1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Escolle un ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "E&xaminar..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "Estilo BibTeX"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "todas as referéncias citadas"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "todas as referéncias sen citar"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
222 msgid "all references"
223 msgstr "todas as referéncias"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgstr "&Bancos de dados"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "salto de páxina"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgstr "Cadro &interior:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "&Polas disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Escoller pola"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Estilo de carácter non definido"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Polas &disponíbeis:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Comutar a pola escollida"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Trocar c&or..."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Eliminar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Eliminar a pola escollida"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 msgid "&Add Selected"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
545 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Estilo de carácter non definido"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Marcas personalizadas:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Ir á próxima mudanza"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "&Próxima mudanza"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "Ir á próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
682 msgstr "&Próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "Aceitar esta mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
703 msgstr "Família de Fontes"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
712 msgstr "Forma de fonte"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
721 msgstr "Séries de fontes"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
734 msgstr "Cor da fonte"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "Nunca comutado"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
758 msgstr "Tamaño fonte"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "Outras opcións de fonte"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "Sempre comutado"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
779 msgstr "Comutar &todo"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
809 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
815 msgid "A&vailable Citations:"
816 msgstr "Citas &disponíbeis:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 msgid "S&elected Citations:"
821 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
824 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
828 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
834 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
839 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
848 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
864 msgid "Citation st&yle:"
865 msgstr "Es&tilo de cita:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
868 msgid "Natbib citation style to use"
869 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Te&xto antes:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
876 msgid "Text to place before citation"
877 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 msgstr "Texto des&pois:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
885 msgid "Text to place after citation"
886 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Lista todos os autores"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
893 msgid "Full aut&hor list"
894 msgstr "L&ista completa de autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
897 msgid "Force upper case in citation"
898 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
902 msgid "Force u&pper case"
903 msgstr "&Forzar maiúsculas"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
906 msgid "Search Citation"
907 msgstr "Procurar cita"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 msgstr "Procura erro"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
920 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 msgstr "Procura erro"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Procura erro"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "Expresión regu&lar"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
946 msgid "Case se&nsitive"
947 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
957 msgid "All entry types"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
961 msgid "Search as you &type"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 msgstr "Cor da fonte"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 msgstr "Texto simples"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 msgid "Click to change the color"
978 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
987 msgid "Revert the color to the default"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Resaltado en cincento"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 msgid "Background colors"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "Caixa sombreada"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1023 msgid "Compare Revisions"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "&Entre filas:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1052 msgid "&New Document:"
1053 msgstr "Novo documento"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1057 msgid "&Old Document:"
1058 msgstr "Documento fillo"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1062 msgstr "E&xaminar..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1066 msgid "Copy Document Settings from:"
1067 msgstr "Configuración do documento"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1071 msgid "N&ew Document"
1072 msgstr "Novo documento"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1076 msgid "Ol&d Document"
1077 msgstr "Documento fillo"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1081 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1082 "resulting document"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1086 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1095 msgid "Match delimiter types"
1096 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1099 msgid "&Keep matched"
1100 msgstr "&Manter iguais"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1108 msgid "Insert the delimiters"
1109 msgstr "Inserir delimitadores"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1116 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1117 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1120 msgid "Use Class Defaults"
1121 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1124 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1125 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1128 msgid "Save as Document Defaults"
1129 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1136 msgid "Show ERT button only"
1137 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1144 msgid "Show ERT contents"
1145 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1153 msgid "For more information, refer to the complete log."
1154 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1163 msgid "Description:"
1164 msgstr "&Descrición:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1167 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1171 msgid "View Complete &Log..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1191 msgid "Select a file"
1192 msgstr "Escolle un ficheiro"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1204 msgid "Available templates"
1205 msgstr "Modelos disponíbeis"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1209 msgid "LaTe&X and LyX options"
1210 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1214 msgid "LaTeX Options"
1215 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Mostrar en LyX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1243 msgid "Si&ze and Rotation"
1244 msgstr "Procurar cita"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1254 msgid "Angle to rotate image by"
1255 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1261 msgid "The origin of the rotation"
1262 msgstr "Orixe da rotación"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1279 msgid "Height of image in output"
1280 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1284 msgid "Width of image in output"
1285 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1288 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1289 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1293 msgid "&Maintain aspect ratio"
1294 msgstr "&Manter proporción"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1302 msgid "Clip to bounding box values"
1303 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1307 msgid "Clip to &bounding box"
1308 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1312 msgid "&Left bottom:"
1313 msgstr "Esquerda &inferior:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1322 msgstr "Direita &superior:"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1326 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1327 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1331 msgid "&Get from File"
1332 msgstr "&Obter do ficheiro"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1354 msgid "Replace &with:"
1355 msgstr "Su&bstituir por:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1358 msgid "Perform a case-sensitive search"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1363 msgid "Case &sensitive"
1364 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1367 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1373 msgstr "Procurar se&guinte"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1377 msgid "Restrict search to whole words only"
1378 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1382 msgid "W&hole words"
1383 msgstr "Palabras chave."
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1386 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1394 msgstr "&Substituir"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1398 msgid "Search &backwards"
1399 msgstr "Proc&urar cara tras"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1403 msgid "Replace all occurences at once"
1404 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1409 msgid "Replace &All"
1410 msgstr "Substituir &todo"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1418 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1428 msgid "Current paragraph"
1429 msgstr "&Indentar parágrafo"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1433 msgid "Current ¶graph"
1434 msgstr "&Indentar parágrafo"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1438 msgid "Current &document"
1439 msgstr "Imprime documento"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1443 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1449 msgid "&Master document"
1450 msgstr "Documento mestre"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1454 msgid "All open documents"
1455 msgstr "Abre documento"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1459 msgid "&Open documents"
1460 msgstr "Abre documento"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1463 msgid "All ma&nuals"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1468 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1469 "and paragraph style"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1474 msgid "Ignore &format"
1475 msgstr "A&o formato:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1479 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1484 msgid "&Preserve first case on replace"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1489 msgid "&Expand macros"
1490 msgstr "macro matemática"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1500 msgstr "Información TeX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1503 msgid "Use &default placement"
1504 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1507 msgid "Advanced Placement Options"
1508 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1511 msgid "&Top of page"
1512 msgstr "&Início da páxina"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1515 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1516 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1519 msgid "Here de&finitely"
1520 msgstr "Aqui, &con certeza"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1523 msgid "&Here if possible"
1524 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1527 msgid "&Page of floats"
1528 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1531 msgid "&Bottom of page"
1532 msgstr "&Fin da páxina"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1535 msgid "&Span columns"
1536 msgstr "&Estender colunas"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1539 msgid "&Rotate sideways"
1540 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1547 msgid "&Default Family:"
1548 msgstr "&Familia predefinida:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1557 msgstr "&Tamaño base:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1561 msgid "LaTe&X font encoding:"
1562 msgstr "Codificación Te&X:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1565 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1573 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1577 msgid "&Sans Serif:"
1578 msgstr "&Sans Serif:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1581 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1586 msgstr "&Escala(%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1589 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1593 msgid "&Typewriter:"
1594 msgstr "Fon&te_fixa:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1597 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1602 msgstr "Esc&ala(%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1605 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1614 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1618 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Tamaño de saída"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "E&scala graficos (%):"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Rotar gráficos"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "Rota &despois de escalar"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "&Ángulo (graus):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Mostrar en LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1744 msgid "Graphics Group"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1748 msgid "A&ssigned to group:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1752 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1756 msgid "O&pen new group..."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1760 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1765 msgstr "Modo rascuño"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1769 msgstr "Modo &rascuño"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1772 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1776 msgid "..............."
1777 msgstr "..............."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1784 msgid "<-----------"
1785 msgstr "<-----------"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1788 msgid "----------->"
1789 msgstr "----------->"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1792 msgid "\\-----v-----/"
1793 msgstr "\\-----v-----/"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1796 msgid "/-----^-----\\"
1797 msgstr "/-----^-----\\"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1804 msgid "Supported spacing types"
1805 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1813 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1814 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1842 msgstr "Grandísima:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Nome asociado coa URL"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1873 msgid "Link to an email address"
1874 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1883 msgid "Link to a file"
1884 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1892 msgid "Listing Parameters"
1893 msgstr "Parámetros de listado"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1898 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1899 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1904 msgid "&Bypass validation"
1905 msgstr "&Evita validación"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1916 msgid "Mo&re parameters"
1917 msgstr "Máis &parámetros"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1920 msgid "Underline spaces in generated output"
1921 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1924 msgid "&Mark spaces in output"
1925 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1928 msgid "Show LaTeX preview"
1929 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1932 msgid "&Show preview"
1933 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1936 msgid "File name to include"
1937 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1940 msgid "&Include Type:"
1941 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1957 msgid "Program Listing"
1958 msgstr "Código programación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1961 msgid "Edit the file"
1962 msgstr "Editar o ficheiro"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1970 msgid "A&vailable indices:"
1971 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1985 msgid "Index generation"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Elimina todas as liñas"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2013 msgid "A&vailable Indexes:"
2014 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Información TeX"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Información TeX"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Inserir fracción estándar"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2065 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2069 msgid "Document &class"
2070 msgstr "&Clase do documento:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2073 msgid "Click to select a local document class definition file"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2078 msgid "&Local Layout..."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2083 msgid "Class options"
2084 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2087 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2092 msgid "P&redefined:"
2093 msgstr "I&mpresora:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2097 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 msgstr "Personalizado"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2108 msgid "&Graphics driver:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2112 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2117 msgid "Select de&fault master document"
2118 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2127 msgid "Enter the name of the default master document"
2128 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "Suppress default date on front page"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2137 msgstr "&Codificación:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "Cabezallo de língua:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Estilo de cita:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2156 msgstr "Compensacións"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "Espazo &vertical"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2170 msgid "Value of the line width."
2171 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2179 msgid "Value of the line height."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "Opcións &principais"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "Seleccione para código inserido"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2223 msgstr "U&bicación:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "Numeración das liñas"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2251 msgstr "&Tamaño fonte:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2264 msgstr "Ta&maño fonte:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "F&amília Fonte:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "Família da fonte base"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2333 msgstr "Intervalo impresión"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "Primeira li&ña:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "&Ultima liña:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Última liña a ser impresa"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2352 msgid "More Parameters"
2353 msgstr "Máis parámetros"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2356 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2358 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 msgid "Document-specific layout information"
2364 msgstr "Información xeral"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Actualizar a vista"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2396 msgstr "&Actualizar"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Aviso de exportar!"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Procura erro"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "&Marxes predefinidas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Alto &cabezallo:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "Salto do &pé:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2462 msgid "&Column Sep:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2467 msgid "Master Document Output"
2468 msgstr "Documento mestre"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2471 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2475 msgid "Include only &selected children"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2480 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2490 msgid "Include all subdocuments in the output"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Inclui ficheiro"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Número de filas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Número de colunas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Aliñamento vertical"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2578 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2579 "are inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2583 msgid "&Use AMS math package automatically"
2584 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2587 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2591 msgid "Use AMS &math package"
2592 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2597 "inserted into formulas"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2601 msgid "Use esint package &automatically"
2602 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2605 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2609 msgid "Use &esint package"
2610 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2620 msgid "Use math&dots package automatically"
2621 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2624 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2629 msgid "Use math&dots package"
2630 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2634 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2635 "inserted into formulas"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 msgid "Use mh&chem package"
2650 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2675 msgstr "&Ordenar como:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2678 msgid "&Description:"
2679 msgstr "&Descrición:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2690 msgid "LyX internal only"
2691 msgstr "Só internamente no LyX"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2698 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2699 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2703 msgstr "&Comentário"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2706 msgid "Print as grey text"
2707 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2711 msgstr "&Resaltado en cincento"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2714 msgid "&List in Table of Contents"
2715 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2719 msgstr "&Numeración"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2723 msgid "Output Format"
2724 msgstr "A saída está valeira"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2728 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2729 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "Impresora pre&definida:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2738 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2746 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2751 msgid "S&ynchronize with Output"
2752 msgstr "Actualiza PostScript"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2756 msgid "C&ustom Macro:"
2757 msgstr "Cliente num.:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2761 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2762 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2766 msgid "XHTML Output Options"
2767 msgstr "Matemáticas"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2770 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2774 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2779 msgid "&Math Output:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2783 msgid "Format to use for math output."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Espazados matemático"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Actualización automática"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 msgid "Header Information"
2846 msgstr "Información TeX"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2866 msgstr "Palabra &chave:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgstr "&Xerar ligazón"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2884 msgid "No &frames around links"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2898 msgid "B&ackreferences:"
2899 msgstr "Preferéncias"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 msgstr "Marcadores|M"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2908 msgid "G&enerate Bookmarks"
2909 msgstr "Limpar marcadores|m"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2913 msgid "&Numbered bookmarks"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2918 msgid "Number of levels"
2919 msgstr "Número de cópias"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2923 msgid "&Open bookmarks"
2924 msgstr "Gravar marcador"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2928 msgid "Additional o&ptions"
2929 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2932 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2937 msgid "Paper Format"
2938 msgstr "Formato de data"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2948 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2950 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2955 msgid "&Orientation:"
2956 msgstr "Orientación"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2973 msgid "Headings &style:"
2974 msgstr "&Estilo de páxina:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2977 msgid "Style used for the page header and footer"
2978 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2982 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2985 msgid "&Two-sided document"
2986 msgstr "Documento con &duas caras"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2990 msgstr "Largura da etiqueta"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2994 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2995 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2999 msgid "Lo&ngest label"
3000 msgstr "Etiqueta máis &longa"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3004 msgid "Line &spacing"
3005 msgstr "E&spazamento:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3025 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3031 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3033 msgstr "Personalizado"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3037 msgid "&Indent Paragraph"
3038 msgstr "&Indentar parágrafo"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3042 msgstr "&Xustificado"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3059 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3060 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3064 msgid "Paragraph's &Default"
3065 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3068 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3078 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3079 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3082 msgid "&Horiz. Phantom"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3087 msgid "Vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3091 msgid "&Vert. Phantom"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3101 msgid "Use system colors"
3102 msgstr "Sen directória de sistema"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3126 msgid "Automatic p&opup"
3127 msgstr "Actualización automática"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3131 msgid "Autoco&rrection"
3132 msgstr "Auto-i&niciar"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3137 msgstr "Texto simples"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3141 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3147 msgid "Automatic &inline completion"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3151 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3156 msgid "Automatic &popup"
3157 msgstr "Actualización automática"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3161 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3166 msgid "Cursor i&ndicator"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3170 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3176 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3177 "if it is available."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3182 msgid "s inline completion dela&y"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3187 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3188 "if it is available."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3192 msgid "s popup d&elay"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3197 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3198 "It will be shown right away."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3202 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3206 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3210 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3215 msgstr "&Conversor:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3218 msgid "E&xtra flag:"
3219 msgstr "Opción e&xtra:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3222 msgid "&From format:"
3223 msgstr "Do &formato:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3227 msgstr "A&o formato:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3241 msgid "Converter Defi&nitions"
3242 msgstr "Definicións de con&versores"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3245 msgid "Converter File Cache"
3246 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3254 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3255 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3259 msgid "Display &Graphics"
3260 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3263 msgid "Instant &Preview:"
3264 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3269 msgstr "Desactivada"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3273 msgstr "Sen fórmulas"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3281 msgid "Preview Si&ze:"
3282 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3286 msgid "Factor for the preview size"
3287 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3290 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3295 msgid "&Mark end of paragraphs"
3296 msgstr "&Indentar parágrafo"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3305 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3306 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3310 msgid "Scroll &below end of document"
3311 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3315 msgid "Sort &environments alphabetically"
3316 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3319 msgid "&Group environments by their category"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3345 msgid "Hide scr&ollbar"
3346 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3350 msgid "Hide &tabbar"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3355 msgid "Hide &menubar"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3359 msgid "&Limit text width"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3377 msgid "&Document format"
3378 msgstr "Formato de &documento"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3387 msgid "S&hort Name:"
3388 msgstr "&Ordenar como:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3392 msgstr "E&xtensión:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3397 msgstr "A&celerador:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3410 msgstr "&Copiadora:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3414 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3415 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3419 msgid "Default Format"
3420 msgstr "Formato de data"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3431 msgid "Your E-mail address"
3432 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3439 msgid "Use &keyboard map"
3440 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgstr "Exa&minar..."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3467 "speed it up, low values slow it down."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3471 msgid "Scroll wheel zoom"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3492 msgstr "BlocoAlerta"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 msgid "User &interface language:"
3497 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3504 msgid "Language pac&kage:"
3505 msgstr "&Pacote de língua:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3508 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3512 msgid "Command s&tart:"
3513 msgstr "&Inicio do comando:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3518 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3521 msgid "Command e&nd:"
3522 msgstr "&Fin do comando:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3531 msgid "Default Decimal &Point:"
3532 msgstr "Impresora pre&definida:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3540 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3546 msgstr "Usar &babel"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3550 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3551 "the language package)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3560 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgstr "Auto-i&niciar"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3576 msgstr "Auto-&terminar"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3583 msgid "Mark &foreign languages"
3584 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3588 msgid "Right-to-left language support"
3589 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3595 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3598 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3603 msgid "Cursor movement:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Codificación Te&X:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3708 msgid "&Nomenclature command:"
3709 msgstr "Nomenclatura"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3730 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3731 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3736 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3739 msgid "Set class options to default on class change"
3740 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3744 msgid "R&eset class options when document class changes"
3745 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3748 msgid "Output &line length:"
3749 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3753 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3754 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3755 "paragraphs are separated by a blank line."
3757 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3758 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3759 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3762 msgid "&Date format:"
3763 msgstr "Formato de &data:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3766 msgid "Date format for strftime output"
3767 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3771 msgid "&Overwrite on export:"
3772 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3775 msgid "Ask permission"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3779 msgid "Main file only"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3785 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3788 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3792 msgid "Forward search"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3797 msgid "DV&I command:"
3798 msgstr "Comando índice:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3802 msgid "&PDF command:"
3803 msgstr "Comando &roff:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3806 msgid "&PATH prefix:"
3807 msgstr "&Prefixo PATH:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3818 msgstr "Examinar..."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3822 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3823 msgstr "Fallo do Tesouro"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3826 msgid "&Temporary directory:"
3827 msgstr "Directória &temporária:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3830 msgid "Ly&XServer pipe:"
3831 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3834 msgid "&Backup directory:"
3835 msgstr "&Copias de seguranza:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3839 msgid "&Example files:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3843 msgid "&Document templates:"
3844 msgstr "&Modelos de documento:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3847 msgid "&Working directory:"
3848 msgstr "&Directória de traballo:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3852 msgid "Hunspell dictionaries:"
3853 msgstr "&Dicionário persoal:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3856 msgid "Printer Command Options"
3857 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3860 msgid "Extension to be used when printing to file."
3861 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3864 msgid "File ex&tension:"
3865 msgstr "&Extensión:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3868 msgid "Option used to print to a file."
3869 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3872 msgid "Print to &file:"
3873 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3876 msgid "Option used to print to non-default printer."
3877 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3881 msgid "Set &printer:"
3882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3885 msgid "Option used with spool command to set printer."
3886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3890 msgid "Spool &printer:"
3891 msgstr "Impresora &Spool:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3898 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3899 "que se imprime posteriormente."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Coman&do Spool:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3920 msgid "&Number of copies:"
3921 msgstr "Número de cópias"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3924 msgid "Option used to set number of copies."
3925 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3928 msgid "Option used to print a range of pages."
3929 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3933 msgstr "Coli&xidas:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3936 msgid "Pa&ge range:"
3937 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3940 msgid "Option used to collate multiple copies."
3941 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3945 msgstr "Páxinas &impares:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3948 msgid "&Even pages:"
3949 msgstr "Páxinas &pares:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3952 msgid "Paper t&ype:"
3953 msgstr "Tipo do pape&l:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3956 msgid "Paper si&ze:"
3957 msgstr "Tama&ño do papel:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3960 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3961 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3964 msgid "E&xtra options:"
3965 msgstr "&Opcións extra:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3968 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3969 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3973 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3974 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3977 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3978 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3979 "cada unha das suas impresora."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3983 msgid "Adapt &output to printer"
3984 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3987 msgid "Name of the default printer"
3988 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3991 msgid "Default &printer:"
3992 msgstr "Impresora pre&definida:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3995 msgid "Printer co&mmand:"
3996 msgstr "&Comando da impresora:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4000 msgid "Sans Seri&f:"
4001 msgstr "&Sans Serif:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4004 msgid "T&ypewriter:"
4005 msgstr "&Fonte_fixa:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4018 msgstr "Tamaños das fontes"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4033 msgstr "Grandísima:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4043 msgstr "Descomunal:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4048 msgstr "Pequenísima:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4072 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4077 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4087 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4090 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4094 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4098 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "Corrector ortográfico"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4128 msgid "&Escape characters:"
4129 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4132 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4133 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4136 msgid "Al&ternative language:"
4137 msgstr "&Língua alternativa:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4140 msgid "&User interface file:"
4141 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4145 msgid "Automatic help"
4146 msgstr "Actualización automática"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4151 "the main work area of an edited document"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4155 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4163 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4168 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4170 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4174 msgid "Restore cursor &positions"
4175 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4179 msgid "&Load opened files from last session"
4180 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4184 msgid "Clear all session &information"
4185 msgstr "Información TeX"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4193 msgid "Backup original documents when saving"
4194 msgstr "&Cópias de seguranza "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4198 msgid "&Backup documents, every"
4199 msgstr "&Cópias de seguranza "
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4207 msgid "&Save documents compressed by default"
4208 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4211 msgid "&Maximum last files:"
4212 msgstr "Documentos &recentes:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4216 msgid "&Open documents in tabs"
4217 msgstr "Abre documento"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4224 msgid "&Single close-tab button"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4234 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4239 msgid "&List Indentation:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "Largura da coluna"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4250 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4252 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4259 msgid "Page number to print from"
4260 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4263 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4264 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4267 msgid "Page number to print to"
4268 msgstr "Imprimir até a páxina"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4271 msgid "Print all pages"
4272 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4284 msgid "Print &odd-numbered pages"
4285 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4288 msgid "Print &even-numbered pages"
4289 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4292 msgid "Print in reverse order"
4293 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4296 msgid "Re&verse order"
4297 msgstr "&Orde inversa"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4305 msgid "Number of copies"
4306 msgstr "Número de cópias"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4309 msgid "Collate copies"
4310 msgstr "Cópias encadeadas"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4314 msgstr "&Encadeadas"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4321 msgid "Print Destination"
4322 msgstr "Destino de impresión"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4325 msgid "Send output to the printer"
4326 msgstr "Enviar saída á impresora"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4330 msgstr "I&mpresora:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4333 msgid "Send output to the given printer"
4334 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4337 msgid "Send output to a file"
4338 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4341 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4351 msgid "A&vailable indexes:"
4352 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4356 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4357 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4367 msgstr "Configuración"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4370 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4374 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4379 msgid "&Clear automatically"
4380 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4384 msgid "Debug messages"
4385 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4389 msgid "Display no debug messages"
4390 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4398 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4408 msgid "Display all debug messages"
4409 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4412 msgid "Display statusbar messages?"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4417 msgid "&Statusbar messages"
4418 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4426 msgid "Enter string to filter the label list"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4431 msgid "Filter case-sensitively"
4432 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4436 msgid "Case-sensiti&ve"
4437 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4440 msgid "Update the label list"
4441 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4445 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4446 "sensitive option is checked)"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4455 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4456 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4460 msgid "Cas&e-sensitive"
4461 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4464 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4473 msgid "&Go to Label"
4474 msgstr "&Ir á etiqueta"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4478 msgstr "E&tiquetas en:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4481 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4482 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4486 msgstr "<referéncia>"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4489 msgid "(<reference>)"
4490 msgstr "(<referéncia>)"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4497 msgid "on page <page>"
4498 msgstr "na páxina <páxina>"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4501 msgid "<reference> on page <page>"
4502 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4505 msgid "Formatted reference"
4506 msgstr "Referéncia con formato"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4510 msgid "Textual reference"
4511 msgstr "todas as referéncias"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4515 msgid "Match w&hole words only"
4516 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4519 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4520 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4523 msgid "&Export formats:"
4524 msgstr "Formatos de &exportación:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4532 msgid "Edit shortcut"
4533 msgstr "A&celerador:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4536 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4540 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4550 msgid "Clear current shortcut"
4551 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4561 msgstr "A&celerador:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4570 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4571 "the 'Clear' button"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4581 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4585 msgid "Unknown word:"
4586 msgstr "Palabra descoñecida:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4589 msgid "Current word"
4590 msgstr "Palabra actual"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4595 msgid "Replace word with current choice"
4596 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4601 msgstr "Procurar se&guinte"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "Substituir por:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4614 msgid "S&uggestions:"
4615 msgstr "Suxestións:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4618 msgid "Ignore this word"
4619 msgstr "Ignora esta palabra"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4626 msgid "Ignore this word throughout this session"
4627 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4631 msgstr "I&gnorar sempre"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4634 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4635 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4639 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4654 msgid "&Display all"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4658 msgid "&Table Settings"
4659 msgstr "Configuración da &táboa"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4663 msgid "Column settings"
4664 msgstr "Configuración do documento"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4667 msgid "&Horizontal alignment:"
4668 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4671 msgid "Horizontal alignment in column"
4672 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4675 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4677 msgstr "Xustificado"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4681 msgid "At Decimal Separator"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4686 msgid "&Decimal separator:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4690 msgid "Fixed width of the column"
4691 msgstr "Fixa largura da coluna"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4695 msgid "&Vertical alignment in row:"
4696 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4701 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4703 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4706 msgid "Merge cells of different columns"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4710 msgid "&Multicolumn"
4711 msgstr "&Multicoluna"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4716 msgstr "Configuración do cadro"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4719 msgid "Merge cells of different rows"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4728 msgid "Cell setting"
4729 msgstr "Configuración de nota"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4733 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4737 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4741 msgid "Table-wide settings"
4742 msgstr "Configuración da táboa"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4746 msgid "Verti&cal alignment:"
4747 msgstr "Aliñamento vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4751 msgid "Vertical alignment of the table"
4752 msgstr "Aliñamento vertical"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4755 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4756 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4759 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4760 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4763 msgid "LaTe&X argument:"
4764 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4767 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4768 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4776 msgstr "Debuxar bordos"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4779 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4784 msgstr "Todos os bordos"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4787 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4795 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4796 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4799 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4800 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4807 msgid "Use default (grid-like) border style"
4808 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4812 msgstr "&Predefinido"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4815 msgid "Additional Space"
4816 msgstr "Espazo adicional"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4819 msgid "T&op of row:"
4820 msgstr "&Sobre a fila:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4823 msgid "Botto&m of row:"
4824 msgstr "&Baixo a fila:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4827 msgid "Bet&ween rows:"
4828 msgstr "&Entre filas:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4832 msgstr "Táboa &longa"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4835 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4836 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4839 msgid "&Use long table"
4840 msgstr "&Usar táboa longa"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Configuración do cadro"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Bordo por riba"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Bordo por baixo"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4892 msgid "First header:"
4893 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4896 msgid "This row is the header of the first page"
4897 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4900 msgid "Don't output the first header"
4901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4913 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4914 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4917 msgid "Last footer:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4921 msgid "This row is the footer of the last page"
4922 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4925 msgid "Don't output the last footer"
4926 msgstr "Non mostra o último pé"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4943 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4944 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4948 msgid "Longtable alignment"
4949 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4952 msgid "Current cell:"
4953 msgstr "Cela actual:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4956 msgid "Current row position"
4957 msgstr "Posición actual de fila"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4960 msgid "Current column position"
4961 msgstr "Posición actual de coluna"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4964 msgid "Close this dialog"
4965 msgstr "Fecha este diálogo"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4968 msgid "Rebuild the file lists"
4969 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4973 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4975 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4983 msgid "Selected classes or styles"
4984 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4987 msgid "LaTeX classes"
4988 msgstr "Clases LaTeX"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4991 msgid "LaTeX styles"
4992 msgstr "Estilos LaTeX"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4995 msgid "BibTeX styles"
4996 msgstr "Estilos BibTeX"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4999 msgid "Toggles view of the file list"
5000 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5004 msgstr "Mostrar &rota"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5008 msgid "Separate paragraphs with"
5009 msgstr "Separar parágrafos con"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5012 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5013 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5016 msgid "&Indentation"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5021 msgid "Size of the indentation"
5022 msgstr "Procurar cita"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5025 msgid "&Vertical space"
5026 msgstr "Espazo &vertical"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5030 msgid "Size of the vertical space"
5031 msgstr "Espazo &vertical"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5038 msgid "&Line spacing:"
5039 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5043 msgid "Spacing type"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5048 msgid "Number of lines"
5049 msgstr "Número de cópias"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5052 msgid "Format text into two columns"
5053 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5056 msgid "Two-&column document"
5057 msgstr "Documento a &duas colunas"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5061 msgid "Language of the thesaurus"
5062 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5066 msgstr "Entrada de índice"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5070 msgstr "Palabra &chave:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5073 msgid "Word to look up"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5082 msgid "The selected entry"
5083 msgstr "A entrada seleccionada"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5087 msgstr "&Selección:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5090 msgid "Replace the entry with the selection"
5091 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5094 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5103 msgid "Enter string to filter contents"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5109 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5110 "tables, and others)"
5112 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5115 msgid "Update navigation tree"
5116 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5125 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5126 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5129 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5130 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5133 msgid "Move selected item down by one"
5134 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5137 msgid "Move selected item up by one"
5138 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5146 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5155 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5156 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5159 msgid "LyX: Enter text"
5160 msgstr "LyX: Introducir texto"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5163 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5167 msgid "&Do not show this warning again!"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5171 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5172 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5195 msgid "Complete source"
5196 msgstr "Código fonte ao completo"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5199 msgid "Automatic update"
5200 msgstr "Actualización automática"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5204 msgid "Unit of width value"
5205 msgstr "Unidades da largura"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Número de cópias"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "Número de cópias"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5220 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5224 msgid "Outer (default)"
5225 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5233 msgid "use overhang"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Unidades da largura"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5260 msgstr "TítuloBreve"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5265 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5266 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5267 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5280 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5290 msgstr "Preliminares"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5294 msgid "Publication Month"
5295 msgstr "SubVariación"
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5299 msgid "Publication Month:"
5300 msgstr "SubVariación"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5304 msgid "Publication Year"
5305 msgstr "SubVariación"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5309 msgid "Publication Year:"
5310 msgstr "SubVariación"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5314 msgid "Publication Volume"
5315 msgstr "SubVariación"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5319 msgid "Publication Volume:"
5320 msgstr "SubVariación"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "SubVariación"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5329 msgid "Publication Issue:"
5330 msgstr "SubVariación"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5333 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5334 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5349 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5352 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5364 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5365 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5366 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5373 msgid "Acknowledgement"
5374 msgstr "Agradecimento"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Agradecimento."
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5385 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5397 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5403 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5410 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5443 msgid "Case \\thecase."
5444 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5447 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5498 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5500 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5524 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5568 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5571 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5584 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5601 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5610 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5616 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5622 msgstr "Proposición"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5636 msgstr "Observación"
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5642 msgid "Remark \\theremark."
5643 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5652 msgid "Solution \\thesolution."
