738 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25742 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Properties...|P"
25746 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "New Line|e"
25750 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25751
25752 #~ msgid "Line Break|B"
25753 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "line break"
25757 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25761 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Links"
25765 #~ msgstr "Lista"
25766
25767 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25768 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25769
25770 #~ msgid "Swap Rows|S"
25771 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25772
25773 #~ msgid "Swap Columns|w"
25774 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "O documento especificado\n"
25780 #~ "%1$s\n"
25781 #~ "non se pudo ler."
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "true"
25785 #~ msgstr "Rua"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "false"
25789 #~ msgstr "Caso"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "&float"
25793 #~ msgstr "flutuante"
25794
25795 #~ msgid "S&ubfigure"
25796 #~ msgstr "Su&bfigura"
25797
25798 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25799 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25800
25801 #~ msgid "Ca&ption:"
25802 #~ msgstr "&Lexenda:"
25803
25804 #~ msgid "Show ERT inline"
25805 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25806
25807 #~ msgid "&Inline"
25808 #~ msgstr "&Inserido"
25809
25810 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25811 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25812
25813 #~ msgid "Framed in box"
25814 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25815
25816 #~ msgid "&Shaded"
25817 #~ msgstr "&Colorida"
25818
25819 #~ msgid "Paper Size"
25820 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25821
25822 #~ msgid "&Colors"
25823 #~ msgstr "&Cores"
25824
25825 #~ msgid "C&opiers"
25826 #~ msgstr "C&opiadoras"
25827
25828 #~ msgid "&File formats"
25829 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25830
25831 #~ msgid "F&ormat:"
25832 #~ msgstr "F&ormato:"
25833
25834 #~ msgid "&GUI name:"
25835 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25836
25837 #~ msgid "External Applications"
25838 #~ msgstr "Programas externos"
25839
25840 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25841 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25842
25843 #~ msgid "Save/restore window position"
25844 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25845
25846 #~ msgid " every"
25847 #~ msgstr " cada"
25848
25849 #~ msgid "&URL:"
25850 #~ msgstr "&URL:"
25851
25852 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25853 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25854
25855 #~ msgid "&Units:"
25856 #~ msgstr "&Unidades:"
25857
25858 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25859 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25860
25861 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25862 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25863
25864 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25865 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25866
25867 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25868 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25869
25870 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25872
25873 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25874 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25875
25876 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25877 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25878
25879 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25880 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25881
25882 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25883 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25884
25885 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25886 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25887
25888 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25889 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25890
25891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25892 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25893
25894 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25895 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25896
25897 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25898 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25899
25900 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25901 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25902
25903 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25904 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25905
25906 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25908
25909 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25911
25912 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25914
25915 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25917
25918 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25920
25921 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25923
25924 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25926
25927 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25929
25930 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25932
25933 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25935
25936 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25938
25939 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25941
25942 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25944
25945 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25947
25948 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25949 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25950
25951 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25953
25954 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25955 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25956
25957 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25958 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25959
25960 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25961 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25962
25963 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25964 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25965
25966 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25967 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25968
25969 #~ msgid "Bahasa"
25970 #~ msgstr "Bahasa"
25971
25972 #~ msgid "Magyar"
25973 #~ msgstr "Húngaro"
25974
25975 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25976 #~ msgstr "Servo-Croata"
25977
25978 #~ msgid "Framed|F"
25979 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25980
25981 #~ msgid "Shaded|S"
25982 #~ msgstr "Sombreado|S"
25983
25984 #~ msgid "Insert URL"
25985 #~ msgstr "Insere URL"
25986
25987 #~ msgid "Can't load document class"
25988 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25989
25990 #~ msgid ""
25991 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25992 #~ "loaded."
25993 #~ msgstr ""
25994 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25995 #~ "clase %1$s ."
25996
25997 #~ msgid ""
25998 #~ "The document could not be converted\n"
25999 #~ "into the document class %1$s."
26000 #~ msgstr ""
26001 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26002 #~ "á clase de documento %1$s."
26003
26004 #~ msgid ""
26005 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26006 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26007 #~ msgstr ""
26008 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26009 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26010 #~ "anterior)."
26011
26012 #~ msgid "&Switch to document"
26013 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26014
26015 #~ msgid ""
26016 #~ "Could not open the specified document\n"
26017 #~ "%1$s\n"
26018 #~ "due to the error: %2$s"
26019 #~ msgstr ""
26020 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26021 #~ "%1$s\n"
26022 #~ "por mor do error: %2$s"
26023
26024 #~ msgid "Rectangular box"
26025 #~ msgstr "Marco rectangular"
26026
26027 #~ msgid "Shadow box"
26028 #~ msgstr "Marco con sombra"
26029
26030 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26031 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26032
26033 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26034 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26035
26036 #~ msgid "Copiers"
26037 #~ msgstr "Copiadoras"
26038
26039 #~ msgid "Boxed"
26040 #~ msgstr "Encuadrado"
26041
26042 #~ msgid "ovalbox"
26043 #~ msgstr "Marco ovalado"
26044
26045 #~ msgid "Ovalbox"
26046 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26047
26048 #~ msgid "Shadowbox"
26049 #~ msgstr "Marco sombreado"
26050
26051 #~ msgid "Doublebox"
26052 #~ msgstr "Marco duplo"
26053
26054 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26055 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26056
26057 #~ msgid "Unknown inset name: "
26058 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26059
26060 #~ msgid "Program Listing "
26061 #~ msgstr "Código de programa"
26062
26063 #~ msgid "Framed"
26064 #~ msgstr "Enmarcado"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26068 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26069
26070 #~ msgid "Url: "
26071 #~ msgstr "URL: "
26072
26073 #~ msgid "HtmlUrl: "
26074 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26075
26076 #~ msgid "Default (outer)"
26077 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26078
26079 #~ msgid "Outer"
26080 #~ msgstr "Exterior"
26081
26082 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26083 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26084
26085 #~ msgid "%1$d words in selection."
26086 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26087
26088 #~ msgid "%1$d words in document."
26089 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26090
26091 #~ msgid "One word in selection."
26092 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26093
26094 #~ msgid "One word in document."
26095 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26096
26097 #~ msgid "Count words"
26098 #~ msgstr "Contar palabras"
26099
26100 #~ msgid "Encoding error"
26101 #~ msgstr "Erro de codificación"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Placeholders"
26105 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26106
26107 #~ msgid "&Right"
26108 #~ msgstr "&Direita"