5653 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5677 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5683 msgstr "Texto simples"
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5692 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5696 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5700 msgstr "Demostración"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5706 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5708 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5709 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5715 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5716 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5717 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5723 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5725 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5730 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5733 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5735 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5736 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5748 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5756 msgid "IEEE membership"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5762 msgstr "Minusculas|n"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5767 msgstr "Minusculas|n"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5770 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5776 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5779 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5781 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5784 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5793 msgid "Special Paper Notice"
5794 msgstr "Carácter especial|s"
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5797 msgid "After Title Text"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5802 msgid "Page headings"
5803 msgstr "con cabezallos"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5807 msgstr "MarcarAmbos"
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5811 msgid "Publication ID"
5812 msgstr "SubVariación"
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5830 msgstr "Palabras chave"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5833 msgid "Index Terms---"
5834 msgstr "Termos índice---"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5848 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5858 #: src/rowpainter.cpp:484
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5863 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5865 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5866 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5867 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5870 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5871 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5872 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5873 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5875 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5876 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5877 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5879 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5881 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5884 msgid "Bibliography"
5885 msgstr "Bibliografia"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5891 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5896 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5898 msgstr "Referéncias"
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5906 msgid "Biography without photo"
5907 msgstr "BiografiaSenFoto"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5911 msgid "BiographyNoPhoto"
5914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5915 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 msgstr "Demostración."
5922 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5926 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5933 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5935 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5938 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5944 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5950 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5953 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5954 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5955 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5960 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5962 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5963 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5964 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5970 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5973 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5974 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5978 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5984 msgid "Subsubsection"
5985 msgstr "Subsubsección"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5990 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5991 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5992 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5994 msgstr "Listapontuada"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6002 msgstr "Enumeración"
6004 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6006 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6007 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6009 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6010 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6014 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6017 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6019 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6025 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6034 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6036 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6037 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6043 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6048 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6053 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6058 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6062 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6063 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6069 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6070 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6071 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6072 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6076 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6077 msgid "Offprint Requests to:"
6078 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6080 #: lib/layouts/aa.layout:187
6081 msgid "Correspondence to:"
6082 msgstr "Correspondéncia a:"
6084 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6086 msgid "Acknowledgements."
6087 msgstr "Agradecimentos."
6089 #: lib/layouts/aa.layout:295
6091 msgid "institutemark"
6094 #: lib/layouts/aa.layout:299
6096 msgid "institute mark"
6099 #: lib/layouts/aa.layout:363
6101 msgstr "Palabras chave."
6103 #: lib/layouts/aa.layout:385
6105 msgid "CharStyle:Institute"
6108 #: lib/layouts/aa.layout:395
6110 msgid "CharStyle:E-Mail"
6113 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6123 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6135 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6147 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6158 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6163 msgid "Acknowledgements"
6164 msgstr "Agradecimentos"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6168 msgstr "ColocaFigura"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6172 msgstr "ColocaTaboa"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6175 msgid "TableComments"
6176 msgstr "TaboaComentarios"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6187 msgid "NoteToEditor"
6188 msgstr "NotaAoEditor"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6192 msgstr "Instalación"
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6196 msgstr "Nome do obxecto"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6200 msgstr "Conxunto de dados"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6204 msgid "Altaffilation"
6205 msgstr "AltAfiliación"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "&Língua alternativa:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6213 msgid "altaffilmark"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6218 msgid "altaffiliation mark"
6219 msgstr "AltAfiliación"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6222 msgid "Subject headings:"
6223 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[Agradecimentos]"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6237 msgid "Place Figure here:"
6238 msgstr "Coloca figura aqui:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6241 msgid "Place Table here:"
6242 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6249 msgid "Note to Editor:"
6250 msgstr "Nota ao editor:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6253 msgid "References. ---"
6254 msgstr "Referéncias. ---"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6263 msgstr "liña tabular"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6268 msgstr "nota de rodapé"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6272 msgid "tablenotemark"
6273 msgstr "liña tabular"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "tablenote mark"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6289 msgstr "Instalación:"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6297 msgstr "Conxunto de dados:"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Lista de táboas"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Lista de táboas"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Lista de táboas"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6369 msgid "Teaser image:"
6370 msgstr "Imaxe rasterizada"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6384 msgid "CR categories"
6387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6388 msgid "Computing Review Categories"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6392 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6396 msgid "Acknowledgments"
6397 msgstr "Agradecimentos"
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6406 msgid "Affiliation Mark"
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6411 msgid "Author affiliation"
6412 msgstr "AltAfiliación"
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6416 msgid "Author affiliation:"
6417 msgstr "Afiliación:"
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6421 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6422 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6423 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6429 msgid "Acknowledgments."
6430 msgstr "Agradecimentos."
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6435 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6443 msgid "SpecialSection"
6444 msgstr "Sección-especial"
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6448 msgid "SpecialSection*"
6449 msgstr "Sección-especial"
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6453 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6454 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6467 msgstr "Subsección*"
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6472 msgid "Subsubsection*"
6473 msgstr "Subsubsección*"
6475 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6476 msgid "Chapter Exercises"
6477 msgstr "Capítulo Exercicios"
6479 #: lib/layouts/apa.layout:51
6481 msgstr "CabezalloDireito"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:60
6484 msgid "Right header:"
6485 msgstr "Cabezallo direito:"
6487 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 #: lib/layouts/apa.layout:100
6492 msgid "Short title:"
6493 msgstr "Título breve:"
6495 #: lib/layouts/apa.layout:129
6497 msgstr "DousAutores"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:136
6500 msgid "ThreeAuthors"
6501 msgstr "TresAutores"
6503 #: lib/layouts/apa.layout:143
6505 msgstr "CatroAutores"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6509 msgid "Affiliation:"
6510 msgstr "Afiliación:"
6512 #: lib/layouts/apa.layout:171
6513 msgid "TwoAffiliations"
6514 msgstr "DuasAfiliacións"
6516 #: lib/layouts/apa.layout:178
6517 msgid "ThreeAffiliations"
6518 msgstr "TresAfiliacións"
6520 #: lib/layouts/apa.layout:185
6521 msgid "FourAffiliations"
6522 msgstr "CatroAfiliacións"
6524 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6528 #: lib/layouts/apa.layout:206
6532 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6535 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234
6546 msgid "Acknowledgements:"
6547 msgstr "Agradecimentos:"
6549 #: lib/layouts/apa.layout:248
6553 #: lib/layouts/apa.layout:258
6554 msgid "CenteredCaption"
6555 msgstr "LexendaCentrada"
6557 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6562 #: lib/layouts/apa.layout:278
6566 #: lib/layouts/apa.layout:284
6568 msgstr "AxusMapaDeBits"
6570 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6571 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6572 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6574 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6575 msgid "Subparagraph"
6576 msgstr "Subparágrafo"
6578 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6579 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6580 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6584 #: lib/layouts/apa.layout:397
6588 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6590 msgid "(\\alph{enumii})"
6591 msgstr "(\\alph{enumii})"
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6609 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6610 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6612 msgstr "InicioDiapositivo"
6614 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6618 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6620 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6621 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6627 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6638 msgid "Section \\arabic{section}"
6639 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6642 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6643 msgid "\\Alph{section}"
6644 msgstr "\\Alph{section}"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6647 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6651 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6659 msgstr "Diapositivo"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6663 msgstr "Diapositivo"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6666 msgid "BeginPlainFrame"
6667 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6670 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6671 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6675 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6678 msgid "Again frame with label"
6679 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6683 msgstr "FinDiapositivo"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6686 msgid "________________________________"
6687 msgstr "________________________________"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6690 msgid "FrameSubtitle"
6691 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6704 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6705 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6708 msgid "ColumnsCenterAligned"
6709 msgstr "ColunasCentradas"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6712 msgid "Columns (center aligned)"
6713 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6716 msgid "ColumnsTopAligned"
6717 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6720 msgid "Columns (top aligned)"
6721 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6740 msgstr "Sobreimpreso"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6744 msgstr "AreaSuperposta"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6748 msgstr "Areasuperposta"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6755 msgid "Uncovered on slides"
6756 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6763 msgid "Only on slides"
6764 msgstr "Só nas transparéncias"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6782 msgid "ExampleBlock"
6783 msgstr "BlocoExemplo"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6787 msgid "Example Block:"
6788 msgstr "BlocoExemplo"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6792 msgstr "BlocoAlerta"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6796 msgid "Alert Block:"
6797 msgstr "BlocoAlerta"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6807 msgid "Title (Plain Frame)"
6808 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6818 msgid "InstituteMark"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6823 msgid "Institute mark"
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6833 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6843 msgid "TitleGraphic"
6844 msgstr "TítuloGráfico"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6859 msgstr "Definición."
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6863 msgstr "Definicións"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6866 msgid "Definitions."
6867 msgstr "Definicións."
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6886 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6887 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6923 msgid "CharStyle:Alert"
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6929 msgstr "BlocoAlerta"
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6933 msgid "CharStyle:Structure"
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6942 msgid "Custom:ArticleMode"
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6952 msgid "Custom:PresentationMode"
6953 msgstr "Orientación"
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6957 msgid "Presentation"
6958 msgstr "Orientación"
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6962 #: src/insets/Inset.cpp:97
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6969 msgid "List of Tables"
6970 msgstr "Lista de táboas"
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6980 msgid "List of Figures"
6981 msgstr "Lista de figuras"
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6995 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6996 msgid "ACT \\arabic{act}"
6997 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6999 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7003 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7004 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7005 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
7007 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7013 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7020 msgid "Parenthetical"
7021 msgstr "EntreParéntese"
7023 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7027 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7031 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7035 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7038 msgid "Right Address"
7039 msgstr "Enderezo_dta"
7041 #: lib/layouts/chess.layout:35
7043 msgstr "LiñaPrincipal"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:42
7047 msgstr "Liña principal:"
7049 #: lib/layouts/chess.layout:60
7053 #: lib/layouts/chess.layout:64
7057 #: lib/layouts/chess.layout:70
7058 msgid "SubVariation"
7059 msgstr "SubVariación"
7061 #: lib/layouts/chess.layout:73
7062 msgid "Subvariation:"
7063 msgstr "Subvariación:"
7065 #: lib/layouts/chess.layout:79
7066 msgid "SubVariation2"
7067 msgstr "SubVariación2"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:82
7070 msgid "Subvariation(2):"
7071 msgstr "Subvariación(2):"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:88
7074 msgid "SubVariation3"
7075 msgstr "SubVariación3"
7077 #: lib/layouts/chess.layout:91
7078 msgid "Subvariation(3):"
7079 msgstr "Subvariación(3):"
7081 #: lib/layouts/chess.layout:97
7082 msgid "SubVariation4"
7083 msgstr "SubVariación4"
7085 #: lib/layouts/chess.layout:100
7086 msgid "Subvariation(4):"
7087 msgstr "Subvariación(4):"
7089 #: lib/layouts/chess.layout:106
7090 msgid "SubVariation5"
7091 msgstr "SubVariación5"
7093 #: lib/layouts/chess.layout:109
7094 msgid "Subvariation(5):"
7095 msgstr "Subvariación(5):"
7097 #: lib/layouts/chess.layout:116
7099 msgstr "XogadasOcultas"
7101 #: lib/layouts/chess.layout:121
7103 msgstr "XogadasOcultas:"
7105 #: lib/layouts/chess.layout:126
7109 #: lib/layouts/chess.layout:130
7110 msgid "[chessboard]"
7111 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
7113 #: lib/layouts/chess.layout:139
7114 msgid "BoardCentered"
7115 msgstr "TabuleiroCentrado"
7117 #: lib/layouts/chess.layout:144
7118 msgid "[centered board]"
7119 msgstr "[tabuleiro centrado]"
7121 #: lib/layouts/chess.layout:154
7125 #: lib/layouts/chess.layout:159
7127 msgstr "Resaltados:"
7129 #: lib/layouts/chess.layout:174
7133 #: lib/layouts/chess.layout:179
7137 #: lib/layouts/chess.layout:185
7141 #: lib/layouts/chess.layout:190
7143 msgstr "MoverCabalo:"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7156 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7158 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7165 msgstr "Meu_enderezo"
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7168 msgid "Sender Address:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7173 msgid "Return address"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7178 msgid "Backaddress:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7183 msgid "Postal comment"
7184 msgstr "ComentárioPostal"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7188 msgid "Postal Remark:"
7189 msgstr "Postvermerk:"
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7246 msgstr "Esquerda inferior"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7250 msgid "Bottom text:"
7251 msgstr "Esquerda inferior"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7276 msgstr "Localización"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7281 msgstr "Localización:"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7285 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 msgid "Post Scriptum:"
7352 msgstr "Post Scriptum:"
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7355 msgid "SenderAddress"
7356 msgstr "EnderezoRemitente"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7364 msgid "RetourAdresse"
7365 msgstr "RetourAdresse"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7373 msgstr "Postvermerk"
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7389 msgid "IhrSchreiben"
7390 msgstr "IhrSchreiben"
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7394 msgstr "MeinZeichen"
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7397 msgid "Unterschrift"
7398 msgstr "Unterschrift"
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7478 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7482 #: lib/layouts/egs.layout:274
7484 msgstr "Título_LaTeX"
7486 #: lib/layouts/egs.layout:308
7490 #: lib/layouts/egs.layout:317
7494 #: lib/layouts/egs.layout:330
7496 msgstr "Afiliación:"
7498 #: lib/layouts/egs.layout:352
7502 #: lib/layouts/egs.layout:361
7506 #: lib/layouts/egs.layout:375
7510 #: lib/layouts/egs.layout:385
7512 msgstr "PrimeiroAutor"
7514 #: lib/layouts/egs.layout:398
7515 msgid "1st_author_surname:"
7516 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7518 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7523 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7528 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7533 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7538 #: lib/layouts/egs.layout:451
7540 msgstr "Compensacións"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:464
7543 msgid "reprint_reqs_to:"
7544 msgstr "reprint_reqs_to:"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7547 msgid "Author Address"
7548 msgstr "Enderezo_Autor"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7551 msgid "Author Email"
7552 msgstr "CorreoE_Autor"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7578 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7597 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7601 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7605 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7613 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7625 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7629 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7630 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7633 msgid "Case \\arabic{case}"
7634 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7638 msgid "Titlenotemark"
7639 msgstr "nota de rodapé"
7641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7643 msgid "Titlenote mark"
7644 msgstr "nota de rodapé"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7648 msgid "Title footnote"
7649 msgstr "nota de rodapé"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7653 msgid "Title footnote:"
7654 msgstr "nota de rodapé"
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7664 msgstr "CorreoE_Autor"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "nota de rodapé"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7673 msgid "Author footnote:"
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7678 msgid "CorAuthormark"
7679 msgstr "Corr Author:"
7681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7683 msgid "CorAuthor mark"
7684 msgstr "CorreoE_Autor"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7688 msgid "Corresponding author"
7689 msgstr "Correspondéncia a:"
7691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7693 msgid "Corresponding author text:"
7694 msgstr "Correspondéncia a:"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7698 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7699 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7700 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7702 msgstr "Palabras chave:"
7704 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7706 msgstr "Palabra chave"
7708 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7711 msgstr "Palabras chave:"
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7722 msgid "BulletedItem"
7723 msgstr "Itemconmarca"
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7726 msgid "Bulleted Item:"
7727 msgstr "Item con marca:"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7735 msgstr "Início de CV"
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7738 msgid "PersonalInfo"
7739 msgstr "Infopersoal"
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7742 msgid "Personal Info"
7743 msgstr "Info persoal"
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7746 msgid "MotherTongue"
7747 msgstr "Línguamaterna"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7750 msgid "Mother Tongue:"
7751 msgstr "Língua materna:"
7753 #: lib/layouts/foils.layout:42
7755 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:61
7758 msgid "ShortFoilhead"
7759 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7761 #: lib/layouts/foils.layout:67
7762 msgid "Rotatefoilhead"
7763 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:73
7766 msgid "ShortRotatefoilhead"
7767 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:82
7771 msgstr "ListaMarcas"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:97
7777 #: lib/layouts/foils.layout:101
7779 msgstr "ListaCruzada"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:116
7785 #: lib/layouts/foils.layout:160
7787 msgstr "Meu_Logotipo"
7789 #: lib/layouts/foils.layout:168
7791 msgstr "Meu logotipo:"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:177
7797 #: lib/layouts/foils.layout:181
7798 msgid "Restriction:"
7799 msgstr "Restrición:"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7804 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7807 msgid "Left Header:"
7808 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7812 msgid "Right Header"
7813 msgstr "Cabezallo_Direito"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7816 msgid "Right Header:"
7817 msgstr "Cabezallo direito:"
7819 #: lib/layouts/foils.layout:201
7820 msgid "Right Footer"
7823 #: lib/layouts/foils.layout:205
7824 msgid "Right Footer:"
7825 msgstr "Pé direito:"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7828 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7833 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7839 msgid "Corollary #."
7840 msgstr "Corolário #."
7842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7844 msgid "Proposition #."
7845 msgstr "Proposición #."
7847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7848 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7849 msgid "Definition #."
7850 msgstr "Definición #."
7852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7873 msgid "Proposition*"
7874 msgstr "Proposición*"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7877 msgid "Proposition."
7878 msgstr "Proposición."
7880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7883 msgstr "Definición*"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7930 msgid "ReturnAddress"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7934 msgid "ReturnAddress:"
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7995 msgstr "CódigoBancário"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7999 msgstr "CódigoBancário:"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8003 msgstr "ContaBancária"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8006 msgid "BankAccount:"
8007 msgstr "ContaBancária:"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8010 msgid "PostalComment"
8011 msgstr "ComentárioPostal"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8014 msgid "PostalComment:"
8015 msgstr "ComentárioPostal:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8019 msgstr "Referéncia:"
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8083 msgstr "EnderezoFilaA"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8086 msgid "AddressRowA:"
8087 msgstr "EnderezoFilaA:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8091 msgstr "EnderezoFilaB"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8094 msgid "AddressRowB:"
8095 msgstr "EnderezoFilaB:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8099 msgstr "EnderezoFilaC"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8102 msgid "AddressRowC:"
8103 msgstr "EnderezoFilaC:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8107 msgstr "EnderezoFilaD"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8110 msgid "AddressRowD:"
8111 msgstr "EnderezoFilaD:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8115 msgstr "EnderezoFilaE"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8118 msgid "AddressRowE:"
8119 msgstr "EnderezoFilaE:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8123 msgstr "EnderezoFilaF"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8126 msgid "AddressRowF:"
8127 msgstr "EnderezoFilaF:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8130 msgid "TelephoneRowA"
8131 msgstr "TeléfonoFilaA"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8134 msgid "TelephoneRowA:"
8135 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8138 msgid "TelephoneRowB"
8139 msgstr "TeléfonoFilaB"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8142 msgid "TelephoneRowB:"
8143 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8146 msgid "TelephoneRowC"
8147 msgstr "TeléfonoFilaC"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8150 msgid "TelephoneRowC:"
8151 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8154 msgid "TelephoneRowD"
8155 msgstr "TeléfonoFilaD"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8158 msgid "TelephoneRowD:"
8159 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8162 msgid "TelephoneRowE"
8163 msgstr "TeléfonoFilaE"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8166 msgid "TelephoneRowE:"
8167 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8170 msgid "TelephoneRowF"
8171 msgstr "TeléfonoFilaF"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8174 msgid "TelephoneRowF:"
8175 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8178 msgid "InternetRowA"
8179 msgstr "InternetFilaA"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8182 msgid "InternetRowA:"
8183 msgstr "InternetFilaA:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8186 msgid "InternetRowB"
8187 msgstr "InternetFilaB"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8190 msgid "InternetRowB:"
8191 msgstr "InternetFilaB:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8194 msgid "InternetRowC"
8195 msgstr "InternetFilaC"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8198 msgid "InternetRowC:"
8199 msgstr "InternetFilaC:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8202 msgid "InternetRowD"
8203 msgstr "InternetFilaD"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8206 msgid "InternetRowD:"
8207 msgstr "InternetFilaD:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8210 msgid "InternetRowE"
8211 msgstr "InternetFilaE"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8214 msgid "InternetRowE:"
8215 msgstr "InternetFilaE:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8218 msgid "InternetRowF"
8219 msgstr "InternetFilaF"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8222 msgid "InternetRowF:"
8223 msgstr "InternetFilaF:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8231 msgstr "BancoFilaA:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8239 msgstr "BancoFilaB:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8247 msgstr "BancoFilaC:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8255 msgstr "BancoFilaD:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8263 msgstr "BancoFilaE:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8271 msgstr "BancoFilaF:"
8273 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8275 msgstr "Afirmación #."
8277 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8279 msgstr "Observacións"
8281 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8283 msgstr "Observacións #."
8285 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8287 msgstr "Demostración:"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8299 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8301 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8305 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8311 msgstr "Continuación"
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8314 msgid "(continuing)"
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8323 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8330 msgid "INTERCUT WITH:"
8331 msgstr "INTERCORTE CON:"
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8335 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8342 msgid "Classification Codes"
8343 msgstr "Códigos de clasificación"
8345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8348 msgid "Definition \\thedefinition."
8349 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8357 msgid "Step \\thestep."
8358 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8363 msgid "Example \\theexample."
8364 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8369 msgid "Notation \\thenotation."
8370 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8376 msgid "Theorem \\thetheorem."
8377 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8382 msgid "Corollary \\thecorollary."
8383 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8388 msgid "Lemma \\thelemma."
8389 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8394 msgid "Proposition \\theproposition."
8395 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8403 msgid "Prop \\theprop."
8404 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8418 msgid "Question \\thequestion."
8419 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8424 msgid "Claim \\theclaim."
8425 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8431 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8434 msgid "Appendices Section"
8435 msgstr "Sección apéndices"
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8438 msgid "--- Appendices ---"
8439 msgstr "--- Apéndices ---"
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8443 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8476 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8484 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8491 msgid "submit to paper:"
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8495 msgid "Bibliography (plain)"
8496 msgstr "Bibliografia"
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8499 msgid "Bibliography heading"
8500 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8508 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8516 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8519 msgid "AddressForOffprints"
8520 msgstr "EnderezoParaCopias"
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8523 msgid "Address for Offprints:"
8524 msgstr "Enderezo para separatas:"
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8527 msgid "RunningTitle"
8528 msgstr "TítuloProposto"
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8532 msgid "Running title:"
8533 msgstr "Título proposto:"
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8536 msgid "RunningAuthor"
8537 msgstr "AutorProposto"
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8540 msgid "Running author:"
8541 msgstr "Autor proposto:"
8543 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8557 msgid "Running LaTeX Title"
8558 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8562 msgstr "Título Índice"
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8566 msgstr "Título índice:"
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8569 msgid "Author Running"
8570 msgstr "Autor_Posto"
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8573 msgid "Author Running:"
8574 msgstr "Autor proposto:"
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8578 msgstr "Autor Indice xeral"
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8582 msgstr "Autor Índice xeral:"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8585 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8587 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8594 msgstr "Afirmación."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8597 msgid "Conjecture #."
8598 msgstr "Conxetura #."
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8606 msgstr "Exercício #."
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8615 msgstr "Problema #."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8619 msgstr "Propriedade"
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8623 msgstr "Propriedade #."
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8627 msgstr "Pergunta #."
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8631 msgstr "Observación #."
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8634 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8636 msgstr "Solución #."
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8645 msgid "Chapterprecis"
8646 msgstr "CapítuloConciso"
8648 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8655 msgstr "Texto simples"
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8659 msgstr "TítuloPoema"
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8663 msgstr "TítuloPoema*"
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8669 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8683 msgstr "Item lista:"
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8690 msgid "Double Item:"
8691 msgstr "Item duplo:"
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8701 #: lib/layouts/paper.layout:146
8705 #: lib/layouts/paper.layout:158
8707 msgstr "Institución"
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8710 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8712 msgstr "Transparéncia"
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8720 msgstr "FinalTransparéncia"
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8728 msgstr "TransparénciaLarga"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8732 msgstr "TransparénciaValeira"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8735 msgid "Empty slide:"
8736 msgstr "Transparéncia valeira:"
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8739 msgid "\\arabic{section}"
8740 msgstr "\\arabic{section}"
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8743 msgid "ItemizeType1"
8744 msgstr "TipoListaPontuada1"
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8747 msgid "EnumerateType1"
8748 msgstr "TipoEnumeración1"
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8751 msgid "List of Algorithms"
8752 msgstr "Lista de algoritmos"
8754 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8755 msgid "\\thechapter"
8756 msgstr "\\thechapter"
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8768 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8773 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8775 msgid "Ingredients:"
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8783 msgid "AltAffiliation"
8784 msgstr "AltAfiliación"
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8791 msgid "Electronic Address:"
8792 msgstr "Enderezo electrónico:"
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8795 msgid "acknowledgments"
8796 msgstr "agradecimentos"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8799 msgid "PACS number:"
8800 msgstr "Número PACS:"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8825 msgstr "Correoespecial"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8828 msgid "Specialmail:"
8829 msgstr "Correoespecial:"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8844 msgid "Your letter of:"
8845 msgstr "A sua carta de:"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8856 msgid "Customer no.:"
8857 msgstr "Cliente num.:"
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8864 msgid "Invoice no.:"
8865 msgstr "Factura num.:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8869 msgstr "EnderezoSeguinte"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8872 msgid "Next Address:"
8873 msgstr "Enderezo seguinte:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8876 msgid "Sender Name:"
8877 msgstr "Nome do remitente:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8880 msgid "Sender Phone:"
8881 msgstr "Teléfono do remitente:"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8889 msgstr "Fax do remitente:"
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8893 msgstr "CorreoElectrónico"
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8896 msgid "Sender E-Mail:"
8897 msgstr "Correo-e do remitente:"
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8901 msgstr "URL do remitente:"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8918 msgid "End of letter"
8919 msgstr "Fin de oración|F"
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8922 msgid "LandscapeSlide"
8923 msgstr "TransparénciaApaisada"
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8927 msgid "Landscape Slide:"
8928 msgstr "Transparéncia apaisada"
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8931 msgid "PortraitSlide"
8932 msgstr "TransparénciaRetrato"
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8936 msgid "Portrait Slide:"
8937 msgstr "Transparéncia retrato"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8941 msgstr "Transparéncia*"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8946 msgstr "FinalTransparéncia"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8949 msgid "SlideHeading"
8950 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8953 msgid "SlideSubHeading"
8954 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8957 msgid "ListOfSlides"
8958 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8962 msgid "[List Of Slides]"
8963 msgstr "Lista de transparéncias"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8966 msgid "SlideContents"
8967 msgstr "ContidosTransparéncia"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8971 msgid "[Slide Contents]"
8972 msgstr "ContidosTransparéncia"
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8975 msgid "ProgressContents"
8976 msgstr "ContidosProgreso"
8978 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8980 msgid "[Progress Contents]"
8981 msgstr "Contidos progreso"
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8994 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8999 msgid "Subjectclass"
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9004 msgid "AMS subject classifications:"
9005 msgstr "Clasificacións tema AMS."
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9015 msgstr "Referéncia:"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9019 msgid "CopyrightYear"
9022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9024 msgid "Copyright year:"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9029 msgid "Copyrightdata"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9034 msgid "Copyright data:"
9037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9055 #: lib/layouts/slides.layout:105
9057 msgstr "Nova transparéncia:"
9059 #: lib/layouts/slides.layout:127
9063 #: lib/layouts/slides.layout:142
9064 msgid "New Overlay:"
9065 msgstr "Novo superposto:"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:182
9071 #: lib/layouts/slides.layout:207
9072 msgid "InvisibleText"
9073 msgstr "TextoInvisíbel"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:214
9076 msgid "<Invisible Text Follows>"
9077 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:231
9081 msgstr "TextoVisíbel"
9083 #: lib/layouts/slides.layout:238
9084 msgid "<Visible Text Follows>"
9085 msgstr "<Visible Text Follows>"
9087 #: lib/layouts/spie.layout:54
9091 #: lib/layouts/spie.layout:66
9095 #: lib/layouts/spie.layout:79
9099 #: lib/layouts/spie.layout:94
9100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9101 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9111 msgstr "TítuloPoema"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9115 msgid "Front Matter"
9116 msgstr "Preliminares"
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9120 msgid "--- Front Matter ---"
9121 msgstr "Preliminares"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9126 msgstr "Preliminares"
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9129 msgid "--- Main Matter ---"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9137 msgid "--- Back Matter ---"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9143 msgid "Part \\thepart"
9144 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9149 msgid "Chapter \\thechapter"
9150 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9155 msgid "Appendix \\thechapter"
9156 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9171 msgstr "Demostración"
9173 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9174 msgid "Proof(smartQED)"
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9178 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9188 msgid "Institute and e-mail: "
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9196 msgid "TOC depth (provide a number):"
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9201 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9202 msgstr "Lista de códigos de programación"
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9208 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9213 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9215 msgid "List of Contributors"
9216 msgstr "Lista de táboas"
9218 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9241 msgstr "Nota á marxe|m"
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9279 msgstr "Largura da etiqueta"
9281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9288 msgid "MarginFigure"
9291 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9295 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9296 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9297 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9301 msgid "Element:Firstname"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9310 msgid "Element:Fname"
9313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9316 msgstr "Diapositivo"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9320 msgid "Element:Surname"
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9330 msgid "Element:Filename"
9333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9335 msgid "Element:Literal"
9338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9345 msgid "Element:Emph"
9346 msgstr "U&bicación:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9354 msgid "Element:Abbrev"
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9364 msgid "Element:Citation-number"
9365 msgstr "Número-cita"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9368 msgid "Citation-number"
9369 msgstr "Número-cita"
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9373 msgid "Element:Volume"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9384 msgstr "Suplementário"
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9392 msgid "Element:Month"
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9402 msgid "Element:Year"
9403 msgstr "Suplementário"
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9412 msgid "Element:Issue-number"
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9417 msgid "Issue-number"
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9421 msgid "Element:Issue-day"
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9429 msgid "Element:Issue-months"
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9433 msgid "Issue-months"
9436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9437 msgid "Subsubparagraph"
9438 msgstr "Subsubparágrafo"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9445 msgid "-- Header --"
9446 msgstr "-- Cabezallo --"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9449 msgid "Special-section"
9450 msgstr "Sección-especial"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9453 msgid "Special-section:"
9454 msgstr "Sección-especial:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9458 msgstr "Revista-AGU"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9461 msgid "AGU-journal:"
9462 msgstr "Revista-AGU:"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9465 msgid "Citation-number:"
9466 msgstr "Número-cita:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9474 msgstr "Volume-AGU:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9478 msgstr "Edición-AGU"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9482 msgstr "Edición-AGU:"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9490 msgstr "Índice-termos"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9493 msgid "Index-terms..."
9494 msgstr "Índice-termos..."
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9498 msgstr "Índice-termo"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9502 msgstr "Índice-termo:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9506 msgstr "Termo-cruzado"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9510 msgstr "Termo-cruzado:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9513 msgid "Supplementary"
9514 msgstr "Suplementário"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9517 msgid "Supplementary..."
9518 msgstr "Suplementário..."
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9525 msgid "Sup-mat-note:"
9526 msgstr "Sup-mat-nota:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9534 msgstr "Cita-outra:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9550 msgstr "Liña-ident:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9561 msgid "Published-online:"
9562 msgstr "Published-online:"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9573 msgid "Posting-order"
9574 msgstr "Posting-order"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9577 msgid "Posting-order:"
9578 msgstr "Posting-order:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9582 msgstr "Páxinas-AGU"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9586 msgstr "Páxinas-AGU:"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9614 msgstr "Conxunto de dados"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9618 msgstr "Conxunto de dados:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9622 msgid "Element:ISSN"
9623 msgstr "U&bicación:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9630 msgid "Element:CODEN"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9640 msgid "Element:SS-Code"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9650 msgid "Element:SS-Title"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9660 msgid "Element:CCC-Code"
9661 msgstr "CCC código:"
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9666 msgstr "CCC código:"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9670 msgid "Element:Code"
9671 msgstr "U&bicación:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9679 msgid "Element:Dscr"
9680 msgstr "Agradecimentos"
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9689 msgid "Element:Keyword"
9690 msgstr "Palabra chave"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9694 msgid "Element:Orgdiv"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9704 msgid "Element:Orgname"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9714 msgid "Element:Street"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9719 msgid "Element:City"
9720 msgstr "U&bicación:"
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9728 msgid "Element:State"
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9733 msgid "Element:Postcode"
9734 msgstr "Posting-order"
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9739 msgstr "Posting-order"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9743 msgid "Element:Country"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9762 msgstr "CCC código:"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9768 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9774 msgstr "AutorEnderezo"
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9777 msgid "Author Address:"
9778 msgstr "Enderezo autor:"
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9782 msgstr "SlugComment"
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9785 msgid "Slug Comment:"
9786 msgstr "Slug Comment:"
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9797 msgid "Table Caption"
9798 msgstr "Lexenda Táboa"
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9801 msgid "TableCaption"
9802 msgstr "LexendaTaboa"
9804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9805 msgid "Current Address"
9806 msgstr "Enderezo_Actual"
9808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9809 msgid "Current address:"
9810 msgstr "Enderezo actual:"
9812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9813 msgid "E-mail address:"
9814 msgstr "Enderezo correo-e:"
9816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9817 msgid "Key words and phrases:"
9818 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9822 msgstr "Dedicatória"
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9826 msgstr "Dedicatória:"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9837 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9838 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9842 msgid "Element:Directory"
9843 msgstr "Directórias"
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9848 msgstr "Directórias"
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9851 msgid "Element:Email"
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9856 msgid "Element:KeyCombo"
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9866 msgid "Element:KeyCap"
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9875 msgid "Element:GuiMenu"
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9883 msgid "Element:GuiMenuItem"
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9891 msgid "Element:GuiButton"
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9899 msgid "Element:MenuChoice"
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9911 msgid "Subparagraph*"
9912 msgstr "Subparágrafo*"
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9919 msgid "RevisionHistory"
9920 msgstr "RevisiónHistória"
9922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9923 msgid "Revision History"
9924 msgstr "História de revisión"
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9931 msgid "RevisionRemark"
9932 msgstr "RevisiónObservación"
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9938 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9939 #: lib/layouts/sweave.module:43
9943 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9944 msgid "\\arabic{chapter}"
9945 msgstr "\\arabic{chapter}"
9947 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9948 msgid "\\Alph{chapter}"
9949 msgstr "\\Alph{chapter}"
9951 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9953 msgid "\\arabic{footnote}"
9954 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9957 msgid "\\Roman{section}."
9958 msgstr "\\Roman{section}."
9960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9962 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9965 msgid "\\Alph{subsection}."
9966 msgstr "\\Alph{subsection}."
9968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9969 msgid "\\arabic{subsection}."
9970 msgstr "\\arabic{subsection}."
9972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9973 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9974 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9977 msgid "\\alph{subsubsection}."
9978 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9981 msgid "\\alph{paragraph}."
9982 msgstr "\\alph{paragraph}."
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9986 msgstr "EngadirParte"
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9996 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9998 msgstr "EngadirCap*"
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10002 msgstr "EngadirSec*"
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10014 msgstr "Dedicatória"
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10018 msgstr "CabezalloTítulo"
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10021 msgid "Uppertitleback"
10022 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10025 msgid "Lowertitleback"
10026 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10030 msgstr "ExtraTítulo"
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10033 msgid "Captionabove"
10034 msgstr "LexendaSup"
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10037 msgid "Captionbelow"
10038 msgstr "LexendaInf"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10057 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10062 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10066 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10078 msgid "\\Roman{part}"
10079 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10083 msgid "Part \\Roman{part}"
10084 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10099 msgid "Paragraph ##"
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10103 msgid "\\arabic{enumi}."
10104 msgstr "\\arabic{enumi}."
10106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10107 msgid "\\roman{enumiii}."
10108 msgstr "\\roman{enumiii}."
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10111 msgid "\\Alph{enumiv}."
10112 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10116 msgid "Equation ##"
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10121 msgid "Footnote ##"
10122 msgstr "Nota de rodapé"
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10144 msgid "Note:Comment"
10145 msgstr "Comentário"
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10149 msgstr "comentário"
10151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10162 msgid "Note:Greyedout"
10163 msgstr "Resaltado en cincento"
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10168 msgstr "Resaltado en cincento"
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10171 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10194 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10206 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10218 msgstr "&Flutuante"
10220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10228 msgstr "Aliñamento"
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10246 msgid "Info:shortcut"
10247 msgstr "A&celerador:"
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10251 msgid "Info:shortcuts"
10252 msgstr "A&celerador:"
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10256 msgstr "Vista preliminar"
10258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10259 msgid "--Separator--"
10260 msgstr "--Separador--"
10262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10263 msgid "--- Separate Environment ---"
10264 msgstr "--Ambiente separado--"
10266 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10268 msgstr "NotaCabezallo"
10270 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10271 msgid "Headnote (optional):"
10272 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10274 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10275 msgid "Corr Author:"
10276 msgstr "Corr Author:"
10278 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10284 msgstr "Separatas:"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10288 msgid "Fact \\thefact."
10289 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10293 msgid "Problem \\theproblem."
10294 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10298 msgid "Exercise \\theexercise."
10299 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10303 msgid "Corollary \\thetheorem."
10304 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10308 msgid "Lemma \\thetheorem."
10309 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10313 msgid "Proposition \\thetheorem."
10314 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10318 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10319 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10322 msgid "Fact \\thetheorem."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10327 msgid "Definition \\thetheorem."
10328 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10332 msgid "Example \\thetheorem."
10333 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10337 msgid "Problem \\thetheorem."
10338 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10342 msgid "Exercise \\thetheorem."
10343 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10347 msgid "Remark \\thetheorem."
10348 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10352 msgid "Claim \\thetheorem."
10353 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10365 msgstr "Exercício*"
10367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10369 msgstr "Observación*"
10371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10373 msgstr "Afirmación*"
10375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10376 msgid "Conjecture."
10377 msgstr "Conxetura."
10379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10389 msgstr "Exercício."
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10393 msgstr "Observación."
10395 #: lib/layouts/braille.module:2
10400 #: lib/layouts/braille.module:6
10402 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10406 #: lib/layouts/braille.module:22
10408 msgid "Braille (default)"
10409 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10411 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10414 msgstr "Pequeniña:"
10416 #: lib/layouts/braille.module:45
10417 msgid "Braille (textsize)"
10420 #: lib/layouts/braille.module:68
10421 msgid "Braille (dots on)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:83
10425 msgid "Braille_dots_on"
10428 #: lib/layouts/braille.module:92
10429 msgid "Braille (dots off)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:107
10433 msgid "Braille_dots_off"
10436 #: lib/layouts/braille.module:116
10437 msgid "Braille (mirror on)"
10440 #: lib/layouts/braille.module:131
10441 msgid "Braille_mirror_on"
10444 #: lib/layouts/braille.module:140
10445 msgid "Braille (mirror off)"
10448 #: lib/layouts/braille.module:155
10449 msgid "Braille_mirror_off"
10452 #: lib/layouts/braille.module:163
10457 #: lib/layouts/braille.module:167
10459 msgid "Braille box"
10462 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10467 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10469 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10470 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10473 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10475 msgid "Custom:Endnote"
10478 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10481 msgstr "NotaCabezallo"
10483 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10484 msgid "Number Equations by Section"
10487 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10489 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10490 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10493 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10495 msgid "Number Figures by Section"
10498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10500 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10501 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10504 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10506 msgid "Foot to End"
10507 msgstr "Nota ao editor:"
10509 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10511 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10512 "where you want the endnotes to appear."
10515 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10520 #: lib/layouts/hanging.module:6
10522 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10523 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10527 #: lib/layouts/initials.module:2
10531 #: lib/layouts/initials.module:6
10533 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10534 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10537 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10542 #: lib/layouts/initials.module:10
10544 msgid "CharStyle:Initial"
10547 #: lib/layouts/initials.module:12
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10553 msgid "Linguistics"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10564 msgid "Numbered Example (multiline)"
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10581 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10588 msgid "Subexample:"
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10593 msgid "Custom:Glosse"
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10603 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10612 msgid "CharStyle:Expression"
10615 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10622 msgid "CharStyle:Concepts"
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10632 msgid "CharStyle:Meaning"
10635 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10640 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10647 msgid "List of Tableaux"
10648 msgstr "Lista de táboas"
10650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10652 msgid "Logical Markup"
10653 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10657 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10663 msgid "CharStyle:Noun"
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10673 msgid "CharStyle:Emph"
10676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10683 msgid "CharStyle:Strong"
10686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10693 msgid "CharStyle:Code"
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10701 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10703 msgid "Minimalistic"
10706 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10707 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10710 #: lib/layouts/noweb.module:2
10712 msgid "Noweb literate programming"
10713 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10715 #: lib/layouts/noweb.module:5
10716 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10719 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10724 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10725 #: lib/configure.py:506
10730 #: lib/layouts/sweave.module:5
10732 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10735 #: lib/layouts/sweave.module:20
10739 #: lib/layouts/sweave.module:47
10741 msgid "Sweave Options"
10742 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10744 #: lib/layouts/sweave.module:48
10746 msgid "Sweave opts"
10747 msgstr "Fontes de pantalla"
10749 #: lib/layouts/sweave.module:67
10751 msgid "S/R expression"
10752 msgstr "Expresión regu&lar"
10754 #: lib/layouts/sweave.module:68
10759 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10760 msgid "Sweave Input File"
10763 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10765 msgid "Number Tables by Section"
10768 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10770 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10771 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10776 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10783 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10792 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10797 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10798 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10799 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10800 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10801 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10802 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10803 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10808 msgid "Criterion \\thecriterion."
10809 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10823 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10824 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10829 msgstr "Algoritmo."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10833 msgid "Axiom \\theaxiom."
10834 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10848 msgid "Condition \\thecondition."
10849 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10854 msgstr "Condición*"
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10859 msgstr "Condición."
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10863 msgid "Note \\thenote."
10864 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10888 msgid "Summary \\thesummary."
10889 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10903 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10904 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10908 msgid "Acknowledgement*"
10909 msgstr "Agradecimento*"
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10913 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10914 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10918 msgid "Conclusion*"
10919 msgstr "Conclusión*"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10923 msgid "Conclusion."
10924 msgstr "Conclusión."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10933 msgstr "Suposición"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10937 msgid "Assumption \\theassumption."
10938 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10942 msgid "Assumption*"
10943 msgstr "Suposición*"
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10947 msgid "Assumption."
10948 msgstr "Suposición."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10951 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10956 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10957 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10958 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10959 "in both numbered and non-numbered forms."
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10965 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10972 msgid "Criterion \\thetheorem."
10973 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10977 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10978 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10981 msgid "Axiom \\thetheorem."
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10986 msgid "Condition \\thetheorem."
10987 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10991 msgid "Note \\thetheorem."
10992 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10996 msgid "Notation \\thetheorem."
10997 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11001 msgid "Summary \\thetheorem."
11002 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11006 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11007 msgstr "Agradecimento."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11011 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11012 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11016 msgid "Assumption \\thetheorem."
11017 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11021 msgid "Question \\thetheorem."
11022 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11036 msgid "Theorems (AMS)"
11039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11041 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11042 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11043 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11044 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11047 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11049 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11052 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11058 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11059 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11060 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11077 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11082 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11084 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11085 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11086 "chapter environment."
11089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11091 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11097 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11100 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11105 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11110 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11116 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11119 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11121 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11122 "using the extended AMS machinery."
11125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11132 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11133 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11148 msgid "English (USA)"
11151 #: lib/languages:10
11152 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11153 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11155 #: lib/languages:11
11156 msgid "Arabic (Arabi)"
11157 msgstr "Árabe (Arabi)"
11159 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11163 #: lib/languages:13
11165 msgid "German (Austria, old spelling)"
11166 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11168 #: lib/languages:14
11169 msgid "German (Austria)"
11172 #: lib/languages:15
11176 #: lib/languages:16
11181 #: lib/languages:17
11185 #: lib/languages:18
11189 #: lib/languages:19
11190 msgid "Portuguese (Brazil)"
11191 msgstr "Portugués brasileiro"
11193 #: lib/languages:20
11197 #: lib/languages:21
11199 msgid "English (UK)"
11202 #: lib/languages:22
11206 #: lib/languages:23
11208 msgid "English (Canada)"
11211 #: lib/languages:24
11213 msgid "French (Canada)"
11214 msgstr "Francés canadiense"
11216 #: lib/languages:25
11220 #: lib/languages:26
11222 msgid "Chinese (simplified)"
11223 msgstr "Chinés (simplificado)"
11225 #: lib/languages:27
11226 msgid "Chinese (traditional)"
11227 msgstr "Chinés (tradicional)"
11229 #: lib/languages:28
11233 #: lib/languages:29
11237 #: lib/languages:30
11239 msgstr "Dinamarqués"
11241 #: lib/languages:31
11245 #: lib/languages:32
11249 #: lib/languages:34
11253 #: lib/languages:35
11257 #: lib/languages:37
11261 #: lib/languages:38
11265 #: lib/languages:40
11269 #: lib/languages:41
11273 #: lib/languages:42
11275 msgid "German (old spelling)"
11276 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11278 #: lib/languages:43
11282 #: lib/languages:44
11283 msgid "German (Switzerland)"
11286 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11289 msgstr "Letras gregas"
11291 #: lib/languages:46
11292 msgid "Greek (polytonic)"
11295 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11299 #: lib/languages:51
11303 #: lib/languages:53
11305 msgid "Interlingua"
11306 msgstr "Insere integral"
11308 #: lib/languages:54
11312 #: lib/languages:55
11316 #: lib/languages:56
11320 #: lib/languages:57
11322 msgid "Japanese (CJK)"
11325 #: lib/languages:58
11329 #: lib/languages:60
11333 #: lib/languages:62
11338 #: lib/languages:63
11342 #: lib/languages:64
11346 #: lib/languages:65
11348 msgid "Lower Sorbian"
11351 #: lib/languages:66
11356 #: lib/languages:67
11360 #: lib/languages:68
11364 #: lib/languages:69
11366 msgstr "NoviNoruego"
11368 #: lib/languages:70
11372 #: lib/languages:71
11376 #: lib/languages:72
11380 #: lib/languages:73
11384 #: lib/languages:74
11388 #: lib/languages:75
11392 #: lib/languages:76
11396 #: lib/languages:77
11398 msgid "Serbian (Latin)"
11401 #: lib/languages:78
11405 #: lib/languages:79
11409 #: lib/languages:80
11413 #: lib/languages:81
11415 msgid "Spanish (Mexico)"
11418 #: lib/languages:82
11422 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11426 #: lib/languages:84
11430 #: lib/languages:85
11434 #: lib/languages:86
11438 #: lib/languages:87
11439 msgid "Upper Sorbian"
11442 #: lib/languages:88
11447 #: lib/languages:89
11451 #: lib/encodings:14
11452 msgid "Unicode (utf8)"
11453 msgstr "Unicode (utf8)"
11455 #: lib/encodings:19
11456 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11459 #: lib/encodings:23
11460 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11463 #: lib/encodings:26
11464 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11467 #: lib/encodings:29
11468 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11471 #: lib/encodings:32
11473 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11474 msgstr "Árabe (Arabi)"
11476 #: lib/encodings:35
11478 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11479 msgstr "Árabe (Arabi)"
11481 #: lib/encodings:38
11482 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11485 #: lib/encodings:42
11487 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11488 msgstr "Árabe (Arabi)"
11490 #: lib/encodings:45
11491 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11494 #: lib/encodings:48
11495 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11498 #: lib/encodings:51
11499 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11502 #: lib/encodings:55
11504 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11505 msgstr "Árabe (Arabi)"
11507 #: lib/encodings:58
11508 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11511 #: lib/encodings:61
11512 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11515 #: lib/encodings:64
11516 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11519 #: lib/encodings:67
11520 msgid "DOS (CP 437)"
11521 msgstr "DOS (CP 437)"
11523 #: lib/encodings:71
11524 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11525 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11527 #: lib/encodings:74
11528 msgid "Western European (CP 850)"
11531 #: lib/encodings:77
11532 msgid "Central European (CP 852)"
11535 #: lib/encodings:80
11537 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11538 msgstr "Árabe (Arabi)"
11540 #: lib/encodings:83
11541 msgid "Western European (CP 858)"
11544 #: lib/encodings:86
11545 msgid "Hebrew (CP 862)"
11548 #: lib/encodings:89
11550 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11551 msgstr "Sen linguaxe"
11553 #: lib/encodings:92
11555 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11556 msgstr "Árabe (Arabi)"
11558 #: lib/encodings:95
11559 msgid "Central European (CP 1250)"
11562 #: lib/encodings:98
11564 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11565 msgstr "Árabe (Arabi)"
11567 #: lib/encodings:102
11568 msgid "Western European (CP 1252)"
11571 #: lib/encodings:105
11573 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11574 msgstr "Árabe (Arabi)"
11576 #: lib/encodings:109
11578 msgid "Arabic (CP 1256)"
11579 msgstr "Árabe (Arabi)"
11581 #: lib/encodings:112
11583 msgid "Baltic (CP 1257)"
11584 msgstr "Árabe (Arabi)"
11586 #: lib/encodings:115
11587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11590 #: lib/encodings:118
11591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11594 #: lib/encodings:121
11595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11598 #: lib/encodings:124
11599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11602 #: lib/encodings:149
11604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11605 msgstr "Chinés (simplificado)"
11607 #: lib/encodings:153
11609 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11610 msgstr "Chinés (simplificado)"
11612 #: lib/encodings:157
11614 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11617 #: lib/encodings:161
11618 msgid "Korean (EUC-KR)"
11621 #: lib/encodings:165
11622 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11623 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11625 #: lib/encodings:169
11627 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11628 msgstr "Chinés (tradicional)"
11630 #: lib/encodings:173
11632 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11635 #: lib/encodings:180
11637 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11640 #: lib/encodings:182
11642 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11645 #: lib/encodings:184
11647 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11650 #: lib/encodings:191
11651 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11654 #: lib/encodings:196
11655 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11656 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11658 #: lib/encodings:200
11662 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11664 msgstr "Ficheiro|F"
11666 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11670 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11674 #: lib/ui/classic.ui:35
11678 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11682 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11686 #: lib/ui/classic.ui:38
11687 msgid "Documents|D"
11688 msgstr "Documentos|D"
11690 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11694 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11698 #: lib/ui/classic.ui:48
11699 msgid "New from Template...|T"
11700 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11702 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11704 msgstr "Abrir...|A"
11706 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11710 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11714 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11715 msgid "Save As...|A"
11716 msgstr "Gravar como...|c"
11718 #: lib/ui/classic.ui:54
11720 msgstr "Reverter|R"
11722 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11723 msgid "Version Control|V"
11724 msgstr "Controlo de versións|v"
11726 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11728 msgstr "Importar|I"
11730 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11732 msgstr "Exportar|E"
11734 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11736 msgstr "Imprimir...|p"
11738 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11742 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11746 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11747 msgid "Register...|R"
11748 msgstr "Rexistar...|R"
11750 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11751 msgid "Check In Changes...|I"
11752 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11754 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11755 msgid "Check Out for Edit|O"
11756 msgstr "Comprobar para editar|O"
11758 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11760 msgid "Revert to Repository Version|v"
11761 msgstr "Volver á última versión|u"
11763 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11764 msgid "Undo Last Check In|U"
11765 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11767 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11769 msgid "Show History...|H"
11770 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11772 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11773 msgid "Custom...|C"
11774 msgstr "Personalizado...|e"
11776 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11778 msgstr "Desfacer|D"
11780 #: lib/ui/classic.ui:91
11784 #: lib/ui/classic.ui:93
11788 #: lib/ui/classic.ui:94
11792 #: lib/ui/classic.ui:95
11796 #: lib/ui/classic.ui:96
11797 msgid "Paste External Selection|x"
11798 msgstr "Colar selección externa|x"
11800 #: lib/ui/classic.ui:98
11801 msgid "Find & Replace...|F"
11802 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11804 #: lib/ui/classic.ui:100
11808 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11810 msgstr "Fórmulas|F"
11812 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11813 msgid "Spellchecker...|S"
11814 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11816 #: lib/ui/classic.ui:105
11817 msgid "Thesaurus..."
11818 msgstr "Tesouro..."
11820 #: lib/ui/classic.ui:106
11822 msgid "Statistics...|i"
11825 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11826 msgid "Check TeX|h"
11827 msgstr "Comprobar TeX|T"
11829 #: lib/ui/classic.ui:108
11830 msgid "Change Tracking|g"
11831 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11833 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11834 msgid "Preferences...|P"
11835 msgstr "Preferéncias...|f"
11837 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11838 msgid "Reconfigure|R"
11839 msgstr "Reconfigurar|R"
11841 #: lib/ui/classic.ui:115
11842 msgid "Selection as Lines|L"
11843 msgstr "Selección como liñas|l"
11845 #: lib/ui/classic.ui:116
11846 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11847 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11849 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11850 msgid "Multicolumn|M"
11851 msgstr "Multicoluna|M"
11853 #: lib/ui/classic.ui:122
11855 msgstr "Liña superior|p"
11857 #: lib/ui/classic.ui:123
11858 msgid "Line Bottom|B"
11859 msgstr "Liña inferior|f"
11861 #: lib/ui/classic.ui:124
11862 msgid "Line Left|L"
11863 msgstr "Liña esquerda|e"
11865 #: lib/ui/classic.ui:125
11866 msgid "Line Right|R"
11867 msgstr "Liña direita|d"
11869 #: lib/ui/classic.ui:127
11870 msgid "Alignment|i"
11871 msgstr "Aliñamento|A"
11873 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11875 msgstr "Engadir fila|g"
11877 #: lib/ui/classic.ui:130
11878 msgid "Delete Row|w"
11879 msgstr "Eliminar fila|m"
11881 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11883 msgstr "Copiar fila"
11885 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11887 msgstr "Permutar filas"
11889 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11890 msgid "Add Column|u"
11891 msgstr "Engadir coluna|u"
11893 #: lib/ui/classic.ui:135
11894 msgid "Delete Column|D"
11895 msgstr "Eliminar coluna|l"
11897 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11898 msgid "Copy Column"
11899 msgstr "Copiar coluna"
11901 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11902 msgid "Swap Columns"
11903 msgstr "Permutar colunas"
11905 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11907 msgstr "Esquerda|E"
11909 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11913 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11917 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11919 msgstr "Superior|S"
11921 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11925 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11927 msgstr "Inferior|I"
11929 #: lib/ui/classic.ui:159
11930 msgid "Toggle Numbering|N"
11931 msgstr "Comutar numeración|C"
11933 #: lib/ui/classic.ui:160
11934 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11935 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11937 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11938 msgid "Change Limits Type|L"
11939 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11941 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11942 msgid "Change Formula Type|F"
11943 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11945 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11946 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11947 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11949 #: lib/ui/classic.ui:168
11950 msgid "Alignment|A"
11951 msgstr "Aliñamento|A"
11953 #: lib/ui/classic.ui:170
11955 msgstr "Engadir fila|A"
11957 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11958 msgid "Delete Row|D"
11959 msgstr "Eliminar fila|f"
11961 #: lib/ui/classic.ui:175
11962 msgid "Add Column|C"
11963 msgstr "Engadir coluna|u"
11965 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11966 msgid "Delete Column|e"
11967 msgstr "Eliminar coluna|l"
11969 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11971 msgstr "Predefinido|P"
11973 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11975 msgstr "Na vertical|v"
11977 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11979 msgstr "Laterais|L"
11981 #: lib/ui/classic.ui:188
11985 #: lib/ui/classic.ui:189
11989 #: lib/ui/classic.ui:190
11990 msgid "Mathematica"
11991 msgstr "Mathematica"
11993 #: lib/ui/classic.ui:192
11994 msgid "Maple, simplify"
11995 msgstr "Maple, simplify"
11997 #: lib/ui/classic.ui:193
11998 msgid "Maple, factor"
11999 msgstr "Maple, factor"
12001 #: lib/ui/classic.ui:194
12002 msgid "Maple, evalm"
12003 msgstr "Maple, evalm"
12005 #: lib/ui/classic.ui:195
12006 msgid "Maple, evalf"
12007 msgstr "Maple, evalf"
12009 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12011 msgid "Inline Formula|I"
12014 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12015 msgid "Displayed Formula|D"
12016 msgstr "Independente|I"
12018 #: lib/ui/classic.ui:201
12019 msgid "Eqnarray Environment|q"
12020 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12022 #: lib/ui/classic.ui:202
12023 msgid "Align Environment|A"
12024 msgstr "Entorno Align|A"
12026 #: lib/ui/classic.ui:203
12027 msgid "AlignAt Environment"
12028 msgstr "Entorno AlignAt|t"
12030 #: lib/ui/classic.ui:204
12031 msgid "Flalign Environment|F"
12032 msgstr "Entorno Flalign|F"
12034 #: lib/ui/classic.ui:207
12035 msgid "Gather Environment"
12036 msgstr "Entorno Gather|G"
12038 #: lib/ui/classic.ui:208
12039 msgid "Multline Environment"
12040 msgstr "Entorno Multiline|M"
12042 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12046 #: lib/ui/classic.ui:216
12047 msgid "Special Character|S"
12048 msgstr "Carácter especial|s"
12050 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12051 msgid "Citation...|C"
12052 msgstr "Citación...|C"
12054 #: lib/ui/classic.ui:218
12055 msgid "Cross-reference...|r"
12056 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
12058 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12060 msgstr "Etiqueta...|E"
12062 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12064 msgstr "Nota de rodapé|a"
12066 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12067 msgid "Marginal Note|M"
12068 msgstr "Nota á marxe|m"
12070 #: lib/ui/classic.ui:222
12071 msgid "Short Title"
12072 msgstr "Título breve"
12074 #: lib/ui/classic.ui:223
12075 msgid "Index Entry|I"
12076 msgstr "Entrada de índice|n"
12078 #: lib/ui/classic.ui:224
12079 msgid "Nomenclature Entry"
12080 msgstr "Entrada nomenclatura"
12082 #: lib/ui/classic.ui:225
12086 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12090 #: lib/ui/classic.ui:227
12091 msgid "Lists & TOC|O"
12092 msgstr "Listas e índices|t"
12094 #: lib/ui/classic.ui:229
12096 msgstr "Código TeX|g"
12098 #: lib/ui/classic.ui:230
12100 msgstr "Minipáxina|n"
12102 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12103 msgid "Graphics...|G"
12104 msgstr "Imaxe...|x"
12106 #: lib/ui/classic.ui:232
12107 msgid "Tabular Material...|b"
12108 msgstr "Táboa...|b"
12110 #: lib/ui/classic.ui:233
12112 msgstr "Flutuantes|a"
12114 #: lib/ui/classic.ui:235
12115 msgid "Include File...|d"
12116 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12118 #: lib/ui/classic.ui:236
12119 msgid "Insert File|e"
12120 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12122 #: lib/ui/classic.ui:237
12123 msgid "External Material...|x"
12124 msgstr "Material externo...|x"
12126 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12128 msgid "Symbols...|b"
12131 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12132 msgid "Superscript|S"
12133 msgstr "Expoente|x"
12135 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12136 msgid "Subscript|u"
12139 #: lib/ui/classic.ui:244
12140 msgid "Hyphenation Point|P"
12141 msgstr "Ponto guionado|g"
12143 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12145 msgid "Protected Hyphen|y"
12146 msgstr "Espazo protexido|E"
12148 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12149 msgid "Ligature Break|k"
12150 msgstr "Salto de ligadura|u"
12152 #: lib/ui/classic.ui:247
12153 msgid "Protected Space|r"
12154 msgstr "Espazo protexido|E"
12156 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12158 msgid "Interword Space|w"
12159 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12161 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12163 msgid "Thin Space|T"
12164 msgstr "Espazo delgado|d"
12166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12168 msgid "Horizontal Space...|o"
12169 msgstr "Espazo vertical...|v"
12171 #: lib/ui/classic.ui:251
12172 msgid "Vertical Space..."
12173 msgstr "Espazo vertical..."
12175 #: lib/ui/classic.ui:252
12176 msgid "Line Break|L"
12177 msgstr "Salto de liña|S"
12179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12181 msgstr "Reticéncias|R"
12183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12184 msgid "End of Sentence|E"
12185 msgstr "Fin de oración|F"
12187 #: lib/ui/classic.ui:255
12189 msgid "Protected Dash|D"
12190 msgstr "Espazo protexido|E"
12192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12193 msgid "Breakable Slash|a"
12196 #: lib/ui/classic.ui:257
12197 msgid "Single Quote|Q"
12198 msgstr "Aspas simples|A"
12200 #: lib/ui/classic.ui:258
12201 msgid "Ordinary Quote|O"
12202 msgstr "Aspas duplas|d"
12204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12205 msgid "Menu Separator|M"
12206 msgstr "Separador de menú|m"
12208 #: lib/ui/classic.ui:260
12209 msgid "Horizontal Line"
12210 msgstr "Liña horizontal"
12212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12214 msgstr "Salto de páxina"
12216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12217 msgid "Display Formula|D"
12218 msgstr "Independente|I"
12220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12222 msgid "Eqnarray Environment|E"
12223 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12227 msgid "AMS align Environment|a"
12228 msgstr "Entorno AMS align|r"
12230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12232 msgid "AMS alignat Environment|t"
12233 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12237 msgid "AMS flalign Environment|f"
12238 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12242 msgid "AMS gather Environment|g"
12243 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12247 msgid "AMS multline Environment|m"
12248 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12251 msgid "Array Environment|y"
12252 msgstr "Entorno Array|y"
12254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12255 msgid "Cases Environment|C"
12256 msgstr "Entorno Casos|C"
12258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12259 msgid "Split Environment|S"
12260 msgstr "Entorno Split|S"
12262 #: lib/ui/classic.ui:280
12263 msgid "Font Change|o"
12264 msgstr "Troco de fonte|f"
12266 #: lib/ui/classic.ui:284
12267 msgid "Math Normal Font"
12268 msgstr "Fonte matemática normal"
12270 #: lib/ui/classic.ui:286
12271 msgid "Math Calligraphic Family"
12272 msgstr "Família caligráfica matemática"
12274 #: lib/ui/classic.ui:287
12275 msgid "Math Fraktur Family"
12276 msgstr "Família fraktur matemática"
12278 #: lib/ui/classic.ui:288
12279 msgid "Math Roman Family"
12280 msgstr "Família roman matemática"
12282 #: lib/ui/classic.ui:289
12283 msgid "Math Sans Serif Family"
12284 msgstr "Família sans serif matemática"
12286 #: lib/ui/classic.ui:291
12287 msgid "Math Bold Series"
12288 msgstr "Série negrito matemática"
12290 #: lib/ui/classic.ui:293
12291 msgid "Text Normal Font"
12292 msgstr "Fonte texto normal"
12294 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12295 msgid "Text Roman Family"
12296 msgstr "Família roman texto"
12298 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12299 msgid "Text Sans Serif Family"
12300 msgstr "Família sans serif texto"
12302 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12303 msgid "Text Typewriter Family"
12304 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12306 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12307 msgid "Text Bold Series"
12308 msgstr "Série negrito texto"
12310 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12311 msgid "Text Medium Series"
12312 msgstr "Série media texto"
12314 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12315 msgid "Text Italic Shape"
12316 msgstr "Forma itálica texto"
12318 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12319 msgid "Text Small Caps Shape"
12320 msgstr "Forma versalete texto"
12322 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12323 msgid "Text Slanted Shape"
12324 msgstr "Forma inclinada texto"
12326 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12327 msgid "Text Upright Shape"
12328 msgstr "Forma vertical texto"
12330 #: lib/ui/classic.ui:310
12331 msgid "Floatflt Figure"
12332 msgstr "Figura floatflt"
12334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12335 msgid "Table of Contents|C"
12336 msgstr "Índice xeral|x"
12338 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12339 msgid "Index List|I"
12340 msgstr "Índice analítico|a"
12342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12343 msgid "Nomenclature|N"
12344 msgstr "Nomenclatura|N"
12346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12348 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12351 msgid "LyX Document...|X"
12352 msgstr "Documento LyX...|X"
12354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12355 msgid "Plain Text...|T"
12356 msgstr "Texto simples...|T"
12358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12360 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12363 msgid "Track Changes|T"
12364 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12367 msgid "Merge Changes...|M"
12368 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12370 #: lib/ui/classic.ui:330
12371 msgid "Accept All Changes|A"
12372 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12374 #: lib/ui/classic.ui:331
12375 msgid "Reject All Changes|R"
12376 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12379 msgid "Show Changes in Output|S"
12380 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12382 #: lib/ui/classic.ui:339
12383 msgid "Character...|C"
12384 msgstr "Caracteres...|C"
12386 #: lib/ui/classic.ui:340
12387 msgid "Paragraph...|P"
12388 msgstr "Parágrafo...|P"
12390 #: lib/ui/classic.ui:341
12391 msgid "Document...|D"
12392 msgstr "Documento...|D"
12394 #: lib/ui/classic.ui:342
12395 msgid "Tabular...|T"
12396 msgstr "Táboa...|T"
12398 #: lib/ui/classic.ui:344
12399 msgid "Emphasize Style|E"
12402 #: lib/ui/classic.ui:345
12403 msgid "Noun Style|N"
12404 msgstr "Versalete|V"
12406 #: lib/ui/classic.ui:346
12407 msgid "Bold Style|B"
12410 #: lib/ui/classic.ui:349
12411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12412 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12414 #: lib/ui/classic.ui:350
12415 msgid "Increase Environment Depth|i"
12416 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12418 #: lib/ui/classic.ui:351
12419 msgid "Start Appendix Here|S"
12420 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12423 msgid "Build Program|B"
12424 msgstr "Compilar programa|t"
12426 #: lib/ui/classic.ui:361
12428 msgstr "Actualizar|A"
12430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12431 msgid "LaTeX Log|L"
12432 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12438 #: lib/ui/classic.ui:365
12439 msgid "TeX Information|X"
12440 msgstr "Información TeX|X"
12442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12443 msgid "Next Note|N"
12444 msgstr "Nota seguinte|N"
12446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12447 msgid "Go to Label|L"
12448 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12451 msgid "Bookmarks|B"
12452 msgstr "Marcadores|M"
12454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12455 msgid "Save Bookmark 1|S"
12456 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12459 msgid "Save Bookmark 2"
12460 msgstr "Gravar marcador 2"
12462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12463 msgid "Save Bookmark 3"
12464 msgstr "Gravar marcador 3"
12466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12467 msgid "Save Bookmark 4"
12468 msgstr "Gravar marcador 4"
12470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12471 msgid "Save Bookmark 5"
12472 msgstr "Gravar marcador 5"
12474 #: lib/ui/classic.ui:390
12475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12476 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12478 #: lib/ui/classic.ui:391
12479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12480 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12482 #: lib/ui/classic.ui:392
12483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12484 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12486 #: lib/ui/classic.ui:393
12487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12488 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12490 #: lib/ui/classic.ui:394
12491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12492 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12495 msgid "Introduction|I"
12496 msgstr "Introdución|I"
12498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12500 msgstr "Tutorial|T"
12502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12503 msgid "User's Guide|U"
12504 msgstr "Guia do usuário|G"
12506 #: lib/ui/classic.ui:412
12507 msgid "Extended Features|E"
12508 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12510 #: lib/ui/classic.ui:413
12511 msgid "Embedded Objects|m"
12512 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12515 msgid "Customization|C"
12516 msgstr "Personalización|P"
12518 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12519 msgid "LaTeX Configuration|L"
12520 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12523 msgid "About LyX|X"
12524 msgstr "Acerca de LyX|A"
12526 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12528 msgstr "Acerca de LyX"
12530 #: lib/ui/classic.ui:426
12531 msgid "Preferences..."
12532 msgstr "Preferéncias..."
12534 #: lib/ui/classic.ui:427
12536 msgstr "Sair de LyX"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12539 msgid "Aligned Environment|l"
12540 msgstr "Entorno Aligned|d"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12543 msgid "AlignedAt Environment|v"
12544 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12547 msgid "Gathered Environment|h"
12548 msgstr "Entorno Gathered|G"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12552 msgid "Delimiters...|r"
12553 msgstr "Delimitadores|a"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12557 msgid "Matrix...|x"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12566 msgid "AMS Environment|A"
12567 msgstr "Entorno Align|A"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12571 msgid "Number Whole Formula|N"
12572 msgstr "Numerada|N"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12576 msgid "Number This Line|u"
12577 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12581 msgid "Equation Label|L"
12582 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12586 msgid "Copy as Reference|R"
12587 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12590 msgid "Split Cell|C"
12591 msgstr "Divide cela|D"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12600 msgid "Add Line Above|o"
12601 msgstr "Engadir liña superior|s"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12604 msgid "Add Line Below|B"
12605 msgstr "Engade liña inferior|n"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12609 msgid "Delete Line Above|v"
12610 msgstr "Elimina liña superior|l"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12614 msgid "Delete Line Below|w"
12615 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12618 msgid "Add Line to Left"
12619 msgstr "Engade liña á esquerda"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12622 msgid "Add Line to Right"
12623 msgstr "Engade liña á direita"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12626 msgid "Delete Line to Left"
12627 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12630 msgid "Delete Line to Right"
12631 msgstr "Elimina liña da direita"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12635 msgid "Show Math Toolbar"
12636 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12640 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12641 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12645 msgid "Show Table Toolbar"
12646 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12650 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12651 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12655 msgid "Next Cross-Reference|N"
12656 msgstr "Próxima referéncia|r"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12660 msgid "Go to Label|G"
12661 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12665 msgid "<Reference>|R"
12666 msgstr "<referéncia>"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12670 msgid "(<Reference>)|e"
12671 msgstr "(<referéncia>)"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12680 msgid "On Page <Page>|O"
12681 msgstr "na páxina <páxina>"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12685 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12686 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12690 msgid "Formatted Reference|t"
12691 msgstr "Referéncia con formato"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12695 msgid "Textual Reference|x"
12696 msgstr "Próxima referéncia|r"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12713 msgid "Settings...|S"
12714 msgstr "Configuración...|C"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12723 msgid "Copy as Reference|C"
12724 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12728 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12729 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12736 msgid "Open Inset|O"
12737 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12744 msgid "Close Inset|C"
12745 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12753 msgid "Dissolve Inset|D"
12754 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12758 msgid "Show Label|L"
12759 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12763 msgid "Frameless|l"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12768 msgid "Simple Frame|F"
12769 msgstr "marco de recadro"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12773 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12774 msgstr "marco de recadro"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12778 msgid "Oval, Thin|a"
12779 msgstr "Marco ovalado, fino"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12783 msgid "Oval, Thick|v"
12784 msgstr "Marco ovalado, groso"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12787 msgid "Drop Shadow|w"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12792 msgid "Shaded Background|B"
12793 msgstr "fundo de nota"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12797 msgid "Double Frame|u"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12802 msgstr "Nota LyX|N"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12807 msgstr "Comentário|C"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12810 msgid "Greyed Out|G"
12811 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12815 msgid "Open All Notes|A"
12816 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12820 msgid "Close All Notes|l"
12821 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12824 msgid "Horiz. Phantom"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12829 msgid "Vert. Phantom"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12834 msgid "Protected Space|o"
12835 msgstr "Espazo protexido|E"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12839 msgid "Negative Thin Space|N"
12840 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12843 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12848 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12849 msgstr "Espazo protexido|E"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12853 msgid "Quad Space|Q"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12858 msgid "Double Quad Space|u"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12862 msgid "Horizontal Fill|F"
12863 msgstr "Recheo horizontal|h"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12867 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12868 msgstr "Recheo horizontal"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12872 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12873 msgstr "Recheo horizontal"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12877 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12878 msgstr "Recheo horizontal"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12882 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12883 msgstr "Recheo horizontal"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12887 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12888 msgstr "Recheo horizontal"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12892 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12893 msgstr "Recheo horizontal"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12897 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12898 msgstr "Recheo horizontal"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12902 msgid "Custom Length|C"
12903 msgstr "Comentário|C"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12907 msgid "Medium Space|M"
12908 msgstr "espazo medio\t\\:"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12912 msgid "Thick Space|h"
12913 msgstr "Espazo delgado|d"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12917 msgid "Negative Medium Space|u"
12918 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12922 msgid "Negative Thick Space|i"
12923 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12932 msgid "SmallSkip|S"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12948 msgstr "RecheoVert"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12953 msgstr "Personalizado"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12957 msgid "Settings...|e"
12958 msgstr "Configuración...|C"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12976 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12986 msgid "Edit Included File...|E"
12987 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12995 msgid "Page Break|a"
12996 msgstr "Salto de páxina|p"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12999 msgid "Clear Page|C"
13000 msgstr "Páxina nova limpa|a"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13003 msgid "Clear Double Page|D"
13004 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13008 msgid "Ragged Line Break|R"
13009 msgstr "Salto de liña|S"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13013 msgid "Justified Line Break|J"
13014 msgstr "Salto de liña|S"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13030 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13035 msgid "Paste Recent|e"
13036 msgstr "Colar recente|c"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13040 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13041 msgstr "Gravar marcador 1|G"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13044 msgid "Forward search|F"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13048 msgid "Move Paragraph Up|o"
13049 msgstr "Sube parágrafo|S"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13052 msgid "Move Paragraph Down|v"
13053 msgstr "Baixa parágrafo|B"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13057 msgid "Promote Section|r"
13058 msgstr "Sección valeira"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13062 msgid "Demote Section|m"
13063 msgstr "Sección valeira"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13067 msgid "Move Section Down|D"
13068 msgstr "Fecha sección"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13072 msgid "Move Section Up|U"
13073 msgstr "Fecha sección"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13077 msgid "Insert Short Title|T"
13078 msgstr "Título breve|b"
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13082 msgid "Accept Change|c"
13083 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13087 msgid "Reject Change|j"
13088 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13092 msgid "Apply Last Text Style|A"
13093 msgstr "Estilo do texto|E"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13096 msgid "Text Style|S"
13097 msgstr "Estilo do texto|E"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13100 msgid "Paragraph Settings...|P"
13101 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13104 msgid "Fullscreen Mode"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13110 msgstr "varnothing"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13113 msgid "Anything Non-Empty|o"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13119 msgstr "Contar palabras|p"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13123 msgid "Any Number|N"
13124 msgstr "Nengun número"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13128 msgid "User Defined|U"
13129 msgstr "I&mpresora:"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13133 msgid "Append Argument"
13134 msgstr "Máis parámetros"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13138 msgid "Remove Last Argument"
13139 msgstr "Parámetros de listado"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13143 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13144 msgstr "Parámetros de listado"
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13148 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13149 msgstr "Parámetros de listado"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13153 msgid "Insert Optional Argument"
13154 msgstr "Parámetros de listado"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13158 msgid "Remove Optional Argument"
13159 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13163 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13164 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13168 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13169 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13173 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13174 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13179 msgstr "&Substituir"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13184 msgid "Edit Externally...|x"
13185 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13189 msgid "Multicolumn|u"
13190 msgstr "Multicoluna|M"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13195 msgstr "Multicoluna|M"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13200 msgstr "Liña superior|s"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13204 msgid "Bottom Line|i"
13205 msgstr "Liña inferior|i"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13208 msgid "Left Line|L"
13209 msgstr "Liña esquerda|e"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13212 msgid "Right Line|R"
13213 msgstr "Liña direita|d"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13218 msgstr "Esquerda|E"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13227 msgid "Append Row|A"
13228 msgstr "Engadir fila|g"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13232 msgstr "Copiar fila|o"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13236 msgid "Append Column|p"
13237 msgstr "Engadir coluna|u"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13241 msgid "Copy Column|y"
13242 msgstr "Copiar coluna|p"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13246 msgid "Settings...|g"
13247 msgstr "Configuración...|C"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13261 msgid "File Revision|R"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13266 msgid "Tree Revision|T"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13271 msgid "Revision Author|A"
13272 msgstr "História de revisión"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13276 msgid "Revision Date|D"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13281 msgid "Revision Time|i"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13286 msgid "LyX Version|X"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13291 msgid "Document Info|D"
13292 msgstr "Documento|D"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13296 msgid "Copy Text|o"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13301 msgid "Activate Branch|A"
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13306 msgid "Deactivate Branch|e"
13307 msgstr "(&Des)activar"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13310 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13315 msgid "All Indexes|A"
13316 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13323 msgid "Reject Change|R"
13324 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13328 msgid "Promote Section|P"
13329 msgstr "Sección valeira"
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13333 msgid "Demote Section|D"
13334 msgstr "Sección valeira"
13336 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13338 msgid "Move Section Down|w"
13339 msgstr "Fecha sección"
13341 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13343 msgid "Select Section|S"
13344 msgstr "Selección|S"
13346 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13348 msgid "Wrap by Preview|P"
13349 msgstr "Vista preliminar"
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13353 msgid "Open Target...|O"
13354 msgstr "Abrir...|A"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13358 msgstr "Documento|D"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13362 msgstr "Ferramentas|r"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13365 msgid "New from Template...|m"
13366 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13369 msgid "Open Recent|t"
13370 msgstr "Abrir recente|t"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13379 msgstr "Gravar todo|d"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13382 msgid "Revert to Saved|R"
13383 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13386 msgid "New Window|W"
13387 msgstr "Nova xanela|o"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13390 msgid "Close Window|d"
13391 msgstr "Fechar xanela|h"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13394 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13398 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13402 msgid "Use Locking Property|L"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13410 msgid "Paste Special"
13411 msgstr "Colar especial|l"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13415 msgstr "Seleccionar todo"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13419 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13420 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13424 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13425 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13432 msgid "Rows & Columns|C"
13433 msgstr "Filas e colunas|F"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13436 msgid "Increase List Depth|I"
13437 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13440 msgid "Decrease List Depth|D"
13441 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13445 msgid "Dissolve Inset"
13446 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13449 msgid "TeX Code Settings...|C"
13450 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13453 msgid "Float Settings...|a"
13454 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13457 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13458 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13461 msgid "Note Settings...|N"
13462 msgstr "Configuración de notas...|n"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13466 msgid "Phantom Settings...|h"
13467 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13470 msgid "Branch Settings...|B"
13471 msgstr "Configuración da pola...|g"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13474 msgid "Box Settings...|x"
13475 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13479 msgid "Index Entry Settings...|y"
13480 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13484 msgid "Index Settings...|x"
13485 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13489 msgid "Info Settings...|n"
13490 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13494 msgid "Listings Settings...|g"
13495 msgstr "Configuración listas"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13498 msgid "Table Settings...|a"
13499 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13502 msgid "Plain Text|T"
13503 msgstr "Texto simples|T"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13506 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13507 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13510 msgid "Selection|S"
13511 msgstr "Selección|S"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13514 msgid "Selection, Join Lines|i"
13515 msgstr "Selección, une liñas|l"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13518 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13523 msgid "Paste as PDF"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13528 msgid "Paste as PNG"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13533 msgid "Paste as JPEG"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13538 msgid "Dissolve Text Style"
13539 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13542 msgid "Customized...|C"
13543 msgstr "Personalizado...|P"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13546 msgid "Capitalize|a"
13547 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13550 msgid "Uppercase|U"
13551 msgstr "Todo maiusculas|T"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13554 msgid "Lowercase|L"
13555 msgstr "Minusculas|n"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13559 msgstr "Liña superior|s"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13562 msgid "Bottom Line|B"
13563 msgstr "Liña inferior|i"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13568 msgstr "Superior|S"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13578 msgstr "Inferior|I"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13581 msgid "Copy Column|p"
13582 msgstr "Copiar coluna|p"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13586 msgid "Macro Definition"
13587 msgstr "Definición"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13590 msgid "Text Style|T"
13591 msgstr "Estilo do texto|E"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13594 msgid "Add Line Above|A"
13595 msgstr "Engadir liña superior|s"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13598 msgid "Delete Line Above|D"
13599 msgstr "Elimina liña superior|l"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13602 msgid "Delete Line Below|e"
13603 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13606 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13610 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13614 msgid "Math Normal Font|N"
13615 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13618 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13619 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13623 msgid "Math Formal Script Family|o"
13624 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13627 msgid "Math Fraktur Family|F"
13628 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13631 msgid "Math Roman Family|R"
13632 msgstr "Família roman matemática|r"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13635 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13636 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13639 msgid "Math Bold Series|B"
13640 msgstr "Série negrito matemática|n"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13643 msgid "Text Normal Font|T"
13644 msgstr "Fonte texto normal|t"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13655 msgid "Mathematica|a"
13656 msgstr "Mathematica|a"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13660 msgid "Maple, Simplify|S"
13661 msgstr "Maple, simplify|s"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13665 msgid "Maple, Factor|F"
13666 msgstr "Maple, factor|f"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13670 msgid "Maple, Evalm|E"
13671 msgstr "Maple, evalm|e"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13675 msgid "Maple, Evalf|v"
13676 msgstr "Maple, evalf|v"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13679 msgid "Open All Insets|O"
13680 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13683 msgid "Close All Insets|C"
13684 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13688 msgid "Unfold Math Macro|n"
13689 msgstr "macro matemática"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13693 msgid "Fold Math Macro|d"
13694 msgstr "macro matemática"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13697 msgid "View Source|S"
13698 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13701 msgid "View Messages|g"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13706 msgid "View Master Document|M"
13707 msgstr "Documento mestre"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13711 msgid "Update Master Document|a"
13712 msgstr "Documento mestre"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13715 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13719 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13723 msgid "Close Current View|w"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13727 msgid "Fullscreen|l"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13732 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13735 msgid "Special Character|p"
13736 msgstr "Carácter especial|s"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13739 msgid "Formatting|o"
13740 msgstr "Formato especial|o"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13743 msgid "List / TOC|i"
13744 msgstr "Lista / Indice|i"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13748 msgstr "Flutuante|l"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13756 msgid "Custom Insets"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13761 msgstr "Ficheiro|h"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13764 msgid "Box[[Menu]]"
13765 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13768 msgid "Cross-Reference...|R"
13769 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13772 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13773 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13777 msgstr "Táboa...|T"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13786 msgid "Hyperlink...|k"
13787 msgstr "&Xerar ligazón"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13790 msgid "Short Title|S"
13791 msgstr "Título breve|b"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13795 msgstr "Código TeX|g"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13798 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13799 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13804 msgstr "Vista preliminar"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13807 msgid "Ordinary Quote|Q"
13808 msgstr "Aspas duplas|d"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13811 msgid "Single Quote|S"
13812 msgstr "Aspas simples|A"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13816 msgid "Phonetic Symbols|P"
13817 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13820 msgid "Protected Space|P"
13821 msgstr "Espazo protexido|E"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13825 msgid "Horizontal Line...|L"
13826 msgstr "Liña horizontal|L"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13829 msgid "Vertical Space...|V"
13830 msgstr "Espazo vertical...|v"
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13833 msgid "Hyphenation Point|H"
13834 msgstr "Ponto guionado|g"
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13837 msgid "Numbered Formula|N"
13838 msgstr "Numerada|N"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13842 msgid "Figure Wrap Float|F"
13843 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13847 msgid "Table Wrap Float|T"
13848 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13851 msgid "External Material...|M"
13852 msgstr "Material externo...|M"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13855 msgid "Child Document...|d"
13856 msgstr "Documento fillo...|D"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13860 msgstr "Comentário|C"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13863 msgid "Insert New Branch...|I"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13868 msgid "Horizontal Phantom"
13869 msgstr "Liña horizontal"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13873 msgid "Vertical Phantom"
13874 msgstr "Aliñamento vertical"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13877 msgid "Change Tracking|C"
13878 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13881 msgid "Start Appendix Here|A"
13882 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13885 msgid "Save in Bundled Format|F"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13889 msgid "Compressed|m"
13890 msgstr "Comprimido|o"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13893 msgid "Accept Change|A"
13894 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13897 msgid "Accept All Changes|c"
13898 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13901 msgid "Reject All Changes|e"
13902 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13905 msgid "Next Change|C"
13906 msgstr "Próxima mudanza|P"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13909 msgid "Next Cross-Reference|R"
13910 msgstr "Próxima referéncia|r"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13913 msgid "Clear Bookmarks|C"
13914 msgstr "Limpar marcadores|m"
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13918 msgid "Navigate Back|B"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13922 msgid "Thesaurus...|T"
13923 msgstr "Tesouro...|e"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13927 msgid "Statistics...|a"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13931 msgid "TeX Information|I"
13932 msgstr "Información TeX|X"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13936 msgid "Compare...|C"
13937 msgstr "Personalizado...|e"
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13941 msgid "Additional Features|F"
13942 msgstr "Espazo adicional"
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13946 msgid "Embedded Objects|O"
13947 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13951 msgid "Shortcuts|S"
13952 msgstr "A&celerador:"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13956 msgid "LyX Functions|y"
13959 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13961 msgid "Specific Manuals|p"
13962 msgstr "Correoespecial"
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13965 msgid "Linguistics Manual|L"
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13970 msgid "Braille Manual|B"
13971 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13975 msgid "XY-pic Manual|X"
13976 msgstr "Correoespecial"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13980 msgid "Multicolumn Manual|M"
13981 msgstr "Multicoluna|M"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13984 msgid "New document"
13985 msgstr "Novo documento"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13988 msgid "Open document"
13989 msgstr "Abre documento"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13992 msgid "Save document"
13993 msgstr "Grava documento"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13996 msgid "Print document"
13997 msgstr "Imprime documento"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14000 msgid "Check spelling"
14001 msgstr "Comproba ortografía"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14012 msgid "Find and replace"
14013 msgstr "Procura e substitue"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14017 msgid "Find and replace (advanced)"
14018 msgstr "Procura e substitue"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14022 msgid "Navigate back"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14026 msgid "Toggle emphasis"
14027 msgstr "Troca énfase"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14030 msgid "Toggle noun"
14031 msgstr "Troca versalete"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14035 msgstr "Aplica último"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14038 msgid "Insert math"
14039 msgstr "Insere fórmula"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14042 msgid "Insert graphics"
14043 msgstr "Insere imaxen"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14046 msgid "Insert table"
14047 msgstr "Insere táboa"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14051 msgid "Toggle outline"
14052 msgstr "Comuta Índices"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14056 msgid "Toggle math toolbar"
14057 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14061 msgid "Toggle table toolbar"
14062 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14065 msgid "View/Update"
14066 msgstr "Mostrar/Actualizar"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14076 msgstr "&Actualizar"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14080 msgid "View master document"
14081 msgstr "Documento mestre"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14085 msgid "Update master document"
14086 msgstr "Documento mestre"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14089 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14094 msgid "View other formats"
14095 msgstr "Formatos de ficheiro"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14099 msgid "Update other formats"
14100 msgstr "Formato de data"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14107 msgid "Numbered list"
14108 msgstr "Lista numerada"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14111 msgid "Itemized list"
14112 msgstr "Lista pontuada"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14115 msgid "Increase depth"
14116 msgstr "Aumenta profundidade"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14119 msgid "Decrease depth"
14120 msgstr "Diminui profundidade"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14123 msgid "Insert figure float"
14124 msgstr "Insere flutuante de figura"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14127 msgid "Insert table float"
14128 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14131 msgid "Insert label"
14132 msgstr "Insere etiqueta"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14135 msgid "Insert cross-reference"
14136 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14139 msgid "Insert citation"
14140 msgstr "Insere citación"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14143 msgid "Insert index entry"
14144 msgstr "Insere entrada de índice"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14147 msgid "Insert nomenclature entry"
14148 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14151 msgid "Insert footnote"
14152 msgstr "Insere nota de rodapé"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14155 msgid "Insert margin note"
14156 msgstr "Insere nota na marxe"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14159 msgid "Insert note"
14160 msgstr "Insere nota"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14165 msgstr "Insere nota"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14169 msgid "Insert hyperlink"
14170 msgstr "&Xerar ligazón"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14173 msgid "Insert TeX code"
14174 msgstr "Insere código TeX"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14178 msgid "Insert math macro"
14179 msgstr "Insere fórmula"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14182 msgid "Include file"
14183 msgstr "Inclui ficheiro"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14187 msgstr "Estilo do texto"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14190 msgid "Paragraph settings"
14191 msgstr "Configuración do parágrafo"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14195 msgstr "Engade fila"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14199 msgstr "Engade coluna"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14203 msgstr "Elimina fila"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14206 msgid "Delete column"
14207 msgstr "Elimina coluna"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14210 msgid "Set top line"
14211 msgstr "Liña superior"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14214 msgid "Set bottom line"
14215 msgstr "Liña inferior"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14218 msgid "Set left line"
14219 msgstr "Liña esquerda"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14222 msgid "Set right line"
14223 msgstr "Liña direita"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14227 msgid "Set border lines"
14228 msgstr "Debuxar bordos"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14231 msgid "Set all lines"
14232 msgstr "Todas as liñas"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14235 msgid "Unset all lines"
14236 msgstr "Elimina todas as liñas"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14240 msgstr "Aliña á esquerda"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14243 msgid "Align center"
14244 msgstr "Aliña no centro"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14247 msgid "Align right"
14248 msgstr "Aliña á direita"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14251 msgid "Align on decimal"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14256 msgstr "Aliñamento superior"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14259 msgid "Align middle"
14260 msgstr "Aliñar no meio"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14263 msgid "Align bottom"
14264 msgstr "Aliñamento inferior"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14267 msgid "Rotate cell"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14271 msgid "Rotate table"
14272 msgstr "Rota táboa"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14275 msgid "Set multi-column"
14276 msgstr "Por multicoluna"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14280 msgid "Set multi-row"
14281 msgstr "Por multicoluna"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14285 msgstr "Matemática"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14288 msgid "Set display mode"
14289 msgstr "Modo presentación"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14296 msgid "Superscript"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14300 msgid "Insert square root"
14301 msgstr "Insere raiz cadrada"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14304 msgid "Insert root"
14305 msgstr "Inserir raiz"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14308 msgid "Insert standard fraction"
14309 msgstr "Inserir fracción estándar"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14313 msgstr "Insere soma"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14316 msgid "Insert integral"
14317 msgstr "Insere integral"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14320 msgid "Insert product"
14321 msgstr "Insere produto"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14325 msgstr "Insere ( )"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14329 msgstr "Insere [ ]"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14333 msgstr "Insere { }"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14336 msgid "Insert delimiters"
14337 msgstr "Inserir delimitadores"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14340 msgid "Insert matrix"
14341 msgstr "Inserir matriz"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14344 msgid "Insert cases environment"
14345 msgstr "Insere entorno casos"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14349 msgid "Toggle math panels"
14350 msgstr "Conmuta painel matemático"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14354 msgid "Math Macros"
14355 msgstr "macro matemática"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14359 msgid "Remove last argument"
14360 msgstr "Parámetros de listado"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14364 msgid "Append argument"
14365 msgstr "Máis parámetros"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14377 msgid "Remove optional argument"
14378 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14382 msgid "Insert optional argument"
14383 msgstr "Parámetros de listado"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14386 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14391 msgid "Append argument eating from the right"
14392 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14396 msgid "Append optional argument eating from the right"
14397 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14400 msgid "Command Buffer"
14401 msgstr "Minibuffer"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14404 msgid "Review[[Toolbar]]"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14408 msgid "Track changes"
14409 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14412 msgid "Show changes in output"
14413 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14416 msgid "Next change"
14417 msgstr "Próxima mudanza"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14421 msgid "Accept change inside selection"
14422 msgstr "Aceita mudanza"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14426 msgid "Reject change inside selection"
14427 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14430 msgid "Merge changes"
14431 msgstr "Funde mudanzas"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14434 msgid "Accept all changes"
14435 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14438 msgid "Reject all changes"
14439 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14443 msgstr "Nota seguinte"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14447 msgid "View Other Formats"
14448 msgstr "Outros flutuantes"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14452 msgid "Update Other Formats"
14453 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14457 msgid "Version Control"
14458 msgstr "Controlo de versións|v"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14463 msgstr "Rexistar...|R"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14467 msgid "Check-out for edit"
14468 msgstr "Comprobar para editar|O"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14472 msgid "Check-in changes"
14473 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14477 msgid "View revision log"
14478 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14482 msgid "Revert changes"
14483 msgstr "Rexeitar mudanza"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14486 msgid "Compare with older revision"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14490 msgid "Compare with last revision"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14495 msgid "Insert Version Info"
14496 msgstr "Insere nota na marxe"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14499 msgid "Use SVN file locking property"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14503 msgid "Update local directory from repository"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14507 msgid "Math Panels"
14508 msgstr "Painel matemático"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14512 msgid "Math spacings"
14513 msgstr "Espazados matemático"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14534 msgid "Frame decorations"
14535 msgstr "Decoración superior/inferior"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14539 msgid "Big operators"
14540 msgstr "Operadores grandes"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14543 msgid "Miscellaneous"
14544 msgstr "Outros símbolos"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14554 msgstr "Frechas AMS"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14558 msgstr "Operadores"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14566 msgid "AMS relations"
14567 msgstr "Relacións AMS"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14571 msgid "AMS negative relations"
14572 msgstr "Relacións negadas AMS"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14580 msgid "AMS operators"
14581 msgstr "Operadores AMS"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14585 msgid "AMS miscellaneous"
14586 msgstr "Miscelánea AMS"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14725 msgid "Thin space\t\\,"
14726 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14729 msgid "Medium space\t\\:"
14730 msgstr "espazo medio\t\\:"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14733 msgid "Thick space\t\\;"
14734 msgstr "espazo groso\t\\;"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14738 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14742 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14745 msgid "Negative space\t\\!"
14746 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14749 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14753 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14757 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14765 msgid "Square root\t\\sqrt"
14766 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14769 msgid "Other root\t\\root"
14770 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14773 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14774 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14777 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14778 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14781 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14782 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14785 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14786 msgstr "Índice de índice (menor)"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14789 msgid "Standard\t\\frac"
14790 msgstr "Estándar\t\\frac"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14794 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14795 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14798 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14802 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14808 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14813 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14816 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14817 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14821 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14825 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14826 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14830 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14831 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14835 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14836 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14840 msgid "Binomial\t\\binom"
14841 msgstr "Binomial\t\\choose"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14852 msgid "Roman\t\\mathrm"
14853 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14856 msgid "Bold\t\\mathbf"
14857 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14861 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14865 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14868 msgid "Italic\t\\mathit"
14869 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14873 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14877 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14881 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14885 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14888 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14892 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14893 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14912 msgid "Frame Decorations"
14913 msgstr "Decoración superior/inferior"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14982 msgid "overleftarrow"
14983 msgstr "overleftarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14986 msgid "overrightarrow"
14987 msgstr "overrightarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14990 msgid "overleftrightarrow"
14991 msgstr "overleftrightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15003 msgstr "underbrace"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15006 msgid "underleftarrow"
15007 msgstr "underleftarrow"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15010 msgid "underrightarrow"
15011 msgstr "underrightarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15014 msgid "underleftrightarrow"
15015 msgstr "underleftrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15027 msgstr "rightarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15038 msgid "updownarrow"
15039 msgstr "updownarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15042 msgid "leftrightarrow"
15043 msgstr "leftrightarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15051 msgstr "Rightarrow"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15062 msgid "Updownarrow"
15063 msgstr "Updownarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15066 msgid "Leftrightarrow"
15067 msgstr "Leftrightarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15070 msgid "Longleftrightarrow"
15071 msgstr "Longleftrightarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15074 msgid "Longleftarrow"
15075 msgstr "Longleftarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15078 msgid "Longrightarrow"
15079 msgstr "Longrightarrow"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15082 msgid "longleftrightarrow"
15083 msgstr "longleftrightarrow"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15086 msgid "longleftarrow"
15087 msgstr "longleftarrow"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15090 msgid "longrightarrow"
15091 msgstr "longrightarrow"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15094 msgid "leftharpoondown"
15095 msgstr "leftharpoondown"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15098 msgid "rightharpoondown"
15099 msgstr "rightharpoondown"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15107 msgstr "longmapsto"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15118 msgid "leftharpoonup"
15119 msgstr "leftharpoonup"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15122 msgid "rightharpoonup"
15123 msgstr "rightharpoonup"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15126 msgid "hookleftarrow"
15127 msgstr "hookleftarrow"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15130 msgid "hookrightarrow"
15131 msgstr "hookrightarrow"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15142 msgid "rightleftharpoons"
15143 msgstr "rightleftharpoons"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15170 msgid "bigtriangleup"
15171 msgstr "bigtriangleup"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15186 msgid "bigtriangledown"
15187 msgstr "bigtriangledown"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15202 msgid "triangleright"
15203 msgstr "triangleright"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15218 msgid "triangleleft"
15219 msgstr "triangleleft"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15367 msgstr "sqsubseteq"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15371 msgstr "sqsupseteq"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15427 msgstr "varepsilon"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15666 msgid "diamondsuit"
15667 msgstr "diamondsuit"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15682 msgid "textrm \\AA"
15683 msgstr "textrm \\AA"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15687 msgstr "textrm \\O"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15690 msgid "mathcircumflex"
15691 msgstr "mathcircumflex"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15742 msgid "Big Operators"
15743 msgstr "Operadores grandes"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15802 msgid "ointctrclockwiseop"
15803 msgstr "ointctrclockwiseop"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15806 msgid "ointctrclockwise"
15807 msgstr "ointctrclockwise"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15810 msgid "ointclockwiseop"
15811 msgstr "ointclockwiseop"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15814 msgid "ointclockwise"
15815 msgstr "ointclockwise"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15846 msgid "landupintop"
15847 msgstr "landupintop"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15850 msgid "landdownint"
15851 msgstr "landdownint"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15854 msgid "landdownintop"
15855 msgstr "landdownintop"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15906 msgid "AMS Miscellaneous"
15907 msgstr "Miscelánea AMS"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15950 msgid "vartriangle"
15951 msgstr "vartriangle"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15954 msgid "triangledown"
15955 msgstr "triangledown"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15970 msgid "measuredangle"
15971 msgstr "measuredangle"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15999 msgstr "varnothing"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16007 msgid "blacktriangle"
16008 msgstr "blacktriangle"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16011 msgid "blacktriangledown"
16012 msgstr "blacktriangledown"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16015 msgid "blacksquare"
16016 msgstr "blacksquare"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16019 msgid "blacklozenge"
16020 msgstr "blacklozenge"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16027 msgid "sphericalangle"
16028 msgstr "sphericalangle"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16032 msgstr "complement"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16048 msgstr "Frechas AMS"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16051 msgid "dashleftarrow"
16052 msgstr "dashleftarrow"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16055 msgid "dashrightarrow"
16056 msgstr "dashrightarrow"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16059 msgid "leftleftarrows"
16060 msgstr "leftleftarrows"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16063 msgid "leftrightarrows"
16064 msgstr "leftrightarrows"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16067 msgid "rightrightarrows"
16068 msgstr "rightrightarrows"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16071 msgid "rightleftarrows"
16072 msgstr "rightleftarrows"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16076 msgstr "Lleftarrow"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16079 msgid "Rrightarrow"
16080 msgstr "Rrightarrow"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16083 msgid "twoheadleftarrow"
16084 msgstr "twoheadleftarrow"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16087 msgid "twoheadrightarrow"
16088 msgstr "twoheadrightarrow"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16091 msgid "leftarrowtail"
16092 msgstr "leftarrowtail"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16095 msgid "rightarrowtail"
16096 msgstr "rightarrowtail"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16099 msgid "looparrowleft"
16100 msgstr "looparrowleft"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16103 msgid "looparrowright"
16104 msgstr "looparrowright"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16107 msgid "curvearrowleft"
16108 msgstr "curvearrowleft"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16111 msgid "curvearrowright"
16112 msgstr "curvearrowright"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16115 msgid "circlearrowleft"
16116 msgstr "circlearrowleft"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16119 msgid "circlearrowright"
16120 msgstr "circlearrowright"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16132 msgstr "upuparrows"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16135 msgid "downdownarrows"
16136 msgstr "downdownarrows"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16139 msgid "upharpoonleft"
16140 msgstr "upharpoonleft"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16143 msgid "upharpoonright"
16144 msgstr "upharpoonright"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16147 msgid "downharpoonleft"
16148 msgstr "downharpoonleft"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16151 msgid "downharpoonright"
16152 msgstr "downharpoonright"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16155 msgid "leftrightharpoons"
16156 msgstr "leftrightharpoons"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16159 msgid "rightsquigarrow"
16160 msgstr "rightsquigarrow"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16163 msgid "leftrightsquigarrow"
16164 msgstr "leftrightsquigarrow"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16168 msgstr "nleftarrow"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16171 msgid "nrightarrow"
16172 msgstr "nrightarrow"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16175 msgid "nleftrightarrow"
16176 msgstr "nleftrightarrow"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16180 msgstr "nLeftarrow"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16183 msgid "nRightarrow"
16184 msgstr "nRightarrow"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16187 msgid "nLeftrightarrow"
16188 msgstr "nLeftrightarrow"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16195 msgid "AMS Relations"
16196 msgstr "Relacións AMS"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16215 msgid "eqslantless"
16216 msgstr "eqslantless"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16220 msgstr "eqslantgtr"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16232 msgstr "lessapprox"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16280 msgstr "lesseqqgtr"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16284 msgstr "gtreqqless"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16299 msgid "thickapprox"
16300 msgstr "thickapprox"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16335 msgid "preccurlyeq"
16336 msgstr "preccurlyeq"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16339 msgid "succcurlyeq"
16340 msgstr "succcurlyeq"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16343 msgid "curlyeqprec"
16344 msgstr "curlyeqprec"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16347 msgid "curlyeqsucc"
16348 msgstr "curlyeqsucc"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16360 msgstr "precapprox"
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16364 msgstr "succapprox"
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16367 msgid "vartriangleleft"
16368 msgstr "vartriangleleft"
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16371 msgid "vartriangleright"
16372 msgstr "vartriangleright"
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16375 msgid "trianglelefteq"
16376 msgstr "trianglelefteq"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16379 msgid "trianglerighteq"
16380 msgstr "trianglerighteq"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16395 msgid "risingdotseq"
16396 msgstr "risingdotseq"
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16399 msgid "fallingdotseq"
16400 msgstr "fallingdotseq"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16419 msgid "shortparallel"
16420 msgstr "shortparallel"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16424 msgstr "smallsmile"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16428 msgstr "smallfrown"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16431 msgid "blacktriangleleft"
16432 msgstr "blacktriangleleft"
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16435 msgid "blacktriangleright"
16436 msgstr "blacktriangleright"
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16447 msgid "backepsilon"
16448 msgstr "backepsilon"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16463 msgid "AMS Negative Relations"
16464 msgstr "Relacións negadas AMS"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16563 msgid "precnapprox"
16564 msgstr "precnapprox"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16567 msgid "succnapprox"
16568 msgstr "succnapprox"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16580 msgstr "subsetneqq"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16584 msgstr "supsetneqq"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16596 msgstr "nsupseteqq"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16611 msgid "varsubsetneq"
16612 msgstr "varsubsetneq"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16615 msgid "varsupsetneq"
16616 msgstr "varsupsetneq"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16619 msgid "varsubsetneqq"
16620 msgstr "varsubsetneqq"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16623 msgid "varsupsetneqq"
16624 msgstr "varsupsetneqq"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16627 msgid "ntriangleleft"
16628 msgstr "ntriangleleft"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16631 msgid "ntriangleright"
16632 msgstr "ntriangleright"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16635 msgid "ntrianglelefteq"
16636 msgstr "ntrianglelefteq"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16639 msgid "ntrianglerighteq"
16640 msgstr "ntrianglerighteq"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16663 msgid "nshortparallel"
16664 msgstr "nshortparallel"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16667 msgid "AMS Operators"
16668 msgstr "Operadores AMS"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16675 msgid "smallsetminus"
16676 msgstr "smallsetminus"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16695 msgid "doublebarwedge"
16696 msgstr "doublebarwedge"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16715 msgid "divideontimes"
16716 msgstr "divideontimes"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16727 msgid "leftthreetimes"
16728 msgstr "leftthreetimes"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16731 msgid "rightthreetimes"
16732 msgstr "rightthreetimes"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16736 msgstr "curlywedge"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16743 msgid "circleddash"
16744 msgstr "circleddash"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16748 msgstr "circledast"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16751 msgid "circledcirc"
16752 msgstr "circledcirc"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16762 #: lib/external_templates:37
16763 msgid "RasterImage"
16764 msgstr "Imaxe rasterizada"
16766 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16767 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 #: lib/external_templates:45
16771 msgid "A bitmap file.\n"
16772 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16774 #: lib/external_templates:109
16778 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16779 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 #: lib/external_templates:112
16783 msgid "An Xfig figure.\n"
16784 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16786 #: lib/external_templates:162
16787 msgid "ChessDiagram"
16788 msgstr "TabuleiroXedrez"
16790 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16791 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16792 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795 #: lib/external_templates:165
16797 "A chess position diagram.\n"
16798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16800 "the position that you want to display.\n"
16801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16802 "and remember to type in a relative path\n"
16803 "to the LyX document location.\n"
16804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16805 "to enable general editing of the board.\n"
16806 "You might also check out the\n"
16807 "'Options->Test legality' option, and\n"
16808 "remember to middle and right click to\n"
16809 "insert new material in the board.\n"
16810 "In order for this to work, you have to\n"
16811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16812 "that TeX will find it, and you will need\n"
16813 "to install the skak package from CTAN.\n"
16815 "Un diagrama de xadrez.\n"
16816 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16817 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16818 "a posición que quer mostrar.\n"
16819 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16820 "e un camiño (path) relativo a\n"
16821 "ubicación do documento LyX.\n"
16822 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16823 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16824 "Tamén pode marcar a opción\n"
16825 "Options->Test legality, e\n"
16826 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16827 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16828 "Para que isto funcione ten que\n"
16829 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16830 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16831 "no que o TeX o atope.\n"
16833 #: lib/external_templates:212
16837 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16838 msgid "Lilypond typeset music"
16839 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16841 #: lib/external_templates:215
16843 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16844 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16845 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16846 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16848 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16849 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16850 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16851 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16853 #: lib/external_templates:261
16858 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16863 #: lib/external_templates:264
16865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16871 "* pages=- (to include all pages)\n"
16872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16873 "for further options and details.\n"
16876 #: lib/external_templates:304
16879 "Read 'info date' for more information.\n"
16882 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16884 #: lib/external_templates:333
16888 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16890 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16891 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16893 #: lib/external_templates:336
16894 msgid "Dia diagram.\n"
16897 #: lib/configure.py:444
16901 #: lib/configure.py:447
16905 #: lib/configure.py:450
16909 #: lib/configure.py:453
16912 msgstr "Escala de cincentos"
16914 #: lib/configure.py:456
16918 #: lib/configure.py:459
16922 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16926 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16930 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16935 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16939 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16943 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16948 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16952 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16956 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16960 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16964 #: lib/configure.py:497
16965 msgid "Plain text (chess output)"
16968 #: lib/configure.py:498
16970 msgid "Plain text (image)"
16971 msgstr "Texto simples"
16973 #: lib/configure.py:499
16974 msgid "Plain text (Xfig output)"
16977 #: lib/configure.py:500
16979 msgid "date (output)"
16980 msgstr "Actualiza PostScript"
16982 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16986 #: lib/configure.py:501
16990 #: lib/configure.py:502
16991 msgid "Docbook (XML)"
16992 msgstr "Docbook (XML)"
16994 #: lib/configure.py:503
16995 msgid "Graphviz Dot"
16996 msgstr "Graphviz Dot"
16998 #: lib/configure.py:504
16999 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17000 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17002 #: lib/configure.py:505
17006 #: lib/configure.py:505
17010 #: lib/configure.py:506
17015 #: lib/configure.py:507
17017 msgid "LilyPond music"
17020 #: lib/configure.py:508
17022 msgid "LaTeX (plain)"
17023 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17025 #: lib/configure.py:508
17027 msgid "LaTeX (plain)|L"
17028 msgstr "O&pcións LaTeX:"
17030 #: lib/configure.py:509
17032 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17033 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
17035 #: lib/configure.py:510
17037 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17038 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17040 #: lib/configure.py:511
17042 msgstr "Texto simples"
17044 #: lib/configure.py:511
17046 msgid "Plain text|a"
17047 msgstr "Texto simples"
17049 #: lib/configure.py:512
17051 msgid "Plain text (pstotext)"
17052 msgstr "Texto simples"
17054 #: lib/configure.py:513
17056 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17057 msgstr "Texto simples"
17059 #: lib/configure.py:514
17061 msgid "Plain text (catdvi)"
17062 msgstr "Texto simples"
17064 #: lib/configure.py:515
17065 msgid "Plain Text, Join Lines"
17066 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17068 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17073 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17078 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17082 #: lib/configure.py:532
17086 #: lib/configure.py:533
17088 msgstr "Postscript"
17090 #: lib/configure.py:533
17091 msgid "Postscript|t"
17092 msgstr "Postscript|t"
17094 #: lib/configure.py:537
17095 msgid "PDF (ps2pdf)"
17096 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17098 #: lib/configure.py:537
17099 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17100 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17102 #: lib/configure.py:538
17103 msgid "PDF (pdflatex)"
17104 msgstr "PDF (pdflatex)"
17106 #: lib/configure.py:538
17107 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17108 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17110 #: lib/configure.py:539
17111 msgid "PDF (dvipdfm)"
17112 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17114 #: lib/configure.py:539
17115 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17116 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17118 #: lib/configure.py:540
17119 msgid "PDF (XeTeX)"
17122 #: lib/configure.py:540
17123 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17126 #: lib/configure.py:543
17130 #: lib/configure.py:543
17134 #: lib/configure.py:546
17139 #: lib/configure.py:549
17143 #: lib/configure.py:552
17146 msgstr "NotaAoEditor"
17148 #: lib/configure.py:555
17150 msgid "OpenDocument"
17151 msgstr "Abre documento"
17153 #: lib/configure.py:556
17154 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17155 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17157 #: lib/configure.py:559
17159 msgid "Rich Text Format"
17160 msgstr "Fonte texto normal"
17162 #: lib/configure.py:560
17167 #: lib/configure.py:560
17170 msgstr "Contar palabras|p"
17172 #: lib/configure.py:563
17174 msgid "date command"
17175 msgstr "Comando seguinte"
17177 #: lib/configure.py:564
17179 msgid "Table (CSV)"
17182 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17187 #: lib/configure.py:567
17191 #: lib/configure.py:568
17195 #: lib/configure.py:569
17199 #: lib/configure.py:570
17204 #: lib/configure.py:571
17205 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17208 #: lib/configure.py:572
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17212 #: lib/configure.py:573
17213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17216 #: lib/configure.py:574
17218 msgid "LyX Preview"
17219 msgstr "Vista preliminar"
17221 #: lib/configure.py:575
17223 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17224 msgstr "Vista preliminar"
17226 #: lib/configure.py:576
17230 #: lib/configure.py:577
17233 msgstr "Código programación"
17235 #: lib/configure.py:578
17239 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17241 msgid "Windows Metafile"
17242 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17244 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17245 msgid "Enhanced Metafile"
17248 #: lib/configure.py:581
17249 msgid "HTML (MS Word)"
17250 msgstr "HTML (MS Word)"
17252 #: lib/configure.py:653
17256 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17258 msgid "%1$s and %2$s"
17259 msgstr "%1$s e %2$s"
17261 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17263 msgid "%1$s et al."
17264 msgstr "%1$s et al."
17266 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17267 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17271 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17275 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17277 msgid "Add to bibliography only."
17278 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17280 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17284 #: src/Buffer.cpp:137
17287 "Could not print the document %1$s.\n"
17288 "Check that your printer is set up correctly."
17290 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17291 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17293 #: src/Buffer.cpp:140
17294 msgid "Print document failed"
17295 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17297 #: src/Buffer.cpp:321
17298 msgid "Disk Error: "
17301 #: src/Buffer.cpp:322
17304 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17305 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17307 #: src/Buffer.cpp:404
17308 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17311 #: src/Buffer.cpp:406
17313 msgid "Attempting to close changed document!"
17314 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17316 #: src/Buffer.cpp:414
17317 msgid "Could not remove temporary directory"
17318 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17320 #: src/Buffer.cpp:415
17322 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17323 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17325 #: src/Buffer.cpp:725
17326 msgid "Unknown document class"
17327 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17329 #: src/Buffer.cpp:726
17331 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17333 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17335 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17337 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17338 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17340 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17341 msgid "Document header error"
17342 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17344 #: src/Buffer.cpp:740
17345 msgid "\\begin_header is missing"
17346 msgstr "\\begin_header falta"
17348 #: src/Buffer.cpp:760
17349 msgid "\\begin_document is missing"
17350 msgstr "\\begin_document falta"
17352 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17353 #: src/BufferView.cpp:1410
17354 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17355 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17357 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17360 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17361 "xcolor/ulem are installed.\n"
17362 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17365 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17366 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17367 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17370 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17374 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17375 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17378 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17379 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17380 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17383 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17384 msgid "Document format failure"
17385 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17387 #: src/Buffer.cpp:898
17389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17390 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17392 #: src/Buffer.cpp:935
17393 msgid "Conversion failed"
17394 msgstr "Fallou a conversión"
17396 #: src/Buffer.cpp:936
17399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17400 "it could not be created."
17402 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17403 "temporário para o converter."
17405 #: src/Buffer.cpp:945
17406 msgid "Conversion script not found"
17407 msgstr "Non se achou script de conversión"
17409 #: src/Buffer.cpp:946
17412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17413 "could not be found."
17415 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17416 "conversión lyx2lyx."
17418 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17419 msgid "Conversion script failed"
17420 msgstr "Fallou o script de conversión"
17422 #: src/Buffer.cpp:967
17425 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17428 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17431 #: src/Buffer.cpp:973
17434 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17437 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17440 #: src/Buffer.cpp:988
17442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17443 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17445 #: src/Buffer.cpp:1005
17448 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17449 "overwrite this file?"
17451 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17454 #: src/Buffer.cpp:1007
17455 msgid "Overwrite modified file?"
17456 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17458 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17462 msgstr "&Sobreescreber"
17464 #: src/Buffer.cpp:1032
17465 msgid "Backup failure"
17466 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17468 #: src/Buffer.cpp:1033
17471 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17472 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17474 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17475 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17477 #: src/Buffer.cpp:1059
17479 msgid "Saving document %1$s..."
17480 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17482 #: src/Buffer.cpp:1074
17484 msgid " could not write file!"
17485 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17487 #: src/Buffer.cpp:1082
17491 #: src/Buffer.cpp:1097
17493 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17494 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17496 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17498 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17499 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17501 #: src/Buffer.cpp:1110
17503 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17504 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17506 #: src/Buffer.cpp:1124
17508 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17509 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17511 #: src/Buffer.cpp:1138
17512 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17513 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17515 #: src/Buffer.cpp:1222
17516 msgid "Iconv software exception Detected"
17519 #: src/Buffer.cpp:1222
17522 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17526 #: src/Buffer.cpp:1244
17528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17531 #: src/Buffer.cpp:1247
17533 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17534 "chosen encoding.\n"
17535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17537 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17538 "codificación escollida.\n"
17539 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17541 #: src/Buffer.cpp:1254
17543 msgid "iconv conversion failed"
17544 msgstr "Fallou a conversión"
17546 #: src/Buffer.cpp:1259
17548 msgid "conversion failed"
17549 msgstr "Fallou a conversión"
17551 #: src/Buffer.cpp:1356
17553 msgid "Uncodable character in file path"
17554 msgstr "carácter especial"
17556 #: src/Buffer.cpp:1357
17559 "The path of your document\n"
17561 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17562 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17563 "This will likely result in incomplete output.\n"
17565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17566 "or change the file path name."
17569 #: src/Buffer.cpp:1641
17570 msgid "Running chktex..."
17571 msgstr "Executando chktex..."
17573 #: src/Buffer.cpp:1655
17574 msgid "chktex failure"
17575 msgstr "fallo de chktex"
17577 #: src/Buffer.cpp:1656
17578 msgid "Could not run chktex successfully."
17579 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17581 #: src/Buffer.cpp:1891
17583 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17584 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17586 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17588 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17589 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17591 #: src/Buffer.cpp:2045
17593 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17596 #: src/Buffer.cpp:2075
17598 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17601 #: src/Buffer.cpp:2135
17603 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17604 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17606 #: src/Buffer.cpp:2142
17608 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17609 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17611 #: src/Buffer.cpp:2152
17613 msgid "Error exporting to DVI."
17614 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17616 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17619 "The file %1$s already exists.\n"
17621 "Do you want to overwrite that file?"
17623 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17625 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17627 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17628 msgid "Overwrite file?"
17629 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17631 #: src/Buffer.cpp:2234
17633 msgid "Error running external commands."
17634 msgstr "Información xeral"
17636 #: src/Buffer.cpp:3020
17637 msgid "Preview source code"
17638 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17640 #: src/Buffer.cpp:3034
17642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17643 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17645 #: src/Buffer.cpp:3038
17647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17648 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17650 #: src/Buffer.cpp:3146
17652 msgid "Auto-saving %1$s"
17653 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17655 #: src/Buffer.cpp:3200
17656 msgid "Autosave failed!"
17657 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17659 #: src/Buffer.cpp:3258
17660 msgid "Autosaving current document..."
17661 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17663 #: src/Buffer.cpp:3357
17664 msgid "Couldn't export file"
17665 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17667 #: src/Buffer.cpp:3358
17669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17670 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17672 #: src/Buffer.cpp:3418
17673 msgid "File name error"
17674 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17676 #: src/Buffer.cpp:3419
17677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17678 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17680 #: src/Buffer.cpp:3494
17681 msgid "Document export cancelled."
17682 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17684 #: src/Buffer.cpp:3504
17686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17687 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17689 #: src/Buffer.cpp:3510
17691 msgid "Document exported as %1$s"
17692 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17694 #: src/Buffer.cpp:3589
17697 "The specified document\n"
17699 "could not be read."
17701 "O documento especificado\n"
17705 #: src/Buffer.cpp:3591
17706 msgid "Could not read document"
17707 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17709 #: src/Buffer.cpp:3601
17712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17714 "Recover emergency save?"
17716 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17718 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17720 #: src/Buffer.cpp:3604
17721 msgid "Load emergency save?"
17722 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17724 #: src/Buffer.cpp:3605
17726 msgstr "&Recuperar"
17728 #: src/Buffer.cpp:3605
17729 msgid "&Load Original"
17730 msgstr "&Carregar orixinal"
17732 #: src/Buffer.cpp:3615
17733 msgid "Document was successfully recovered."
17736 #: src/Buffer.cpp:3617
17737 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17740 #: src/Buffer.cpp:3618
17743 "Remove emergency file now?\n"
17745 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17747 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17749 msgid "Delete emergency file?"
17750 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17752 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17755 msgstr "&Manter iguais"
17757 #: src/Buffer.cpp:3625
17758 msgid "Emergency file deleted"
17761 #: src/Buffer.cpp:3626
17762 msgid "Do not forget to save your file now!"
17765 #: src/Buffer.cpp:3632
17767 msgid "Remove emergency file now?"
17768 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17770 #: src/Buffer.cpp:3647
17773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17775 "Load the backup instead?"
17777 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17779 "Carregar a cópia de seguranza?"
17781 #: src/Buffer.cpp:3650
17782 msgid "Load backup?"
17783 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17785 #: src/Buffer.cpp:3651
17786 msgid "&Load backup"
17787 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17789 #: src/Buffer.cpp:3651
17790 msgid "Load &original"
17791 msgstr "Carregar &orixinal"
17793 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17794 msgid "Senseless!!! "
17795 msgstr "Sen senso!! "
17797 #: src/Buffer.cpp:4069
17799 msgid "Document %1$s reloaded."
17800 msgstr "Documento %1$s aberto."
17802 #: src/Buffer.cpp:4071
17804 msgid "Could not reload document %1$s."
17805 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17807 #: src/Buffer.cpp:4106
17809 msgid "Included File Invalid"
17810 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17812 #: src/Buffer.cpp:4107
17815 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17817 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17820 #: src/BufferParams.cpp:563
17823 "The selected document class\n"
17825 "requires external files that are not available.\n"
17826 "The document class can still be used, but the\n"
17827 "document cannot be compiled until the following\n"
17828 "prerequisites are installed:\n"
17830 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17831 "more information."
17834 #: src/BufferParams.cpp:572
17835 msgid "Document class not available"
17836 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17838 #: src/BufferParams.cpp:1962
17841 "The layout file:\n"
17843 "could not be found. A default textclass with default\n"
17844 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17848 #: src/BufferParams.cpp:1968
17850 msgid "Document class not found"
17851 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17853 #: src/BufferParams.cpp:1975
17856 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17858 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17859 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17863 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17865 msgid "Could not load class"
17866 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17868 #: src/BufferParams.cpp:2015
17870 msgid "Error reading internal layout information"
17871 msgstr "Información xeral"
17873 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17876 msgstr "Procura erro"
17878 #: src/BufferView.cpp:182
17879 msgid "No more insets"
17880 msgstr "Non máis recadros"
17882 #: src/BufferView.cpp:720
17883 msgid "Save bookmark"
17884 msgstr "Gravar marcador"
17886 #: src/BufferView.cpp:929
17887 msgid "Converting document to new document class..."
17888 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17890 #: src/BufferView.cpp:972
17891 msgid "Document is read-only"
17892 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17894 #: src/BufferView.cpp:981
17895 msgid "This portion of the document is deleted."
17896 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17898 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17900 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17902 "O documento especificado\n"
17906 #: src/BufferView.cpp:1307
17907 msgid "No further undo information"
17908 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17910 #: src/BufferView.cpp:1317
17911 msgid "No further redo information"
17912 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17914 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17915 msgid "String not found!"
17916 msgstr "Non se achou a cadea!"
17918 #: src/BufferView.cpp:1533
17920 msgstr "Marca desactivada"
17922 #: src/BufferView.cpp:1539
17924 msgstr "Marca activada"
17926 #: src/BufferView.cpp:1546
17927 msgid "Mark removed"
17928 msgstr "Marca eliminada"
17930 #: src/BufferView.cpp:1549
17932 msgstr "Marca posta"
17934 #: src/BufferView.cpp:1604
17936 msgid "Statistics for the selection:"
17937 msgstr "&Trocar ao documento"
17939 #: src/BufferView.cpp:1606
17941 msgid "Statistics for the document:"
17942 msgstr "&Trocar ao documento"
17944 #: src/BufferView.cpp:1609
17947 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17949 #: src/BufferView.cpp:1611
17952 msgstr "Palabra chave"
17954 #: src/BufferView.cpp:1614
17956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17959 #: src/BufferView.cpp:1617
17960 msgid "One character (including blanks)"
17963 #: src/BufferView.cpp:1620
17965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17968 #: src/BufferView.cpp:1623
17969 msgid "One character (excluding blanks)"
17972 #: src/BufferView.cpp:1625
17977 #: src/BufferView.cpp:1755
17980 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17983 #: src/BufferView.cpp:1757
17985 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17988 #: src/BufferView.cpp:1765
17990 msgid "Branch name"
17993 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17994 msgid "Branch already exists"
17997 #: src/BufferView.cpp:2493
17999 msgid "Inserting document %1$s..."
18000 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
18002 #: src/BufferView.cpp:2504
18004 msgid "Document %1$s inserted."
18005 msgstr "Documento %1$s inserido."
18007 #: src/BufferView.cpp:2506
18009 msgid "Could not insert document %1$s"
18010 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
18012 #: src/BufferView.cpp:2772
18015 "Could not read the specified document\n"
18017 "due to the error: %2$s"
18019 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
18021 "por mor do erro: %2$s"
18023 #: src/BufferView.cpp:2774
18024 msgid "Could not read file"
18025 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18027 #: src/BufferView.cpp:2781
18031 " is not readable."
18032 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
18034 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18035 msgid "Could not open file"
18036 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
18038 #: src/BufferView.cpp:2789
18039 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18040 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
18042 #: src/BufferView.cpp:2790
18044 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18045 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18046 "If this does not give the correct result\n"
18047 "then please change the encoding of the file\n"
18048 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18050 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
18051 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
18052 "Se non obtén un resultado correcto\n"
18053 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
18054 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
18056 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
18057 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18059 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18062 msgid "LyX Warning: "
18063 msgstr "Versión LyX "
18065 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18067 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18068 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18070 msgid "uncodable character"
18071 msgstr "carácter especial"
18073 #: src/Changes.cpp:379
18075 msgid "Uncodable character in author name"
18076 msgstr "carácter especial"
18078 #: src/Changes.cpp:380
18081 "The author name '%1$s',\n"
18082 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18083 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18084 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18086 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18087 "or change the spelling of the author name."
18090 #: src/Chktex.cpp:63
18092 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18093 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18095 #: src/Chktex.cpp:65
18096 msgid "ChkTeX warning id # "
18097 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18099 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18104 #: src/Color.cpp:160
18108 #: src/Color.cpp:161
18112 #: src/Color.cpp:162
18116 #: src/Color.cpp:163
18120 #: src/Color.cpp:164
18124 #: src/Color.cpp:165
18128 #: src/Color.cpp:166
18132 #: src/Color.cpp:167
18136 #: src/Color.cpp:168
18140 #: src/Color.cpp:169
18144 #: src/Color.cpp:170
18148 #: src/Color.cpp:171
18152 #: src/Color.cpp:172
18154 msgid "selected text"
18155 msgstr "texto eliminado"
18157 #: src/Color.cpp:174
18159 msgstr "texto LaTeX"
18161 #: src/Color.cpp:175
18163 msgid "inline completion"
18166 #: src/Color.cpp:177
18168 msgid "non-unique inline completion"
18171 #: src/Color.cpp:179
18172 msgid "previewed snippet"
18173 msgstr "pedazo preliminar"
18175 #: src/Color.cpp:180
18178 msgstr "nota de rodapé"
18180 #: src/Color.cpp:181
18181 msgid "note background"
18182 msgstr "fundo de nota"
18184 #: src/Color.cpp:182
18186 msgid "comment label"
18187 msgstr "comentário"
18189 #: src/Color.cpp:183
18190 msgid "comment background"
18191 msgstr "fundo do comentário"
18193 #: src/Color.cpp:184
18195 msgid "greyedout inset label"
18196 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18198 #: src/Color.cpp:185
18200 msgid "greyedout inset text"
18201 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18203 #: src/Color.cpp:186
18204 msgid "greyedout inset background"
18205 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18207 #: src/Color.cpp:187
18209 msgid "phantom inset text"
18210 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18212 #: src/Color.cpp:188
18214 msgstr "Caixa sombreada"
18216 #: src/Color.cpp:189
18218 msgid "listings background"
18219 msgstr "fundo de recadro"
18221 #: src/Color.cpp:190
18223 msgid "branch label"
18226 #: src/Color.cpp:191
18228 msgid "footnote label"
18229 msgstr "nota de rodapé"
18231 #: src/Color.cpp:192
18233 msgid "index label"
18234 msgstr "Insere etiqueta"
18236 #: src/Color.cpp:193
18238 msgid "margin note label"
18239 msgstr "Salta á etiqueta"
18241 #: src/Color.cpp:194
18246 #: src/Color.cpp:195
18251 #: src/Color.cpp:196
18253 msgstr "barra de profundidade"
18255 #: src/Color.cpp:197
18259 #: src/Color.cpp:198
18260 msgid "command inset"
18261 msgstr "recadro de comando"
18263 #: src/Color.cpp:199
18264 msgid "command inset background"
18265 msgstr "fundo do recadro de comando"
18267 #: src/Color.cpp:200
18268 msgid "command inset frame"
18269 msgstr "marco do recadro de comando"
18271 #: src/Color.cpp:201
18272 msgid "special character"
18273 msgstr "carácter especial"
18275 #: src/Color.cpp:202
18279 #: src/Color.cpp:203
18280 msgid "math background"
18281 msgstr "fundo matemático"
18283 #: src/Color.cpp:204
18284 msgid "graphics background"
18285 msgstr "fundo gráfico"
18287 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18289 msgid "math macro background"
18290 msgstr "fundo de macro matemática"
18292 #: src/Color.cpp:206
18294 msgstr "marco matemático"
18296 #: src/Color.cpp:207
18297 msgid "math corners"
18298 msgstr "canto matemático"
18300 #: src/Color.cpp:208
18302 msgstr "liña matemática"
18304 #: src/Color.cpp:210
18306 msgid "math macro hovered background"
18307 msgstr "fundo de macro matemática"
18309 #: src/Color.cpp:211
18311 msgid "math macro label"
18312 msgstr "macro matemática"
18314 #: src/Color.cpp:212
18316 msgid "math macro frame"
18317 msgstr "marco matemático"
18319 #: src/Color.cpp:213
18321 msgid "math macro blended out"
18322 msgstr "fundo de macro matemática"
18324 #: src/Color.cpp:214
18326 msgid "math macro old parameter"
18327 msgstr "marco matemático"
18329 #: src/Color.cpp:215
18331 msgid "math macro new parameter"
18332 msgstr "marco matemático"
18334 #: src/Color.cpp:216
18335 msgid "collapsable inset text"
18336 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18338 #: src/Color.cpp:217
18339 msgid "collapsable inset frame"
18340 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18342 #: src/Color.cpp:218
18343 msgid "inset background"
18344 msgstr "fundo de recadro"
18346 #: src/Color.cpp:219
18347 msgid "inset frame"
18348 msgstr "marco de recadro"
18350 #: src/Color.cpp:220
18351 msgid "LaTeX error"
18352 msgstr "erro de LaTeX"
18354 #: src/Color.cpp:221
18355 msgid "end-of-line marker"
18356 msgstr "marcador fin de liña"
18358 #: src/Color.cpp:222
18359 msgid "appendix marker"
18360 msgstr "marcador do apéndice"
18362 #: src/Color.cpp:223
18364 msgstr "barra de mudanzas"
18366 #: src/Color.cpp:224
18368 msgid "deleted text"
18369 msgstr "texto eliminado"
18371 #: src/Color.cpp:225
18374 msgstr "texto engadido"
18376 #: src/Color.cpp:226
18377 msgid "changed text 1st author"
18380 #: src/Color.cpp:227
18381 msgid "changed text 2nd author"
18384 #: src/Color.cpp:228
18385 msgid "changed text 3rd author"
18388 #: src/Color.cpp:229
18389 msgid "changed text 4th author"
18392 #: src/Color.cpp:230
18393 msgid "changed text 5th author"
18396 #: src/Color.cpp:231
18398 msgid "deleted text modifier"
18399 msgstr "texto eliminado"
18401 #: src/Color.cpp:232
18402 msgid "added space markers"
18403 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18405 #: src/Color.cpp:233
18407 msgstr "liña tabular"
18409 #: src/Color.cpp:234
18410 msgid "table on/off line"
18411 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18413 #: src/Color.cpp:236
18414 msgid "bottom area"
18415 msgstr "área inferior"
18417 #: src/Color.cpp:237
18420 msgstr "na páxina <páxina>"
18422 #: src/Color.cpp:238
18424 msgid "page break / line break"
18425 msgstr "salto de páxina"
18427 #: src/Color.cpp:239
18428 msgid "frame of button"
18429 msgstr "marco de botón"
18431 #: src/Color.cpp:240
18432 msgid "button background"
18433 msgstr "fundo do botón"
18435 #: src/Color.cpp:241
18436 msgid "button background under focus"
18437 msgstr "fundo do botón focado"
18439 #: src/Color.cpp:242
18441 msgid "paragraph marker"
18442 msgstr "Subparágrafo"
18444 #: src/Color.cpp:243
18446 msgid "preview frame"
18447 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18449 #: src/Color.cpp:244
18453 #: src/Color.cpp:245
18455 msgid "regexp frame"
18456 msgstr "marco de recadro"
18458 #: src/Color.cpp:246
18462 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18463 #: src/Converter.cpp:536
18464 msgid "Cannot convert file"
18465 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18467 #: src/Converter.cpp:317
18470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18471 "Define a converter in the preferences."
18473 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18474 "Defina un conversor nas preferéncias."
18476 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18477 msgid "Executing command: "
18478 msgstr "Executando comando: "
18480 #: src/Converter.cpp:465
18481 msgid "Build errors"
18482 msgstr "Erros de compilación"
18484 #: src/Converter.cpp:466
18485 msgid "There were errors during the build process."
18486 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18488 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18489 #: src/Format.cpp:419
18491 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18492 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18494 #: src/Converter.cpp:494
18496 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18497 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18499 #: src/Converter.cpp:538
18501 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18502 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18504 #: src/Converter.cpp:539
18506 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18507 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18509 #: src/Converter.cpp:595
18510 msgid "Running LaTeX..."
18511 msgstr "Rodando LaTeX..."
18513 #: src/Converter.cpp:613
18516 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18519 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18522 #: src/Converter.cpp:616
18523 msgid "LaTeX failed"
18524 msgstr "LaTeX fallou"
18526 #: src/Converter.cpp:618
18527 msgid "Output is empty"
18528 msgstr "A saída está valeira"
18530 #: src/Converter.cpp:619
18531 msgid "An empty output file was generated."
18532 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18540 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18542 "Desexa gravar o documento?"
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18546 msgid "Unknown branch"
18547 msgstr "Acción descoñecida"
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18553 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18556 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18559 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18562 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18564 msgid "Undefined flex inset"
18565 msgstr "Recadro de texto aberto"
18567 #: src/Exporter.cpp:50
18570 msgstr "&Manter iguais"
18572 #: src/Exporter.cpp:51
18574 msgid "Overwrite &all"
18575 msgstr "Sobreescreber &todo"
18577 #: src/Exporter.cpp:51
18578 msgid "&Cancel export"
18579 msgstr "&Cancelar exportar"
18581 #: src/Exporter.cpp:96
18582 msgid "Couldn't copy file"
18583 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18585 #: src/Exporter.cpp:97
18587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18588 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18590 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18596 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgstr "Sans Serif"
18602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18606 msgstr "Fonte_fixa"
18612 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18617 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18621 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18625 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18641 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18653 #: src/Font.cpp:160
18655 msgid "Emphasis %1$s, "
18656 msgstr "Énfase %1$s, "
18658 #: src/Font.cpp:163
18660 msgid "Underline %1$s, "
18661 msgstr "Subliñar %1$s, "
18663 #: src/Font.cpp:166
18665 msgid "Strikeout %1$s, "
18666 msgstr "Versalete %1$s, "
18668 #: src/Font.cpp:169
18670 msgid "Double underline %1$s, "
18671 msgstr "Subliñar %1$s, "
18673 #: src/Font.cpp:172
18675 msgid "Wavy underline %1$s, "
18676 msgstr "Subliñar %1$s, "
18678 #: src/Font.cpp:175
18680 msgid "Noun %1$s, "
18681 msgstr "Versalete %1$s, "
18683 #: src/Font.cpp:189
18685 msgid "Language: %1$s, "
18686 msgstr "Língua: %1$s, "
18688 #: src/Font.cpp:192
18690 msgid " Number %1$s"
18691 msgstr " Número %1$s"
18693 #: src/Format.cpp:276
18695 msgid "Cannot view URL"
18696 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18698 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18699 msgid "Cannot view file"
18700 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18702 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18704 msgid "File does not exist: %1$s"
18705 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18707 #: src/Format.cpp:302
18709 msgid "No information for viewing %1$s"
18710 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18712 #: src/Format.cpp:312
18714 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18715 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18717 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18718 #: src/Format.cpp:418
18719 msgid "Cannot edit file"
18720 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18722 #: src/Format.cpp:372
18723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18726 #: src/Format.cpp:385
18728 msgid "No information for editing %1$s"
18729 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18731 #: src/Format.cpp:396
18733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18734 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18736 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18738 msgid "Could not find bind file"
18739 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18741 #: src/KeyMap.cpp:222
18744 "Unable to find the bind file\n"
18746 "Please check your installation."
18748 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18750 "Comprobe a sua instalación."
18752 #: src/KeyMap.cpp:229
18754 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18755 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18757 #: src/KeyMap.cpp:230
18760 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18761 "Please check your installation."
18763 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18765 "Comprobe a sua instalación."
18767 #: src/KeyMap.cpp:237
18770 "Unable to find the bind file\n"
18772 "Falling back to default."
18775 #: src/KeySequence.cpp:166
18777 msgstr " opcións: "
18779 #: src/LaTeX.cpp:57
18781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18782 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18784 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18786 msgid "Running Index Processor."
18787 msgstr "Executando MakeIndex."
18789 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18790 msgid "Running BibTeX."
18791 msgstr "Executando BibTeX."
18793 #: src/LaTeX.cpp:440
18794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18795 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18798 msgid "Could not read configuration file"
18799 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18804 "Error while reading the configuration file\n"
18806 "Please check your installation."
18808 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18810 "Comprobe a sua instalación."
18813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18814 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18823 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18827 msgid "Cannot remove temporary directory"
18828 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18832 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18833 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18836 msgid "Unable to remove temporary directory"
18837 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18841 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18842 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18845 msgid "No textclass is found"
18846 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18851 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18852 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18853 "using only the defaults, or continue."
18855 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18856 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18860 msgid "&Reconfigure"
18861 msgstr "&Reconfigurar"
18865 msgid "&Use Defaults"
18866 msgstr "&Usar Predefinido"
18871 msgstr "Continuación"
18875 "SIGHUP signal caught!\n"
18881 "SIGFPE signal caught!\n"
18887 "SIGSEGV signal caught!\n"
18888 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18889 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18890 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18895 msgid "LyX crashed!"
18898 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18903 msgid "Could not create temporary directory"
18904 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18909 "Could not create a temporary directory in\n"
18911 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18913 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18914 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18915 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18918 msgid "Missing user LyX directory"
18919 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18925 "It is needed to keep your own configuration."
18927 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18928 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18931 msgid "&Create directory"
18932 msgstr "&Criar directória"
18936 msgstr "&Sair de LyX"
18939 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18940 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18944 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18945 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18948 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18949 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18951 #: src/LyX.cpp:1003
18952 msgid "List of supported debug flags:"
18953 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18955 #: src/LyX.cpp:1007
18957 msgid "Setting debug level to %1$s"
18958 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18960 #: src/LyX.cpp:1018
18963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18964 "Command line switches (case sensitive):\n"
18965 "\t-help summarize LyX usage\n"
18966 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18967 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18970 " select the features to debug.\n"
18971 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18972 "\t-x [--execute] command\n"
18973 " where command is a lyx command.\n"
18974 "\t-e [--export] fmt\n"
18975 " where fmt is the export format of choice.\n"
18976 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18977 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18978 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18980 " where fmt is the import format of choice\n"
18981 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18983 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18984 " specifying whether all files, main file only, or no "
18986 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18988 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18990 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18991 "\t-version summarize version and build info\n"
18992 "Check the LyX man page for more details."
18994 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18995 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18996 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18997 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18998 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18999 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
19000 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
19001 " selecciona características a depurar\n"
19002 "\t-x [--execute] comando\n"
19003 " onde comando é un comando de LyX.\n"
19004 "\t-e [--export] fmt\n"
19005 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
19006 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
19007 " donde fmt é o formato a importar\n"
19008 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
19009 " -version info da versión e de compilación\n"
19010 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
19012 #: src/LyX.cpp:1065
19013 msgid "No system directory"
19014 msgstr "Sen directória de sistema"
19016 #: src/LyX.cpp:1066
19017 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19018 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
19020 #: src/LyX.cpp:1077
19021 msgid "No user directory"
19022 msgstr "Sen directória de usuário"
19024 #: src/LyX.cpp:1078
19025 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19026 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
19028 #: src/LyX.cpp:1089
19029 msgid "Incomplete command"
19030 msgstr "Comando incompleto"
19032 #: src/LyX.cpp:1090
19033 msgid "Missing command string after --execute switch"
19034 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
19036 #: src/LyX.cpp:1101
19037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19039 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
19041 #: src/LyX.cpp:1114
19042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19043 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
19045 #: src/LyX.cpp:1119
19046 msgid "Missing filename for --import"
19047 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
19049 #: src/LyXRC.cpp:2983
19051 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19054 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
19057 #: src/LyXRC.cpp:2988
19059 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19062 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
19065 #: src/LyXRC.cpp:2992
19067 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19068 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19069 "specified, an internal routine is used."
19071 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
19072 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
19073 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3000
19077 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19078 "automatically by what you type."
19080 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
19081 "automáticamente polo que escreba."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3004
19085 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19088 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
19089 "predefinidos despois dun troco de clase."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3008
19093 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19095 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
19098 #: src/LyXRC.cpp:3015
19100 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19101 "the backup file in the same directory as the original file."
19103 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
19104 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3019
19108 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19109 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19111 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
19112 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3023
19115 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3027
19120 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19121 "its global and local bind/ directories."
19123 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19124 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3031
19127 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19128 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3035
19132 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19133 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19135 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19136 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3045
19140 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19141 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19143 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19144 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3049
19149 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19150 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19151 "the top of the screen"
19153 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19154 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3053
19157 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19160 #: src/LyXRC.cpp:3057
19162 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19166 #: src/LyXRC.cpp:3062
19169 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19170 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19172 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19173 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19175 #: src/LyXRC.cpp:3066
19178 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19179 "look in its global and local commands/ directories."
19181 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19182 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3070
19185 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3074
19189 msgid "New documents will be assigned this language."
19190 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3078
19193 msgid "Specify the default paper size."
19194 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3082
19198 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19199 "shown after the change has been made.)"
19201 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19202 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3086
19205 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19206 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3090
19210 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19211 "LyX was started from."
19213 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19214 "directória na que se iniciou LyX."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3095
19217 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19218 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3099
19223 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19224 "value selects the directory LyX was started from."
19226 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19227 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3103
19231 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19232 "recommended for non-English languages."
19234 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19235 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3110
19239 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19240 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19241 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19243 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19244 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19245 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3114
19248 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3118
19253 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19254 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3127
19259 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19260 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19262 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19263 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19266 #: src/LyXRC.cpp:3131
19268 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19271 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19274 #: src/LyXRC.cpp:3135
19276 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19278 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19281 #: src/LyXRC.cpp:3139
19283 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19284 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19285 "name of the second language."
19287 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19288 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19291 #: src/LyXRC.cpp:3143
19292 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19293 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3147
19296 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19297 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3151
19301 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19304 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19307 #: src/LyXRC.cpp:3155
19309 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19310 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19312 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19313 "\"\\usepackage{omega}\"."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3159
19317 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19318 "document is the default language."
19320 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19323 #: src/LyXRC.cpp:3163
19324 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19325 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3167
19328 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19330 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19333 #: src/LyXRC.cpp:3171
19334 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19335 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3175
19339 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19342 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19345 #: src/LyXRC.cpp:3179
19346 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3184
19351 msgid "The completion popup delay."
19354 #: src/LyXRC.cpp:3188
19355 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19358 #: src/LyXRC.cpp:3192
19359 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19362 #: src/LyXRC.cpp:3196
19364 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3200
19369 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19373 #: src/LyXRC.cpp:3204
19375 msgid "The inline completion delay."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3208
19379 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3212
19383 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3216
19387 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3220
19391 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3224
19396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19398 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19401 #: src/LyXRC.cpp:3229
19403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19404 "variable. Use the OS native format."
19406 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19407 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3235
19410 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19411 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19413 #: src/LyXRC.cpp:3239
19414 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19416 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19417 "númerocorrespondente"
19419 #: src/LyXRC.cpp:3243
19420 msgid "Scale the preview size to suit."
19421 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3247
19424 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19425 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3251
19428 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19429 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3255
19433 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19434 "environment variable PRINTER."
19436 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19437 "variábel de entorno PRINTER."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3259
19440 msgid "The option to print only even pages."
19441 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3263
19445 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19446 "the filename of the DVI file to be printed."
19448 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19449 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3267
19452 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19454 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3271
19457 msgid "The option to print out in landscape."
19458 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3275
19461 msgid "The option to print only odd pages."
19462 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3279
19465 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19467 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19470 #: src/LyXRC.cpp:3283
19471 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19472 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3287
19475 msgid "The option to specify paper type."
19476 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3291
19479 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19480 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3295
19484 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19485 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19488 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19489 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19492 #: src/LyXRC.cpp:3299
19494 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19495 "prepended along with the printer name after the spool command."
19497 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19498 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3303
19501 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19503 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3307
19506 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19508 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19509 "impresora específica."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3311
19513 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19516 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19519 #: src/LyXRC.cpp:3315
19520 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19521 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3323
19525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3327
19530 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19531 "wrong, override the setting here."
19533 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19534 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3333
19537 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19538 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19540 #: src/LyXRC.cpp:3342
19542 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19543 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19544 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19546 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19547 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19548 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19549 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3346
19552 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19554 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3351
19559 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19560 "roughly the same size as on paper."
19562 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19563 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19565 #: src/LyXRC.cpp:3355
19567 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19569 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19571 #: src/LyXRC.cpp:3359
19573 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19574 "\".out\". Only for advanced users."
19576 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19577 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19579 #: src/LyXRC.cpp:3366
19580 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19581 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19583 #: src/LyXRC.cpp:3370
19585 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19586 "when you quit LyX."
19588 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19589 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19591 #: src/LyXRC.cpp:3374
19592 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19595 #: src/LyXRC.cpp:3378
19597 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19598 "value selects the directory LyX was started from."
19600 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19601 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3388
19605 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19606 "will look in its global and local ui/ directories."
19608 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19609 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3401
19613 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19617 #: src/LyXRC.cpp:3405
19618 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19621 #: src/LyXRC.cpp:3409
19623 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19626 #: src/LyXRC.cpp:3416
19627 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19629 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19632 #: src/LyXVC.cpp:85
19634 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19635 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19637 #: src/LyXVC.cpp:87
19638 msgid "Retrieve from version control?"
19639 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19641 #: src/LyXVC.cpp:88
19643 msgstr "&Recuperar"
19645 #: src/LyXVC.cpp:114
19646 msgid "Document not saved"
19647 msgstr "Documento non gravado"
19649 #: src/LyXVC.cpp:115
19650 msgid "You must save the document before it can be registered."
19651 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19653 #: src/LyXVC.cpp:147
19654 msgid "LyX VC: Initial description"
19655 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19657 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19658 msgid "(no initial description)"
19659 msgstr "(sen descrición inicial)"
19661 #: src/LyXVC.cpp:163
19662 msgid "(no log message)"
19663 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19665 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19666 msgid "LyX VC: Log Message"
19667 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19669 #: src/LyXVC.cpp:212
19672 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19675 "Do you want to revert to the older version?"
19677 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19680 "Desxea reverter á versión gravada?"
19682 #: src/LyXVC.cpp:215
19683 msgid "Revert to stored version of document?"
19684 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19686 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19690 #: src/Paragraph.cpp:1866
19691 msgid "Senseless with this layout!"
19692 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19694 #: src/Paragraph.cpp:1928
19695 msgid "Alignment not permitted"
19696 msgstr "Aliñamento non permitido"
19698 #: src/Paragraph.cpp:1929
19700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19701 "Setting to default."
19703 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19706 #: src/Paragraph.cpp:2958
19707 msgid "Memory problem"
19710 #: src/Paragraph.cpp:2958
19711 msgid "Paragraph not properly initialized"
19714 #: src/Text.cpp:383
19715 msgid "Unknown Inset"
19716 msgstr "recadro descoñecido"
19718 #: src/Text.cpp:464
19719 msgid "Change tracking error"
19720 msgstr "Muda erro de seguimento"
19722 #: src/Text.cpp:465
19724 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19725 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19727 #: src/Text.cpp:476
19728 msgid "Unknown token"
19729 msgstr "Símbolo descoñecido"
19731 #: src/Text.cpp:941
19733 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19736 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19739 #: src/Text.cpp:952
19740 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19742 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19744 #: src/Text.cpp:1774
19745 msgid "[Change Tracking] "
19746 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19748 #: src/Text.cpp:1780
19752 #: src/Text.cpp:1784
19756 #: src/Text.cpp:1794
19759 msgstr "Fonte: %1$s"
19761 #: src/Text.cpp:1799
19763 msgid ", Depth: %1$d"
19764 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19766 #: src/Text.cpp:1805
19767 msgid ", Spacing: "
19768 msgstr ", Espazado: "
19770 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19774 #: src/Text.cpp:1817
19778 #: src/Text.cpp:1826
19780 msgstr ", Recadro: "
19782 #: src/Text.cpp:1827
19783 msgid ", Paragraph: "
19784 msgstr ", Parágrafo: "
19786 #: src/Text.cpp:1828
19790 #: src/Text.cpp:1829
19791 msgid ", Position: "
19792 msgstr ", Posición: "
19794 #: src/Text.cpp:1835
19798 #: src/Text.cpp:1837
19799 msgid ", Boundary: "
19800 msgstr ", Fronteira: "
19802 #: src/Text2.cpp:386
19803 msgid "No font change defined."
19804 msgstr "Troca de fonte non definida."
19806 #: src/Text2.cpp:426
19807 msgid "Nothing to index!"
19808 msgstr "Nada que indexar!"
19810 #: src/Text2.cpp:428
19811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19812 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19814 #: src/Text3.cpp:193
19815 msgid "Math editor mode"
19816 msgstr "Modo do editor matemático"
19818 #: src/Text3.cpp:195
19819 msgid "No valid math formula"
19822 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19824 msgid "Already in regular expression mode"
19825 msgstr "Expresión regu&lar"
19827 #: src/Text3.cpp:216
19829 msgid "Regexp editor mode"
19830 msgstr "Modo do editor matemático"
19832 #: src/Text3.cpp:1244
19836 #: src/Text3.cpp:1245
19838 msgstr " descoñecido"
19840 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19841 msgid "Missing argument"
19842 msgstr "Falta argumento"
19844 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19845 msgid "Character set"
19846 msgstr "Conxunto de caracteres"
19848 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19849 msgid "Paragraph layout set"
19850 msgstr "Estilo de parágrafo"
19852 #: src/TextClass.cpp:155
19854 msgid "Plain Layout"
19857 #: src/TextClass.cpp:731
19859 msgid "Missing File"
19860 msgstr "Falta argumento"
19862 #: src/TextClass.cpp:732
19863 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19866 #: src/TextClass.cpp:735
19868 msgid "Corrupt File"
19869 msgstr "Título breve"
19871 #: src/TextClass.cpp:736
19872 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19875 #: src/TextClass.cpp:1293
19878 "The module %1$s has been requested by\n"
19879 "this document but has not been found in the list of\n"
19880 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19881 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19884 #: src/TextClass.cpp:1297
19886 msgid "Module not available"
19887 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19889 #: src/TextClass.cpp:1302
19892 "The module %1$s requires a package that is\n"
19893 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19894 "may not be possible.\n"
19897 #: src/TextClass.cpp:1305
19899 msgid "Package not available"
19900 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19902 #: src/TextClass.cpp:1310
19904 msgid "Error reading module %1$s\n"
19907 #: src/TextClass.cpp:1380
19909 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19910 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19911 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19914 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19915 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19918 msgid "Revision control error."
19919 msgstr "Controlo de versións"
19921 #: src/VCBackend.cpp:61
19924 "Some problem occured while running the command:\n"
19926 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19928 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19929 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19930 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19932 msgid "Error: Could not generate logfile."
19933 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19935 #: src/VCBackend.cpp:678
19937 "Error when committing to repository.\n"
19938 "You have to manually resolve the problem.\n"
19939 "LyX will reopen the document after you press OK."
19942 #: src/VCBackend.cpp:747
19944 "Error while acquiring write lock.\n"
19945 "Another user is most probably editing\n"
19946 "the current document now!\n"
19947 "Also check the access to the repository."
19950 #: src/VCBackend.cpp:753
19952 "Error while releasing write lock.\n"
19953 "Check the access to the repository."
19956 #: src/VCBackend.cpp:774
19959 "Error when updating from repository.\n"
19960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19966 #: src/VCBackend.cpp:810
19969 "There were detected changes in the working directory:\n"
19972 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19978 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19979 msgid "Changes detected"
19982 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19987 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19992 #: src/VCBackend.cpp:816
19993 msgid "View &Log ..."
19996 #: src/VCBackend.cpp:882
19997 msgid "VCN File Locking"
20000 #: src/VCBackend.cpp:883
20001 msgid "Locking property unset."
20004 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20005 msgid "Locking property set."
20008 #: src/VCBackend.cpp:884
20009 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20012 #: src/VSpace.cpp:468
20013 msgid "Default skip"
20014 msgstr "Salto predefinido"
20016 #: src/VSpace.cpp:471
20018 msgstr "Salto pequeno"
20020 #: src/VSpace.cpp:474
20021 msgid "Medium skip"
20022 msgstr "Salto meio"
20024 #: src/VSpace.cpp:477
20026 msgstr "Salto grande"
20028 #: src/VSpace.cpp:480
20029 msgid "Vertical fill"
20030 msgstr "Recheo vertical"
20032 #: src/VSpace.cpp:487
20036 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20039 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20040 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20042 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
20044 "Desexa reverter á versión gravada?"
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20048 msgid "Reload saved document?"
20049 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
20051 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20054 msgstr "&Substituir"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20058 msgid "&Keep Changes"
20059 msgstr "Fundir mudanzas"
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20063 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20066 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20068 msgid "File not readable!"
20069 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20076 "Do you want to create a new document?"
20078 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
20080 "Desexa criar un novo documento?"
20082 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20083 msgid "Create new document?"
20084 msgstr "Criar un novo documento?"
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20090 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20093 "The specified document template\n"
20095 "could not be read."
20097 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
20101 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20102 msgid "Could not read template"
20103 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
20105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20106 msgid "Standard[[Bullets]]"
20107 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20111 msgstr "Matemática"
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20129 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20130 msgid "Directories"
20131 msgstr "Directórias"
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20134 msgid "file[[scope]]"
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20139 msgid "master document[[scope]]"
20140 msgstr "Documento mestre"
20142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20143 msgid "open files[[scope]]"
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20147 msgid "manuals[[scope]]"
20150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20153 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20154 "Continue searching from the beginning?"
20157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20160 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20161 "Continue searching from the end?"
20164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20165 msgid "Wrap search?"
20168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20170 msgid "Nothing to search"
20171 msgstr "Nada que facer"
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20175 msgid "No open document(s) in which to search"
20176 msgstr "Abre documento"
20178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20180 msgid "Advanced Find and Replace"
20181 msgstr "Procurar e substituir"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20185 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20188 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20189 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20192 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20193 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20199 "1995--%1$s LyX Team"
20201 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20202 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20203 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20210 "any later version."
20212 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20213 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20214 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20215 "calquer versión posterior."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20225 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20227 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20228 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20230 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20231 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20232 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20233 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20237 msgid "not released yet"
20238 msgstr "Aumenta profundidade"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20243 "LyX Version %1$s\n"
20245 msgstr "Versión LyX "
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20248 msgid "Library directory: "
20249 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20252 msgid "User directory: "
20253 msgstr "Directória do usuário: "
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20268 msgid "Preferences"
20269 msgstr "Preferéncias"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgid "Reconfigure"
20273 msgstr "Reconfigura"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20277 msgstr "Sair de %1"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20280 msgid "Nothing to do"
20281 msgstr "Nada que facer"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20284 msgid "Unknown action"
20285 msgstr "Acción descoñecida"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20289 msgid "Command not handled"
20290 msgstr "Comando desactivado"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20293 msgid "Command disabled"
20294 msgstr "Comando desactivado"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20297 msgid "Running configure..."
20298 msgstr "Executando configurar..."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20301 msgid "Reloading configuration..."
20302 msgstr "Recarregando configuración..."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20306 msgid "System reconfiguration failed"
20307 msgstr "Sistema reconfigurado"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20311 "The system reconfiguration has failed.\n"
20312 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20313 "Please reconfigure again if needed."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20317 msgid "System reconfigured"
20318 msgstr "Sistema reconfigurado"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20322 "The system has been reconfigured.\n"
20323 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20324 "updated document class specifications."
20326 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20327 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20328 "especificación de clase de documento actualizada."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20336 msgid "Opening help file %1$s..."
20337 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20340 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20341 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20345 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20347 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20352 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20353 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20356 msgid "Unable to save document defaults"
20357 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20360 msgid "Unknown function."
20361 msgstr "Función descoñecida."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20365 msgid "The current document was closed."
20366 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20370 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20371 "documents and exit.\n"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20378 msgid "Software exception Detected"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20383 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20384 "unsaved documents and exit."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20390 msgid "Could not find UI definition file"
20391 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20396 "Error while reading the included file\n"
20398 "Please check your installation."
20400 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20402 "Comprobe a sua instalación."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20406 msgid "Could not find default UI file"
20407 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20412 "LyX could not find the default UI file!\n"
20413 "Please check your installation."
20415 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20417 "Comprobe a sua instalación."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20422 "Error while reading the configuration file\n"
20424 "Falling back to default.\n"
20425 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20426 "check which User Interface file you are using."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20430 msgid "BibTeX Bibliography"
20431 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20440 msgid "Documents|#o#O"
20441 msgstr "Documentos|#o#O"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20445 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20448 msgid "Select a BibTeX database to add"
20449 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20453 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20456 msgid "Select a BibTeX style"
20457 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20466 msgid "Simple rectangular frame"
20467 msgstr "marco de recadro"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20471 msgid "Oval frame, thin"
20472 msgstr "Marco ovalado, fino"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20476 msgid "Oval frame, thick"
20477 msgstr "Marco ovalado, groso"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20480 msgid "Drop shadow"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20485 msgid "Shaded background"
20486 msgstr "fundo de nota"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20490 msgid "Double rectangular frame"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20499 msgstr "Profundidade"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20502 msgid "Total Height"
20503 msgstr "Altura total"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20510 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20525 msgid "Filename Suffix"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20548 msgid "Enter new branch name"
20549 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20557 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20559 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20568 msgid "Renaming failed"
20569 msgstr "Fallou a conversión"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20573 msgid "The branch could not be renamed."
20574 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20577 msgid "Merge Changes"
20578 msgstr "Fundir mudanzas"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20586 "Trocado por %1$s\n"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20591 msgid "Change made at %1$s\n"
20592 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20600 msgstr "Sen mudanzas"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20621 msgid "Double underbar"
20622 msgstr "Marco duplo"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20626 msgid "Wavy underbar"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20636 msgstr "Nome próprio"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20676 msgstr "Estilo do texto"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20684 msgid "LinkBack PDF"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20696 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20699 msgstr "%1$s e %2$s"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20703 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20704 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20711 msgstr "Cancelado."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20715 msgid "Overwrite external file?"
20716 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20720 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20722 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20724 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20728 msgid "List of previous commands"
20729 msgstr "Comando anterior"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20732 msgid "Next command"
20733 msgstr "Comando seguinte"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20736 msgid "Compare LyX files"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20741 msgid "Select document"
20742 msgstr "Documento mestre"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20747 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20748 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20759 msgid "Error while comparing documents."
20760 msgstr "Formatando documento..."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20765 msgstr "importado."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20774 msgid "Aborting process..."
20775 msgstr "Formatando documento..."
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20779 msgid "differences"
20780 msgstr "Referéncias"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20783 msgid "Compare different revisions"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20787 msgid "big[[delimiter size]]"
20788 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20791 msgid "Big[[delimiter size]]"
20792 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20795 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20796 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20799 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20800 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20803 msgid "Math Delimiter"
20804 msgstr "Delimitador matemático"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20816 msgid "Computer Modern Roman"
20817 msgstr "Computer Modern Roman"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20820 msgid "Latin Modern Roman"
20821 msgstr "Latin Modern Roman"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20824 msgid "AE (Almost European)"
20825 msgstr "AE (Almost European)"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20828 msgid "Times Roman"
20829 msgstr "Times Roman"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20836 msgid "Bitstream Charter"
20837 msgstr "Bitstream Charter"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20840 msgid "New Century Schoolbook"
20841 msgstr "New Century Schoolbook"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20853 msgstr "Bera Serif"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20856 msgid "Concrete Roman"
20857 msgstr "Concrete Roman"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20860 msgid "Zapf Chancery"
20861 msgstr "Zapf Chancery"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20864 msgid "Computer Modern Sans"
20865 msgstr "Computer Modern Sans"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20868 msgid "Latin Modern Sans"
20869 msgstr "Latin Modern Sans"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20876 msgid "Avant Garde"
20877 msgstr "Avant Garde"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20888 msgid "Computer Modern Typewriter"
20889 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20892 msgid "Latin Modern Typewriter"
20893 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20908 msgid "CM Typewriter Light"
20909 msgstr "CM Typewriter Light"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20918 msgid "Module not found!"
20919 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20923 msgid "Layout is valid!"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20927 msgid "Layout is invalid!"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20931 msgid "Document Settings"
20932 msgstr "Configuración do documento"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20936 msgid "Child Document"
20937 msgstr "Documento fillo"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20941 msgid "Include to Output"
20942 msgstr "Actualiza PostScript"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20957 msgid "None (no fontenc)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20970 msgstr "con cabezallos"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21077 msgid "Language Default (no inputenc)"
21078 msgstr "Cabezallo de língua:"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21109 msgid "Appears in TOC"
21110 msgstr "Aparece no índice xeral"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21113 msgid "Author-year"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21122 msgid "Unavailable: %1$s"
21123 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21128 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21130 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21136 msgid "Document Class"
21137 msgstr "Clase do documento"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21144 msgid "Child Documents"
21145 msgstr "Documento fillo"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21153 msgid "Text Layout"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21157 msgid "Page Margins"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21165 msgid "Numbering & TOC"
21166 msgstr "Numeración e Índice"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21175 msgid "PDF Properties"
21176 msgstr "Propriedade"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21179 msgid "Math Options"
21180 msgstr "Matemáticas"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21183 msgid "Float Placement"
21184 msgstr "Flutuantes"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21188 msgstr "Marcas listas"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21195 msgid "LaTeX Preamble"
21196 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21200 msgid "Local Layout"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21206 msgid " (not installed)"
21207 msgstr "(non instalado)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21211 msgid "Layouts|#o#O"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21216 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21217 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21222 msgid "Local layout file"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21227 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21228 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21229 "document may not work with this layout if you do not\n"
21230 "keep the layout file in the document directory."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21235 msgid "&Set Layout"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21240 msgid "Unable to read local layout file."
21241 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21245 msgid "Select master document"
21246 msgstr "Documento mestre"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21250 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21251 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21256 msgid "Unapplied changes"
21257 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21262 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21263 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21274 msgid "Unable to set document class."
21275 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21280 msgstr "%1$s, %2$s"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21284 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21285 msgstr "%1$s e %2$s"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21289 msgid "%1$s (unavailable)"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21294 msgid "Module provided by document class."
21295 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21299 msgid "Package(s) required: %1$s."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21309 msgid "Module required: %1$s."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21314 msgid "Modules excluded: %1$s."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21318 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21323 msgid "[No options predefined]"
21324 msgstr "Troca de fonte non definida."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21328 msgid "Can't set layout!"
21329 msgstr "Formato trocado"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21334 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21342 msgid "Assigned master does not include this file"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21348 "You must include this file in the document\n"
21349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21355 msgid "Could not load master"
21356 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21361 "The master document '%1$s'\n"
21362 "could not be loaded."
21364 "O documento especificado\n"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21373 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21381 msgstr "Código programación"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21385 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21386 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21390 msgstr "Esquerda superior"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21393 msgid "Bottom left"
21394 msgstr "Esquerda inferior"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21397 msgid "Baseline left"
21398 msgstr "Liña base esquerda"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21402 msgstr "Centro superior"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21405 msgid "Bottom center"
21406 msgstr "Centro inferior"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21409 msgid "Baseline center"
21410 msgstr "Liña base centro"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21414 msgstr "Direita superior"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21417 msgid "Bottom right"
21418 msgstr "Direita inferior"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21421 msgid "Baseline right"
21422 msgstr "Liña base direita"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21425 msgid "External Material"
21426 msgstr "Material externo"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21433 msgid "Select external file"
21434 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21438 msgid "automatically"
21439 msgstr "Actualización automática"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21446 msgid "Dissolve previous group?"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21452 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21453 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21454 "because this graphic was its only member.\n"
21455 "How do you want to proceed?"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21460 msgid "Stick with group '%1$s'"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21465 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21471 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21472 "the group will be dissolved,\n"
21473 "because this graphic was its only member.\n"
21474 "How do you want to proceed?"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21479 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21483 msgid "Enter unique group name:"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21488 msgid "Group already defined!"
21489 msgstr "Troca de fonte non definida."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21493 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21509 msgid "Select graphics file"
21510 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21513 msgid "Clipart|#C#c"
21514 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21520 msgstr "Espazo delgado|d"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21524 msgid "Medium Space"
21525 msgstr "espazo medio\t\\:"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21529 msgid "Thick Space"
21530 msgstr "Espazo delgado|d"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21535 msgid "Negative Thin Space"
21536 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21540 msgid "Negative Medium Space"
21541 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21545 msgid "Negative Thick Space"
21546 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21549 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21553 msgid "Quad (1 em)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21558 msgid "Double Quad (2 em)"
21559 msgstr "Item duplo:"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21563 msgid "Interword Space"
21564 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21567 msgid "Horizontal Fill"
21568 msgstr "Recheo horizontal"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21572 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21573 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21574 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21580 msgstr "&Xerar ligazón"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21586 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21588 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21592 msgid "Select document to include"
21593 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21596 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21597 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21601 msgid "Index Entry Settings"
21602 msgstr "Entrada de índice"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21606 msgid "Label Color"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21611 msgid "Cannot remove standard index"
21612 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21616 msgid "The default index cannot be removed."
21617 msgstr "Última liña a ser impresa"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21621 msgid "Enter new index name"
21622 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21625 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21631 msgstr " descoñecido"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21636 msgstr "A&celerador:"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21641 msgstr "A&celerador:"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21657 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21677 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21681 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21686 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21701 msgid "No language"
21702 msgstr "Sen linguaxe"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21705 msgid "Program Listing Settings"
21706 msgstr "Configuración de código de programa"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21710 msgstr "Sen dialecto"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21714 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21722 msgid "Literate Programming Build Log"
21723 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21726 msgid "lyx2lyx Error Log"
21727 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21730 msgid "Version Control Log"
21731 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21735 msgid "Log file not found."
21736 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21739 msgid "No literate programming build log file found."
21740 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21743 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21744 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21747 msgid "No version control log file found."
21748 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21751 msgid "Math Matrix"
21752 msgstr "Matriz matemática"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21755 msgid "Nomenclature"
21756 msgstr "Nomenclatura"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21759 msgid "Note Settings"
21760 msgstr "Configuración de nota"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21763 msgid "Paragraph Settings"
21764 msgstr "Configuración de parágrafo"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21768 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21769 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21771 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21772 "the items is used."
21774 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21775 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21778 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21779 "larguras de etiqueta de todos os items."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21783 msgid "Phantom Settings"
21784 msgstr "Opcións &principais"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21787 msgid "System files|#S#s"
21788 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21791 msgid "User files|#U#u"
21792 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21796 msgid "Look & Feel"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21801 msgid "Language Settings"
21802 msgstr "Configuración do idioma"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21806 msgid "File Handling"
21807 msgstr "Manexo de fontes"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21811 msgid "Keyboard/Mouse"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21816 msgid "Input Completion"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21827 msgid "Screen Fonts"
21828 msgstr "Fontes de pantalla"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21836 msgid "Select directory for example files"
21837 msgstr "Seleccionar modelo"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21840 msgid "Select a document templates directory"
21841 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21844 msgid "Select a temporary directory"
21845 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21848 msgid "Select a backups directory"
21849 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21852 msgid "Select a document directory"
21853 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21856 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21861 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21862 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21865 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21866 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21870 msgid "Spellchecker"
21871 msgstr "Corrector ortográfico"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21895 msgstr "Conversores"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21899 msgid "File Formats"
21900 msgstr "Formatos de ficheiro"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21903 msgid "Format in use"
21904 msgstr "Formato en uso"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21909 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21910 "converter. Please remove the converter first."
21912 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21913 "primeiramente o conversor."
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21916 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21918 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21919 "primeiramente o conversor."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21922 msgid "LyX needs to be restarted!"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21927 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21937 msgid "User Interface"
21938 msgstr "Interface de usuário"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21948 msgstr "A&celerador:"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21958 msgstr "A&celerador:"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21961 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21966 msgid "Mathematical Symbols"
21967 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21971 msgid "Document and Window"
21972 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21980 msgid "System and Miscellaneous"
21981 msgstr "Miscelánea AMS"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21986 msgstr "&Restaurar"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21991 msgid "Failed to create shortcut"
21992 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21996 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21997 msgstr "Función descoñecida."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
22000 msgid "Invalid or empty key sequence"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
22006 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22008 "You need to remove that binding before creating a new one."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
22013 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22014 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
22018 msgstr "Identidade"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
22021 msgid "Choose bind file"
22022 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
22025 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22026 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
22029 msgid "Choose UI file"
22030 msgstr "Escoller ficheiro UI"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
22033 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22034 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
22037 msgid "Choose keyboard map"
22038 msgstr "Escoller mapa de teclado"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22041 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22042 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22045 msgid "Print Document"
22046 msgstr "Imprimir documento"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22049 msgid "Print to file"
22050 msgstr "Imprimir en ficheiro"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22053 msgid "PostScript files (*.ps)"
22054 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22058 msgid "Nomenclature settings"
22059 msgstr "Nomenclatura"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22063 msgid "Longest label width"
22064 msgstr "Etiqueta máis &longa"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22068 msgid "Index Settings"
22069 msgstr "Configuración do cadro"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22073 msgid "<All indexes>"
22074 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22077 msgid "Progress/Debug Messages"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22081 msgid "Debug Level"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22090 msgid "Cross-reference"
22091 msgstr "Referéncia cruzada"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22097 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22099 msgstr "Saltar cara atrás"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22102 msgid "Jump to label"
22103 msgstr "Saltar á etiqueta"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22106 msgid "<No prefix>"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22110 msgid "Find and Replace"
22111 msgstr "Procurar e substituir"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22114 msgid "Send Document to Command"
22115 msgstr "Enviar documento ao comando"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22119 msgstr "Mostrar ficheiro"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22123 msgid "Error -> Cannot load file!"
22124 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22128 msgid "%1$d words checked."
22129 msgstr "%1$d palabras verificadas."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22132 msgid "One word checked."
22133 msgstr "Unha palabra verificada."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22136 msgid "Spelling check completed"
22137 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22141 msgid "Basic Latin"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22146 msgid "Latin-1 Supplement"
22147 msgstr "Suplementário"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22150 msgid "Latin Extended-A"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22154 msgid "Latin Extended-B"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22159 msgid "IPA Extensions"
22160 msgstr "E&xtensión:"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22163 msgid "Spacing Modifier Letters"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22167 msgid "Combining Diacritical Marks"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22177 msgstr "Árabe (Arabi)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22195 msgstr "SubVariación"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22213 msgstr "Inglés canadiense"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22235 msgid "Hangul Jamo"
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22240 msgid "Phonetic Extensions"
22241 msgstr "E&xtensión:"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22244 msgid "Latin Extended Additional"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22248 msgid "Greek Extended"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22253 msgid "General Punctuation"
22254 msgstr "Información xeral"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22258 msgid "Superscripts and Subscripts"
22259 msgstr "Expoente|x"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22263 msgid "Currency Symbols"
22264 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22267 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22272 msgid "Letterlike Symbols"
22273 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22277 msgid "Number Forms"
22278 msgstr "Número de filas"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22282 msgid "Mathematical Operators"
22283 msgstr "Mathematica|a"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22287 msgid "Miscellaneous Technical"
22288 msgstr "Outros símbolos"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22292 msgid "Control Pictures"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22296 msgid "Optical Character Recognition"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22300 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22305 msgid "Box Drawing"
22306 msgstr "Configuración do cadro"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22310 msgid "Block Elements"
22311 msgstr "Agradecimentos"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22315 msgid "Geometric Shapes"
22316 msgstr "Forma itálica texto"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22320 msgid "Miscellaneous Symbols"
22321 msgstr "Outros símbolos"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22330 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22331 msgstr "Outros símbolos"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22334 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22349 msgstr "&Baixo a fila:"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22352 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22358 msgstr "Inglés canadiense"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22365 msgid "CJK Compatibility"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22369 msgid "CJK Unified Ideographs"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22373 msgid "Hangul Syllables"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22377 msgid "High Surrogates"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22381 msgid "Private Use High Surrogates"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22385 msgid "Low Surrogates"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22389 msgid "Private Use Area"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22403 msgstr "Orientación"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22406 msgid "Combining Half Marks"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22410 msgid "CJK Compatibility Forms"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22414 msgid "Small Form Variants"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22419 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22420 msgstr "Orientación"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22423 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22429 msgstr "Correoespecial"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22433 msgid "Linear B Syllabary"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22437 msgid "Linear B Ideograms"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22442 msgid "Aegean Numbers"
22443 msgstr "Número de páxina"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22447 msgid "Ancient Greek Numbers"
22448 msgstr "Número de páxina"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22465 msgid "Old Persian"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22484 msgid "Cypriot Syllabary"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22490 msgstr "varnothing"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22494 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22495 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22499 msgid "Musical Symbols"
22500 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22503 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22507 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22512 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22513 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22516 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22520 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22530 msgid "Variation Selectors Supplement"
22531 msgstr "Suplementário"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22534 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22538 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22543 msgid "Character: "
22544 msgstr "Conxunto de caracteres"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22547 msgid "Code Point: "
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22555 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22556 msgid "Insert Table"
22557 msgstr "Inserir táboa"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22560 msgid "TeX Information"
22561 msgstr "Información TeX"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22564 msgid "No thesaurus available for this language!"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22581 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22582 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22590 msgid "unknown version"
22591 msgstr "versión descoñecida"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22594 msgid "Small-sized icons"
22595 msgstr "Icones pequenos"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22598 msgid "Normal-sized icons"
22599 msgstr "Icones normais"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22602 msgid "Big-sized icons"
22603 msgstr "Icones grandes"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22608 msgstr "&Sair de LyX"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22611 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22615 msgid "Welcome to LyX!"
22616 msgstr "Benvindo a LyX!"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22620 msgid "Automatic save failed!"
22621 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22625 msgid "Automatic save done."
22626 msgstr "Actualización automática"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22629 msgid "Command not allowed without any document open"
22630 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22634 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22635 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22638 msgid "Select template file"
22639 msgstr "Seleccionar modelo"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22642 msgid "Templates|#T#t"
22643 msgstr "Modelos|#M#m"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22646 msgid "Document not loaded."
22647 msgstr "Documento non carregado."
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22650 msgid "Select document to open"
22651 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22655 msgid "Examples|#E#e"
22656 msgstr "Exemplos|#E#e"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22660 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22661 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22665 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22666 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22670 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22671 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22675 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22676 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22679 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22681 msgid "Invalid filename"
22682 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22687 "The directory in the given path\n"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22694 msgid "Opening document %1$s..."
22695 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22699 msgid "Document %1$s opened."
22700 msgstr "Documento %1$s aberto."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22704 msgid "Version control detected."
22705 msgstr "Controlo de versións"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22709 msgid "Could not open document %1$s"
22710 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22713 msgid "Couldn't import file"
22714 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22718 msgid "No information for importing the format %1$s."
22719 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22723 msgid "Select %1$s file to import"
22724 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22729 "The document %1$s already exists.\n"
22731 "Do you want to overwrite that document?"
22733 "O documento %1$s xa existe.\n"
22735 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22738 msgid "Overwrite document?"
22739 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22743 msgid "Importing %1$s..."
22744 msgstr "Importando %1$s..."
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22748 msgstr "importado."
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22752 msgid "file not imported!"
22753 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22758 msgstr "Inclui ficheiro"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22761 msgid "Select LyX document to insert"
22762 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22766 msgid "Absolute filename expected."
22767 msgstr "Espera-se un valor."
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22770 msgid "Select file to insert"
22771 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22775 msgid "All Files (*)"
22776 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22779 msgid "Choose a filename to save document as"
22780 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22789 "The document %1$s could not be saved.\n"
22791 "Do you want to rename the document and try again?"
22793 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22795 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22798 msgid "Rename and save?"
22799 msgstr "Renomear e gravar?"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22804 msgstr "&Restaurar"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22808 msgid "Close document "
22809 msgstr "Novo documento"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22812 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22818 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22820 "Do you want to save the document?"
22822 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22824 "Desexa gravar o documento?"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22828 msgid "Save new document?"
22829 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22834 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22836 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22838 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22840 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22843 msgid "Save changed document?"
22844 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22848 msgstr "&Descartar"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22855 "Do you want to save the document?"
22857 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22859 "Desexa gravar o documento?"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22866 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22868 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22873 msgid "Reload externally changed document?"
22874 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22877 msgid "Error when setting the locking property."
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22882 msgid "Directory is not accessible."
22883 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22887 msgid "Opening child document %1$s..."
22888 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22892 msgid "Successful export to format: %1$s"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22897 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22898 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22902 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22907 msgid "Error previewing format: %1$s"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22912 msgid "Exporting ..."
22913 msgstr "Importando %1$s..."
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22917 msgid "Previewing ..."
22918 msgstr "Carregando vista preliminar"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22922 msgid "Document not loaded"
22923 msgstr "Documento non carregado."
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22928 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22929 "version of the document %1$s?"
22931 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22932 "do documento %1$s?"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22935 msgid "Revert to saved document?"
22936 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22939 msgid "Saving all documents..."
22940 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22943 msgid "All documents saved."
22944 msgstr "Gravados todos os documentos."
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22948 msgid "%1$s unknown command!"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22953 msgid "Please, preview the document first."
22954 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22958 msgid "Couldn't proceed."
22959 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22963 msgid "LaTeX Source"
22964 msgstr "Fonte LaTeX"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22968 msgid "DocBook Source"
22969 msgstr "Marcadores|M"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22973 msgid "Literate Source"
22974 msgstr "Fonte LaTeX"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22978 msgid " (version control, locking)"
22979 msgstr "Controlo de versións"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22983 msgid " (version control)"
22984 msgstr "Controlo de versións"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22988 msgstr " (modificado)"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22991 msgid " (read only)"
22992 msgstr " (só leitura)"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
23004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
23009 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23011 msgid "Wrap Float Settings"
23012 msgstr "Configuración do flutuante"
23014 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23015 msgid "Click to detach"
23016 msgstr "Clique para separar"
23018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23020 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23024 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23027 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23030 msgstr " descoñecido"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23037 msgid "More Spelling Suggestions"
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23042 msgid "Add to personal dictionary|n"
23043 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23047 msgid "Ignore all|I"
23048 msgstr "I&gnorar sempre"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23052 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23053 msgstr "Escoller dicionário persoal"
23055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23062 msgid "More Languages ...|M"
23063 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
23065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23068 msgstr "TextoInvisíbel"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23072 msgid "<No Documents Open>"
23073 msgstr "Nengun documento aberto!"
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23076 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23080 msgid "View (Other Formats)|F"
23083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23085 msgid "Update (Other Formats)|p"
23086 msgstr "Actualizar a vista"
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23090 msgid "View [%1$s]|V"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23095 msgid "Update [%1$s]|U"
23096 msgstr "Actualizar|A"
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23100 msgid "No Custom Insets Defined!"
23101 msgstr "Troca de fonte non definida."
23103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23105 msgid "<No Document Open>"
23106 msgstr "Nengun documento aberto!"
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23109 msgid "Master Document"
23110 msgstr "Documento mestre"
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23113 msgid "Open Navigator..."
23116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23118 msgid "Other Lists"
23119 msgstr "Outros flutuantes"
23121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23123 msgid "<Empty Table of Contents>"
23124 msgstr "Índice xeral"
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23128 msgid "Other Toolbars"
23129 msgstr "Barras de ferramentas|B"
23131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23133 msgid "No Branches Set for Document!"
23134 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23137 msgid "Index Entry|d"
23138 msgstr "Entrada de índice|d"
23140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23142 msgid "Index Entry"
23143 msgstr "Entrada de índice"
23145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23147 msgid "No Citation in Scope!"
23148 msgstr "Troca de fonte non definida."
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23152 msgid "No Action Defined!"
23153 msgstr "Troca de fonte non definida."
23155 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23157 msgid "Export %1$s"
23158 msgstr "Fonte: %1$s"
23160 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23162 msgid "Import %1$s"
23163 msgstr "Importando %1$s..."
23165 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23167 msgid "Update %1$s"
23168 msgstr "&Actualizar"
23170 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23179 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23181 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23184 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23185 "destes carácteres:\n"
23187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23188 msgid "Could not update TeX information"
23189 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23192 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23194 msgid "The script `%1$s' failed."
23195 msgstr "Fallou o script `%s'."
23197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23200 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23202 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23203 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23204 msgid "Table of Contents"
23205 msgstr "Índice xeral"
23207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23209 msgid "List of Graphics"
23210 msgstr "Lista de táboas"
23212 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23214 msgid "List of Equations"
23215 msgstr "Lista de códigos de programación"
23217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23219 msgid "List of Footnotes"
23220 msgstr "Lista de figuras"
23222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23224 msgid "List of Listings"
23225 msgstr "Lista de códigos de programación"
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23229 msgid "List of Indexes"
23230 msgstr "Lista de táboas"
23232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23234 msgid "List of Marginal notes"
23235 msgstr "Lista de táboas"
23237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23239 msgid "List of Notes"
23240 msgstr "Lista de táboas"
23242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23244 msgid "List of Citations"
23245 msgstr "Lista de códigos de programación"
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23249 msgid "Labels and References"
23250 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23254 msgid "List of Branches"
23255 msgstr "Lista de táboas"
23257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23259 msgid "List of Changes"
23260 msgstr "Lista de táboas"
23262 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23265 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23266 "file through LaTeX: "
23268 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23269 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23271 #: src/insets/Inset.cpp:88
23273 msgid "Bibliography Entry"
23274 msgstr "Bibliografia"
23276 #: src/insets/Inset.cpp:91
23279 msgstr "Código TeX"
23281 #: src/insets/Inset.cpp:111
23283 msgid "Horizontal Space"
23284 msgstr "Espazo vertical...|v"
23286 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23287 msgid "Vertical Space"
23288 msgstr "Espazo vertical"
23290 #: src/insets/Inset.cpp:157
23292 msgid "Horizontal Math Space"
23293 msgstr "Espazo vertical...|v"
23295 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23296 msgid "Keys must be unique!"
23299 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23302 "The key %1$s already exists,\n"
23303 "it will be changed to %2$s."
23306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23309 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23310 "If you proceed, all of them will be opened."
23313 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23315 msgid "Open Databases?"
23316 msgstr "&Bancos de dados"
23318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23323 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23324 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23329 msgstr "&Bancos de dados"
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23333 msgid "Style File:"
23336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23342 msgid "included in TOC"
23345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23346 msgid "Export Warning!"
23347 msgstr "Aviso de exportar!"
23349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23351 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23352 "BibTeX will be unable to find them."
23354 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23355 "BibTeX non vai poder achá-las."
23357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23359 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23360 "BibTeX will be unable to find it."
23362 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23363 "BibTeX non vai poder achá-las."
23365 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23367 msgid "simple frame"
23368 msgstr "marco de recadro"
23370 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23375 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23377 msgid "simple frame, page breaks"
23378 msgstr "marco de recadro"
23380 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23383 msgstr "Marco ovalado, fino"
23385 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23387 msgid "oval, thick"
23388 msgstr "Marco ovalado, groso"
23390 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23391 msgid "drop shadow"
23394 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23396 msgid "shaded background"
23397 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23401 msgid "double frame"
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23406 msgid "%1$s (%2$s)"
23407 msgstr "%1$s (%2$s)"
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23411 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23412 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23414 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23425 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23426 msgstr "%1$s e %2$s"
23428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23433 msgid "Branch (child only): "
23436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23438 msgid "Branch (undefined): "
23441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23445 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23449 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23454 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23456 msgid "No bibliography defined!"
23457 msgstr "A chave bibliográfica"
23459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23461 msgid "No citations selected!"
23462 msgstr "Troca de fonte non definida."
23464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23469 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23470 msgid "LaTeX Command: "
23471 msgstr "Comando LaTeX: "
23473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23475 msgid "InsetCommand Error: "
23476 msgstr "Comando de recadro: "
23478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23480 msgid "Incompatible command name."
23481 msgstr "Comando incompleto"
23483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23485 msgid "InsetCommandParams Error: "
23486 msgstr "Comando de recadro: "
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23490 msgid "InsetCommandParams: "
23491 msgstr "Comando de recadro: "
23493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23494 msgid "Unknown parameter name: "
23495 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23499 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23500 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23504 msgid "Uncodable characters"
23505 msgstr "carácter especial"
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23510 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23511 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23515 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23517 msgid "External template %1$s is not installed"
23518 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23522 msgstr "flutuante: "
23524 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23526 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23527 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23536 msgstr "flutuante: "
23538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23539 msgid " (sideways)"
23540 msgstr " (de lado)"
23542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23543 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23544 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23548 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23553 msgid "List of %1$s"
23554 msgstr "Lista de %1$s"
23556 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23558 msgstr "nota de rodapé"
23560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23563 "Could not copy the file\n"
23565 "into the temporary directory."
23567 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23569 "na directória temporária."
23571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23573 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23574 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23578 msgid "Graphics file: %1$s"
23579 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23588 msgstr "Inclui ficheiro"
23590 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23592 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23593 msgstr "%1$s e %2$s"
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23596 msgid "Verbatim Input"
23597 msgstr "Entrada Literal"
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23600 msgid "Verbatim Input*"
23601 msgstr "Entrada Literal*"
23603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23605 msgid "Include (excluded)"
23606 msgstr "Inclui ficheiro"
23608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23610 msgid "Recursive input"
23611 msgstr "Entrada recursiva"
23613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23616 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23617 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23622 "Included file `%1$s'\n"
23623 "has textclass `%2$s'\n"
23624 "while parent file has textclass `%3$s'."
23626 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23627 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23628 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23631 msgid "Different textclasses"
23632 msgstr "Clases de texto diferentes"
23634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23637 "Included file `%1$s'\n"
23638 "uses module `%2$s'\n"
23639 "which is not used in parent file."
23641 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23642 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23643 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23647 msgid "Module not found"
23648 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23651 msgid "Unsupported Inclusion"
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23658 "Offending file:\n"
23662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23664 msgid "Index sorting failed"
23665 msgstr "Fallou a conversión"
23667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23670 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23671 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23672 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23673 "explained in the User Guide."
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23678 msgid "unknown type!"
23679 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23683 msgid "Unknown index type!"
23684 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23688 msgid "All indices"
23689 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23698 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23699 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23702 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23703 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23723 msgid "No version control"
23724 msgstr "Controlo de versións"
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23728 msgid "[[%1$s unknown]]"
23729 msgstr " descoñecido"
23731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23732 msgid "Label names must be unique!"
23735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23738 "The label %1$s already exists,\n"
23739 "it will be changed to %2$s."
23742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23743 msgid "DUPLICATE: "
23746 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23748 msgid "Horizontal line"
23749 msgstr "Liña horizontal"
23751 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23752 msgid "no more lstline delimiters available"
23755 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23757 msgid "Running out of delimiters"
23758 msgstr "Inserir delimitadores"
23760 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23762 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23763 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23764 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23765 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23766 "must investigate!"
23769 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23771 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23772 msgstr "carácter especial"
23774 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23777 "The following characters in one of the program listings are\n"
23778 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23783 msgid "A value is expected."
23784 msgstr "Espera-se un valor."
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23792 msgid "Unbalanced braces!"
23793 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23796 msgid "Please specify true or false."
23797 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23800 msgid "Only true or false is allowed."
23801 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23804 msgid "Please specify an integer value."
23805 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23808 msgid "An integer is expected."
23809 msgstr "Espera-se un inteiro."
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23812 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23813 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23816 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23817 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23821 msgid "Please specify one of %1$s."
23822 msgstr "Especifique un de %1$s."
23824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23826 msgid "Try one of %1$s."
23827 msgstr "Probe un de %1$s."
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23831 msgid "I guess you mean %1$s."
23832 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23836 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23837 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23841 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23842 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23846 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23847 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23851 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23854 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23855 "subconxunto de trblTRBL"
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23859 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23860 "right, bottom left and top left corner."
23862 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23863 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23866 msgid "Enter something like \\color{white}"
23867 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23870 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23871 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23874 msgid "auto, last or a number"
23875 msgstr "auto, último ou un número"
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23879 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23880 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23881 "defining a listing inset)"
23883 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23884 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23885 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23889 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23890 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23893 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23894 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23895 "(ao definir un cadro de código)"
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23899 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23903 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23904 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23908 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23909 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23913 msgid "Parameter %1$s: "
23914 msgstr "Parámetro %1$s: "
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23918 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23919 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23923 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23924 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23926 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23929 msgstr "Páxina nova limpa"
23931 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23933 msgstr "Páxina nova limpa"
23935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23936 msgid "Clear Double Page"
23937 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23944 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23946 msgid "Nomenclature Symbol: "
23947 msgstr "Nomenclatura"
23949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23951 msgid "Description: "
23952 msgstr "&Descrición:"
23954 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23959 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23960 msgid "Note[[InsetNote]]"
23963 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23965 msgstr "Resaltado en cincento"
23967 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23972 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23977 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23989 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23994 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23998 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24002 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24011 msgid "Page Number"
24012 msgstr "Número de páxina"
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24018 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24019 msgid "Textual Page Number"
24020 msgstr "Número de páxina textual"
24022 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24024 msgstr "Páxina de texto: "
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24027 msgid "Standard+Textual Page"
24028 msgstr "Estándar+páxina de texto"
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24032 msgstr "Referéncia+Texto: "
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
24041 msgstr "FormatoRef: "
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24045 msgid "Reference to Name"
24046 msgstr "Referéncia"
24048 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
24053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24055 msgid "Protected Space"
24056 msgstr "Espazo protexido|E"
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24065 msgid "Double Quad Space"
24068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24080 msgid "Protected Horizontal Fill"
24081 msgstr "Recheo horizontal"
24083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24085 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24086 msgstr "Recheo horizontal"
24088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24090 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24091 msgstr "Recheo horizontal"
24093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24095 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24096 msgstr "Recheo horizontal"
24098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24101 msgstr "Recheo horizontal"
24103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24106 msgstr "Recheo horizontal"
24108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24111 msgstr "Recheo horizontal"
24113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24115 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24116 msgstr "Liña horizontal"
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24120 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24121 msgstr "Espazo protexido|E"
24123 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24124 msgid "Unknown TOC type"
24125 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
24127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24128 msgid "Selection size should match clipboard content."
24131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24133 msgstr "envolucro: "
24135 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24145 msgstr "Carregando..."
24147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24148 msgid "Converting to loadable format..."
24149 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24152 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24153 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24156 msgid "Scaling etc..."
24157 msgstr "Escalando etc..."
24159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24160 msgid "Ready to display"
24161 msgstr "Listo para mostrar"
24163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24164 msgid "No file found!"
24165 msgstr "Ficheiro non achado!"
24167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24168 msgid "Error converting to loadable format"
24169 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24172 msgid "Error loading file into memory"
24173 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24176 msgid "Error generating the pixmap"
24177 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24181 msgstr "Sen imaxes"
24183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24184 msgid "Preview loading"
24185 msgstr "Carregando vista preliminar"
24187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24188 msgid "Preview ready"
24189 msgstr "Vista preliminar lista"
24191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24192 msgid "Preview failed"
24193 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24195 #: src/lengthcommon.cpp:37
24196 msgid "cc[[unit of measure]]"
24199 #: src/lengthcommon.cpp:37
24203 #: src/lengthcommon.cpp:37
24207 #: src/lengthcommon.cpp:38
24211 #: src/lengthcommon.cpp:38
24212 msgid "mu[[unit of measure]]"
24215 #: src/lengthcommon.cpp:38
24219 #: src/lengthcommon.cpp:39
24223 #: src/lengthcommon.cpp:39
24227 #: src/lengthcommon.cpp:39
24228 msgid "Text Width %"
24229 msgstr "Largura texto %"
24231 #: src/lengthcommon.cpp:40
24232 msgid "Column Width %"
24233 msgstr "Largura coluna %"
24235 #: src/lengthcommon.cpp:40
24236 msgid "Page Width %"
24237 msgstr "Largura páxina %"
24239 #: src/lengthcommon.cpp:40
24240 msgid "Line Width %"
24241 msgstr "Largura liña %"
24243 #: src/lengthcommon.cpp:41
24244 msgid "Text Height %"
24245 msgstr "Altura texto %"
24247 #: src/lengthcommon.cpp:41
24248 msgid "Page Height %"
24249 msgstr "Altura páxina %"
24251 #: src/lyxfind.cpp:138
24252 msgid "Search error"
24253 msgstr "Procura erro"
24255 #: src/lyxfind.cpp:138
24256 msgid "Search string is empty"
24257 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24259 #: src/lyxfind.cpp:337
24260 msgid "String has been replaced."
24261 msgstr "Cadea susbtituida."
24263 #: src/lyxfind.cpp:340
24264 msgid " strings have been replaced."
24265 msgstr " cadeas foron substituidas."
24267 #: src/lyxfind.cpp:1211
24269 msgid "Search text is empty!"
24270 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24272 #: src/lyxfind.cpp:1225
24274 msgid "Invalid regular expression!"
24275 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24277 #: src/lyxfind.cpp:1230
24279 msgid "Match not found!"
24280 msgstr "Non se achou a cadea!"
24282 #: src/lyxfind.cpp:1234
24284 msgid "Match found!"
24285 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24287 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24289 msgid " Macro: %1$s: "
24290 msgstr " Macro: %1$s: "
24292 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24293 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24295 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24296 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24300 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24301 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24303 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24305 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24306 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24310 msgid "Cursor not in table"
24311 msgstr "(non instalado)"
24313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24314 msgid "Only one row"
24315 msgstr "Só unha fila"
24317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24318 msgid "Only one column"
24319 msgstr "Só unha coluna"
24321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24322 msgid "No hline to delete"
24323 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24326 msgid "No vline to delete"
24327 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24329 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24331 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24332 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24336 msgstr "Nengun número"
24338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24342 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24344 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24345 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24349 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24350 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24354 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24355 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24357 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24358 msgid "create new math text environment ($...$)"
24359 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24361 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24362 msgid "entered math text mode (textrm)"
24363 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24365 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24367 msgid "Regular expression editor mode"
24368 msgstr "Expresión regu&lar"
24370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24371 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24375 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24379 msgid "Standard[[mathref]]"
24380 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24382 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24383 msgid "FormatRef: "
24384 msgstr "FormatoRef: "
24386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24389 msgstr "Horizontal"
24391 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24397 msgstr "macro matemática"
24399 #: src/output.cpp:37
24402 "Could not open the specified document\n"
24405 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24408 #: src/output_plaintext.cpp:136
24412 #: src/output_plaintext.cpp:148
24413 msgid "References: "
24414 msgstr "Referéncias: "
24416 #: src/support/debug.cpp:40
24418 msgid "No debugging messages"
24419 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24421 #: src/support/debug.cpp:41
24422 msgid "General information"
24423 msgstr "Información xeral"
24425 #: src/support/debug.cpp:42
24426 msgid "Program initialisation"
24427 msgstr "Inicialización do programa"
24429 #: src/support/debug.cpp:43
24430 msgid "Keyboard events handling"
24431 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24433 #: src/support/debug.cpp:44
24434 msgid "GUI handling"
24435 msgstr "Manexo de interface"
24437 #: src/support/debug.cpp:45
24438 msgid "Lyxlex grammar parser"
24439 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24441 #: src/support/debug.cpp:46
24442 msgid "Configuration files reading"
24443 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24445 #: src/support/debug.cpp:47
24446 msgid "Custom keyboard definition"
24447 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24449 #: src/support/debug.cpp:48
24450 msgid "LaTeX generation/execution"
24451 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24453 #: src/support/debug.cpp:49
24454 msgid "Math editor"
24455 msgstr "Editor matemático"
24457 #: src/support/debug.cpp:50
24458 msgid "Font handling"
24459 msgstr "Manexo de fontes"
24461 #: src/support/debug.cpp:51
24462 msgid "Textclass files reading"
24463 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24465 #: src/support/debug.cpp:52
24466 msgid "Version control"
24467 msgstr "Controlo de versións"
24469 #: src/support/debug.cpp:53
24470 msgid "External control interface"
24471 msgstr "Interface de controlo externa"
24473 #: src/support/debug.cpp:54
24474 msgid "Undo/Redo mechanism"
24477 #: src/support/debug.cpp:55
24478 msgid "User commands"
24479 msgstr "Comandos do usuário"
24481 #: src/support/debug.cpp:56
24483 msgid "The LyX Lexer"
24484 msgstr "O Lexxer de LyX"
24486 #: src/support/debug.cpp:57
24487 msgid "Dependency information"
24488 msgstr "Información de dependéncias"
24490 #: src/support/debug.cpp:58
24492 msgstr "recadros de LyX"
24494 #: src/support/debug.cpp:59
24495 msgid "Files used by LyX"
24496 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24498 #: src/support/debug.cpp:60
24499 msgid "Workarea events"
24500 msgstr "Eventos da área de traballo"
24502 #: src/support/debug.cpp:61
24503 msgid "Insettext/tabular messages"
24504 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24506 #: src/support/debug.cpp:62
24507 msgid "Graphics conversion and loading"
24508 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24510 #: src/support/debug.cpp:63
24511 msgid "Change tracking"
24512 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24514 #: src/support/debug.cpp:64
24515 msgid "External template/inset messages"
24516 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24518 #: src/support/debug.cpp:65
24519 msgid "RowPainter profiling"
24520 msgstr "perfilado de RowPainter"
24522 #: src/support/debug.cpp:66
24524 msgid "Scrolling debugging"
24525 msgstr "Desprazamento"
24527 #: src/support/debug.cpp:67
24529 msgid "Math macros"
24530 msgstr "macro matemática"
24532 #: src/support/debug.cpp:68
24536 #: src/support/debug.cpp:69
24537 msgid "Locale/Internationalisation"
24540 #: src/support/debug.cpp:70
24542 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24543 msgstr "Selección como liñas|l"
24545 #: src/support/debug.cpp:71
24547 msgid "Find and replace mechanism"
24548 msgstr "Procura e substitue"
24550 #: src/support/debug.cpp:72
24551 msgid "Developers' general debug messages"
24552 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24554 #: src/support/debug.cpp:73
24555 msgid "All debugging messages"
24556 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24558 #: src/support/debug.cpp:152
24560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24561 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24563 #: src/support/filetools.cpp:264
24564 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24567 #: src/support/os_win32.cpp:444
24568 msgid "System file not found"
24569 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24571 #: src/support/os_win32.cpp:445
24573 "Unable to load shfolder.dll\n"
24576 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24577 "Instale-a, por favor."
24579 #: src/support/os_win32.cpp:450
24580 msgid "System function not found"
24581 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24583 #: src/support/os_win32.cpp:451
24585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24586 "Don't know how to proceed. Sorry."
24588 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24589 "Non sei que facer. Sinto-o."
24591 #: src/support/userinfo.cpp:45
24592 msgid "Unknown user"
24593 msgstr "Usuário descoñecido"
24596 #~ msgid "Glossary term"
24600 #~ msgid "Middle|d"
24603 #~ msgid "caption frame"
24604 #~ msgstr "marco de lexendas"
24606 #~ msgid "top/bottom line"
24607 #~ msgstr "liña superior/inferior"
24611 #~ msgstr "correo-e:"
24614 #~ msgid "Decimal point:"
24615 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24617 #~ msgid "Screen &DPI:"
24618 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24621 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24622 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24624 #~ msgid "LyX binary not found"
24625 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24628 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24630 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24635 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24637 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24638 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24640 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24642 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24643 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24644 #~ "`chkconfig.ltx'."
24646 #~ msgid "File not found"
24647 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24650 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24651 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24653 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24654 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24657 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24658 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24660 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24661 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24664 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24665 #~ "%2$s is not a directory."
24667 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24668 #~ "%2$s non é unha directória."
24670 #~ msgid "Directory not found"
24671 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24677 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24678 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24680 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24681 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24683 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24684 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24687 #~ msgid "Publisher ID"
24688 #~ msgstr "Editores"
24690 #~ msgid "TheoremTemplate"
24691 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24693 #~ msgid "Theorem #:"
24694 #~ msgstr "Teorema #:"
24696 #~ msgid "Lemma #:"
24697 #~ msgstr "Lema #:"
24699 #~ msgid "Corollary #:"
24700 #~ msgstr "Corolário #:"
24702 #~ msgid "Proposition #:"
24703 #~ msgstr "Proposición #:"
24705 #~ msgid "Conjecture #:"
24706 #~ msgstr "Conxetura #:"
24708 #~ msgid "Criterion #:"
24709 #~ msgstr "Critério #:"
24712 #~ msgstr "Facto #:"
24714 #~ msgid "Axiom #:"
24715 #~ msgstr "Axioma #:"
24717 #~ msgid "Definition #:"
24718 #~ msgstr "Definición #:"
24720 #~ msgid "Example #:"
24721 #~ msgstr "Exemplo #:"
24723 #~ msgid "Condition #:"
24724 #~ msgstr "Condición #:"
24726 #~ msgid "Problem #:"
24727 #~ msgstr "Problema #:"
24729 #~ msgid "Exercise #:"
24730 #~ msgstr "Exercício #:"
24732 #~ msgid "Remark #:"
24733 #~ msgstr "Observación #:"
24735 #~ msgid "Claim #:"
24736 #~ msgstr "Afirmación #:"
24739 #~ msgstr "Nota #:"
24741 #~ msgid "Notation #:"
24742 #~ msgstr "Notación #:"
24745 #~ msgstr "Caso #:"
24747 #~ msgid "Footernote"
24748 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24750 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24751 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24754 #~ msgid "Overwrite all files?"
24755 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24758 #~ msgid "Continue &asking"
24759 #~ msgstr "Continuación"
24762 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24763 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24766 #~ msgid "Thin space"
24767 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24770 #~ msgid "Medium space"
24771 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24774 #~ msgid "Thick space"
24775 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24778 #~ msgid "Negative thin space"
24779 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24782 #~ msgid "Negative medium space"
24783 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24786 #~ msgid "Negative thick space"
24787 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24790 #~ msgid "Inter-word space"
24791 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24793 #~ msgid "Date format"
24794 #~ msgstr "Formato de data"
24797 #~ msgid "Unknown buffer info"
24798 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24801 #~ msgid "QQuad Space"
24805 #~ msgid "Preview\t"
24806 #~ msgstr "Vista preliminar"
24809 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24810 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24814 #~ msgstr "O&pcións:"
24817 #~ msgid "Find LyX Text"
24818 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24821 #~ msgid "&Replace with..."
24822 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24829 #~ msgid "Pre&vious"
24830 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24833 #~ msgid "&Keep case"
24834 #~ msgstr "&Manter iguais"
24837 #~ msgid "&Find..."
24838 #~ msgstr "&Procurar:"
24841 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24842 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24849 #~ msgid "&Previous"
24850 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24853 #~ msgid "&Advanced"
24854 #~ msgstr "A&vanzadas"
24857 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24858 #~ "%1$s.layout,\n"
24859 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24860 #~ "class or style file required by it is not\n"
24861 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24862 #~ "for more information.\n"
24864 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24865 #~ "%1$s.layout,\n"
24866 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24867 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24868 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24869 #~ "para obter máis información.\n"
24871 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24872 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24874 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24876 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24879 #~ msgid "Any &word"
24880 #~ msgstr "Palabra chave"
24883 #~ msgstr "&Postizo"
24886 #~ msgstr "Proc&urar:"
24889 #~ msgstr "Apa&gar"
24891 #~ msgid "&Default language:"
24892 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24895 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24896 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24898 #~ msgid "&BibTeX command:"
24899 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24902 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24903 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24906 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24907 #~ msgstr "Comando índice:"
24909 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24910 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24912 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24913 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24915 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24916 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24918 #~ msgid "Use input encod&ing"
24919 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24921 #~ msgid "Jump to the label"
24922 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24924 #~ msgid "Merge cells"
24925 #~ msgstr "Une celas"
24927 #~ msgid "Listing settings"
24928 #~ msgstr "Configuración listas"
24930 #~ msgid "LangHeader"
24931 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24933 #~ msgid "Language Header:"
24934 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24936 #~ msgid "Language:"
24937 #~ msgstr "Língua:"
24939 #~ msgid "LastLanguage"
24940 #~ msgstr "UltimaLingua"
24942 #~ msgid "Last Language:"
24943 #~ msgstr "Última língua:"
24945 #~ msgid "LangFooter"
24946 #~ msgstr "PeLingua"
24951 #~ msgid "End of CV"
24952 #~ msgstr "Fin do CV"
24955 #~ msgstr "Strasse"
24966 #~ msgid "Computer"
24967 #~ msgstr "Computador"
24969 #~ msgid "Computer:"
24970 #~ msgstr "Computador:"
24972 #~ msgid "EmptySection"
24973 #~ msgstr "SecciónValeira"
24975 #~ msgid "Empty Section"
24976 #~ msgstr "Sección valeira"
24978 #~ msgid "CloseSection"
24979 #~ msgstr "FechaSección"
24981 #~ msgid "Close Section"
24982 #~ msgstr "Fecha sección"
24985 #~ msgid "Insert|n"
24986 #~ msgstr "Inserir|I"
24988 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24989 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24991 #~ msgid "View DVI"
24992 #~ msgstr "Mostra DVI"
24994 #~ msgid "Update DVI"
24995 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24997 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24998 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
25000 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25001 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
25003 #~ msgid "View PostScript"
25004 #~ msgstr "Mostra PostScript"
25006 #~ msgid "Update PostScript"
25007 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
25010 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25011 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
25013 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25014 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25016 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25017 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
25020 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25021 #~ "You may not have the right languages installed."
25023 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
25024 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
25027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25030 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
25031 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
25034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25037 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25038 #~ "codificación `%2$s'."
25040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25041 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
25044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25045 #~ "encoding `%2$s'."
25047 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25048 #~ "codificación `%2$s'."
25051 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25052 #~ "encoding `%2$s'."
25054 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
25055 #~ "codificación `%2$s'."
25058 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25060 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
25062 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25063 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
25066 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25067 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25068 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25070 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
25071 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
25072 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
25074 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25075 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
25077 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25078 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
25080 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25081 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
25084 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25088 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
25091 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25092 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
25094 #~ msgid "Branch Settings"
25095 #~ msgstr "Configuración de pola"
25098 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25100 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
25101 #~ "de parámetros."
25104 #~ msgstr "Longura"
25106 #~ msgid "TeX Code Settings"
25107 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
25109 #~ msgid "Float Settings"
25110 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
25113 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25114 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25116 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25117 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
25122 #~ msgid "pspell (library)"
25123 #~ msgstr "pspell (library)"
25125 #~ msgid "aspell (library)"
25126 #~ msgstr "aspell (library)"
25131 #~ msgid "*.ispell"
25132 #~ msgstr "*.ispell"
25134 #~ msgid "Spellchecker error"
25135 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
25137 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25138 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
25141 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25142 #~ "Maybe it has been killed."
25144 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
25145 #~ "Se cadra matou o proceso."
25147 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25148 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
25150 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25151 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25153 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25154 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25156 #~ msgid "No Table of contents"
25157 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25159 #~ msgid "Opened inset"
25160 #~ msgstr "Recadro aberto"
25163 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25164 #~ msgstr "carácter especial"
25166 #~ msgid "Opened Box Inset"
25167 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25169 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25170 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25172 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25173 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25175 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25176 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25179 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25180 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25182 #~ msgid "Opened Float Inset"
25183 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25185 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25186 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25188 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25189 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25191 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25192 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25194 #~ msgid "Opened Note Inset"
25195 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25197 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25198 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25200 #~ msgid "Opened table"
25201 #~ msgstr "Táboa aberta"
25203 #~ msgid "Opened Text Inset"
25204 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25206 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25207 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25210 #~ msgid "Anschrift:"
25211 #~ msgstr "Unterschrift:"
25213 #~ msgid "Briefkopf:"
25214 #~ msgstr "Briefkopf:"
25217 #~ msgid "Absender:"
25218 #~ msgstr "Cabezallo:"
25221 #~ msgstr "Zusatz:"
25224 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25225 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25228 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25229 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25231 #~ msgid "Unterschrift:"
25232 #~ msgstr "Unterschrift:"
25235 #~ msgid "Vorwahl:"
25236 #~ msgstr "Normal:"
25238 #~ msgid "Telefon:"
25239 #~ msgstr "Telefon:"
25247 #~ msgid "Betreff:"
25248 #~ msgstr "Betreff:"
25251 #~ msgstr "Anrede:"
25257 #~ msgid "Anlage(n):"
25258 #~ msgstr "Anlagen:"
25260 #~ msgid "Verteiler:"
25261 #~ msgstr "Verteiler:"
25269 #~ msgid "Strasse:"
25270 #~ msgstr "Strasse:"
25275 #~ msgid "RetourAdresse:"
25276 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25278 #~ msgid "MeinZeichen:"
25279 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25281 #~ msgid "IhrZeichen:"
25282 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25284 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25285 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25293 #~ msgid "Adresse:"
25294 #~ msgstr "Adresse:"
25296 #~ msgid "Anlagen:"
25297 #~ msgstr "Anlagen:"
25304 #~ msgid "No file open!"
25305 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25309 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25312 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25313 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25316 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25317 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25321 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25324 #~ msgid "Toggle Label|L"
25325 #~ msgstr "Comutar &todo"
25327 #~ msgid "B&rowse..."
25328 #~ msgstr "E&xaminar..."
25330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25331 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25333 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25334 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25341 #~ msgid "&Postscript driver:"
25342 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25345 #~ msgid "Append Parameter"
25346 #~ msgstr "Máis parámetros"
25349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25350 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25353 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25354 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25358 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25369 #~ msgid "algorithm"
25370 #~ msgstr "Algoritmo"
25377 #~ msgid "keywords"
25378 #~ msgstr "Palabras chave"
25380 #~ msgid "Table of Contents|a"
25381 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25384 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25386 #~ msgid "Slidecontents"
25387 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25390 #~ msgid "Progress Contents"
25391 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25393 #~ msgid "LinuxDoc"
25394 #~ msgstr "LinuxDoc"
25396 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25397 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25400 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25401 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25406 #~ msgid "American"
25407 #~ msgstr "Inglés Americano"
25410 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25411 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25413 #~ msgid "Austrian"
25414 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25417 #~ msgstr "Inglés británico"
25419 #~ msgid "Canadian"
25420 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25427 #~ msgid "Reference\t"
25428 #~ msgstr "Referéncia"
25431 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25432 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25435 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25439 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25440 #~ msgstr "RetourAdresse"
25443 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25444 #~ msgstr "Postvermerk"
25447 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25448 #~ msgstr "IhrZeichen"
25451 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25452 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25455 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25456 #~ msgstr "MeinZeichen"
25459 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25460 #~ msgstr "Unterschrift"
25465 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25466 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25468 #~ msgid "LaTeX default"
25469 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25471 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25472 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25475 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25477 #~ "O documento especificado\n"
25479 #~ "non se pudo ler."
25482 #~ "Layout had to be changed from\n"
25483 #~ "%1$s to %2$s\n"
25484 #~ "because of class conversion from\n"
25487 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25489 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25492 #~ msgid "Changed Layout"
25493 #~ msgstr "Formato trocado"
25495 #~ msgid "Unknown layout"
25496 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25499 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25500 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25502 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25503 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25506 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25507 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25509 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25510 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25512 #~ msgid "Display image in LyX"
25513 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25515 #~ msgid "Screen display"
25516 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25518 #~ msgid "Monochrome"
25519 #~ msgstr "Monocromo"
25521 #~ msgid "Grayscale"
25522 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25527 #~ msgid "&Display:"
25528 #~ msgstr "&Pantalla:"
25531 #~ msgstr "Esca&la:"
25534 #~ msgid "Scr&een Display:"
25535 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25537 #~ msgid "Do not display"
25538 #~ msgstr "Non mostrar"
25541 #~ msgid "Unknown Info: "
25542 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25545 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25546 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25549 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25550 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25553 #~ msgid "Clear group"
25554 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25559 #~ msgid "Plain Text"
25560 #~ msgstr "Texto simples"
25563 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25564 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25566 #~ msgid "Edit the file externally"
25567 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25569 #~ msgid "&Edit File..."
25570 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25572 #~ msgid "LyX View"
25573 #~ msgstr "Vista LyX"
25580 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25581 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25583 #~ msgid "<- C&lear"
25584 #~ msgstr "<- &Limpar"
25587 #~ msgstr "&Aplicar"
25591 #~ msgstr "&Limpar"
25594 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25595 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25599 #~ msgstr "&Engadir"
25603 #~ msgstr "&Enmarcada"
25606 #~ msgstr "&Centro"
25609 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25610 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25613 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25614 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25617 #~ msgid " writing embedded files."
25618 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25621 #~ msgid " could not write embedded files!"
25622 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25625 #~ msgid "Failed to extract file"
25626 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25629 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25631 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25633 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25636 #~ msgid "Copy file failure"
25637 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25641 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25642 #~ "Please check whether the path is writeable."
25644 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25645 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25649 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25650 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25652 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25653 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25656 #~ msgid "Failed to embed file"
25657 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25661 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25662 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25664 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25665 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25668 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25670 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25672 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25675 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25676 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25680 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25681 #~ "Please check whether the source file is available"
25683 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25684 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25687 #~ msgid "Failed to open file"
25688 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25691 #~ msgid "Sync file failure"
25692 #~ msgstr "fallo de chktex"
25695 #~ msgid "Packing all files"
25696 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25699 #~ msgid "Failed to write file"
25700 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25703 #~ msgid "Save failure"
25704 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25708 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25709 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25711 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25712 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25715 #~ msgid "Embedded Files"
25716 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25719 #~ msgid "Embedded layout"
25720 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25723 #~ msgid "Extra embedded file"
25724 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25726 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25727 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25730 #~ msgid "Enspace|E"
25734 #~ msgid "Enskip|k"
25737 #~ msgid "Document could not be read"
25738 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25741 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25742 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25745 #~ msgid "Properties...|P"
25746 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25749 #~ msgid "New Line|e"
25750 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25752 #~ msgid "Line Break|B"
25753 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25756 #~ msgid "line break"
25757 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25760 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25761 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25767 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25768 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25770 #~ msgid "Swap Rows|S"
25771 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25773 #~ msgid "Swap Columns|w"
25774 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25777 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25779 #~ "O documento especificado\n"
25781 #~ "non se pudo ler."
25793 #~ msgstr "flutuante"
25795 #~ msgid "S&ubfigure"
25796 #~ msgstr "Su&bfigura"
25798 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25799 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25801 #~ msgid "Ca&ption:"
25802 #~ msgstr "&Lexenda:"
25804 #~ msgid "Show ERT inline"
25805 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25808 #~ msgstr "&Inserido"
25810 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25811 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25813 #~ msgid "Framed in box"
25814 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25817 #~ msgstr "&Colorida"
25819 #~ msgid "Paper Size"
25820 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25825 #~ msgid "C&opiers"
25826 #~ msgstr "C&opiadoras"
25828 #~ msgid "&File formats"
25829 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25831 #~ msgid "F&ormat:"
25832 #~ msgstr "F&ormato:"
25834 #~ msgid "&GUI name:"
25835 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25837 #~ msgid "External Applications"
25838 #~ msgstr "Programas externos"
25840 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25841 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25843 #~ msgid "Save/restore window position"
25844 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25852 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25853 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25856 #~ msgstr "&Unidades:"
25858 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25859 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25861 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25862 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25864 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25865 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25867 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25868 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25870 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25873 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25874 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25876 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25877 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25879 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25880 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25882 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25883 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25885 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25886 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25888 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25889 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25892 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25894 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25895 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25897 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25898 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25900 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25901 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25903 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25904 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25906 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25930 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25933 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25936 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25939 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25942 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25945 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25948 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25949 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25951 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25954 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25955 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25957 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25958 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25960 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25961 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25963 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25964 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25966 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25967 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25973 #~ msgstr "Húngaro"
25975 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25976 #~ msgstr "Servo-Croata"
25978 #~ msgid "Framed|F"
25979 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25981 #~ msgid "Shaded|S"
25982 #~ msgstr "Sombreado|S"
25984 #~ msgid "Insert URL"
25985 #~ msgstr "Insere URL"
25987 #~ msgid "Can't load document class"
25988 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25991 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25994 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25998 #~ "The document could not be converted\n"
25999 #~ "into the document class %1$s."
26001 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
26002 #~ "á clase de documento %1$s."
26005 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26006 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26008 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
26009 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
26012 #~ msgid "&Switch to document"
26013 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
26016 #~ "Could not open the specified document\n"
26018 #~ "due to the error: %2$s"
26020 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
26022 #~ "por mor do error: %2$s"
26024 #~ msgid "Rectangular box"
26025 #~ msgstr "Marco rectangular"
26027 #~ msgid "Shadow box"
26028 #~ msgstr "Marco con sombra"
26030 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26031 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
26033 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26034 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
26037 #~ msgstr "Copiadoras"
26040 #~ msgstr "Encuadrado"
26043 #~ msgstr "Marco ovalado"
26046 #~ msgstr "Marco Ovalado"
26048 #~ msgid "Shadowbox"
26049 #~ msgstr "Marco sombreado"
26051 #~ msgid "Doublebox"
26052 #~ msgstr "Marco duplo"
26054 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26055 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
26057 #~ msgid "Unknown inset name: "
26058 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
26060 #~ msgid "Program Listing "
26061 #~ msgstr "Código de programa"
26064 #~ msgstr "Enmarcado"
26067 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26068 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
26073 #~ msgid "HtmlUrl: "
26074 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26076 #~ msgid "Default (outer)"
26077 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
26080 #~ msgstr "Exterior"
26082 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26083 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
26085 #~ msgid "%1$d words in selection."
26086 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
26088 #~ msgid "%1$d words in document."
26089 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
26091 #~ msgid "One word in selection."
26092 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
26094 #~ msgid "One word in document."
26095 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
26097 #~ msgid "Count words"
26098 #~ msgstr "Contar palabras"
26100 #~ msgid "Encoding error"
26101 #~ msgstr "Erro de codificación"
26104 #~ msgid "Placeholders"
26105 #~ msgstr "ColocaTaboa"
26108 #~ msgstr "&Direita"